Om den hellige Sophia og hendes døtre 1 - i en gammeldansk version. Aff sancta Sophia oc hennis døttær.

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Om den hellige Sophia og hendes døtre 1 - i en gammeldansk version. Aff sancta Sophia oc hennis døttær."

Transkript

1 Om den hellige Sophia og hendes døtre 1 - i en gammeldansk version Von der Heil. Sophia und ihren Töchtern in einer altdänischen Fassung. De la sainte Sophie et ses filles en prose danoise ancienne. Of Saint Sophy and Her Daughters in an Old Danish version. Digitalisering og kommentar ved lektor Poul E. Jørgensen. 33(snabela)gvdnet.dk Aff sancta Sophia oc hennis døttær. Siden Vorsherre 2 ord vare predicket offuer aluærilden 3, oc then meglæ kennedom drogh men 4 fra afgude dyrken oc til ath kenne Gud drotten 5, tha var deffuellen at 6, ther sannendæ spilliær 7 ær, oc hwattæ Adrianus hugde 8, ther keisere var i Room, til at hates vit cristne mæns lifnæt. I same time 9 war een ærlig 10 konee het Sophia, oc hun kom till Rom mæt sinee thre døtter och omwende mange ærlighe 11 coner til ræt troo mæt fagher efftersiun 12, ther hun thom gaff. Tha var ther een i Rom ther hedh Antiochus, oc totte 13 thet harm vare, oc gik til Adrianum 14 oc sagde: hær æær en kone kommen met synæ thre døtter, oc hauer skildh alle vore koner fran oss 15. Hun kenner 16 at hedre 17 en Gudh 18 oc Crist hans søn, oc siger, at man 19 mo 20 hannum ey vel tiene, vten han 21 forsiger 22 al rigdom, oc forti 23 æræ voræ husfruger met thom 24, oc haue oss forsagt 25. Tha vort Adrianus harlæ 26 vredh, oc loth thom kalle fore sigh til sith palatzs. The mør vare harlæ væne oc vell lærde i gudeligh scrifft. Ther the inginghe i thet palatzs, tha signde the bodæ brist oc ænnæ 27 met Vorsherris corss. Thær Adrianus thom soa, thaa vort han soa fæll 28 foræ theris venlichet 29, al han gadh 30 ey melt 31 vether thom. Om een lidell stundh tha kallet han there moder nermeræ sigh oc sporde huæden 32 hun var, oc aff huat slæct, oc sagde soa: thu hauer megit vnder giort i Room, at thu hauer conyr skyld 33 veth theris hushonder, oc forswærge 34 at dyrke gude. Æn huat tha 35, sig mek tith naffn! Hun swarede: iach ær cristen 36. Adrianus sagde: iac letær 37 naffn oc ey troo. Hun swarede: thet førstæ oc thet bestæ naffn thet ær at iæc ær cristen, æn 38 aff legomet heder iac Sophia 39, aff thet bestæ slæcth i Italia, och iac kom forti til Room, at iech vilde offræ mуne døtter til Vorhærre. Tha loth Adrianus henne gøme 40 oc hennis tre døtter i Paladius rath mans huss. Ther the ware i the gøme, tha maneth hun syne døtter at forsmoa tesse væræls lif oc tolæ pinæ for Crist ok sagde: myne kiære døtter, i æræ vell lærde i guddom 41, gømer 42 thet nøthsiuns 43 timææ ther i haue numet, oc then ther i haue sat ethert hob til fran barndom, han skall ether hielpe, oc mek, ther ethers moder ær, i mughæ aflæ 44 en migill glædæ, af 45 i gøme ether tro oc ræt vether gangels 46 oc i pyne. Døtter suaretæ theris moder oc sagde: frughe, wor moder, thu skalt vare vrigh 47 om oss, oc sendh oss fyrst til keiserens domstoll, oc tha matthu kennæ vor stirke oc vor stridh. Æn vor helær 48 Jhesus Crist, ther han ser vort tholc 49, tha skal han oss hielpe, oc han skal giffue oss at sware amoth thet ther keyseren oss atspør. Tha sagde moderæn til thom: gørær sosom i sighe, Gudh skal ether hielp sende oc iac mottæ 50, siden ethert liff var ænd, gladelic efftær fare. Siden the thre daghe vare wthe, tha loth keyseren kalle thom foræ sigh. Møærne ginge foræ oc moderen effter. Sosom thee inginge soa sagde Adrianus: o spæde børn, hørær mek oc hauer miscundh 51 a ethers spæde legome oc ethers modær, oc offrær til vore gude, oc iach scall tage ether mek til døttær vnder ræt ridders væriæ oc louen 52. Æn villæ i ey thet, iach swær ether thet om gude, at iac spar huærken alder eller slæct æller venlic 53, mæn met the ondeste pyner ther iac gitær hit 54 scal iac ether lymme 55 synder slide, oc hunde till aazell 56 giffue. Børnen swaredhe ænsæ 57 alle met enæ munæ oc sagde soa: keiser thynæ blidæ talen fæstes ey vithær vart hiartæ oc thin hoot 58 rædess

2 vy icke. Wy haue een fader ther oss hauer takæth til then euerdeligh arff, hans hodh rædiss vy, forthi ath 59 hans hot kommer euerdeligh døth. Æn hauer thu noger the pyne, ther 60 thu wæntær, at thu motte vor tro met winnæ, lath thom til, oc thu skalt see, huilken crafft cristne mæn 61 haue, at the ære starckær æn thine pynerr. Tha vort Adrianus harlæ galen oc callet til sik theræ moder oc sagde: sigh mech theris nafn 62. Moderen suaretæ: then førstæ hedær Fidess oc hun ær tolf vinter 63 gammell, annen hedær Spes oc hun ær thi vinter gammell, trediæ hedær Caritas oc hun ær ni vintær gammell. Tha kallet keyseren Fides til sigh oc sagde: blotæ 64 thæn hælug høghæ Diane, seer thu huore fager hun ær oc huilc fæghært 65 hun sider i. Sancta Fides swaret: o usnialle oc then blinde 66 thu beder mech forsighe Gudh, ther alt scabet met eth ordh af enctæt, oc beder mek hedræ træ oc sten, ther giort ær oc gilt 67 met mans handh. Thær Adrianus hørdæ tessæ ordh, tha loth han henne af clædæ oc hustryge met lyme 68, til thes at hun sculde loue oc offræ til diefflæ. Ther skifftes tolff till at bærie 69 henne oc tedes 70 ther ey en riplæ 71 aa hennis bagh 72. Siden loth han hennis spyner 73 met iærn skære, och alle the ther omkringh stodæ the græde och sagde soa: huat ilth haffue tesse iomfruger giorth, ath the skulle liggæ vnder sligh pinæ? keysere, thin dom ær ondh oc thine bodordh æræ vrætte 74. Tha sagdæ then helluge møø til keyseren: sligh æræ thine hotæ, nu haffue tolf men vordæt træthe af at bæriee mek, och tho kenner ey eth soar a myn huth, och myne skorne spener the giwde 75 melc fore blot 76. Wenter 77 thu thet, hin forbannete, ath thu gadhæ mek skildh vether 78 myn Gudh met tessæ pyne, thet skalt thu aldrigh bidbæ 79, mæden Gud vill mec hielpe. Tha loth keyseren henne lægge aa en røst 80 och stegæ. Hun huiltis tho a then rysth sosom a eth skip i haff, ther mikill loghn 81 ær. Tha øptæ 82 hun vp til Vorherræ oc sagde: Hærre Jhesus Crist, see nedher til thin tærnæ, at iech mattæ fast stande amodh thenne keiseree oc forwinnæ hans krafft. Ther han 83 soa thet, at eldh matte henne icke skade, tha lod han henne castæ i en pannæ oc lodh ther i tæræ 84 ok vox oc begh. Ther thet var alt vældh sammen 85, tha soa sancta Fides vp til himmel oc kallet a sin helær Vorherræ Jhesum Cristum, ath hun huildes ther innen i sosom en dug ther faller aff himmel. Ther Adrianus soa thet 86 henne motte then pyne oc ikki scade, tha vorth han harlæ harmt 87, at han matte 88 met enkyns 89 komme then iomfruge til ath blodæ 90, tha gaf han doom, at hun skulde høffdis 91. Ther then iomfru thet hørdæ, tha vorth hun storligh gladh oc tacket Vorherræ oc bat syn moder, at hun skulde bidæ fore henne, ath hun skulde siit liff soa ænde, oc løn taghe i himmerige. Hun manede syne søstre, ath the skulde ey so rædiss the pyne ther hun tolde, ath the skulde Adriani villie filge, mæn at the skulde so megith starkeræ væræ, at the soge henne ey forwunnen være met pyne. Siden myntæ 92 hun sin moder oc syne søstræ, oc siden racte hun sin hals fram harlæ gladeligh fore then ther hugge skulde. Siden vort hun halshuggen oc for met martirii sighær til himmerigis 93. Tha lodh Adrianus calle then annen sistær oc taleth blide ordh til henne oc sagde: dotter, lydh mek sosom thin fader oc offræ til hellugh Diane, at thu math frelssis af the pyne ther tegh stander fore. Sancta Spes swarede: wit thet keisere, ath thine ordh sculle tek icke dwæ 94. Myn søster kende 95 mek bode met ordh oc met effterlign, at iac scal filge henne døth 96, at iach matte 97 henne lige vordhæ met then samme troo. Gør oc aff mek huat ther thw vilt, thu skalt thet væll kenne, at iech ær bodhæ i kiøt oc i hugh hennis søster. Siden Adrianus thet hørde oc han ther veterkendes, ath han mottæ ey foa fræmfærdh met fagre ordh, tha loth han henne af clædæ oc bærie met thiuræ sinæ 98. The vare ti ther skifftis til at bærie henne, tho 99 finge the henne hugh ey omwendh. Æn hennis moder stoth hoss hennis døtæ dotters legome oc bat til Vorherræ oc sagde: Herræ Jhesus Cristh, giff thætte barn toll 100, at iach motte ok henne see ændæ sith liff i fulkomen troo, som iech soa myn førmer 101 dotter. Ther moderen haffdæ thet bedæt, tha øptæ dotteren och sagde: Нerræ myn Gudh, met hwæs trøst 102 ther iach strider! giff mech toll 103 och sigher, oc hun hwærffde sigh om til keiseren ok sagde: Adriane, grymme vuen 104, hauer thu fleræ kynss 105 pynæ, tha lath komme, thu skalt thet fullelige kenne, at Gudz dygdh 106 ær vti mek, Tha wordh Adrianus vredh och lodh henne brenne vti en owen 107. Sosom hun gik in i offnen, soa sloctæs all loghen vth, och hun sath i then owen, och bath

3 oc loffuith Vorherræ. Ther Adrianus hørdæ, at hun sangh, thaa loth han henne vtledæ och offtær 108 pyne. Sosom hun pindess soa, foor then bestæ døn 109 vtaff henne limmæ 110 ther væræ mottæ, och hun sagdæ met blit anladæ: o hyn grimmæ hals 111, iach følær ickæ pyne mæden Gudh vil mech hielpe. Tha vort Adrianus harlæ harmt, och loth hentæ en panne och lodh ther i tiære och flødh 112 oc vox oc qwadhe 113. Och ther the vilde liffthæ henne vp oc sæncke hennæ ther i, soa brasth hin panne och sticktæs 114 all om guluet ok brænde alle thom ther om stodæ intil beenss 115. Adrianus vildæ tho ey kennis vith thet hellugh iærntegen 116, mæn bødh, at hun skuldæ høffdæs. Ther domen var giffuen, tha vort Spes harlæ gladh oc løp til sin moder, och helsseth henne, och myntæ hennæ. Soa giorde hun oc with sin søster oc sagde soa: fryth 117 worde met ethær och hun bath sin sistær, ath hun skulde skyndæ sigh till at tolæ pynæ. Siden 118 løfftæ hun synee hender vp til Gudh och sagdæ: Hærræ Jhesus Crist, tagh vether myn siæll, forthi at myn liid ær fullelig til tek. Ther ombrat 119 vort hun halshuggen oc for til himmerigiss. Tha bar then hederlig moder vp at øpæ oc sagdæ til Gudh: Hærræ Gudh, nu hauer iech tek two døttær antwordet 120, læ 121 mech æn thet at then tredie skulde komme til tegh, oc theræ wither vist 122 haue met tegh. Och ther hun soa, at then tridie vilde gladelige goa til pyne, tha sagde hun: Caritas, myn dotter, vær fast oc haffs 123 mannelic vethær 124, forti at Gudh fortyr engen ther a hannum lydær 125. Tha loth Adrianus kalle thæn tredie til segh, oc wilde swige henne met blide ordh. Æn sancta Caritas swarede: wentær thu ey, at iach ær aff the same forældræ fød, ther myne two søstræ æræ? higger 126 thu mek være 127 ønsælugher och kranker 128 i hugh æn the, mæthen iach var theræ lighæ i lærdom ok i slæcth? Ther Adrianus hørde tessæ ordh, tha lot han henne henge vpp oc pyne met ny hittæ 129 pynæ. Ther han soa, at thet mæth icke dughe, tha lodh han henne soa hængdh hustruge. I then pyne lifftæ sancta Karitas syne øghen vpp til Vorherræ oc sagde: Herræ Gud, var myn hiælpen 130! Tha vende hun sigh om till keiseren oc sagdæ: thu stæruær at hæggum 131, forthi at iac ær soa full aff Gudzs ælscug 132, at iach kennær icki til pynæ. Tha taleth Adrianus met en rædelic 133 røsth til then iomfru oc sagdæ: mædhen 134 thu vilt ey offræ til Gude, tha segh thet ene ordh: frughe Diane! oc iach ladher tegh lithugh 135. Santa Caritas swarede: fool oc snap! 136 hwy auendis 137 thu veder myn siæll? gør af mek huat thu vilt, thet kommer thu mek aldrigh til ath sighe 138. Tha loth Adrianus henne vi i eldh casthæ. Sosom the ginge til en ofn och the nødæ henne indh at gange, soa sloss hyn eldh vth aff mwnnen 139 och brændæ alle flestæ ther omstodæ. Æn sancta Caritas gik i thæn owen oc æræth oc loffuit Gudtroten 140. Thaa scamet Adrianus segh 141 och bath henne vtledæ 142. Sosom the kame til hin offns mwn, soa saghe the, at thre gingæ mæt henne 143 vænær 144 æn solen. Tha ræddis the foræ thæn siun oc fiulle nedher 145. Thær the finghes after vethær 146, tha badæ the henne ydhmugelige, at hun skuldæ vtgange. Hun for vt oc gik foræ keiseren. Ther han henne soa, tha bøth han hennis hals af at sloa. Thær sancta Caritas hørde keyserens dom, tha vort hun harlæ gladh oc øptæ til sin moder oc sagdæ: modhær, mynnes mek! 147 Tha swarde moderen ok sagdæ: kiære dotter, bith fore mek mæt thine søstrær, at Gud vilde mek skøt 148 ladæ komme till ether! Ther moderæn hafde thet sagt, tha vort dotteren halshuggen, oc for bort til euinnelige roo. Æn sancta Sophia there moder togh there legome oc lagdæ thom a en kærre oc førdæ thom bort atan milæ fran Rom 149, oc smorde thom met aromata, oc groff thom siden, oc for effter 150 til Rom oc tacket Vorherræ fore then nadæ ther han haffde vither henne giort. Siden for hun effter gien mæt mange quinne ther førdæ met thom mannigh aromata, at hedræ there reliquias. Tha lagde sancta Sophia seg neder a there graff oc bat sinæ bønæ grædende oc sagde: kiære døttær, tager mech til ether. Sosom hun haffdæ thet sacth, tha [...] 151 sosom hun skulde foa en søffn oc døthæ met nadhæ. The ther met hennæ vare the groffue henne hoos hennis døttær met megil glædæ. Vm sidær fech Adrianus soa sterck soot, at bodæ 152 hans øghen sprunge vth oc hans kiøth bløtnædes 153, oc af hans mwn for blodh, oc han spyttet orme, oc æfterst 154 fick han soa megel verc, ath han brast i mit synder 155, oc hans lymmæ skildess soa huært vedhær annet, at mæn gadhæ 156 thom ey sammenkommeth til ath graffue 157. Siden foor han til heluides oc pynes ther e 158 forwten

4 ændæ. Tessæ thre helluge mør, theræ martiriæ ændedæs førstæ dagh i Julius moneth for Vorsherræ Jhesus Crist, ther signeth ær e forwten ænde. Amen! 1 Den gammeldanske tekst er fra et såkaldt legendarium, udgivet af C. J. Brandt, med titlen De hellige Kvinder. En Legende-Samling (Kjöbenhavn 1859), s Trods den af Brandt valgte titel De hellige Kvinder er medtaget Visio Sancti Pauli, en i middelalderen særdeles udbredt legende om apostlen Paulus besøg i helvede, her i dansk oversættelse, hos Brandt kaldet St. Povels Nedfart til Helvede. Endvidere, helt ulegendarisk, en let bearbejdet oversættelse af Matthæus-Evangeliet kap Brandt mener i efterordet (s. 97) at samlingen nok er bestemt til kvindelig Læsning, og da sagtens til Klosterjomfruers Tjeneste. Endvidere påpeger han at kvaliteten i teksternes stil er så ujævn, at oversættelserne ikke kan være foretaget af den samme person. Således fremhæver han rosende oversættelsen af Vor Herres Pine, mens Margarete-legendens stil betegnes som stiv. Håndskriftet, der findes på det kongelige bibliotek i Stockholm (Cod.Holm.K4), anser Brandt for at være opstået omkring Affattelsen af den originale gammeldanske tekst må være sket noget før, hvilket ses af en del konservative træk (f. eks. former som attan = atten, iørtriki = jorderige). Om disse, se Brandts udgave s samt hans ordliste s Den hyppige skrivning oa svarer nærmest til nudansk å: f. eks. soa = så, moa = må, foa = få. u kan skrives u, w eller v: hun = hun, mwnnen = munden, vuen = uven. v kan skrives v, u eller w: vare = var, huat = hvad, ware = var. i skrives ofte y: pyne = pine, syne = sine, vy = vi. Men der er ikke stor konsekvens i skrivemåder. Latinske navne og ord bøjes ofte i den kasus de ville have i en latinsk kontekst: gik til Adrianum, hvor Adrianum er akkusativ. Mombritius har accessit ad Adrianum. Som nominativ ses Adrianus. Eller genitiv: Adriani villie. I tiltalen til Adrianus bruges den latinske vokativ Adriane. Aroma anføres i pluralis som på klassisk latin i den græske form aromata. Hermann Brandes: Visio Sancti Pauli; ein Beitrag zur Visionsliteratur mit einem deutschen and zwei lateinischen Texten (Halle 1885) har fra samme legendesamling citeret et uddrag af St. Povels Nedfart til Helvede efter originalhåndskriftet i Stockholm. Heraf fremgår lidt om Brandts editionsprincipper: Tegnsætningen er helt Brandts og svarer nogenlunde til hans samtids måde at indsætte tegn i gammeldanske tekster. Personnavne samt Gud og Vorherre er skrevet med stort, hvor originalhåndskriftet har den fra middelalderen så kendte vilkårlige skrivning; navne er ikke normaliserede. Sancta skriver Brandes systematisk med lille, hvor håndskriftet veksler. Jeg har i min udgave gengivet Brandts tekst nøje, og jeg har i det store hele anvendt hans tegnsætning, som gør teksten mere læselig. Men det fremgår af GldO seddelsamling, hvor redaktørerne af har haft originalhåndskriftet eller en kopi for sig, at Brandt har lavet en del fejl. En gennemgang af blandt andet evt. kilder for den gammeldanske Sophia-version ses i Tue Gad: Legenden i dansk middelalder (København 1961), kap. 13 Hellige Kvinder s (kapitlet gennemgår de enkelte tekster i Brandts udgave). Tue Gad meddeler at der kendes to hovedversioner af legenden, dels en meget udførlig som er optaget i Mombritius Sanctuarium (= Boninus Mombritius: Sanctuarium seu vitæ Sanctorum, i to bind, trykt ca. 1480, genoptrykt op til nyeste tid), bl. a. med en længere forhistorie, dels en kortere, koncenteret om martyriet, som if. Gad som findes i Historie Sanctorum, Köln (Ulric Zell) 1483 (Inc. Haf. 2182) (BHL 2971). Den gammeldanske oversættelse beror på denne kortere version. Jeg har ikke på nettet kunne finde en version der svarer til den korte version, så jeg hælder mit hoved til citaterne i GldO - hvorfor det er sørgeligt at programmeringen af GldO s materiale endnu er så dårlig at adskillige ord ikke umiddelart kan findes. - Tue Gad omtaler s kort at legenden også findes på gammeldansk i en lidt kortere udgave i Sjælens Trøst, et meget udbredt værk i senmiddelalderens Europa, se Niels Nielsen (ed.): Sjælens Trøst ( Siæla Trøst) (København ), s Moderen hedder her Sapiencia (= visdom), svarende til Brandt-udgavens Sophia (græsk ord, med samme betydning), og døtrene hedder Fides, Spes og Karitas. Om valget af navne skriver Tue Gad s. 227 at der er ingen vidnesbyrd om at der har existeret en martyrfamilie med disse navne. [ ] Der er sikkert oprindelig tale om den guddommelige visdom og de tre teologiske dyder, der kan være hædret og dyrket også med et foranstillet Sancta og siden er opfattet som helgeninder, måske under indflydelse af billedkunsten, hvor man har fremstillet dyderne i kvindeskikkelse. I danske kirker ses ikke sjældent allegoriske fremstillinger af de tre dyder tro, håb og kærlighed, f. eks. i Saltum, Højmark, Kirkerup eller Gundsømagle kirker. Ang. citater fra latinske forlæg har fra GldO s eksempelmateriale alene været brugt Lat.A =

5 Udgavens s : Lat.A = Historie Sanctorum (et tillæg til Legenda Aurea). Köln KB inkunabel nr Forkortelser: Legenda Aurea = Jacobus a Voragine: Legenda Aurea, ed. Th. Graesse, Editio Secunda (Dresden und Leipzig 1845). Mombritius = Boninus Mombritius: Sanctuarium seu Vitae Sanctorum, Tomus Primus, Paris Vulgata Clementina = en ældre Vulgata-version. Her henvises til udgaven Biblia Sacra, Juxta Vulgatam Clementinam (Romæ, Tornaci, Parisiis (= Rom, Tournais, Paris) 1956). Denne udgave ligger nær middelalderlige bibelcitater. På nettet: Nova Vulgata = Nova Vulgata (Libreria Editrice Vaticana, Roma, 1979). På nettet: - Nova Vulgata svarer på en række punkter til den danske 1992-oversættelse, idet begge oversættelser bygger på den nyeste tekstforskning = den autoriserede danske oversættelse af GT fra = den autoriserede danske bibeloversættelse fra GT = Gamle Testamente. NT = Ny Testamente. GldO = Gammeldansk Ordbogs seddelsamling på nettet, under adressen gammeldanskordbog.dk/ - Ordbogen kræver et rimeligt kendskab til gammeldansk, idet man ikke uden videre kan slå et givet ord op i den form man finder i en tekst. I vejledningen skriver redaktørerne: Det er ordbogens gammeldanske normaliserede form, der skal anvendes. Begrebet normalisering forklares i denne ordbog således: Gammeldansk Ordbogs lemmatisering følger den norm, der blev udformet af ordbogens første leder, Kaj Bom. Denne norm tager udgangspunkt i sprogtilstanden i de ældste gammeldanske kilder fra omkring Blandt de væsentligste punkter i lemmatiseringen er, at oprindeligt p, t, k adskilles fra oprindeligt b, d, g, at der ikke skelnes mellem lange og korte vokaler, og at vokalen i tryksvage stavelser gengives som e. - I mine henvisninger angives seddelnummeret, i reglen efter søgebegrænsninger som Hellkv (= Brandts udgave) eller Religion. Hertil forkortelserne søgebegr. = søgebegrænsning og opsl. = opslagsord(et). Kalkar = Otto Kalkar: Ordbog til det ældre danske sprog ( ), Bd København Vorsherre: herre er genitiv singularis. På et ældre sprogtrin får den type an-stammer i gen. sgl. -a, altså herra. Men efterhånden får gruppen -s i gen. sgl., påvirket af a-stammerne. Vi finder i Brandts legendesamling genitiver af typen vorsherræ, som er den almindeligste form (f. eks. 9,1; 29,8; 41.6), vorsherræs (f. eks. 20,21; 52,2) og vorherræs (f. eks. 48,9; 63,10). Det betyder ikke nødvendigvis at skriveren har været usikker, men at forlæggene har budt på forskellige former. 3 aluærilden: alverden (læses al-værelden). 4 men: mennesker 5 Gud drotten: skal opfattes som ét ord: Guddrotten. Se GldO, opsl. drotten. Fra samlingen Hellige Kvinder er der tre belæg, med skrivningerne Guddroten, Gudtroten og Gud drotten, som alle gengiver et latinsk deus (= Gud). Af de tre belæg er de to fra nærværende legende. De øvrige belæg med guddrotten er langt ældre (mellem 1050 og 1300), så ordet har vel, da samlingen Hellige Kvinder blev nedfældet, haft en konservativ klang. Det fremgår endvidere af GldO s materiale at det usammensatte drotten har været brugt i betydningen Gud (seddel 11). Således var der i Lund en Sancti Drottens Kirke (seddel 6, 7, 10). 6 var at: synes at betyde var til stede. 7 sannendæ spilliær: sandhedens ødelægger. GldO angiver ordet spilliær på seddel 1 under opsl. spillere; seddel 2 har spiller = en der spiller. De to ord hører ikke sammen! Spilliær er substantiv til verbet spjalle = ødelægge. På GldO s seddel 1 (med formen spilliær) refereres der til Lat.A corruptor = en ødelægger. Ser vi på GldO s belæg for verbet spjalle, ser vi interessant nok på seddel 7, at et gammeldansk spiællæs svarer til et latinsk forlægs corrumpatur = ødelægges. Altså hører spilliær og spjalle sammen! - A propos skrivningen spilliær, da har GldO for verbet spjalle skrivninger som spillæ (seddel 4), spillæ (seddel 6), spiller (seddel 9). 8 hugde: Brandt anfører i sin note s. 105 at det svarer til hug, altså til GldO s hugh. Men under opsl. hugh anfører GldO ikke stedet. GldO har heller intet opsl. af typen hugde. Tilfældigvis opdagede jeg en håndskreven note på seddel 1 til opsl. spillere, hvor ordbogsredaktøren, ved ordet hugde i samme tekststykke, havde noteret vel afskriverfejl for hugh? En anden del af løsningen finder jeg tilfældigvis under opsl. hvætje til tekstens hwattæ = hvæssede, skærpede, hvor seddel 1 noterer at Lat.A har incitauit animam Adriani = ansporede/ ophidsede Adrianus sind. Igen på sedlen, ved ordet hugde i samme tekststykke, tilføjelse fra ordbogsredaktøren vel afskriverfejl for hugh. Så hughde/ hugh svarer if. denne seddel 1 til latin anima = sind. - Under GldO s opsl. hugh ses adskillige latinske paralleller af typen anima, mens, sensus i betydningen sind. 9 time: tid 10 ærlig: fornem. If. GldO, opsl. ærlik, søgebegr. HellKv, seddel 7, har Lat.A nobilis = ædel, fornem, fortræffelig o.l. hvilket også er betydningen af gammeldansk ærlik. Denne middelalderlige brug kendes vel af alle fra den lille strofe i

6 Codex Runicus fra ca. 1300: Drømde mik en drøm i nat um silki ok ærlik pæl, eller på nudansk: Jeg drømte en drøm i nat om silke og fornemt klæde. 11 ærlighe: er ikke med under GldO, opsl. ærlik, søgebegr. HellKv. 12 effthersiun: forbillede, eksempel 13 totte: syntes. Præteritum af verbet thykje, se GldO, opsl. thykje. 14 Adrianum: kejser Adrianus (76-138). 15 hauer skildh alle vore koner fran oss: ved at de bliver kristne og frasiger sig de verdslige goder. 16 kenner: lærer (andre), underviser i. Desværre har GldO, opsl. kænne, søgebegr. HellKv, ikke belagt dette sted, men eksempelmaterialet anfører adskillige andre steder hvor et gammeldansk kænne svarer til latin docere = undervise, belære. 17 hedre: dyrke, tilbede. GldO, opsl. hethre, søgebegr. HellKv, har på seddel 12 verbet colere = dyrke. Andre belæg med hethre i HellKv viser det med latinske forlæg som f. eks. adorare = tilbede, honorare = hædre, ære, venerari = tilbede, dyrke. 18 en Gudh: skal forstås som én Gud. Et latinsk forlæg vil vel have unum deum, men igen er belægget ikke i at finde i GldO, under opsl. guth, søgebegr. HellKv. Måske kan belægget findes med søgebegr. Religion, med 1189 belæg 19 man: i betydningen mennesket. Stedet er ikke belagt i GldO, opsl. man, søgebegr. HellKv. 20 mo: kan. Infinitiv if. GldO: mughe. 21 han: dvs. man = mennesket. 22 forsiger: frasiger sig, giver afkald på. Se GldO, opsl. forsæghje, søgebegr. HellKv, seddel 2, med håndskreven note if. hvilken Lat.A har nisi a abstinueit [!] hvor abstinueit må være fejl for abstinuerit. 23 forti: derfor 24 thom = Sophia og hendes døtre. 25 haue oss forsagt: har nægtet os samkvem. Stedet er ikke belagt i GldO, opsl. forsæghje, søgebegr. HellKv. Med henblik på verbet forsiger i samme sætning, med latinsk forlæg abstinuerit, kan man også her forestille sig et latinsk forlæg med en form af verbet abstinere, her i betydningen holde sig fra, frasige sig (en person). Uden tvivl er der tale om at de omvendte kvinder nægter mændene seksuelt samkvem, et tema der er hyppigt i legender, f. eks. et kristent ægtepar vælger at leve afholdende, f. eks. Legenda Aurea s. 22 om den hellige Nicolaus forældre, der efter drengens fødsel fører et caelibem vitam = et liv i cølibat; en troende ugift kvinde vil kun gifte sig, hvis manden vil undlade at berøre hende, f. eks. i Cæcilia-legenden, i samlingen Hellige Kvinder, se - Temaet er meget tydeligt gennemspillet i legenderne om Paulus og Thekla, se - At Sophia har født tre døtre, tyder dog på at hun først sent er kommet til denne erkendelse, men meningen er selvfølgelig ikke at man skal drage den slags konklusioner. Læseren skal fokusere på døtrenes martyrium. 26 harlæ: meget 27 bodæ brist oc ænnæ: både bryst og pande 28 fæll: forbavset. If. GldO, opsl. fæl, søgebegr. HellKv, seddel 1, har Lat.A stupens = forbavset, forbløffet. 29 foræ theris venlichet: på grund af deres skønhed. Sml. adjektivet væn = smuk. GldO, opsl. vænlikhet, seddel 4, oplyser at Lat.A har ad pulchritudinem earum = på grund af deres skønhed. 30 gadh: kunne. Gammeldansk gite efterfølges normalt af en perfektum participium (sml. nudansk: gad vidst). 31 melt: af verbet mæle = tale. 32 huæden: hvorfra 33 skyld: - udtales skilt. 34 forswærge: afsværge. If. GldO, opsl. forsværje, søgebegr. HellKv, seddel 1 har Lat.A abiurando culturam, svarende til det gammeldanske forswærge at dyrke, og sammenhængen i Lat.A er nok abiurando culturam deorum = ved at afsværge dyrkelsen af guderne. GldO har godt nok stedets gude med som belæg, men anfører ikke hvad Lat.A har. - Altså: anklagen lyder at Sophia får kvinderne skilt fra deres mænd ved at de, kvinderne, afsværger guderne. 35 Æn huat tha: men nu! 36 iach ær cristen: et svar som findes i talrige legender og som nok ikke afspejler det reelle svar. If. Mombritius nævnes dette svar i parallelle situationer således i legenderne om Anastasius (s. 70), Cyprianus (s. 351), Concordius (s. 372), Erasmus (s. 485). 37 letær: søger 38 æn: men 39 thet førstæ oc thet bestæ naffn thet ær at iæc ær cristen, æn aff legomet heder iac Sophia: denne opdeling i en åndelig og en fysisk del, afspejlet i navnet, ses også i andre legender. Således nævner Mombritius s. 48, i legenden om Alexander Eventius og Theodolus, at Alexander Eventius over for den onde Adrianus præsenterer sig således: Nomine carnali Euentius dicor. nomine spirituali christianus sum = Min kødelige navn er Eventius, mit åndelige navn er den kristne.

7 40 gøme: vogte 41 guddom: gudelighed. GldO, opsl. guthdom, søgebegr. HellKv, nævner på seddel 3 at Lat.A har divinis litteris = gudelige bøger, altså teologi. 42 gømer: giv agt på! gømer er imperativ, 2. pers. plur. Desværre svigter GldO, opsl. gøme, søgebegr. HellKv, atter, da den latinske parallel hér havde været interessant. 43 nøthsiun: nød, trængsel. Se GldO, opsl. nøthsjun. 44 aflæ: få (sml. nudansk avle). 45 af: hvis. af er her en konjunktion og er ikke identisk med præpositionen af, men svarer til oldislandsk ef eller engelsk if. Brandt noterer i sin udgave s. 101, opsl. af, fire belæg med denne konjunktion. Den synes ikke specielt noteret i GldO. 46 vether gangels: bekendelse. Se GldO, opsl. vithergangelse. Udtrykket ræt vether gangels svarer if. seddel 8 til Lat.A confessionem piam = en from bekendelse til troen. 47 vrigh: ubekymret. Læses u-righ. Afledt af ryg = bekymret, se GldO, opsl. ryg (adjektiv). Utvivlsomt angiver i i urigh en svækkelse af y i tryksvag stilling, måske endda udtalt /ǝ/. 48 helær: frelser. Dannet af verbet hele = frelse, et oversættelseslån fra latin salvare, som egl. betyder helbrede, redde, forløse. Til salvare dannes på latin substantivet salvator: frelser, altså den der heler, redder, forløser. Sml. tysk Heiland = frelser, Heil = frelse, heilen = helbrede. 49 tholc: Brandt skriver i en note s. 112: vort tholc (?) : Tålmod. - 83,16 = s. 83, lin. 16 i Brandts udgave. tholc er utvivlsomt en fejl for thol. GldO har det da også under opsl. thol, søgebegr. HellKv, seddel 1, ifølge hvilken Lat.A har patientiam = tålmodig lidelse. 50 mottæ: - vel konjunktivisk = gid jeg måtte, måtte jeg. Desværre har GldO, opsl. mughe, søgebegr. HellKv, seddel 9, ingen angivelse af en latinsk parallel. 51 miscundh: medfølelse, medlidenhed 52 vnder ræt ridders væriæ oc louen: (betyder vel) under en retfærdig ridders formynderskab og løfte. If. GldO, opsl. riddere, søgebegr. HellKv, seddel 7, har Lat.A sub testimonio sacri senatus = bevidnet af det hellige senat. - Den retfærdige ridder er vel her Adrianus, der altså vil adoptere børnene, hvis de afsværger kristendommen. 53 venlic: skønhed. venlik er et substantiv, se GldO, opsl. vænlek. Hertil adj. væn = smuk. 54 gitær hit: kan finde på. hit er præteritum participium af infinitiv hitte, sammentrukket af hittet. 55 lymmer: (udtales limmer): lemmer 56 aazell: (udtales ātsel) føde (subst.). Samme ord som nudansk ådsel, hvis grundbetydning er noget der ædes, især ædes af dyr. 57 ænsæ: som 58 hoot: trusel 59 ath: - er vel præposition = med. 60 ther: af hvilke 61 mæn: mennesker 62 theris nafn: navnene Fides, Spes og Caritas betyder tro, håb og kærlighed og stammer fra NT, 1. Korintherbrev kap. 13, v. 13, hvor Vulgata skriver: Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria hæc: major autem horum est caritas = (1992) Så bliver da tro, håb, kærlighed, disse tre. Men størst af dem er kærligheden. 63 vinter = år, man taler om menneskers alder. I gammeldansk regnedes mere i antal vintre end i år, sml. eksempler fra GldO, opsl. vinter: et drengebarn må ikke sælge jord før æn thæt ær fæmtan wintær gamalt; myndighedsalderen thet er xviii vinther, altså 18 år; på Noahs tid tha vor værdæn meræ æn thu tusændæ vintær gamæll etc. 64 blotæ: imperativ ental af verbet blote = ofre. If. GldO, opsl. blote, seddel 4, har Lat.A immola, som er imperativ ental af verbet immolare: ofre. - Medens verbet ofre (GldO har 315 belæg), via oldtysk eller oldengelsk, er låneord fra latin offerre = fremføre, overbringe, er verbet blote et nordisk ord, som brugtes også i hedensk tid, men som altså sporadisk lever videre i den kristne tid. GldO s belæg tyder på ringe udbredelse af ord dannet over stammen blot-. Det regnedes åbenlyst omkring 1500 som et ord der lugtede langt væk af hedenskab. GldO har kun fem belæg med verbet blote, deraf er de fire fra samlingen Hellige Kvinder og alle om at ofre til afguder. Ang. substantivet bloten: af tre belæg er de to fra Hellige Kvinder, begge om hedenske ofre, og ét fra den gammeldanske oversættelse af Gutasaga, også her om hedensk blot. Ang.substantivet blotelse: det noteres i GldO med to belæg fra samme tekst, som interessant nok lyder: offer, ællæ blotelse og blotelse, æller offer - begge om offer til den gammeltestamentelige Gud Herren. 65 fæghært: skønhed (= skønne omgivelser). If. GldO, opsl. sitje (= sidde) gengiver det gammeldanske huilc fæghært hun sider i i Lat.A quanto decore domina nostra subsitat = i hvilken skønhed vor frue befinder sig. 66 o usnialle oc then blinde: if. GldO, opsl. blind, søgebegr. HellKv, seddel 1, har Lat.A o insipientia et cecitas = åh hvilken tåbelighed og blindhed. GldO anfører usnialle under tillægsordet usnjal (seddel 13), så o usnialle oc then blinde vel skal oversættes: åh den tåbelige og blinde. 67 gilt: forgyldt. Se GldO, opsl. gylle (= forgylde).

8 68 lyme: (læses lime): kæp. lyme på dette sted er pluralis. 69 bærie: (læses bærje) prygle. 70 tedes: der sås. Præteritum af verbet te = vise, lade se. 71 riplæ: mærke efter slag. If. GldO, opsl. riple, seddel 6, har Lat.A nullus tactus plage = intet mærke efter slag. 72 bagh: ryg 73 spyner: (læses spiner) bryster. Den straf at få brysterne skåret eller flået af lider, i Brandts Hellige Kvinder, ud over Fides, også Christina (s. 50) og Katherina (s. 65). 74 vrætte: læses urætte. 75 giwde: (læses gjude): udgyder. 76 giwde melc fore blot: - at martyrerne ved hug eller stik udgyder mælk i stedet for blod er et hyppigt tema i legenderne. Hos Fides sker det da hun får brysterne skåret af. Hos Katherina da hun bliver halshugget (Brandt s. 68). 77 wenter: forventer, tror 78 vether: fra 79 bidhæ: forvente. If. GldO, opsl. bithe, søgebegr. HellKv, seddel 1, har Lat.A [numquam? PEJ] obtinebis = [det] får du [aldrig] gennemført, [det] får du [aldrig] held med. 80 røst: rist. I næste sætning stavet rysth (vel udtalt rist). Se GldO, opsl. rist. 81 loghn: rolig(t). 82 øptæ: råbte. Se GldO, opsl. øpe. 83 han = kejseren 84 tæræ: tjære 85 vældh sammen: bragt i kog. Ang. vældh: se GldO, opsl. vælle. 86 thet: at. - Formen er jysk, sml. nyjysk te = at. 87 tha vorth han harlæ harmt: konstruktionen er oprindeligt upersonlig. Således ses i Christina-legenden i Brandts udgave s. 46 endnu den oprindelige konstruktion: Siden wort hannum harlæ harmt, hvor den neutrale form harmt er forståelig. Den personlige form fremkommer vel under indtryk af sætninger som: Tha vort Adrianus harlæ harmt - hvor man kan have vanskeligt ved at opfatte Adrianus som andet end subjekt, noget som i gammeldansk måtte være endnu tydeligere i ikke belagte sætninger som *Tha vort Harald harlæ harmt. Helt personligt er det i sætningen Tha vort Paschasius soa harm. Se materialet i GldO, opsl. harm (adj.). 88 matte: kunne 89 enkyns: intet 90 blodæ: ofre, blote 91 høffdis: halshugges 92 myntæ: (læses minte) kyssede. Se GldO, opsl. minne. 93 til himmerigis: præpositionen til styrer i gammeldansk genitiv, et forhold vi har ekkoer af i nudansk: til vands/ lands/ søs/ bunds etc. 94 dwæ: læses duæ = du, være af værdi. 95 kende: (op)lærte. Se GldO, opsl. kænne (vb.), hvor talrige latinske paralleltekster har docere = belære én om noget, undervise. 96 at iac scal filge henne døth: if. GldO, opsl. døth, sb., søgebegr. Hellkv, seddel 15, har Lat.A ut sequar mortem ejeus = at jeg skal følge hendes død, at jeg skal følge efter hende i døden. 97 matte: kunne 98 met thiuræ sinæ: (ordret) med tyresener, dvs. med en pisk flettet af tyresener. If. GldO, opsl. thjuresine, seddel 1, har Lat.A neruis taureis = med tyresener. Seddel 2 omhandler St. Barbara, der også blev pisket med tyresener. 99 tho: dog, alligevel 100 toll: GldO, opsl. thol, søgebegr. Religion, seddel 11, har Lat.A tolerantiam = udholdenhed. 101 førmer: første, tidligere 102 trøst: støtte, hjælp 103 toll: udholdenhed. GldO, opsl. thol, søgebegr. Religion, seddel 20, siger Lat.A har sufferentiam = udholdenhed, tålmodighed. 104 vuen: læses u-ven. 105 fleræ kynns: flere slags. Se GldO, opsl. flerekins [burde have været anført som flerekyns. PEJ]. Substantivet kyn betyder art, slags o.l. Sml. f. eks. alskyns = al slags, nudansk alskens; enskyns = en slags; mangskyns = mange slags; ængskyns = ingen slags. Se Johs. Brøndum-Nielsen: Gammeldansk Grammatik, bd. IV (København 1962), 518, 4, c. 106 dyghd: kraft. If. GldO, opsl. dyghth, søgebegr. HellKv, seddel 4, har Lat.A virtutem = kraft, magt. Det gammeldanske dyghth er substantivering til verbet dughe = hjælpe, gavne, have magt o.l.

9 107 lodh henne brenne vti en owen: parallellen til GT, Daniels Bog, kap. 3 er ganske klar. Tre jøder i nævnte kapitel ville, trods den babylonske konges befaling, ikke tilbede en billedstøtte og blev derfor kastet i en ildovn, men de overlevede ved Guds indgriben. 108 offtær: atter. Se GldO, opsl. after. 109 døn: duft. - Et hyppigt træk i legender er at der fremkommer liflig duft fra døde martyrer eller fra deres grave. Modsat opstår der ond døn, altså stank, i forbindelse med helvede, se Brandt samling Hellige Kvinder s. 26, lin , hvor Paulus i helvede bl. a. må opleve en ulidelig stank. - Se GldO, opsl. døn. 110 limmæ: lemmer. 111 o hyn grimmæ hals: åh, det grumme menneske. If. Kalkar. bd. II, s. 133 findes betydningen hals = et (hårdt. grumt) menneske. GldO, opsl. hals, søgebegr. HellKv, nævner if. seddel 6, at Lat.A har Tiranne = du tyran. - I nudansk kan hals også bruges om mennesker, f. eks. i skabhals, vovehals, hårde halse. 112 flødh: tran. If. GldO, opsl. fløt, seddel 6, har Lat.A adipem, akkusativ af adeps = fedt, talg. Brandt foreslår i en note s. 103 oversættelsen tran. Kalkar bd. I, s. 574 oversætter tilsvarende dette flødh ved tran. 113 qwadhe: harpiks. If. GldO, opsl. kvathe, seddel 8, har Lat.A resinam = harpiks. 114 sticktæs: blev slået i stykker. Brandt skriver s. 111 i en note til stedet i sin udgave s. 86, 5: hin panne brast oc stictes all om gulvet, 86,5: sprængtes (i Stykker). Kalkar bd. IV, s. 186 anfører verbet stykke i betydninger som hugge i stykker, dele, søndre (= ødelægge, spolere). GldO, opsl. stykke (vb.), er lidt rodet og anfører underligt nok kun seks belæg (hvoraf 1 er substantivet stykke), men ikke det nærværende sticktæs - som altså muligvis ikke er verbet stykke. 115 intil beenss: indtil benet. Præpositionen til styrer som tidligere nævnt genitiv; sml. nudansk rask til bens, ud til bens. 116 iærntegen: mirakel, jærtegn. - If. GldO opsl. jartekn kender samlingen De hellige Kvinder kun formen med førsteleddet iærn (med forskellig skrivning). Det er vel en folkeetymologi, påvirket af ordet jern, hvor man altså synes ikke at forstå betydningen af førsteleddet og så har omtolket dette. Ang. etymologien for førsteleddet i jærtegn/ jartekn: det menes at svare til gotisk aírkns (udtalt erkns) = ren, ægte, som også findes i oldnordisk jarknasteinn = ædelsten. If. Ordbog over det danske Sprog findes formen Jærntegn endnu hos Holberg. 117 frydh: (læses fridh) fred. 118 siden: derefter 119 ther ombrat: straks derefter 120 antwordet: overdraget, overgivet. Se GldO, opsl. andvarthe. Verbet er låneord fra middelnedertysk antwarden med samme betydning. 121 læ: (imperativ) giv, skænk. Se GldO, opsl. le, søgebegr. HellKv, seddel 1, if. hvilken Lat.A har concede mihi = giv mig. 122 wither vist: læses withervist = samvær. vist er substantivering til olddansk vesa = være, sml. Johs. Brøndum- Nielsen: Gammeldansk Grammatik, bd. VI (København 1971), s haffs: (imperativ) hav! - Om disse ejendommelige imperativer singularis i passiv, se Johs. Brøndum-Nielsen: Gammeldansk Grammatik, bd. VIII (København 1974), haffs mannelic vethær: vendingen, som Brandt s. 105 oversætter ved vær ved frit mod, findes herudover to gange i Brandts Hellige Kvinder, nemlig i legenden om St. Kristina: s. 41, lin. 8: haffs manneligh vith og s. 50, lin. 8: hafs manneligh vith. Udtrykket vær fast och haffs mannelic vethær er et bearbejdet citat fra GT, Vulgata Clementina, Salmernes Bog kap. 30, v. 25: Viriliter agite, et confortetur cor vestrum = Handl modigt og styrk jeres hjerte (= 1992, kap. 31, v. 25: Vær stærke, fat mod). - Formen vethær synes en sammenblanding af (GldO-formerne) vit = klogskab og vitær = klog. 125 lyder: (læses lider) stoler. 126 higger: anser. GldO bringer det under opslagsordet hygje, så stammevokalen må være y. 127 higger thu mek være: er en latinsk konstruktion (akkusativ med infinitiv). If. GldO, opsl. hygje, søgebegr. HellKv, seddel 1, har Lat.A Inferioremque illis me miseram inuenire putas = du anser mig elendige for at være dem underlegen - altså med samme konstruktion. 128 ønsælugher och kranker: if. GldO, opsl. unsæligh, seddel 2, er formen ønsælugher en rettelse ved udgiveren, idet håndskriftet har ønsælughen. Betydningen er mere elendig, mere ussel. krank har samme betydning som unsæligh. Sedlen oplyser at Lat.A har inferiorem = lavere, ringere som dækker ønsælugher och kranker. - Ordet unsæligh må være låneord fra nedertysk unselig = elendig, ussel, mens nordisk har úsæll der senere får formen ussel. Krank med samme betydning er formentlig nordisk, da oldnordisk kender formen krankr. 129 ny hittæ: ny, nyopfundne. GldO anfører ordet som nyhit, adj. og kun med dette ene belæg. Lat.A har nova = nye. Sidsteleddet hittæ må være præteritum participium pluralis af verbet hitte, altså med betydningen fundet. Se Johs. Brøndum-Nielsen: Gammeldansk Grammatik, bd. VII (København 1971), s , hvor singularisformen af verbet hitte s præteritum participum anføres som hit.

10 130 hiælpen: vel en sideform til hjælp - eller fejl for hiælper? - Ordet hiælpen står anført i GldO, opsl. hjalp, søgebegr. HellKv, seddel 8, på trods af der er et særligt lemma hjalpen med 1 usikkert belæg - som kan tolkes som hjalp i bestemt form. 131 thu stæruær at hæggum: du anstrenger dig forgæves. Ang. stæruær: se GldO, opsl. stærve, der betyder anstrenge sig. Ang. hæggum: se GldO, opsl. hægume; ordet betyder, jf. de latinske paralleller, illusion, blændværk o.l. 132 Gudzs ælscug: betyder enten kærlighed til Gud eller Guds kærlighed (til mig). Desværre kan stedet ikke spores i GldO med henblik på Lat.A s version. 133 rædelic: skrækkelig. If. GldO, opsl. ræthelik, søgebegr. HellKv., seddel 2, har Lat.A terribili = skrækkelig. 134 mædhen: eftersom 135 lithugh: fri. - Ang. iach ladher tegh lithugh: GldO, opsl. lithigh, søgebegr. Hellkv, noterer på seddel 2, at Lat.A har emittam te = så slipper jeg dig fri. 136 fool oc snap: Brandt oversætter det på side 103 ved Tåbe og Tosse. GldO, opsl. fol, seddel 4, angiver at Lat.A har stulte et insane, svarende til Brandts oversættelse. 137 auendis: (læses avendes, med betonet a) hade. If. GldO, opsl. avendes, søgebegr. Hellkv, seddel 1, har Lat.A adversaris = gør modstand mod, modsætter dig. 138 thet kommer thu mek aldrigh til ath sighe: det får du mig aldrig til at sige. 139 mwnnen: med munden menes ovnens åbning. 140 Gudtroten: se note til samme ord i legendens indledende sætning. 141 scamet segh: If. GldO, opsl. skamme, søgebegr. HellKv., seddel 1, har Lat.A stupefactus erubuit = han rødmede ude af sig selv. 142 vtledæ: føre ud (af ovnen). 143 at thre gingæ mæt henne: atter ses parallellen til den ovenfor nævnte GT, Daniels Bog, kap. 3, hvor i v. 25 hvor den hedenske konge har kastet tre jøder i ilden fordi de ikke vil tilbede hans billedstøtte. De skades ikke, men tilskuerne ser fire mænd gå rundt i flammerne: de tre jøder samt en engel. I Sofia-legenden har vi også fire personer i ovnen: Caritas samt tre engle. 144 vænær: komparativ af adjektivet væn = smuk. 145 fiulle nedher: stedet burde stå i GldO under opsl. nitherfalle, men gør det ikke. En latinsk paralleltekst kunne vise om de faldt ned i tilbedelse eller besvimede af skræk. Det er vel det sidste, se næste note. 146 Thær the finghes after vethær: - betyder vel: da de kom til sig selv. I GldO ses stedet ikke under opsl. fange vb., søgebegr. HellKv. GldO har ikke vitherfange eller æfterfange. 147 modhær, mynnes mek!: heraf fremgår at moderen skal overleve sine døtre. Den i note 1 nævnte Tue Gad siger i sin bog Legenden i dansk middelalder s. 229 at Sophias martyrium er et blindt motiv. Der gives ingen begrundelse for at hun ikke henrettes som sine døtre, skønt den oprindelige anklage er rettet mod hende og ikke mod døtrene. I en note hertil skriver han: I Mombritius-versionen [se min note 1. PEJ] gives en begrundelse: kejseren dømmer hende til ikke at dø, men til at lide en værre straf, at leve med sorgen over døtrenes død. Men dette motiv synes overhovedet ikke at spille ind i den gammeldanske version hos Brandt. 148 skøt: snart 149 atan milæ fran Rom: vel til en af katakomberne. De atten mil må være romerske mil à ca. 1,5 km. 150 effter: tilbage 151 lakune i teksten. Brandt nævner intet om lakunens omfang, men det er vel ganske få ord der mangler, måske noget i retning af da forekom det hende. 152 bodæ: begge 153 bløtnædes: (ordret) blev blødt. If. GldO, opsl. bløtne, seddel 11, har Lat.A carnes liquefacte = hans kød blev flydende, vel i betydningen kødet løsnedes fra knoglerne. 154 æfterst: til sidst 155 brast i mit synder: brækkede i stykker midt på. If. GldO, opsl. sunder, søgebegr. HellKv, seddel 1, har Lat.A crepuit medius = brækkede i stykker midt på/ sprang i stykker midt på. 156 gadhæ: kunne 157 graffue: begrave 158 e: i evighed

Legenden om St. Agnes i gammeldansk oversættelse 1.

Legenden om St. Agnes i gammeldansk oversættelse 1. Legenden om St. Agnes i gammeldansk oversættelse 1. Die Legende von St. Agnes in altdänischer Übersetzung. La légende de sainte Agnès en prose danoise du XIVe siècle. The Legend of Saint Agnes in Old Danish

Læs mere

Prædiken til 5. søndag efter påske.

Prædiken til 5. søndag efter påske. Prædiken til 5. søndag efter påske. Salmer: Indgangssalme: DDS 743: Nu rinder solen op af østerlide Salme mellem læsninger: DDS 636: Midt i alt det meningsløse Salme før prædikenen: DDS 367: Vi rækker

Læs mere

SAMMENLIGNENDE OPSTILLING AF FADERVOR, INDSTIFTELSESORDENE OG DEN ARONITISKE VELSIGNELSE.

SAMMENLIGNENDE OPSTILLING AF FADERVOR, INDSTIFTELSESORDENE OG DEN ARONITISKE VELSIGNELSE. SAMMENLIGNENDE OPSTILLING AF FADERVOR, INDSTIFTELSESORDENE OG DEN ARONITISKE VELSIGNELSE. Af Holger Villadsen Udarbejdet i 1992 i forbindelse med et bispemøde i Løgumkloster april 1992. Opstillingen er

Læs mere

Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16,16-22. 1. tekstrække

Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16,16-22. 1. tekstrække 1 Grindsted Kirke Lørdag d. 25. april 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16,16-22. 1. tekstrække Salmer DDS 478: Vi kommer til din kirke, Gud DDS 260: Du satte dig

Læs mere

16.s.e.t. 20. sep. 2015. Høstgudstjeneste.

16.s.e.t. 20. sep. 2015. Høstgudstjeneste. 1 16.s.e.t. 20. sep. 2015. Høstgudstjeneste. Tekster: Job 3,11-22. Ef. 3,13-21. Luk. 7,11-17. Hvorfor? Det ord kender vi alle alt for godt. Livet er fyldt med gåder og situationer, hvor vi står tilbage

Læs mere

Lindvig Osmundsen. Side 1 01-05-2015 Prædiken til Bededag 2015.docx. Prædiken til Bededag 2015. Tekst: Matt. 3,1-10

Lindvig Osmundsen. Side 1 01-05-2015 Prædiken til Bededag 2015.docx. Prædiken til Bededag 2015. Tekst: Matt. 3,1-10 Lindvig Osmundsen. Side 1 01-05-2015 Prædiken til Bededag 2015. Tekst: Matt. 3,1-10 I samtale med Gud om sit liv. Sådan kan man beskrive det tema som teksterne til Bods og bededag handler om. Kong David

Læs mere

Vor Frues Himmelfart i gammeldansk oversættelse 1. Huore vorfrue 2 vor optagen 3.

Vor Frues Himmelfart i gammeldansk oversættelse 1. Huore vorfrue 2 vor optagen 3. Vor Frues Himmelfart i gammeldansk oversættelse 1. Die Himmelfahrt Unserer Lieben Frau in einer altdänischen Fassung. L'Assomption de la Vierge en prose danoise ancienne. The Assumption of Our Lady in

Læs mere

For jeg ved med mig selv, at livet byder på udfordringer, hvor end ikke nok så meget fromhed og tro, kirkegang, bøn og

For jeg ved med mig selv, at livet byder på udfordringer, hvor end ikke nok så meget fromhed og tro, kirkegang, bøn og Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirker den 2. februar 2014 Kirkedag: 4.s.e.H3K/B Tekst: Matt 14,22-33 Salmer: SK: 720 * 447 * 13 * 636 * 487,7 * 34,3 LL: 720 * 23 * 13 * 636 * 487,7 * 34,3 Jesus

Læs mere

Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287

Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287 Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287 Begyndelsen af evangeliet: Således elskede Gud verden, at han gav

Læs mere

Side 3.. Håret. historien om Samson.

Side 3.. Håret. historien om Samson. Side 3 Håret historien om Samson 1 Englen 4 2 En stærk dreng 6 3 Løven 8 4 Hæren 12 5 Porten 14 6 Samsons styrke 16 7 Dalila 18 8 Et nyt reb 20 9 Flet håret 22 10 Skær håret af 24 11 Samson bliver slave

Læs mere

Prædiken. 12.s.e.trin.A. 2015 Mark 7,31-37 Salmer: 403-309-160 413-424-11 Når vi hører sådan en øjenvidneskildring om en af Jesu underfulde

Prædiken. 12.s.e.trin.A. 2015 Mark 7,31-37 Salmer: 403-309-160 413-424-11 Når vi hører sådan en øjenvidneskildring om en af Jesu underfulde Prædiken. 12.s.e.trin.A. 2015 Mark 7,31-37 Salmer: 403-309-160 413-424-11 Når vi hører sådan en øjenvidneskildring om en af Jesu underfulde helbredelser og skal overveje, hvad betydning den har for os

Læs mere

Stille bøn. I modet til at kunne sige fra. Stille bøn. I kærlighed og omsorg

Stille bøn. I modet til at kunne sige fra. Stille bøn. I kærlighed og omsorg Tidebøn Du kan bede disse tidebønner alene eller sammen med andre. Er I flere sammen, anbefaler vi, at I beder bønnerne vekselvist. Hvor det ikke er direkte angivet, er princippet, at lederen læser de

Læs mere

Om Vorherres Fødsel i en gammeldansk version 1. Om Vorsherræ 2 fødelssæ.

Om Vorherres Fødsel i en gammeldansk version 1. Om Vorsherræ 2 fødelssæ. Om Vorherres Fødsel i en gammeldansk version 1. Die Legende Von der Geburt unseres Herrn in einer altdänischen Fassung. La légende sur la naissance de Notre Seigneur en prose danoise ancienne. The legend

Læs mere

13. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 14. september 2014 kl. 10.00. Salmer: 736/434/683/179//365/439/469/373

13. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 14. september 2014 kl. 10.00. Salmer: 736/434/683/179//365/439/469/373 1 13. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 14. september 2014 kl. 10.00. Salmer: 736/434/683/179//365/439/469/373 Åbningshilsen Efter højmessen sørger en af vore frivillige for kirkefrokost, så

Læs mere

Hvem var Jesus? Lektion 8

Hvem var Jesus? Lektion 8 Lektion 8 Hvem var Jesus? Vi fortsætter med at se på de tilnavne og beskrivelser, der er af Jesus. I lektion 7 så vi, at han kaldes Messias eller Kristus, og at han kaldes Guds søn. Nu skal vi se på, hvad

Læs mere

Prædiken til 1. s. i fasten 2014 kl. 16.00

Prædiken til 1. s. i fasten 2014 kl. 16.00 1 Prædiken til 1. s. i fasten 2014 kl. 16.00 336 Vor Gud han er så fast en borg 698 Kain hvor er din bror 495 Midt i livet er vi stedt 292 Kærligheds og sandheds Ånd 439 O, du Guds lam 412 v. 5-6 som brød

Læs mere

Begravelse. I. Længere form Vejledende ordning

Begravelse. I. Længere form Vejledende ordning Begravelse Der anføres i det følgende to begravelsesordninger: en længere og en kortere. Begge kan anvendes ved jordfæstelse og ved bisættelse (brænding). Ordningerne er vejledende, men jordpåkastelsen

Læs mere

Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28).

Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28). Mandag d. 2. marts 2015 Salme DDS nr. 373: Herre, jeg vil gerne tjene Jesus siger: Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28). Kære Jesus Kristus,

Læs mere

Omkring døbefonten. Svar på nogle meget relevante spørgsmål.

Omkring døbefonten. Svar på nogle meget relevante spørgsmål. Omkring døbefonten Svar på nogle meget relevante spørgsmål. *** Og de bar nogle små børn til Jesus, for at han skulle røre ved dem; disciplene truede ad dem, men da Jesus så det, blev han vred og sagde

Læs mere

Konfirmandord. Fra det Gamle Testamente. Mennesker ser på det, de har for deres øjne, men Herren ser på hjertet. (1 Sam 16,7)

Konfirmandord. Fra det Gamle Testamente. Mennesker ser på det, de har for deres øjne, men Herren ser på hjertet. (1 Sam 16,7) Konfirmandord Fra det Gamle Testamente Mennesker ser på det, de har for deres øjne, men Herren ser på hjertet. (1 Sam 16,7) Vær modig og stærk! Nær ikke rædsel, og lad dig ikke skræmme, for Herren din

Læs mere

At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens

At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens ondskab, selvom vi godt ved, at den findes. Djævelen er Guds

Læs mere

Prædiken af Provst Hans-Henrik Nissen 18. søndag e. Trinitatis 29. september 2013

Prædiken af Provst Hans-Henrik Nissen 18. søndag e. Trinitatis 29. september 2013 Prædiken af Provst Hans-Henrik Nissen 18. søndag e. Trinitatis 29. september 2013 Højmesse i Rungsted kirke. 2 da b Salmer: 9; 422; 277; 54; 464; 729; 750; 727. Kollekt: Ordet og Israel Tekst: Matt.22,34-46

Læs mere

Prædiken til 4. søndag efter påske, Joh 16,5-15. 1. tekstrække. Grindsted Kirke Søndag d. 3. maj 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal.

Prædiken til 4. søndag efter påske, Joh 16,5-15. 1. tekstrække. Grindsted Kirke Søndag d. 3. maj 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal. 1 Grindsted Kirke Søndag d. 3. maj 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 4. søndag efter påske, Joh 16,5-15. 1. tekstrække Salmer DDS 478: Vi kommer til din kirke, Gud Dåb: DDS 448: Fyldt af

Læs mere

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene.

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene. Højmesseordning Autoriseret ved kgl. resolution af 12. juni 1992 Forkortet gengivelse af folkekirkens højmesseliturgi. Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste

Læs mere

Alle Helgens søndag 2013. Hurup Mattæus 5, 1-12

Alle Helgens søndag 2013. Hurup Mattæus 5, 1-12 Alle Helgens søndag 2013. Hurup Mattæus 5, 1-12 Herre, vær os nær, når vi sørger. Vær os nær, når vi skal tage os af vore spæde. Vær os nær, når vi lever. Vær os nær, når vi dør. AMEN Det lille barn er

Læs mere

2. Pinsedag. 13. juni Vestervig (Ashøje) Provstigudstjeneste.

2. Pinsedag. 13. juni Vestervig (Ashøje) Provstigudstjeneste. 2. Pinsedag. 13. juni 2011. Vestervig (Ashøje). 10.30. Provstigudstjeneste. Johs. 3,16-21: Thi således elskede Gud verden. Det er 2. pinsedag på Ashøje og i Jerusalem. Apostelen Peter er gået uden for

Læs mere

UGE 3: GUDS FOLK. Scene 1 Pagten Fortællingen bygger på 1Mos 11-18, 22, 26-50 & 2Mos 1 FORBEREDELSE FORTÆLLING & DIALOG

UGE 3: GUDS FOLK. Scene 1 Pagten Fortællingen bygger på 1Mos 11-18, 22, 26-50 & 2Mos 1 FORBEREDELSE FORTÆLLING & DIALOG UGE 3: GUDS FOLK FORBEREDELSE Det store billede Det er her vi skal hen hovedpunkterne som denne samling skal få til at stå tydeligt frem. Vores identitet som Guds familie. Gud valgte sit folk af ren og

Læs mere

Salmer: 679, Hvor er din verden rig; 61, 680. Tema: Den gode del. Evangelium: Luk. 10,38-42

Salmer: 679, Hvor er din verden rig; 61, 680. Tema: Den gode del. Evangelium: Luk. 10,38-42 Kl. 9.00 Burkal Kirke Salmer: 679, Hvor er din verden rig; 61, 680 Tema: Den gode del Evangelium: Luk. 10,38-42 Jesus havde nogle gode venner i landsbyen Bethania lige uden for Jerusalem. Det var de to

Læs mere

Højmesse/afskedsgudstjeneste i Emmersbæk, søndag den 12. juli kl. 10.30

Højmesse/afskedsgudstjeneste i Emmersbæk, søndag den 12. juli kl. 10.30 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Højmesse/afskedsgudstjeneste i Emmersbæk, søndag den 12. juli kl. 10.30 6. søndag efter trinitatis,

Læs mere

Salmer til. Salmesang & Klokkeklang. Skole-kirkesamarbejdet Horsens

Salmer til. Salmesang & Klokkeklang. Skole-kirkesamarbejdet Horsens Salmer til Salmesang & Klokkeklang Skole-kirkesamarbejdet Horsens www.skshorsens.dk U bi Caritas 1 En salme fra før reformationen. Ordene er på sproget latin, som var kirkens sprog. Salmerne blev sunget

Læs mere

Kyndelmisse 2014 Gettrup, Hurup

Kyndelmisse 2014 Gettrup, Hurup Kyndelmisse 2014 Gettrup, Hurup Det er kyndelmisse. Det er den dag, hvor man i gamle dage, i den katolske kirkes tid, bragte sine stearinlys til kirken, for at få dem velsignet, sammen med kirkens lys.

Læs mere

11. søndag efter trinitatis søndag II. Sct. Pauls kirke 31. august 2014 kl. 10.00. Salmer: 15/434/436/151//582/439/681/122

11. søndag efter trinitatis søndag II. Sct. Pauls kirke 31. august 2014 kl. 10.00. Salmer: 15/434/436/151//582/439/681/122 1 11. søndag efter trinitatis søndag II. Sct. Pauls kirke 31. august 2014 kl. 10.00. Salmer: 15/434/436/151//582/439/681/122 Åbningshilsen Vi er i kirke på sensommerens sidste dag. Festugen er begyndt,

Læs mere

Fadervor. b e l e n å b n e r b ø n n e. f o r j u n i o r e r

Fadervor. b e l e n å b n e r b ø n n e. f o r j u n i o r e r Fadervor B I b e l e n å b n e r b ø n n e n b e l e n å b n e r b ø n n e f o r j u n i o r e r f o r j u n i o r e r Bibelen Nu skal du læse i Bibelen. Har du selv en bibel, så kan du bruge den! Hvis

Læs mere

Prædiken til 3. s. efter helligtrekonger, Luk 17,5-10. 2. tekstrække

Prædiken til 3. s. efter helligtrekonger, Luk 17,5-10. 2. tekstrække 1 Grindsted Kirke Søndag d. 26. januar 2014 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 3. s. efter helligtrekonger, Luk 17,5-10. 2. tekstrække Salmer DDS 52: Du, Herre Krist, min frelser est Dåb: DDS 448:

Læs mere

Visio Sancti Pauli i gammeldansk oversættelse 1. Huore sancte Pouel vort pint 2.

Visio Sancti Pauli i gammeldansk oversættelse 1. Huore sancte Pouel vort pint 2. Visio Sancti Pauli i gammeldansk oversættelse 1. Visio Sancti Pauli in einer altdänischen Fassung. Visio Sancti Pauli en prose danoise ancienne. Visio Sancti Pauli in an Old Danish Translation. Digitalisering

Læs mere

Tale af Bruno Gröning, Rosenheim, 31. august 1949

Tale af Bruno Gröning, Rosenheim, 31. august 1949 Henvisning: Dette er en oversættelse af den stenografisk protokollerede tale af Bruno Gröning den 31. august 1949 om aftenen på Traberhof ved Rosenheim. For at sikre kildens ægthed, blev der bevidst givet

Læs mere

Gudstjeneste, Domkirken, søndag d. 15. marts 2015 kl. 15.00 25 års jubilæum for Reden Søndag: Midfaste, Johs. 6, 1-15 Salmer: 750, 29, 192, 784

Gudstjeneste, Domkirken, søndag d. 15. marts 2015 kl. 15.00 25 års jubilæum for Reden Søndag: Midfaste, Johs. 6, 1-15 Salmer: 750, 29, 192, 784 Gudstjeneste, Domkirken, søndag d. 15. marts 2015 kl. 15.00 25 års jubilæum for Reden Søndag: Midfaste, Johs. 6, 1-15 Salmer: 750, 29, 192, 784 I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. Amen. Jeg vil

Læs mere

Jesus, tager Peter, Jakob og Johannes med op på et højt bjerg.

Jesus, tager Peter, Jakob og Johannes med op på et højt bjerg. Prædiken til sidste s. e. Hellig3konger 2011 Ved kyndelmisse som vi fejrede den 2. februar var vi halvvejs gennem vinteren. Og jeg tror, at længslen efter lys og forår gælder de fleste af os. Og netop

Læs mere

Søndag d.24.jan.2016. Septuagesima. Hinge kirke kl.9. Vinderslev kirke kl.10.30 (skr.10.15).

Søndag d.24.jan.2016. Septuagesima. Hinge kirke kl.9. Vinderslev kirke kl.10.30 (skr.10.15). Søndag d.24.jan.2016. Septuagesima. Hinge kirke kl.9. Vinderslev kirke kl.10.30 (skr.10.15). Salmer: Hinge kl.9: 422-7/ 728-373 Vinderslev kl.10.30: 422-7- 397/ 728-510,v.5-6- 373 Dette hellige evangelium

Læs mere

Gudstjeneste Løgumkloster mandag den 13. august kl. 13.00

Gudstjeneste Løgumkloster mandag den 13. august kl. 13.00 Gudstjeneste Løgumkloster mandag den 13. august kl. 13.00 Semesterstart pastoralseminariet 313 Kom regn af det høje Hilsen kollekt-læsning 684 o Jesus du al nådes væld Læsning trosbekendelse 396 Min mund

Læs mere

Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16,16-22. 1. tekstrække

Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16,16-22. 1. tekstrække 1 Grindsted Kirke. Søndag d. 21. april 2013 kl. 19.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16,16-22. 1. tekstrække Salmer DDS 787: Du, som har tændt millioner af stjerner DDS 654:

Læs mere

Og det er i lyset af det, at det er det første emne, der tages op i kirkeårets vækst- og trosliv.

Og det er i lyset af det, at det er det første emne, der tages op i kirkeårets vækst- og trosliv. Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 29. maj 2016 Kirkedag: 1.s.e.Trin/B Tekst: Præd 5,9-19; 1 Tim 6,6-12; Luk 12,13-21 Salmer: SK: 30 * 562 * 595 * 555,4 * 672,1+4 LL: 30 * 562 * 616 * 595

Læs mere

Guddommelig Opdeling (Åb 1:19)

Guddommelig Opdeling (Åb 1:19) Guddommelig Opdeling (Åb 1:19) Skriv det, du har set, Synet af Kristus Kapitel 1 og det, som er, De Syv Menigheder Kapitel 2-3 og det, som siden skal ske. Det der kommer efter Menighederne Kapitel 4-22

Læs mere

2. Søn.e.h.3.k. d.16.1.11. Johs.2,1-11.

2. Søn.e.h.3.k. d.16.1.11. Johs.2,1-11. 2. Søn.e.h.3.k. d.16.1.11. Johs.2,1-11. 1 Juleaften hører vi om glæden for hele folket og så kan skeptikerne tilføje: - hvis man da ellers kan tro på nogle overtroiske hyrder. I fasten hører vi om Jesu

Læs mere

Trinitatis søndag 31. maj 2015

Trinitatis søndag 31. maj 2015 Kl. 10.00 Burkal Kirke Tema: At komme ind i Guds rige Salmer: 723, 356, 416; 582, 6 Evangelium: Joh. 3,1-15 Mange har i tidens løb spekuleret på hvorfor Nikodemus kom til Jesus om natten. Nikodemus var

Læs mere

Løsenordet ophævede forbandelsen og gav håbet liv, og livet blev fyldt af kærlighed. Kraften lå i løsenordet, men uden den

Løsenordet ophævede forbandelsen og gav håbet liv, og livet blev fyldt af kærlighed. Kraften lå i løsenordet, men uden den Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 5. november 2017 Kirkedag: Allehelgensdag/A Tekst: Es 60,18-22; Åb 7,1-17; Matt 5,1-12 Salmer: SK & LL: 402 * 568 * 571 * 566 * 784 I 1800-tallet skrev

Læs mere

DÅB HØJMESSE. MED DÅB PRÆLUDIUM LOVPRISNING OG BØN INDGANGSBØN

DÅB HØJMESSE. MED DÅB PRÆLUDIUM LOVPRISNING OG BØN INDGANGSBØN HØJMESSE. MED DÅB DÅB PRÆLUDIUM INDGANGSBØN INDGANGSSALME HILSEN P: Herren være med jer! M: Og Herren være med dig! P: Lad os alle bede! INDLEDNINGSKOLLEKT LÆSNING DÅBSSALME LOVPRISNING OG BØN P: Lovet

Læs mere

Grammatik Personlige pronominer Institutionaliserede præpositioner

Grammatik Personlige pronominer Institutionaliserede præpositioner Grammatik Personlige pronominer Institutionaliserede præpositioner Laila Kjærbæk FIO2010 Onsdag den 2. juni 2010 Pronominer (stedord) Et pronomen er et ord, der står i stedet for eller henviser til andre

Læs mere

1. Og Gud så alt, hvad han havde gjort, og se, det var såre godt. 1.Mos. 1,31. 2. Herre. Jeg slipper dig ikke, før Du velsigner mig. 1.Mos.

1. Og Gud så alt, hvad han havde gjort, og se, det var såre godt. 1.Mos. 1,31. 2. Herre. Jeg slipper dig ikke, før Du velsigner mig. 1.Mos. 1. Og Gud så alt, hvad han havde gjort, og se, det var såre godt. 1.Mos. 1,31 2. Herre. Jeg slipper dig ikke, før Du velsigner mig. 1.Mos. 32,27 3. Herren din Gud går selv med dig, han lader dig ikke i

Læs mere

2. påskedag 28. marts 2016

2. påskedag 28. marts 2016 Kl. 9.00 Burkal Kirke Tema: Møde med den opstandne Salmer: 229, 236; 241, 234 Evangelium: Joh. 20,1-18 "Sorg er til glæde vendt, klagen endt!" Disse linjer fra en julesalme kan passende stå som overskrift

Læs mere

Hvem heler Gud? lidelsens udfordring. v. Frank Risbjerg Kristensen

Hvem heler Gud? lidelsens udfordring. v. Frank Risbjerg Kristensen Hvem heler Gud? lidelsens udfordring v. Frank Risbjerg Kristensen Gud er min hyrde, jeg er tryg I fredstider Når tilliden til Gud vælter Gud er min hyrde, jeg er tryg; Han sørger for mig nat og dag Han

Læs mere

Sct Stefans Dag. 26.dec.2014. Hinge kirke kl.9. Vinderslev kirke kl.10.30.

Sct Stefans Dag. 26.dec.2014. Hinge kirke kl.9. Vinderslev kirke kl.10.30. Sct Stefans Dag. 26.dec.2014. Hinge kirke kl.9. Vinderslev kirke kl.10.30. Salmer: 122 574- (123)/ 128- (101) 129 Dette hellige evangelium skriver evangelisten Matthæus: Jesus sagde:»derfor, se, jeg sender

Læs mere

er der næstekærlighedsbuddet og på den anden side muligheden eller mangel på samme for at yde hjælp.

er der næstekærlighedsbuddet og på den anden side muligheden eller mangel på samme for at yde hjælp. Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 30. august 2015 Kirkedag: 13.s.e.Trin/A Tekst: Luk 10,23-37 Salmer: SK: 754 * 370 * 488 * 164,4 * 697 LL: 754 * 447 * 674,1-2+7 * 370 * 488 * 164,4 * 697

Læs mere

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset.

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni 1992 Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb under en højmesse

Læs mere

Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 6. september 2015 Kirkedag: 14.s.e.Trin/A Tekst: Luk 17,11-19 Salmer: SK: 3 * 330 * 508 * 582 * 468,4 * 12 LL: 3 * 508 * 582 * 468,4 * 12 I Benny Andersens

Læs mere

Den værkbrudne. En prædiken af. Kaj Munk

Den værkbrudne. En prædiken af. Kaj Munk En prædiken af Kaj Munk Kaj Munk Forskningscentret, Aalborg Universitet 1 Udgivet i 2015 Udgivet i 2015. Teksten må i denne form frit benyttes med angivelse af Kaj Munk Forskningscentret, Aalborg Universitet,

Læs mere

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset.

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni 1992 Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb under en højmesse

Læs mere

risikerer ikke at blive snydt, fordi GPS troede, jeg mente Rom oppe ved Lemvig i Jylland. Jeg må nødvendigvis være mere opmærksom på ruten undervejs.

risikerer ikke at blive snydt, fordi GPS troede, jeg mente Rom oppe ved Lemvig i Jylland. Jeg må nødvendigvis være mere opmærksom på ruten undervejs. Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 15. februar 2015 Kirkedag: Fastelavns søndag/a Tekst: Matt 3,13-17 Salmer: SK: 192 * 441 * 141 * 388,5 * 172 LL: 192 * 450 * 388,3 * 441 * 141 * 388,5 *

Læs mere

Tro og bekendelse Bibeltime af: Finn Wellejus

Tro og bekendelse Bibeltime af: Finn Wellejus Tro og bekendelse Bibeltime af: Finn Wellejus Rom.10.10: Thi med hjertet tror man til retfærdighed, og med munden bekender man til frelse. Rom.10.4: Thi Kristus er lovens ophør, så retfærdighed gives enhver,

Læs mere

9 Påkaldelse af ærkeenglen Mikael

9 Påkaldelse af ærkeenglen Mikael 6 9 Påkaldelse af ærkeenglen Mikael Hellige ærkeengel Mikael, forsvar os i kampen; vær vort værn mod djævelens ondskab og efterstræbelser. Gud kue ham; derom beder vi ydmygt; og du, fyrsten over den himmelske

Læs mere

Prædiken til 6. søndag efter Trinitatis

Prædiken til 6. søndag efter Trinitatis Prædiken til 6. søndag efter Trinitatis Salmer: Indgangssalme: DDS 754: Se, nu stiger solen Salme mellem læsninger: DDS 617: Nu bør ej synden mere Salme før prædikenen: DDS 695: Nåden hun er af kongeblod

Læs mere

1.s i Fasten d. 13.3.11. Matt.4,1-11.

1.s i Fasten d. 13.3.11. Matt.4,1-11. 1.s i Fasten d. 13.3.11. Matt.4,1-11. 1 Hvis der nogensinde har eksisteret et menneske, der har turdet kalde tingene ved rette navn, så er det Jesus. Han kaldte det onde for ondt. Satan for Satan. Det

Læs mere

18.s.e.Trin. Søndag d.19.okt.2014. Vinderslev kirke kl.9. Vium kirke kl.10.30. Hinge kirke kl.14.00 (nadver)

18.s.e.Trin. Søndag d.19.okt.2014. Vinderslev kirke kl.9. Vium kirke kl.10.30. Hinge kirke kl.14.00 (nadver) 18.s.e.Trin. Søndag d.19.okt.2014. Vinderslev kirke kl.9. Vium kirke kl.10.30. Hinge kirke kl.14.00 (nadver) Salmer: Vinderslev kl.9: 31-47/ 368-610 Vium kl.10.30: 743-31- 47/ 368-477- 610 Hinge kl.14:

Læs mere

Må ikke sælges Kun til orientering - Englebisser. »Lad de små børn komme til mig, det må I ikke hindre dem i, for Guds rige er deres«

Må ikke sælges Kun til orientering - Englebisser. »Lad de små børn komme til mig, det må I ikke hindre dem i, for Guds rige er deres« Fadderinvitation»Lad de små børn komme til mig, det må I ikke hindre dem i, for Guds rige er deres« Hvad er en fadder En fadder er et dåbsvidne et vidne på, at barnet er blevet døbt med den kristne dåb,

Læs mere

15. Søndag efter Trinitatis 2013, Hurup og Gettrup Mattæus 6, 24 34

15. Søndag efter Trinitatis 2013, Hurup og Gettrup Mattæus 6, 24 34 15. Søndag efter Trinitatis 2013, Hurup og Gettrup Mattæus 6, 24 34 Herre, lær mig at søge dit rige og din retfærdighed og giv mig så alt andet i tilgift. AMEN Ja, den er god med dig, Jesus! Sådan fristes

Læs mere

PÅLIDELIGE MENNESKER

PÅLIDELIGE MENNESKER 1 PÅLIDELIGE MENNESKER Kim Torp, søndag d. 14. juni 2015 HVEM ER DE PÅLIDELIGE MENNESKER? 2. Timotheus 2:1 7 Og du, mit barn, vær stærk ved nåden i Kristus Jesus! Hvad du har hørt af mig i mange vidners

Læs mere

Kerneværdi 2 - Vi vil leve af Bibelen

Kerneværdi 2 - Vi vil leve af Bibelen Ledervejledning er et ledermateriale, som du som teenleder, konfirmandleder, forkynder, eller dig som har andet arbejde med teenagere, kan bruge og finde inspiration i. Vi har som mål for vores TeenTools,

Læs mere

"Hør I, stolten Adelus, Ebbe Skammelsøn. hvorlænge vil I mig bie, imedens jeg rider op på land. Skammel han boede nør i Ty;

Hør I, stolten Adelus, Ebbe Skammelsøn. hvorlænge vil I mig bie, imedens jeg rider op på land. Skammel han boede nør i Ty; Ebbe Skammelsøn 1. Skammel han boede nør i Ty; han var både rig og god; så høviske haver han sønner fem, de to går verden imod. Fordi træder Ebbe Skammelsøn så mangen sti vilde. 2. De tre, de ere for lang

Læs mere

Prædiken 1. søndag efter trinitatis

Prædiken 1. søndag efter trinitatis Prædiken 1. søndag efter trinitatis Salmer Indgangssalme: DDS 13: Måne og sol Salme mellem læsninger: DDS 356: Almagts Gud, velsignet vær Salme før prædikenen: DDS 318: Stiftet Guds Søn har på jorden et

Læs mere

SAMTALE MED GUD KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET

SAMTALE MED GUD KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET SAMTALE MED GUD KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET TROENS PRAKSIS FADERVOR Den vigtigste kristne bøn er Fadervor. Det er en bøn, som Jesus lærte sine disciple. I den bøn bliver det tydeligt, at vi kan bede til

Læs mere

Bindingen af Satan i Åb 20,1-3 kan derfor ikke være Satans binding ved Jesu første komme. b) Satans forførelse af folkene

Bindingen af Satan i Åb 20,1-3 kan derfor ikke være Satans binding ved Jesu første komme. b) Satans forførelse af folkene De tusind år (Åb 20,1-10) Ordet og Israel, 2010 nr. 8 s.12-17 Der er tekster, der er gået teologi i. Dette er sket med Åb 20,1-10. På et tidligt tidspunkt i kirkens historie begyndte man at forstå tusindårsriget

Læs mere

Salmer: Rødding 9.00 736 Den mørke nat 518 På Guds nåde (mel. Herrens røst) 370 Menneske, din (mel. Egmose) 522 Nåden (mel.

Salmer: Rødding 9.00 736 Den mørke nat 518 På Guds nåde (mel. Herrens røst) 370 Menneske, din (mel. Egmose) 522 Nåden (mel. 2 Mos 20,1-17, Rom 3,23-28, Matt 19,16-26 Salmer: Rødding 9.00 736 Den mørke nat 518 På Guds nåde (mel. Herrens røst) 370 Menneske, din (mel. Egmose) 522 Nåden (mel. Martin Elmquist) Lihme 10.30 5 O, havde

Læs mere

Fadervor. Abba. Bruger du Fadervor? Beder du Fadervor? Hvornår? Hvor ofte? Hvorfor?

Fadervor. Abba. Bruger du Fadervor? Beder du Fadervor? Hvornår? Hvor ofte? Hvorfor? Fadervor Trosbekendelsen beskriver, hvordan Gud kommer til os. Man kan sige, at bøn handler om det modsatte: Vi kommer til Gud. (Selvom Gud faktisk også kommer til os, når vi beder!) Da Jesu disciple spørger

Læs mere

teentro Oversigt over temaer 1. Lær hinanden at kende 2. En Gud derude 3. Gud hernede 4. Hvorfor kom Jesus? frikirkelig konfirmation

teentro Oversigt over temaer 1. Lær hinanden at kende 2. En Gud derude 3. Gud hernede 4. Hvorfor kom Jesus? frikirkelig konfirmation teentro frikirkelig konfirmation Oversigt over temaer 1. Lær hinanden at kende Målet med denne samling er at have det sjovt og lære hinanden at kende. For at både du og teenagerne skal få mest muligt ud

Læs mere

altså når vi selv er døde og er i Guds herlighed, da skal vi få Hans ansigt at se.

altså når vi selv er døde og er i Guds herlighed, da skal vi få Hans ansigt at se. Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 18. januar 2015 Kirkedag: 2.s.e.H3K Tekst: Joh 2,1-11 Salmer: SK: 22 * 289 * 144 * 474 * 51,1-2 LL: 22 * 447 * 449 * 289 * 144 * 474 * 430 Moses vil gerne

Læs mere

21. søndag efter trinitatis II

21. søndag efter trinitatis II 21. søndag efter trinitatis II»Fædrene spiser sure druer, og sønnerne får stumpe tænder.«sådan hørte vi før ordsproget fra Ezekiels bog. Et ordsprog der heldigvis, vil ligge fjernt fra de fleste menneskers

Læs mere

Grammatik Personlige pronominer Institutionaliserede præpositioner

Grammatik Personlige pronominer Institutionaliserede præpositioner Grammatik Institutionaliserede præpositioner Laila Kjærbæk FIO2009 Tirsdag den 2. juni 2009 Pronominer (stedord) Et pronomen er et ord, der står i stedet for eller henviser til andre ord, først og fremmest

Læs mere

Til min nevø Rasmus, som stiller store spørgsmål, og til alle andre, som også forventer et ordentligt svar. Jeg håber, at denne bog vil hjælpe dig

Til min nevø Rasmus, som stiller store spørgsmål, og til alle andre, som også forventer et ordentligt svar. Jeg håber, at denne bog vil hjælpe dig Til min nevø Rasmus, som stiller store spørgsmål, og til alle andre, som også forventer et ordentligt svar. Jeg håber, at denne bog vil hjælpe dig til at forstå lidt af påskens mysterium. Indhold Indledning

Læs mere

Sidst søndag efter helligtrekonger, den 9. februar 2014 Vor Frue kirke kl. 10

Sidst søndag efter helligtrekonger, den 9. februar 2014 Vor Frue kirke kl. 10 1 Sidst søndag efter helligtrekonger, den 9. februar 2014 Vor Frue kirke kl. 10 Jesper Stange Tekst: Johs 12,23-33 Salmer: 749, 434, 383, 449v.1-3, 289, 319, 467, 192v.7, 673 Du soles sol fra Betlehem

Læs mere

Peder Palladius: Om Brudeoffer

Peder Palladius: Om Brudeoffer Peder Palladius visitatsbog Peder Palladius (1503-1560) var den første lutheranske biskop på Sjælland. I årene 1538-43 besøgte han samtlige kirker på Sjælland for at påse, hvordan den nye tro blev forvaltet,

Læs mere

Side 3.. ægypten. historien om de ti plager.

Side 3.. ægypten. historien om de ti plager. Side 3 ægypten historien om de ti plager 1 Slaver 4 2 Ild i en busk 6 3 Staven 8 4 Sæt dine slaver fri 10 5 En slange 12 6 Blod 14 7 Frøer 16 8 Myg og fluer 20 9 Sygdom 22 10 Hagl 24 11 Græshopper og mørke

Læs mere

Når dåb finder sted ved en særlig dåbsgudstjeneste, kan forud for dåbssalmen indledes med præludium, indgangssalme og dåbstale.

Når dåb finder sted ved en særlig dåbsgudstjeneste, kan forud for dåbssalmen indledes med præludium, indgangssalme og dåbstale. Dåb Autoriseret ved kgl. resolution af 12. juni 1992 Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb under en højmesse

Læs mere

Kristi himmelfart. B Luk 24,46-53 Salmer: I Jerusalem er der bygget kirker alle de steder, hvor der skete noget

Kristi himmelfart. B Luk 24,46-53 Salmer: I Jerusalem er der bygget kirker alle de steder, hvor der skete noget Kristi himmelfart. B. 2018. Luk 24,46-53 Salmer: 355-253-259 257-472-251 I Jerusalem er der bygget kirker alle de steder, hvor der skete noget centralt omkring Jesus. Det er valfartsteder den dag i dag,

Læs mere

Hilsenen kan udelades, eller præsten kan sige: Vor Herres Jesu Kristi nåde og Guds kærlighed og Helligåndens fællesskab være med jer alle!

Hilsenen kan udelades, eller præsten kan sige: Vor Herres Jesu Kristi nåde og Guds kærlighed og Helligåndens fællesskab være med jer alle! Vielse (bryllup) Autoriseret ved kgl. resolution af 12. juni 1992 Kirkelig vielse foretages af en præst i en kirke i nærværelse af mindst to vidner. Forud for vielsen kan der kimes eller ringes efter stedets

Læs mere

Mørket forsøger at lukke sig om os, vinterens mørke, vores eget mørke, al vores modstand - men lyset bryder igennem.

Mørket forsøger at lukke sig om os, vinterens mørke, vores eget mørke, al vores modstand - men lyset bryder igennem. 1 Juleaften 2009. Hvad er det bedste ved julen? ja, hvad er det bedste ved julen? Måske al hyggen i dagene op til jul, med pynt i gaderne, lys overalt, med julekalendere i fjernsynet, hvor man sammen har

Læs mere

I vores lykke-fikserede verden, er det så nemt som fod i hose at få dagens fortælling om Jesus galt i halsen og brække troens ben på den.

I vores lykke-fikserede verden, er det så nemt som fod i hose at få dagens fortælling om Jesus galt i halsen og brække troens ben på den. Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 21. februar 2016 Kirkedag: 2.s.i fasten/b Tekst: Mk 9,14-29 Salmer: SK: 402 * 388,1-4 * 299 * 643 * 388,5 * 609,4-5 LL: 402 * 388 * 643 * 609,4-5 I vores

Læs mere

Børnebiblen præsenterer. Den første påske

Børnebiblen præsenterer. Den første påske Børnebiblen præsenterer Den første påske Skrevet af: Edward Hughes Illustreret af: Janie Forest Bearbejdet af: Lyn Doerksen Oversat af: Christian Lingua Produceret af: Bible for Children www.m1914.org

Læs mere

ÅNDELIGHED. Kim Torp, søndag d. 22. juni 2014

ÅNDELIGHED. Kim Torp, søndag d. 22. juni 2014 1 ÅNDELIGHED Kim Torp, søndag d. 22. juni 2014 DE 5 DOKTRINER 1. Født på ny (Position) Syndernes forladelse Det gamle er forbi noget nyt er blevet til 2. Ny natur/identitet Vi er en del af familien Vi

Læs mere

Studie. Den nye jord

Studie. Den nye jord Studie 16 Den nye jord 88 Åbningshistorie Jens er en af mine venner. Jeg holder meget af ham, men han er tja nærig. Jeg bryder mig ikke om at sige det på den måde, men siden hans kone Jane sagde det rent

Læs mere

ØKONOMI PÅ GUDS MÅDE DEL 2

ØKONOMI PÅ GUDS MÅDE DEL 2 1 ØKONOMI PÅ GUDS MÅDE DEL 2 Kim Torp, søndag d. 22. februar 2015 TROFASTHED Det handler om at være trofast: Markus Evangeliet 16:10 14 Den, der er tro i det små, er også tro i det store. Den, der er uærlig

Læs mere

Eftertanke om rænkespil, kærlighed og svigt i det konkrete eksempel med Shakespeares Hamlet.

Eftertanke om rænkespil, kærlighed og svigt i det konkrete eksempel med Shakespeares Hamlet. PRÆDIKEN til 18 sø e trin Søndag den 15. okt. 2o17 1. Evangelielæsning (Mt 22,34-46) 2. Prædiken Sådan slutter Shakespeares skuespil om Hamlet. Hvad ligger ikke i disse ord; der kunne være tale om den

Læs mere

Børnebiblen præsenterer. Jesu fødsel

Børnebiblen præsenterer. Jesu fødsel Børnebiblen præsenterer Jesu fødsel Skrevet af: Edward Hughes Illustreret af: M. Maillot Bearbejdet af: E. Frischbutter; Sarah S. Oversat af: Christian Lingua Produceret af: Bible for Children www.m1914.org

Læs mere

Hvordan ser en lyserød elefant ud?

Hvordan ser en lyserød elefant ud? Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 15. maj 2016 Kirkedag: Pinsedag/B Tekst: Jer 31,31-34; ApG2,1-11; Joh 14,15-21 Salmer: SK: 290 * 289 * 291 * 298,3 * 287 LL: 290 * 297 * 289 * 291 * 298,3

Læs mere

ÅBENBARINGEN KAPITEL 3. Skelgårdskirken, den 12. marts 2012

ÅBENBARINGEN KAPITEL 3. Skelgårdskirken, den 12. marts 2012 ÅBENBARINGEN KAPITEL 3 Skelgårdskirken, den 12. marts 2012 MENIGHEDEN Den synlige kirke sådan som den fremtræder for os Den usynlige kirke de troendes åndelige virkelighed Kapitel 1: Menigheden i dens

Læs mere

Retfærdighed: at Jesus går til Faderen. Det retfærdige er, at noget sker som Gud vil, altså efter Guds vilje. Det retfærdige

Retfærdighed: at Jesus går til Faderen. Det retfærdige er, at noget sker som Gud vil, altså efter Guds vilje. Det retfærdige Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 3. maj 2015 Kirkedag: 4.s.e.påske/A Tekst: Joh 6,5-15 Salmer: SK: 722 * 393 * 600* 310,2 * 297 LL: 722 * 396 * 393 * 600* 310,2 * 297 Kristne menneskers

Læs mere

Prædiken til Helligtrekongers søndag, Joh 8,12-20. 2. tekstrække. Grindsted Kirke Søndag d. 5. januar 2014 kl. 11.00 Steen Frøjk Søvndal.

Prædiken til Helligtrekongers søndag, Joh 8,12-20. 2. tekstrække. Grindsted Kirke Søndag d. 5. januar 2014 kl. 11.00 Steen Frøjk Søvndal. 1 Grindsted Kirke Søndag d. 5. januar 2014 kl. 11.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til Helligtrekongers søndag, Joh 8,12-20. 2. tekstrække Salmer DDS 136: Dejlig er den himmel blå DDS 391: Dit ord, o Gud,

Læs mere

Af børns og spædes mund har du grundlagt et værn mod dine modstandere for at standse fjender og hævngerrige.

Af børns og spædes mund har du grundlagt et værn mod dine modstandere for at standse fjender og hævngerrige. Tekster: Salme 8 i Det Gamle Testamente Galaterbrevets kapitel 4, vers 1-7 Salmisten skriver: Herre, vor Herre! Hvor herligt er dit navn over hele jorden, du som har bredt din pragt ud på himlen! Af børns

Læs mere

Bonusspørgsmål: Hvad hed den discipel der blev nummer 12 da Judas Iskariot havde forrådt Jesus og hængt sig selv?

Bonusspørgsmål: Hvad hed den discipel der blev nummer 12 da Judas Iskariot havde forrådt Jesus og hængt sig selv? Opgave 1 Jesus udvalgte sig 12 disciple som fulgte ham mens han vandrede på jorden og senere rejste de ud i verden for at fortælle evangeliet videre. Find navnene Jesu 12 disciple: Bonusspørgsmål: Hvad

Læs mere

Prædiken Frederiksborg Slotskirke Birgitte Grøn 7. juli 2013 kl. 10 6. søndag efter trinitatis Matt. 5, 20-26 Salmer: 754, 396, 617 14, 725

Prædiken Frederiksborg Slotskirke Birgitte Grøn 7. juli 2013 kl. 10 6. søndag efter trinitatis Matt. 5, 20-26 Salmer: 754, 396, 617 14, 725 Prædiken Frederiksborg Slotskirke Birgitte Grøn 7. juli 2013 kl. 10 6. søndag efter trinitatis Matt. 5, 20-26 Salmer: 754, 396, 617 14, 725 Dette hellige evangelium skriver evangelisten Matthæus: Jesus

Læs mere

Allehelgens dag,

Allehelgens dag, Allehelgens dag, 3.11.2013. Domkirken: 732 Dybt hælder året, 571 Den store hvide (prædiken, navneoplæsning, motet), 549 Vi takker dig, 754 Se nu stiger. Nadver: 573 Helgen her Gråbrødre: 732, 571, 549,

Læs mere