Postboks 8107 Dep N-0032 Oslo 1. N-0032 Oslo 1. Postboks 279 DK-3900 Nuuk Grønland

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Postboks 8107 Dep N-0032 Oslo 1. N-0032 Oslo 1. Postboks 279 DK-3900 Nuuk Grønland"

Transkript

1

2 Nordisk språksekretariat Dansk Sprognævn Finska språkbyrån Føroyska malnevndin f slensk malnefnd Norsk språkråd Oqaasiliortut/ Grønlands Sprognævn Sami Giellalavdegoddi/ Samisk språknemnd Postboks 8107 Dep N-0032 Oslo 1 Njalsgade 80 DK-2300 København S Sornas strandvag 25 SF Helsingfors Debesartrøo FR-100 Torshavn Aragotu 9 fs-101 Reykjavfk Postboks 8107 Dep N-0032 Oslo 1 Postboks 279 DK-3900 Nuuk Grønland Nordisk samisk institutt N-9520 Kautokeino Svenska språkbyrån, Finland Sornas strandvag 25 SF Helsingfors Svenska språknamnden Lundagatan 42, uppg. 5, 5. tr. S Stockholm Sverigefinska språknamnden Lundagatan 42, uppg. 5, 5. tr. S Stockholm

3 NORDISK SPRÅKSEKRETARIATS SKRIFTER 13 Språk i Norden Sprog i Norden 1992 Årsskrift for Nordisk språksekretariat og språknemndene i Norden Redigert av Ståle Løland (hovedredaktør), Jørgen Schack (Danmark), Mikael Reuter (Finland), Baldur J6nsson (Island), Svein Nestor (Norge), Birgitta Lindgren (Sverige) J. W. CAPPELENS FORLAG AS ALMQVIST & WIKSELL GYLDENDAL

4 Nordisk språksekretariat 1992 ISSN ISBN (Danmark) ISBN (Norge) ISBN (Sverige)

5 Innhold Hur nordiskt ar Norden? av Jean-Franr;ois Battail..... s. 5 Islandsk sprogrøgt over for en ny verden, af Ari Pall Kristinsson... s. 18 Finskans stallning i det integrerade Europa, av Paavo Pulkkinen... s. 29 Aila nordbor minoriteter i Europa? av Christer Lauren..... s. 37 Norsk språk i de nærmeste tiårene - påvirkninger og utfordringer, av Dag Gundersen... s. 44 Nynorsk mål i eit integrert Europa, av Kjell Ve nås s. 55 Under fremmed åg? Et dansk præludium til den europæiske koncert, af Allan Karker..... s. 70 Drop it! af Jørn Lund... s. 76 Det danske sprogs fremtid, af Erik Hansen... s. 84 Homo loquens - homo laborans, av Heimir Palsson..... s. 90 Samigiella - almmolas giella. En sammenlikning mellom lovregler for bruk av samisk i Norge, Sverige og Finland, av Dag Finn Simonsen... s.100 Språksamarbeid i Norden 1991, av Ståle Løland... s.110 Nordspråk 1991, av Carin Jorgel-Lofstrom... s.117

6 Årets bog - Den Store Danske Udtaleordbog, af Jørgen Schack... "."... s.120 Ny språklitteratur Publikasjoner fra språk:nemndene... s.124 Danmark, af Henrik Galberg Jacobsen og Jørgen Schack..... "... s.129 Finland, av Ilse Cantell, Mikael Reuter och Peter Slotte s.141 Island, av Baldur J6nsson..... s.145 Norge, av Ståle Løland og Svein Nestor... "."."."... s.146 Sverige, av Ilse Cantell, Ulla Clausen, Birgitta Lindgren, Lena Moberg och Mikael Reuter... s.154 Nye ordbøker og ordlister Danmark... "... s.166 Finland... s.170 Island... s.173 Norge... s.173 Sverige... s.177 Om forfatterne... "... s.179

7 Hur nordiskt är Norden? Av Jean-Franr;ois Battail Frågan ovan verkar kanske något förbryllande för en nordbo. Däremot är den berättigad för oss skandinavister utomlands, låt vara litet omformulerad: Vari består det specifikt nordiska i förhållande till det övrigt europeiska? Och så en annan frågeställning: Hur långt går det att åberopa en övergripande samnordiskhet utan att förbise det säregna i varje enskilt land? Sådana problem möter vi ständigt, mer eller mindre medvetet, i vår vardag som lärare eller skriftställare. Det omedelbart givna för utomstående betraktare är nog det gemensamma. För våra journalister och resenärer är samnordiskheten något av en självklarhet. Därmed inte sagt att de utan vidare förmår hitta relevanta ord och kategorier för att omsätta denna ursprungliga intuition till reflekterad analys. Vägen är faktiskt alltid lång och mödosam när man försöker tillägna sig främmande kulturer. Inga genvägar där, både språkinlärning och vilja till förståelse krävs. Historiekunskap är särskilt viktig, eftersom de levnadssätt och attityder man möter i nu-ögonblicket möjligen kan beskrivas, men knappast tolkas utan insikt om varifrån de kommer. Under den här långa färden lär man sig att bättre förnimma det som skiljer de nordiska länderna åt. I början föll man kanske för synvillan att t.ex. hela Nordens litteratur var skriven på ett och samma idiom, men så småningom dyker en mängd nyanser och avvägningar upp, somliga så pass subtila att de inte kan fångas utan ansträngning. Och plötsligt har Norden blivit ett synnerligen sammansatt begrepp. Det är dags att inse, att det samnordiska perspektiv vi spontant anlade var alltför vagt och konturlöst. Det gäng~e akademiska kriteriet, det lingvistiska, visar sig inte bara otillräckligt för att artbestämma Norden, det kan också vara förrädiskt. V arken finska, samiska eller grönländska sorterar under begreppet nordiska språk. Grönland finns med på ett hörn tack vare bandet med Danmark - och då tillämpas ett politiskt krite- 5

8 rium - men det självständiga Finland hamnar däremot utanför, bortsett från dess svensktalande del. Skall man då i lingvistikens namn tänka bort det finskspråkiga Finland? Frågan är i sig fullständigt orimlig, inte minst p.g.a. att Finland uppvisar många drag som tveklöst hör till det gemensamma nordiska arvet. Men faktum är att undervisning i nordiska språk respektive finska meddelas vid sinsemellan oberoende institutioner - i Paris t.o.m. vid två skilda universitet. Enda undantaget i Frankrike är universitetet i Caen, där finska studier klokt nog integrerats i det nordiska blocket. Den språkliga etiketten "finskugrisk" kan lätt få den oinvigde att tro, att avståndet mellan Helsingfors och Budapest är kortare än mellan Åbo och Stockholm. Och risken är stor att de sekellånga finsk-svenska gemensamma ödena försvinner ur sikte. Inga historiska eller kulturhistoriska studier kan företas om inte Finland inkluderas helt och fullt men därmed måste man acceptera ett visst mått av heterogenitet i Norden, större än man anat vid första närmandet. Bakom den till synes enhetliga fasaden uppenbarar sig i själva verket ett komplext system av skillnader. Klyvningarna är många, somliga iögonfallande, andra mer dolda. Till de förra hör den differentiering som skilda geopolitiska utgångspunkter har föranlett. Det atlantiska Island har helt andra förutsättning.ar än den skärningspunkt mellan öst och väst som Finland alltid varit Mellan dessa ytterligheter har de övriga länderna var sin särskilda profil - Norge med sina västliga tropismer, Danmark som alltid har behövt ta hänsyn till sin mäktiga granne Tyskland, och så Sverige som ju är beläget mellan Helsingfors och Köpenhamn. Utan tvekan finns det beröringspunkter mellan utrikespolitiska betingelser och kulturella yttringar. Kommer man in på vardagsattityder och tänkesätt ter sig Norden också ganska mångfasetterat. Studier i internordisk reception är särskilt belysande i detta avseende. Holberg hör hemma såväl i det danska som i det norska kulturarvet, men det är inte riktigt samma perspektiv man anlägger på denna portalgestalt i de två länderna. Runebergtraditionen i Finland är inte densamma som den svenska. I Sverige har man ofta visat kallsinne mot Kierkegaard, beroende på att man hade en annan och 6

9 ljusare existentiell grundsyn att falla tillbaka på, Geijers och personlighetsfilosofins. Dylika exempel kunde mångfaldigas. Lika lärorikt är att studera hur viktiga kulturströmningar utifrån har anammats i varje enskilt land. Den omvälvande kartesianska filosofin vann fotfäste i Danmark tämligen smärtfritt, medan den utlöste långa och bittra strider i Sverige - dock var bakgrunden ganska likartad med högortodoxin och en sträng statlig kontroll över kulturen. Hegelianismen tog sig olika skepnader i dansk, norsk, svensk och finländsk tappning. Detta bara som snabbt antydda smakprov. Varje land har sina egna filter, sina sorteringsmekanismer och anpassningsstrategier som bottnar i såväl den historiska traditionen som mer konjunkturbetingade behov. Inte minst vardagslivet erbjuder ett tacksamt observationsfält. Internordiska migrationer visar tydligt att den nationella särarten inte försvinner ens hos dem som är verksamma sedan decennier i ett av sina grannländer. Det finska inslaget i Sverige har alltid varit färgstarkt. Danskar som hamnar på nordligare breddgrader förblir danskar, dvs. Skandinaviens sydlänningar - norrifrån sett friare, gladare, något anarkistiskt lagda, omtyckta förvisso men ack så föga representativa för den gamla nordiska stramheten. Och omvänt! Symmetriska, ömsesidiga föreställningar (och klicheer) brukas flitigt i alla väderstreck. Ingen är heller beredd att ge avkall på sin särart. Norrmän i Köpenhamn, alltifrån Holberg och Wessel, har varit måna om att profilera sig i den danska omgivningen. De islänningar man kan möta i de övriga nordiska länderna gestaltar sig ofta - tack och lov! - som robusta särlingar. Osv. Fri cirkulation och ömsesidig anpassning betyder ingalunda kulturell nivellering eller nedskrivning av det inhemska. Dessutom finns det inom ett och samma land betydande regionala variationer, ja t.o.m. motsättningar. Danmark må vara "flad som en pandekage", ändå skiljer sig Jylland från öarna, och öarna sinsemellan. Denna omständighet försvårar ytterligare kartläggningen av Norden. Det är bara att konstatera, att Albert Camus välkända karakteristik av Europa som en blandning av enhet och splittring är lika tillämpbar på denna del av kontinenten som kallas Norden. De nordiska länderna kan inte dras över en kam, men det går 7

10 inte heller att förneka, att de tillsammans uppvisar omisskänligt gemensamma drag. Att hitta rätt balans mellan dessa två poler är en svår konst. Pedagogen, kunskapsförmedlaren, måste bringa i dagen det som enar och binder utan att för den skull falla i en menlös samnordiskhet som skulle reducera Norden till en odifferentierad massa, mer eller mindre insvept i dimmor. Den som i utlandet strävar efter att adekvat skildra Norden och nordisk kultur i helhetsperspektiv skulle önska effektivare stöd från skandinaviskt håll. Den tillgängliga litteraturen har i regel en nationell prägel. Norrmän skriver om Norge, svenskar om Sverige, osv. Även böcker som gör anspråk på att anlägga ett samlat nordiskt perspektiv består ofta av parallella studier, som i tur och ordning belyser varje land för sig. Det finns visst briljanta undantag - som bekräftar regeln. Större samnordisk iver efterlyses dock i det vetenskapliga arbetet. Det stora och spännande tvärvetenskapliga forskningsfält som samnordiskhetens mångfald erbjuder förblir i många stycken otillräckligt röjt. Härmed följer ett försök att närmare precisera vari det specifikt nordiska består. Eftersom den gemensamma nämnaren varken är renodlat språklig, etnisk, geografisk eller ens politisk måste den rimligen sökas i vissa kulturella drag som utformats under delvis likartade historiska betingelser och levnadsvillkor. Kan man hävda att det finns en sådan nordisk kulturell modell som går tvärs igenom nationsgränser, språklig mångfald och även gamla motsättningar? Det första som slår en utländsk iakttagare är hur själva begreppet kultur i nordisk tappning ter sig brett och omfattande. Kultur betecknar egentligen här all mänsklig odling, allt som inte är natur. Även om denna antropologiska uppfattning också kan komma till uttryck i andra länder, brukar den vara mindre vedertagen än den som huvudsakligen framhäver elitkultur - gräddan inom litteratur, vetenskap och konst. I varje nationellt uppslagsverk finns det olika definitioner av kulturen, vilka ju alltid har en motsvarighet i alla andra länder, men det intressanta är i vilken följd de tas upp - från den betydelse man anser 8

11 väsentligast till andra av smalare eller mer specialiserad karaktär. Betäcknande nog brukar nordiska ordböcker först ta upp de inlärda beteendemönstren i de mänskliga samhällena, medan exklusivare kulturformer nämns längre ner - och liksom utgör en underavdelning av den förra definitionen. I ett fransk lexikon däremot observerar man den omvända ordningen - elitkulturen står först medan det allmängiltigt mänskliga kommer sist. Den definition vi är benägna att ge de mest centrala av våra ord återspeglar nog den typ av samhälle vi lever i. I Norden verkar klyftan mellan den smala eliten och den breda massan långt mindre djup än någon annanstans i västvärlden. Intelligentsian och gräsrötterna bildar inte två skilda, mer eller mindre oförenliga kategorier. Bryggor finns, inte minst tack vare en fin tr:idition av popularisering och kunskapsförmedling som tog riktig fart med folkrörelsernas genombrott men som har äldre anor - kyrkan, akademier och lärda sällskap har också spelat en viktig roll under historiens gång. Sedan är det uppenbart, att folkliga kulturformer har fått blomma ut mer än annorstädes. Folklig är kanske lösenordet, och det intressanta är att detta centrala nordiska begrepp inte låter sig översättas direkt till exempelvis franska (är kanske de övriga europeiska språken bättre utrustade?). Det är klokare att försöka beskriva och förklara vad det består av än att tillgripa vår närmaste pendang - populaire - som har andra konnotationer och därmed är missvisande. Kanske är det så att om företeelsen saknas så saknas också ordet. Utifrån sina egna iakttagelser och definitioner kan en skarpsinnig fransk sociolog som Pierre Bourdieu slå fast med all rätt att (den franska) kulturen inte är folklig ("populaire") i sig, att den t.o.m. utesluter "folkliga'' uttrycksformer. Vid en studieresa i Norden skulle han upptäcka en helt annan modell. Där är det folkliga något annat - och något mer än en etnografisk kuriositet av marginell betydelse. Bonde- och arbetardiktare smäller lika högt som författarkollegor med akademisk bildning, och varken lärda eller aristokratiska kulturformer har någonsin kvävt allmogekulturen. Folkbildningen har säkert spelat en väsentlig roll för att upprätthålla en levande länk mellan folkkultur och elitkultur. Olof Palmes välkända karakteristik av Sverige som en studiecirkelde- 9

12 mokrati kan nog anses gälla för hela Norden, låt vara med olika framtoningar i varje enskilt land. Gräsrötterna är inte utestängda från vetandet eller skapande aktiviteter, det är inte tomt i mitten. Detta är kanske det vi utlänningar har mest att lära av. Många av oss hade kanske trott att ambitionsnivå och omfattande social räckvidd knappast var förenliga, att bredd och kvalitet skulle råka i kollisionskurs. När det är som bäst visar Norden med all önskvärd konkretion att det finns effektiva lösningar för att lösa sådana problem. Och nordisk folkbildning, som bygger på grupparbete med människan i centrum, har inte nöjt sig enbart med den kunskapsförmedlande funktionen. I lika hög grad har den varit ett instrument för medborgarfostran - på grundval av fri och frivillig anslutning. Att ge individen chansen att bättre orientera sig i ett komplicerat samhälle, att förse honom med god beredskap inför stundande beslut är kanske den enda framkomliga vägen som leder från formell demokrati till reell demokrati. Norden har utvecklat en säregen social kultur som har utformat civiliserade umgängesformer, där lyhördhet för vad andra står för och respekt. för de kunskaper och erfarenheter var och en besitter oavsett graden av teoretisk utbildning utgör grunden för horisontella kommunikationsmodeller och bäddar för ökad tolerans och demokratiskt sinne. I grunden finns nog ett optimistiskt drag, eller rättare sagt en positiv syn på utvecklingsmöjligheter: att.människan kan påverka sina egna villkor ifrågasätts inte på allvar, och kulturen - pedagogiken - ses som ett instrument för att korrigera de värsta av-naturen givna orättvisorna. Varje nordbo borde känna stolthet över det- och värna om en anda (egentligen upplysningens) som tyvärr är allt utom självklar i de flesta länder. För övrigt åtskilliga nordiska mästerverk kan hänvisas till folkbildningstraditionen, exempelvis Aleksis Kivis Sju bröder och Selma Lagerlöfs Nils Holgersson. I stället har jag ofta observerat en form av likgiltighet, medan min egen uppskattning har kunnat uppfattas som storögd, kanske naiv, beundran. Uppskattningen och beundran står oförändrat kvar; jag tillägger bara att man i Norden bör undvika hemmablindheten för kulturformer som har blivit så pass självklara och vardagliga att man inte längre sätter rätt pris på dem. Mot internationell bakgrund finns det dock skäl att uppskatta dem högt. 10

13 Det finns säkert en mängd faktorer av historisk, sociqlogisk och även klimatisk karaktär som kan förklara sådan pedagogisk verksamhet - pedagogisk i bred mening. Almqvist har skrivit snillrikt om Svenskafattigdomens betydelse. De nordiska länderna har bara undantagsvis upplevt perioder då en aristokratisk kultur blomstrat. Däremot har bonden haft en starkare politisk och social ställning än i den övriga världen - så åtminstone i Sverige-Finland och i Norge. Danmark utgör undantaget här, åtminstone fram till de stora jordbruksreformerna i slutet av 1700-talet - ett oerhört intressant skede, som belyser det typiska nordiska förfaringssättet i samhällsfrågor. Medan den franska revolutionen brakar lös lyckas Danmark på fredlig, reformistisk väg, omdana samhällsstrukturen. Vid samma tid är det den mycket aristokratiskt lagde Gustaf III som mer än någon annan bidrar till en gradvis ståndsutjämning. Mot bakgrund av den ständigt hotande fattigdomen i samhällen som länge förblivit agrara har Norden behövt utarbeta lämpliga överlevnadsstrategier. Det har varit nödvändigt att maximalt utnyttja de befintliga resurserna, såväl materiella som mänskliga. Det begränsade befolkningsunderlaget har inte tillåtit samma överspecialisering som i andra länder, vilket ofta har gynnat kreativitet och tvärvetenskapligt tänkesätt. Därav en nyttoinriktning och krav på saklighet, som återfinns i det kulturella mönstret - och som kanske förklarar att det finns så många bryggor mellan det folkliga och mer sofistikerade kulturyttringar. När genombrottet för kartesianismen och den mekanistiska.filosofin kom till Norden under 1600-talets andra hälft var det främst metoden och fysiken som fångade uppmärksamheten, dvs. den del av läran som var till fromma för ingenjörskonsten och samhällsnyttan. Teorin skall omsättas i praktik. Genom tidens lopp observerar man i Norden denna konstanta strävan att hitta rätt balansgång mellan insikt och handling, mellan modellbyggande och sinne för det empiriskt fruktbara. Nordisk vetenskapshistoria erbjuder många slående exempel på det, och även filosofihistoria. Inte ens när tyskt tänkande härskade i romantikens tidevarv föll nordiska filosofer eller intellektuella för ohämmad spekulation. Ur abstrakta tankegångar skulle man till slut härleda praktiska 11

14 läror för individen och samhället - t.o.m. en C J Boström, skapare av en abstrakt och systematisk idealism av rationell art, har aldrig varit bättre än när han dryftat etiska, rättsliga eller religionsfilosofiska spörsmål, tillhörande den praktiska sidan av filosofin. Påverkad av Schelling förfäktade filosofen och fysikern H C 0rsted en kosmisk naturfilosofi av idealistiskt snitt men var samtidigt, och i högsta grad, empirisk forskare och handlingsmänniska. Hans samtida Berzelius, upplysningens arvtagare, även om han tillhörde den motsatta filosofiska skolan, uppvisar faktiskt en likartad blandning av systematiserande rationalism, lyhördhet för den empiriska verkligheten och engagemang i det praktiskt orienterade reformarbetet. Nordisk skönlitteratur erbjuder också ett tacksamt observationsfält. Allmogekulturen intar där en viktig plats, folket och traditionerna är mycket närvarande, och ändå är denna litteratur allt utom provinsiell. De stora nordiska författarna visar med all önskvärd tydlighet att djup förankring i en bygd och allmänmänsklig giltighet inte bara är.fullt kompatibla utan även stödjer varandra. När jag läser Vesaas tycker jag mig känna lukten av gödsel på en norsk bondgård, och samtidigt öppnar sig en universell dimension som för tanken till det grekiska dramat - är inte t.ex. Kimen något av Sofokles i norsk bondedräkt? En samling studier om just Vesaas heter Fra bygda til verda - en träffande titel som kan tillämpas på en betydande del av nordisk skönlitteratur. Alltifrån Holberg till Torgny Lindgren via Blicher, Johannes V. Jensen, Hamsun, Lagerlöf, Moberg, Kivi, Linna, Laxness och så många andra kan listan göras lång över stora nordiska författare som snillrikt förmår avläsa det stora i det lilla. Ett annat exempel på kultur nära livet ges av nordisk formgivning, konsthantverk och arkitektur - förädling av råvaror och skapande av en livsstil i harmoni med den naturliga omgivningen. Sist men inte minst finns det skäl att utpeka som särskilt nordiskt kulturdrag just förhållandet till naturen, såväl den orörda vildmarken som det kultiverade landskapet - denna min kursiv för att ge ytterligare en illustration av det nordiska kulturbegreppet. Nordbon och naturen - ja, detta är ett omfattande kapitel som skulle kräva en hel avhandling. 12

15 Det är ingen tillfällighet att det är just de ovan skisserade drngen som utomlands fångar uppmärksamheten och väcker intresse. Från min observationspost i Paris försöker jag är efter är reda ut varför förhållandevis många elever väljer att ägna flera är av sitt liv åt nordiska studier. Arbetstillfällen som direkt är knutna till detta hos oss snäva område är lätt räknade. Andra tänkbara matnyttiga skäl, som t.ex. affärsverksamhet inriktad på Norden, föreligger knappast heller - då räcker det gott och väl att behärska engelska, som ju blivit varje mans egendom i Norden. Drömmen om vildmark och exotisk natur (här måste Danmark undandras) kan kanske sväva i deras föreställningsvärld, men sådant räcker dock inte långt för att förklara en satsning på flera är som kräver mycket arbete - våra studerande börjar från noll efter studentexamen, och de förväntas förvärva god kompetens i tal och skrift på ganska kort tid. Den vackra blonda flickans funktion som lockbete är överreklamerad, inte minst med hänsyn till att merparten av våra elever är kvinnor. Personliga band förekommer ibland, men betydelsen av någon enstaka norsk mormor, dansk kusin eller svensk fästman får inte överskattas. När det kommer till kritan är svaret på deras nordiska engagemang ganska entydigt. Det är kulturen som drar, det specifika för denna kultur, det nordiska i Norden. Ofta har de kommit i kontakt med den mer eller mindre slumpartat, men de har känt intuitivt att där fanns nog alternativa tankemönster och livsyttringar som man med fördel kunde begrunda och fördjupa sig i. Det är naturligtvis skillnaden som berikar, och man tyr sig inte till Norden för att återfinna former av internationalisering och amerikanisering som är likartade i alla industriländer. En upptäcktsfärd utanför de egna gränserna är värdefull enbart om man konfronteras med kulturyttringar och värderingar som på hemmaplan är obefintliga eller föga utvecklade - det är först då möjligheten öppnar sig för förnyelse, nytänkande och kritiskt ifrågasättande av inrotade föreställningar som plötsligt visar sig mindre självklara än man hade inbillat sig. I detta avseende får den kontinentala europe som kommer i kontakt med Norden en mängd värdefulla tankeställare. Typiskt nog är det påfallande många av mina landsmän som har valt och väljer som uppsats eller avhandlingsämne något tema som 13

16 är förknippat med den i Frankrike obefintligafolkligheten. Folkrörelser, folkhögskolor, gräsrotshumanism, arbetarlitteratur, kanaler för kulturspridning, olika former av social kultur, hör till de allra käraste studieobjekten - vilket visar konkret att dessa företeelser är livsdugliga nog för att väcka inspiration och eftertanke utomlands. Detta ger också en liten fingervisning om hur den inledande frågan kan besvaras. Hur nordiskt är Norden? Visserligen är det omöjligt för en utlänning som inte behärskar fältet i hela dess räckvidd att ge ett kortfattat och adekvat svar, och det vore huvudlöst att försöka översätta en ren kvalitet som nordiskheten i kvantitativa termer. I mina ögon är Norden mycket nordiskt, men ingalunda som en sluten provins. Sedan ett årtusende tillbaka är Norden oupplösligt förenat med Kultureuropa. Under historiens lopp har det intellektuella livet alltid närts av dynamiska givande-tagande processer tvärs över gränserna. Så på Absalons och Birgittas tid, så i dag. Nordborna har varit välfungerande och rörliga europeer. I och med att deras modersmål var obrukbart utomlands har de tagit steget ut mot främmande språk och kulturer, de har lärt sig latin och även tyska, franska, engelska. Under många sekler har årslånga studieresor utomlands ingått som en närmast obligatorisk beståndsdel i utbildningen, och denna peregrinatio academica har gynnat utbyten av alla slag. Därför har man i Norden undvikit de stora nationernas slutna självtillräcklighet - man har inte haft råd med den. För min del är jag alltid lika förvånad när jag får höra den i Norden ofta självpåtalade anklagelsen om provinsialism. Jag tror snarare att rörlighet, kosmopolitism, språkkunskap och öppenhet mot den vida världen har verkat som effektiv vaccinering mot den värsta provinsialismen, den som t.ex. kan göra sig gällande i kulturellt mer eller mindre självförsörjande metropoler. En annan förlamande känsla som ofta kommer till uttryck är att vara förvisat i civilisations nordligaste gränsmarker, att inta en perifer ställning i en avkrok av kontinenten. Denna känsla av utsatthet kan lätt förklaras, i synnerhet när kyla och mörker utbreder sig. Men centrum-periferi-modellen används ofta alltför okritiskt. Man överbetonar gärna avståndet till kulturcentra, men man glömmer att sådana centra har fun- 14

17 nits och finns i Norden. Den store astronomen Tycho Brahe gjorde en mikroskopisk ö, Ven, till en världsberömd forskningsanstalt, för att bara nämna ett exempel bland flera. Och vad skall man säga om det lilla perifera Island, som har berikat mänskligheten med en unik kulturskatt. I kultursammanhang är det civilisatoriska kriterier som gäller, inte geografiska. Med hänsyn till Nordens glesa befolkningsunderlag är det närmast obegripligt att denna del av världen lyckats figurera med så många toppnamn i konstens, vetenskapens och litteraturens internationella annaler - för att inte tala om alla snillrika uppfinnare. Det paradoxala är att nordborna brukar hävda sig med allt annat än kultur. Inte utan fog är de stolta över allt som har med modernitet och rationalitet att göra. Dessa pragmatiska nordbor tycks vara besatta av någon slags framtidsinriktad utvecklingsideologi och vill gärna hävda att de ligger ett steg före i fråga om teknologi, medicinsk vård, jämställdhet, respekt för miljö och rätt demokratiskt sinne - det må så vara, men det är dock tveksamt att resten av kontinenten är lika efterbliven som många tycks tro i Norden. I bjärt kontrast till denna utvecklingsoptimism står det kallsinne man ofta visar för det egna kulturarvet - som om det definitivt inte var någonting att orda om. Frestelsen är stor för oss utlänningar att nästan vända på steken, att lyfta fram kulturen som i särklass är det stora dragplåstret för oss. Det är riktigt att Norden har fått många och avgörande impulser utifrån. Tyska, franska, engelska, italienska inslag, m.m. har växelvis färgat delar av det nordiska kulturlivet. Dessutom delar vi alla i Europa ett dubbelt arv, det klassiska och det kristna. Norden å sin sida har kunnat hämta stöd och inspiration ur en tredje källa - det typiskt nordiska arv som alltid förblivit levande. Även när främmande kulturströmningar har vunnit stor utbredning har denna ström aldrig sinat. En Stiernhielm, som var verksam som hovpoet vid det mycket internationella Kristinahovet, hävdade sig lika bra som sina utländska filologkollegor i lärda latinövningar, men han var också den som gav göticismen förnyad konsistens och slagkraft, och listan kan göras lång över de intellektuella som var 15

18 både fullfjädrade europeer och nordiska patrioter. Ytterligare en omständighet förstärker det nordiska i Norden, nämligen det sätt varpå främmande inslag har smälts in i den inhemska kulturen. Det vore inte svårt att visa hur en del utanför Norden kläckta ideer har förvandlats på de hyperboreiska breddgraderna från skrivbordsprodukter till konkret användbara uppslag. Nordiska tekniker har ofta varit först att lyckas omsätta vetenskapliga rön till fruktbar praktisk tillämpning. Jag undrar t.o.m. om så inte är fallet med folkbildningen. Själva grundtanken har nog föresvävat schweiziska, engelska, franska teoretiker, men det har varit Norden förunnat att förverkliga den med hjälp av en särskild modell där både hög organisationsgrad och ett stort mått av decentralisering ingår som viktiga ingredienser. Norden har inte blivit mindre nordiskt när det har öppnat sig för främmande influenser, ty dessa inympningar har gjorts på ett underliggande kulturmönster som visat sig slitstarkt, väl utrustat för att ta emot lite av varje utan att förlora sin särart och sin grundläggande struktur. Det är just dessa speciella egenskaper som gör Nordens stämma viktig, t.o.m. oumbärlig, i den europeiska konserten, och den blir desto tydligare hörd som man går i samlad trupp. Oavsett tillhörigheten i EG eller EFf A är det redan så i ett flertal sammanhang. De nordiska länderna visar sig rörande eniga på den internationella scenen om en lång rad viktiga frågor, och det vi tror oss höra i utlandet är helt enkelt Nordens röst, inte Norges, eller Sveriges, etc. Den nordiska gemenskapen erbjuder en viktig plattform som kanske inte alltid utnyttnas maximalt, trots alla beundransvärda ansträngningar som görs från flera håll. Det finns dock fortfarande vissa tendenser till nationell självhävdelse eller inbördes tävlan som sätter käpp i hjulen. De lås som återstår att forcera är kanske främst av psykologisk natur. Medan utländska betraktare är benägna att överbetona det gemensamma i Norden till förfång för skillnaderna verkar många nordbor vara så väl förskansade i sitt eget land att de behöver inlärning och övertalning för att närma sig samnordiskhetstanken. En given uppgift för morgondagens pedagogik är att övertyga ungdomen att det gemensamt nordiska är en viktig tillgång. Det kräver minimal investering att tillägna sig 16

19 grannspråken, och det ger maximal utdelning. Att hoppa över den första cirkeln - den nordiska - och kanske t.o.m. den andra - den europeiska - för att utan vidare ansluta sig till senaste trender frän USA leder oundvikligen till utarmning. Världsmedborgarskap är ett vackert ideal, men man uppnår inte det för att man nonchalerar det närliggande sammanhanget. Tvärtom måste man börja frän början, dvs. skaffa sig en stadig och konturfast identitet. Därför vore det önskvärt att skolplaner i större utsträckning innehöll kulturbildande ämnen, helst i ett samnordiskt perspektiv, så att det gemensamma arvet hölls levande. Historiekunskapens betydelse bl.a. tycks ha varit undervärderad i decennier. Det finns en viss rädsla i Norden att verka nationalistisk. För min del är jag övertygad om att en harmonisk förankring i den egna kulturen och egna historien är ett bra värn mot den värsta nationalismen, den som blåser upp hat mot främlingar, och som så ofta ingår förbund med vacklande identitetskänsla. Det vore t.o.m. nyttigt att återigen låta ungdomen stifta bekanskap med Karl XII:s krigiska tåg, Valdemar Atterdags brandskattning av Visby, Kristian II:s svenskpolitik och dylika blodiga händelser. Läxan man kan dra ur den äldre historien är att samförståndet länderna emellan och det fredliga sinne som nu räder i Norden ingalunda är givna självklarheter. Mot bakgrund av flera seklers oförsonliga krig ter de sig i stället som dyrbara erövringar. När jag dag efter dag följer Jugoslaviens bedrövliga öde kan jag inte låta bli att tänka på vad Norden har att lära ut. Att glömma gammalt groll, att sitta vid samma bord som gårdagens arvfiende för överläggningar, att visa viljan till sämja och konstruktivt samarbete, allt detta utgör en svär konst som nordborna har utvecklat mer framgångsrikt än några andra folkslag. Även denna blandning av humanism och pragmatism, som är nära besläktad med andra kulturella drag som tidigare nämnts, hör numera till det nordiska i Norden. Lät oss hoppas på dess fredliga segertåg långt utanför Nordens gränser. 17

20 Islandsk sprogrøgt over for en ny verden Af Ari Pall Kristinsson Indledning Dette indlæg handler om den islandske sprogrøgts stilling inden for det sidste stykke tid. Opmærksomheden vil især blive rettet mod islændingenes reaktion på de ændrede forhold, det islandske sprog er blevet udsat for i den sidste tid. Hovedkonklusionen er kort sagt, at traditionel islandsk sprogpolitik især kan blive trængt op i en krog af internationale massemedier, hvorimod der på enkelte andre områder er større grund til optimisme, især hvad angår udvikling af ordforråd inden for specialområder. Først bliver islandsk sprogrøgts kendetegn beskrevet kort. Derefter nævnes forskellige punkter, som islandsk sprogrøgt har måttet og må reagere på. Jeg vil især koncentrere mig om udviklingen inden for modtagelse af satellit-tv i Island, islandske regler om oversættelsespligt med hensyn til tv-programmer og lignende. Endvidere fortæller jeg om en diskussion angående et amerikansk program på en enkelt islandsk radiostation. Så kommer jeg ind på terminologi inden for teknik og videnskab og den stadigt øgede vægt, der lægges på terminologivirksomhed i Island. Der redegøres ganske kort for de såkaldte EFoversættelser til islandsk, og til slut vil jeg fortælle om en forventet lovgivning om islandsk sprog i reklamer. Islandsk sprogrøgt Det er som bekendt især to ting, der har kendetegnet den islandske sprogpolitik hidtil, nemlig på den ene side konservatismen, at tilstræbe at forbindelsen til de gamle sagaer ikke brydes, og på den anden side nydannelser, at forsøge at skabe nye ord på grundlag af de eksisterende. Tendensen inden for nydannelser i islandsk er især kendetegnet ved at man hellere forsø- 18

21 ger at danne nye ord af indenlandsk materiale end at tage låneord og tilpasse dem, selv om man dog af og til går den vej. Der hersker blandt islændinge bred enighed om at beskytte og udvikle det islandske sprog. Det er der ingen tvivl om. Om dette vidner den udbredte diskussion blandt indbyggerne om sprogspørgsmål i Island. Der kan dog opstå uenighed om, hvilke metoder der skal benyttes for at beskytte og udvikle, men det er et fælles mål at islandsk i fremtiden kommer til at eksistere som et særligt sprog og at det ikke må afvige for kraftigt fra det gamle oldislandsk. Oversættelsespligt i tv Fra efteråret 1990 og ind i 1991 opstod der betydelig diskussion i Island om massemediers pligt til at oversætte. Grunden til denne diskussion i efteråret 1990 var at da fik offentligheden kendskab til nogle virkelystne personers planer om at opsætte kabelsystemer til distribuering af tv-udsendelser her i landet. Ideen gik tilsyneladende ud på at modtage programmer fra udenlandske tv-stationer, der distribuerer tv-udsendelser via satellit. Af de regler, der nu gælder om udsendelse af tv-programmer i Island, fremgår det klart, at udenlandske programmer skal oversættes. Undtagelser er dog sangtekster og begivenheder, hvorfra der sker direkte udsendelser, f.eks. idræts- eller musikarrangementer. I januar 1991 blev der også gjort undtagelser vedrørende nyheder og nyhedsaktuelle programmer. Ved første syn ser det ud til at være umuligt at oversætte den flod af programmer på nogle snese kanaler i satellit-tv, der via signaler føres ud i det blå, og pionererne inden for kabel-tv talte højt om at cirkulærer om disse ting var forældede. De lod endda klart forstå at de mente det ville være højst unaturligt at overholde disse regler. Det var derfor ikke underligt at mange begyndte at blive bekymrede for hvordan det skulle gå med bestemmelserne om oversættelsespligt, hvis der her oprettedes kabel-tv med systematisk distribuering af udenlandske programmer. Islandsk sprognævn reagerede hurtigt, da man hørte om planerne om kabel-tv, og dets bestyrelse behandlede sagen på de fleste af sine møder fra september 1990 til februar Der 19

22 var kraftige reaktioner på planerne om kabel-tv og ændrede regler om tv-oversættelser. Det fremgik klart af en konference om massemediers oversættelsespligt og andet i den sammenhæng, som Islandsk sprognævn afholdt i samarbejde med Radiolovskomiteen den 17. november Jeg tror ikke, der er nogen, der kan tænke sig at protestere mod at enkeltpersoner har parabolantenner på taget til privat brug og modtager programmer fra udenlandske tv-stationer hjemme i stuen, og der er jo heller ingen, der forhindrer folk i at lytte til udenlandske radiostationer eller købe en bog på et fremmed sprog hos boghandleren. Noget helt andet er systematisk distribuering af uoversatte udenlandske programmer af denne slags til mange hjem. Hvilken indstilling har myndighederne? Man kunne tænke sig, at det ville være muligt at opnå popularitet for en kort tid ved at tillade import af et mangedobbelt udvalg af tv-udsendelser i forhold til hvad der allerede findes i landet. Den daværende kultur- og undervisningsminister udtalte i et avisinterview i begyndelsen af oktober 1990, at reglerne om tv's oversættelsespligt burde revideres blandt andet under hensyn til ændrede forhold, og der har han sikkert ment den nye teknik inden for distribuering. Af samme interview fremgik det, at ministeren mente, at der burde lægges stor vægt på islandsk sprog. Af disse udtalelser ses det, at dels tør politikerne ikke modvirke import af tv-programmer uden oversættelse, dels taler de samtidig om at der skal værnes om sproget. Det fremgår tydeligt af disse udtalelser, at det er vanskeligt at adlyde to herrer på en gang, men ikke desto mindre er det glædeligt, at en erfaren politiker mener, at man ikke uden videre skal imødekomme ønsker om tilladelse til distribuering af uoversatte udenlandske tv-programmer, i det mindste ikke uden at tage forbehold vedrørende beskyttelsen af det islandske sprog. I midten af januar 1991, da verden holdt vejret på grund af begivenhederne i Den Persiske Bugt, begyndte den islandske tv-station StM 2 («Kanal 2») med direkte retransmissioner fra den amerikanske tv-station CNN. Den 17. januar ændrede kultur- og undervisningsministeriet cirkulæret om oversættelsespligt, så StM 2's udsendelser af nyheder fra CNN blev lovlige. 20

23 Dette gjorde ministeriet til trods for at bestyrelsen for Islandsk sprognævn samme dag advarede om at det kunne være betænkeligt at tage en sådan beslutning uden grundig forberedelse og nødvendig tidsfrist. Statsradioen påbegyndte kort tid efter lignende retransmissioner fra den engelske tv-station SKY, men indstillede disse udsendelser omkring midten af februar. Sommeren 1991 afgjorde Radiolovskomiteen at StM 2 fik en kort frist til at indføre speakerkommentar i det udenlandske materiale og til at fjerne de udenlandske annoncer i CNN's program. StM 2 så sig ikke under daværende omstændigheder i stand til at opfylde disse krav, og omkring 20. juli blev udsendelserne indstillet. Der er næsten ikke offentligt blevet klaget over de foranstaltninger stationen traf. Den 19. august 1991, efter begivenhederne i Sovjetunionen, begyndte begge islandske tv-stationer igen retransmissionen fra CNN og SKY. De blev indstillet nogle dage senere. Man kan umiddelbart slå fast, at der har været delte meninger om den daværende kultur- og undervisningsministers cirkulæreændring i januar 1991, der tillod direkte retransmission af udenlandsk nyhedsstof. Mange ville utvivlsomt betegne den som realistisk og sige at det var nødvendigt at få klarhed over grænserne for offentlig lovgivnings formåen. Efter ændringen fulgte en kolossal avispolemik, hvor hver enkelt havde sin mening, men jeg formoder, at størstedelen af dem, der offentligt gav deres mening til kende, var imod ændringen. Men hvor stærk er den beskyttelse, der ligger i forpligtelsen til at vise islandske undertekster i udenlandsk programstof? Man kan spørge om stoffet ikke er lige udenlandsk, hvad enten der følger undertekster eller ej. Og hvis der samtidig sker det, at skriftsproget så småt viger for lyd og billede (jævnfør Ulf Telemans artikel «Det nordiska språksamarbetet. Ideer och framtidsuppgifter», Sprog i Norden 1989:22), så er islandske undertekster en ringe trøst. Nogle har villet gå så vidt som til at synkronisere alt udenlandsk programstof, der vises på Island, både i biografer, tv og på videoer. Under henvisning til enorme omkostninger er det efter de flestes mening udelukket at synkronisere alt udenlandsk stof, der vises i landet. Det bør dog nævnes, at der er 21

24 sket store landvindinger på dette område på de islandske tvstationer med hensyn til programmer for de yngste børn. Jeg mener, det er vigtigt at stræbe til det yderste for oversættelsespligt for alt udenlandsk tv-stof, der udsendes på Island, også selv om der kun er tale om undertekster. Det er for det første sådan, at mange ikke forstår fremmede sprog og behøver teksten for at få noget ud af programmet. Dette burde dog være et retfærdighedskrav af en sådan art, at der ikke krævedes yderligere argumenter. Men det er ikke det eneste. Jeg vil her kun nævne et punkt: Undertekster er en af de allerbedste måder til at præsentere nye islandske ord på. Undertekster er således et af de stærkeste redskaber til udvikling af nydannelser i islandsk. Oversætteres rolle i sprogrøgt er muligvis blevet undervurderet på Island i de forløbne år. Oversættelsesarbejdet er i sig selv så vigtig en del af sprogrøgt, at allerede af den grund burde vi oversætte meget mere end det nu er tilfældet. Hvis det nu gik så galt at oversættelsespligten blev ophævet, og de som har med tv-udsendelser at gøre, ville distribuere udenlandsk programstof for en stor dels vedkommende uden oversættelser, så kunne der også være en anden fare. Det ville være at islandske tv-seere så småt begynder at opfatte deres. modersmål som afmægtigt. Med gode oversættelser ser alle sort på hvidt at det er muligt at udtrykke alt muligt på islandsk. Ved at lade den fremmede film og lyd stå alene og uberørt på skærmen, så bliver islandsk så meget fjernere end det ellers ville være tilfældet. Der spiller underteksterne helt enkelt en psykologisk rolle, selv om seerne mener at de på egen håndforstår udenlandsk tv-stof. Når nu oversættelser nævnes, så kan vi ikke komme uden om at nævne at kultur- og undervisningsministeriet i begyndelsen af dette år anmodede Islandsk sprogbureau om at udfærdige en rapport om status inden for oversættelsesanliggender og forslag til forbedringer på det område. Der arbejdes på denne undersøgelse, og resultater forventes at foreligge i december Det står dog klart, at forholdene i forbindelse med oversættelser på Island, både med hensyn til uddannelse af oversættere, oversættelsesteori og forståelsen for problemer i forbindelse med oversættelser, er i urede. Det skal der rådes bod på. 22

25 Om amerikansk programstof i en islandsk radiostation For nogle år siden blev Statsradioens eneret til at udsende radio- og tv-programmer ophævet, og derefter er der fremkommet nogle privatejede radiostationer. De fleste af dem udsender hovedsagelig musik, men også forskelligt andet populærstof. I juni i år blev det oplyst at en af dem havde i sinde at udsende et fire timer langt amerikansk radioprogram en gang om ugen. En islandsk speaker skulle bryde ind i programmet ca. hver time og referere, hvad programmet handlede om. Landets største dagblad, MorgunblaoiO, kritiserer i en ledende artikel den 6. juni 1991 radiostationens planer i skarpe vendinger. Der hedder det blandt andet: Hvor er ambitionen henne hos de mennesker, der har tænkt sig at forestå den slags aktivitet? Har de opgivet at være islændinge eller skal denne opførsel ses som tegn på, at en del af nationen er ved at opgive at opretholde selvstændig kulturvirksomhed her? Senere hedder deti samme leder i MorgunblaOio:... vi har i år været vidne til at de elektroniske medier er parate til at gå utrolig vidt for at føre udenlandske påvirkninger ind i landet på en sådan måde, at før eller senere vil de fremmede påvirkninger overdøve vor kultur, hvis der ikke gribes ind i denne udvikling. Morgunblaoio slutter med disse ord:... er det naturligvis klart at der bør nedlægges forbud mod udsendelser af den slags, som radiostationen... har planer om med amerikansk stof. Bladets bekymringer er forståelige, og jeg er enig i bladets synspunkter. Den nuværende kultur- og undervisningsminister, Olafur G. Einarsson, siger i et avisinterview den 7. juni 1991, at han anser radiostationers opgaver for at være andet og mere end at trans- 23

26 mittere udenlandsk stof, og at de planlagte udsendelser af det amerikanske program ikke vidner om særligt store ambitioner. I samme interview siger ministeren, at han ikke er isolationist, og peger på at folk kan høre udenlandske programmer på deres radiomodtagere. Ministerens udtalelser kendetegnes af samme mæglingstonefald som hans forgængers udtalelser, som jeg citerede før. Det ser ud til at de er imod at massemedierne på Island udsender uoversat udenlandsk stof, men de har svært ved at tage initiativer, der direkte hindrer det. De gør sig dog begge klart, at mange er bekymrede over fremmede kulturpåvirkningers eventuelle overmagt. Radiolovskomiteen afgjorde sommeren 1991, at udsendelser af det amerikanske program ikke er i strid med gældende regler, og de udgør da også kun en uvæsentlig del af stationens sendeplan (nemlig kun 2-3%). Men nu har man allerede set tegn på at denne beslutning kunne føre til at der bliver flere udsendelser af udenlandske programmer i islandske radiostationer: Den 10. august 1991 begyndte en anden privatejet radiostation udsendelser af et lignende amerikansk program. Ordforråd inden for teknik og videnskab Med henblik på fremtiden må der lægges øget vægt på nationalsprogenes terminologiske kapacitet parallelt med den traditionelle sprogrøgt og udvikling af dagligsprogets ordforråd. Denne forsvarskamp inden for fagterminologiens område er nødvendig for at forhindre at fremtidssynet, som Ulf Teleman beskriver i sin førnævnte artikel (1989:25), bliver til en virkelighed, hvor nationalsprogene først og fremmest er en slags køkkensprog og ikke sprog, der benyttes af dem, der er under uddannelse og er med på noderne med hensyn til alle de nye tekniske vidundere. På dette område er der temmelig glædelige nyheder inden for islandsk sprogrøgt. Terminologisk aktivitet på Island har nu i de allersidste år taget et stort spring fremad, og netop i disse tider kan der være forudsætninger for øget energi på dette område. Stadigt flere brancheforeninger nedsætter terminologi- 24

27 udvalg, der arbejdes til stadighed med indtil flere termsamlinger, og ældre termlister revideres. Kultur- og undervisningsministeriet viste disse anliggender en helt speciel hæder vinteren Det tog initiativet til fremsættelse af forslag om tilrettelæggelsen af terminologisk arbejde i Island, og deri indgår en plan om hvorledes Islandsk sprogbureau skal styrkes, blandt andet med opdeling af bureauet i afdelinger, som på den ene side har med alment sprog at gøre og på den anden side specialsprog, forslag om ansættelse af personale ved bureauet, der specielt har med service over for brancheforeningernes termnævn at gøre, forslag om at oprette og drive en termbank, og forslag om at igangsætte undervisning i terminologi ved Islandsk universitet. Kultur- og undervisningsministeriet og Islandsk sprognævn afholdt i fællesskab en meget bemærkelsesværdig konference om terminologisk arbejde den 9. marts Det viste sig der at der blandt folk i forskellige brancheforeninger herskede en påfaldende interesse for at udvikle deres islandske ordforråd. Sprogbureauet lod i forbindelse med forberedelsen til konferencen udfærdige et hæfte med vejledning til termnævnene med en introduktion i terminologi, orddannelse i islandsk og vejledning i elektronisk databehandling af termlister. Der indtraf den meget betydningsfulde begivenhed den 25. oktober 1990 at konsistoriet på Islands universitet vedtog to beslutninger om terminologisk virksomhed på Islands universitet. Det henstilles til alle fakulteter ved universitetet at der systematisk arbejdes på at udarbejde termsamlinger på islandsk inden for fakulteternes områder, og at arbejde med terminologi skal betragtes som en naturlig del af læreres og specialisters videnskabelige arbejde ved Islands universitet. Tydeligere kan det ikke siges: Universitetet påbyder sit personale at undgå fremmedord og i stedet indlede udviklingen af islandsk terminologi inden for de enkelte specialer. Der ligger et enormt arbejde forude, og der er og næppe håb om at det lykkes til fulde, men hensigten er god, og hvis man går systematisk til værks, så skulle der kunne nås visse resultater. Universitetslærere og andre får hjælp fra Islandsk sprogbureau i dette arbejde så langt som den rækker, og vi har da også på bureauet mærket 25

28 en del aktivitetsforøgelse inden for terminologisk arbejde efter universitetets epokegørende beslutning. Endelig kan det nævnes at Islandsk sprognævn den 7. marts 1991 grundlagde Sprogrøgtsfonden. Det første bidrag som fonden modtog som startkapital var en storsindet gave fra Det svenske Akademi i 1989 på svenske kroner. Sprogrøgtsfondens hovedformål er at tage initiativ til og støtte enhver form for aktivitet til fremme for islandsk sprog og dets bevarelse. I vedtægterne anføres det specielt at fonden har i sinde at nå sine mål ved økonomisk at støtte nydannelse af ord og terminologisk virksomhed i landet samt virksomheden inden for de termnævn, der beskæftiger sig med oversættelse af teknisk sprog og specialsprog. Yderligere nævnes specielt anerkendelser for sprogrøgt og økonomisk støtte til udgivelse af håndbøger, ordbøger, undervisningsmateriale og vejledninger i sprogbrug. Oversættelse af EF's love Da forhandlingerne mellom EF og EFr A-staterne om et europæisk økonomisk område for alvor kom i gang, blev det klart,. at islændinge som eventuelle deltagere i dette område måtte oversætte. en mængde udenlandske lovtekster til eget sprog. Nordmænd, finner og svenskere arbejder på samme opgave. Det er uundgåeligt at beskæftige sig med diverse ord og ordforbindelser, der aldrig systematisk er forsøgt oversat til islandsk før. Som resultat af dette arbejde kan man derfor forvente en betydelig udvikling af sproget på forskellige områder. Oversættelser i reklamer Selv om der nu arbejdes energisk på oversættelse af EF's love til islandsk, er det ikke sikkert, at offentligheden kommer til at se ret mange af de tekster. Noget andet kunne gøre sig gældende med hensyn til forretnings- og handelssprog. Hvis det europæiske økonomiske område bliver ført ud i livet, og det der forventes, at firmaer fra alle medlemslandene får tilladelse til at virke hvor som helst i området, så kunne det føre til sprogblanding. Hvilket sprog vil blive anvendt i reklamer, varelister og lignende fra firmaer i medlemslandene? Hvilke krav bliver der i sidste ende stillet om oversættelse? 26

http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive

http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive Sprog i Norden Titel: Forfatter: Kilde: URL: Islandsk sprogrøgt over for en ny verden Ari Páll Kristinsson Sprog i Norden, 1992, s. 18-28 http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive Nordisk

Læs mere

Tal nordisk det nytter! Hvordan vi undgår at tale engelsk i nordisk sammenhæng

Tal nordisk det nytter! Hvordan vi undgår at tale engelsk i nordisk sammenhæng Tal nordisk det nytter! Hvordan vi undgår at tale engelsk i nordisk sammenhæng Af Karin Guldbæk-Ahvo For mange andre nordboer er det meget svært at finde ud af, om danskerne taler om lager, læger, lejr,

Læs mere

bab.la Fraser: Personlig hilsen Dansk-Svensk

bab.la Fraser: Personlig hilsen Dansk-Svensk hilsen : ægteskab Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Gratulerar. Jag/Vi önskar er båda all lycka i världen. par Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres. Vi vill gratulera

Læs mere

FIRST LEGO League. Horsens 2012

FIRST LEGO League. Horsens 2012 FIRST LEGO League Horsens 2012 Presentasjon av laget Team Grande Vi kommer fra Horsens Snittalderen på våre deltakere er 12 år Laget består av 4 jenter og 4 gutter. Vi representerer Torstedskolen Type

Læs mere

Sprog i Norden 1979. Arsskrift for de nordiske sprognævn og Nordisk Sprogsekretariat

Sprog i Norden 1979. Arsskrift for de nordiske sprognævn og Nordisk Sprogsekretariat 1979 Sprog i Norden 1979 Arsskrift for de nordiske sprognævn og Nordisk Sprogsekretariat Redaktion: Henrik Galberg Jacobsen (Danmark), Mikael Reuter (Finland), Ståle Løland (Norge), Catharina Gri.inbaum

Læs mere

AFGØRELSE FRA ANKENÆVNET FOR BUS, TOG OG METRO

AFGØRELSE FRA ANKENÆVNET FOR BUS, TOG OG METRO 1 AFGØRELSE FRA ANKENÆVNET FOR BUS, TOG OG METRO Journalnummer: 2013-0308 Klageren: XX 671 93 Arvika, Sverige Indklagede: Metroselskabet I/S v/metro Service A/S CVR: 21 26 38 34 Klagen vedrører: Ankenævnets

Læs mere

FIRST LEGO League. Gentofte 2012. Josefine Kogstad Ingeman-Petersen

FIRST LEGO League. Gentofte 2012. Josefine Kogstad Ingeman-Petersen FIRST LEGO League Gentofte 2012 Presentasjon av laget Team Rolator Vi kommer fra Søborg Snittalderen på våre deltakere er 13 år Laget består av 4 jenter og 6 gutter. Vi representerer Gladsaxe skole Type

Læs mere

GOKART. Brugsanvisning Bruksanvisning. Importeret af Harald Nyborg A/S. Model: CT008 Best.nr. 8197

GOKART. Brugsanvisning Bruksanvisning. Importeret af Harald Nyborg A/S. Model: CT008 Best.nr. 8197 GOKART Importeret af Harald Nyborg A/S Brugsanvisning Bruksanvisning Model: CT008 Best.nr. 8197 Tillykke med deres nye gokart! De bedes læse denne brugsanvisning grundigt, før De samler gokarten eller

Læs mere

Islandsk i officiel teori og individuel praksis

Islandsk i officiel teori og individuel praksis 1 Islandsk i officiel teori og individuel praksis Guðrún Kvaran & Hanna Óladóttir Reykjavík Det er her meningen at tale lidt om nydannelse af ord i islandsk. Hvilken status den har i islandsk sprogpolitik,

Læs mere

Kan dit projekt løse fælles udfordringer i Danmark, Sverige og Norge?

Kan dit projekt løse fælles udfordringer i Danmark, Sverige og Norge? Kan dit projekt løse fælles udfordringer i Danmark, Sverige og Norge? Om finansiel støtte fra EU-programmet Interreg Öresund-Kattegat-Skagerrak 2014-2020 Sarpsborg 25 november 2014 Hvad er Interreg Öresund-Kattegat-Skagerrak?

Læs mere

vägledning / vejledning / veiledning Rutmönstrad merinoull Merino-uld i tern/rutemønstret merinoull

vägledning / vejledning / veiledning Rutmönstrad merinoull Merino-uld i tern/rutemønstret merinoull vägledning / vejledning / veiledning 600313 Rutmönstrad merinoull Merino-uld i tern/rutemønstret merinoull Du behöver Konstsiden (fodertyg) Merinoull Gammal handduk Resårband Dänkflaska Torktumlare Börja

Læs mere

E K S A M E N. Emnekode: NO-213 Emnenamn: Emnestudium i nordisk språk Nordiske språk og grannespråk. Dato: 10. desember 2014 Lengde: 09.00-16.

E K S A M E N. Emnekode: NO-213 Emnenamn: Emnestudium i nordisk språk Nordiske språk og grannespråk. Dato: 10. desember 2014 Lengde: 09.00-16. 1 FAKULTET FOR HUMANIORA OG PEDAGOGIKK E K S A M E N Emnekode: NO-213 Emnenamn: Emnestudium i nordisk språk Nordiske språk og grannespråk Talet på sider inkl. framside: 6 Dato: 10. desember 2014 Lengde:

Læs mere

i Århus 12 16 november 2012

i Århus 12 16 november 2012 i Århus 12 16 november 2012 MÅNDAGEN den 12 november Ankomst till hotell för deltagare från Sverige och Norge ca kl 14:30. Eftermiddagssmörgås och kaffe eller te. Deltagare från Danmark anländer direkt

Læs mere

Evaluering af optagelsesprocedurer ved Det Sundhedsvidenskabelige Fakultet, Syddansk Universitet

Evaluering af optagelsesprocedurer ved Det Sundhedsvidenskabelige Fakultet, Syddansk Universitet Evaluering af optagelsesprocedurer ved Det Sundhedsvidenskabelige Fakultet, Syddansk Universitet 1. Nuværende optagelsesprocedure I 2002 startede Det Sundhedsvidenskabelige Fakultet efter forudgående aftale

Læs mere

INTERNATIONALISER DIN UDDANNELSE I DANMARK ELLER I SVERIGE BYGG DIN EGEN BRO TILL DEN GLOBALA ARBETSMARKNADEN

INTERNATIONALISER DIN UDDANNELSE I DANMARK ELLER I SVERIGE BYGG DIN EGEN BRO TILL DEN GLOBALA ARBETSMARKNADEN INTERNATIONALISER DIN UDDANNELSE I DANMARK ELLER I SVERIGE BYGG DIN EGEN BRO TILL DEN GLOBALA ARBETSMARKNADEN Roskilde Universitet Varför är det en bra idé? Om du åker på utbyte till Malmö University kan

Læs mere

12.5-18 MPT 12.5-20 MPT 325 / 70-18 AS Inpressningsdjup. Bredd maskin / vänd Bredde maskine / drejet mm. Offset

12.5-18 MPT 12.5-20 MPT 325 / 70-18 AS Inpressningsdjup. Bredd maskin / vänd Bredde maskine / drejet mm. Offset 12.5-18 MPT 12.5-20 MPT 325 / 70-18 AS e e e 1140 (Axel / aksel K75) 1140 (Axel / aksel K90) 1160 (Axel / aksel K80, T80) 1160 (Axel / aksel T94) 1240 CX35 LP (Axel / aksel K80, T80) (Axel / aksel K90)

Læs mere

Nordisk som mål blålys eller nordlys?

Nordisk som mål blålys eller nordlys? S I S TE U T K AL L E L SE TI L DE T N O R DI S KE S P R Å KFE LLE SSKAP E T? Nordisk som mål blålys eller nordlys? Foto: Merete Stensby Hovedbudskabet i denne artikel er at undervisningen i talesprog

Læs mere

FIRST LEGO League. Fyn 2012. Carl Rau Gutt 10 år 0 kirstine pedersen Jente 11 år 0 esther poulsen Jente 11 år 0 Lise Jørgensen Jente 11 år 0

FIRST LEGO League. Fyn 2012. Carl Rau Gutt 10 år 0 kirstine pedersen Jente 11 år 0 esther poulsen Jente 11 år 0 Lise Jørgensen Jente 11 år 0 FIRST LEGO League Fyn 2012 Presentasjon av laget Biz 2 Vi kommer fra Aarup Snittalderen på våre deltakere er 11 år Laget består av 4 jenter og 6 gutter. Vi representerer Aarupskolen Type lag: Skolelag

Læs mere

600207 Tips & Idéer. Smycken av metall- och wiretråd Smykker af metal- og wiretråd/smykker av metall- og wiretråd

600207 Tips & Idéer. Smycken av metall- och wiretråd Smykker af metal- og wiretråd/smykker av metall- og wiretråd 600207 Tips & Idéer Smycken av metall- och wiretråd Smykker af metal- og wiretråd/smykker av metall- og wiretråd SV Stelt halsband med pärlor, 38 cm 150 cm lackerad koppartråd eller silvertråd 925, diam.

Læs mere

Allan Røder: Danske talemåder, 616 sider. Gads Forlag, Køben-

Allan Røder: Danske talemåder, 616 sider. Gads Forlag, Køben- Recensies 163 Allan Røder: Danske talemåder, 616 sider. Gads Forlag, Køben- 164 TijdSchrift voor Skandinavistiek havn 1998. [Delvist illustreret] ISBN 87-12-03081-3. Stig Toftgaard Andersen: Talemåder

Læs mere

Folkesuverænitet, internationalt samarbejde og globaliseringen. Er Nordisk Råd et forbillede?

Folkesuverænitet, internationalt samarbejde og globaliseringen. Er Nordisk Råd et forbillede? Innleg på Fritt Nordens konferanse under Nordisk Råds sesjon i Oslo 31.10.2007 KOLBRÚN HALLDÓRSDÓTTIR: Folkesuverænitet, internationalt samarbejde og globaliseringen. Er Nordisk Råd et forbillede? Vil

Læs mere

RÅDET OG PARLAMENTET NÅR TIL ENIGHED OM NYT DIREKTIV OM FJERNSYN UDEN GRÆNSER

RÅDET OG PARLAMENTET NÅR TIL ENIGHED OM NYT DIREKTIV OM FJERNSYN UDEN GRÆNSER Bruxelles, den 16. april 1997 7365/97 (Presse 113) C/97/113 RÅDET OG PARLAMENTET NÅR TIL ENIGHED OM NYT DIREKTIV OM FJERNSYN UDEN GRÆNSER PÅ DAGENS MØDE I FORLIGSUDVALGET Europa-Parlamentet og Rådet er

Læs mere

Referat af projektkoordineringsmøde den 25. januar 2007 på Miljøcenter Århus

Referat af projektkoordineringsmøde den 25. januar 2007 på Miljøcenter Århus Referat af projektkoordineringsmøde den 25. januar 2007 på Miljøcenter Århus Til stede: Henrik Skovgård, Irene Wiborg og Uffe Jørgensen (referent) 1. Godkendelse af referat Godkendt. 2. Task 1.1. Har Henrik

Læs mere

Nordisk Allkunst Danmark 2015

Nordisk Allkunst Danmark 2015 Nordisk Allkunst Danmark 2015 K unst I dræt K ultur F E S T I V A L Fuglsøcentret 22-26 juni 2015 NYHEDSBREV NR. 3 Nordisk Allkunst Danmark 2015 Indhold: Velkommen fra projektgruppen (Sonny) side 3 Vennesmykker

Læs mere

Bilag til Slutrapport: Kommentarer til statistikken

Bilag til Slutrapport: Kommentarer til statistikken Bilag til Slutrapport: Kommentarer til statistikken www.oresundskompass.org 14 integrationsindikatorer Projektet Regionala analyser Øresundskompass har under projektperioden februari 2002 till februari

Læs mere

CSR syd 2010 - en dag om ansvarstagande för en hållbar utveckling

CSR syd 2010 - en dag om ansvarstagande för en hållbar utveckling CSR syd 2010 - en dag om ansvarstagande för en hållbar utveckling Teknik Ekonomi Miljö TEM utför konsultuppdrag, bedriver tvärvetenskaplig miljöforskning och håller utbildningar, allt inom hållbarhetsområdet.

Læs mere

RH Lounge RH Session RH Visit

RH Lounge RH Session RH Visit RH Lounge RH Session RH Visit RH Lounge, RH Session og RH Visit. I denne brochure præsenterer RH tre stole, der øger siddeoplevelsen i f.eks. konference-, møde- og undervisningslokaler samt venteværelser

Læs mere

Undersøgelse af undervisningsmiljøet på Flemming Efterskole 2013

Undersøgelse af undervisningsmiljøet på Flemming Efterskole 2013 Undersøgelse af undervisningsmiljøet på Flemming Efterskole 2013 1.0 INDLEDNING 2 2.0 DET SOCIALE UNDERVISNINGSMILJØ 2 2.1 MOBNING 2 2.2 LÆRER/ELEV-FORHOLDET 4 2.3 ELEVERNES SOCIALE VELBEFINDENDE PÅ SKOLEN

Læs mere

Land 1. Aktuellt läge 2. Kort historik 3. Statistik över åldersgrupper 4. Tillgänglighet 1

Land 1. Aktuellt läge 2. Kort historik 3. Statistik över åldersgrupper 4. Tillgänglighet 1 Land 1. Aktuellt läge 2. Kort historik 3. Statistik över åldersgrupper 4. Tillgänglighet 1 Danmark Finland Begrebet fritidsinstitution benyttes her som fælles betegnelse for fritidshjem og skolefritidsordninger

Læs mere

Jeg er den direkte vej til en tastefejl

Jeg er den direkte vej til en tastefejl Flemming Jensen Jeg er den direkte vej til en tastefejl - om livet med en talblind Papyrus Publishing Tilegnet Louise Bech Via sin kærlighed og ærlighed har hun givet mig mulighed for at give udtryk for

Læs mere

Prøveløsladelse efter straffelovens 38, stk. 1

Prøveløsladelse efter straffelovens 38, stk. 1 Uddrag af Kapitel 12 i 2. del om prøveløsladelse i betænkning 1099 om strafferammer og prøveløsladelse afgivet af Straffelovrådet i 1987 Prøveløsladelse efter straffelovens 38, stk. 1 12.3. Praksis med

Læs mere

En historisk kritik af skolematematikken

En historisk kritik af skolematematikken 103 En historisk kritik af skolematematikken Hans Christian Hansen, Professionshøjskolen UCC Anmeldelse Sverker Lundin: Skolans matematik. En kritisk analys av den svenska skolmatematikens förhistoria,

Læs mere

JESUS ACADEMY TEMA: GUDS FULDE RUSTNING

JESUS ACADEMY TEMA: GUDS FULDE RUSTNING Tro på Gud Det første punkt i troens grundvold er Omvendelse fra døde gerninger, og dernæst kommer Tro på Gud.! Det kan måske virke lidt underlig at tro på Gud kommer som nr. 2, men det er fordi man i

Læs mere

Der er elementer i de nyateistiske aktiviteter, som man kan være taknemmelig for. Det gælder dog ikke retorikken. Må-

Der er elementer i de nyateistiske aktiviteter, som man kan være taknemmelig for. Det gælder dog ikke retorikken. Må- Introduktion Fra 2004 og nogle år frem udkom der flere bøger på engelsk, skrevet af ateister, som omhandlede Gud, religion og kristendom. Tilgangen var usædvanlig kritisk over for gudstro og kristendom.

Læs mere

Testboy 70 Dansk/norsk manual Side 3-4 Svensk manual Sida 5-6

Testboy 70 Dansk/norsk manual Side 3-4 Svensk manual Sida 5-6 Testboy 70 Dansk/norsk manual Side 3-4 Svensk manual Sida 5-6 El-nummer: 6398402149 EAN-nummer: 5706445620067 Indhold Dansk/Norsk manual... 3 Indledning... 3 Kendetegn... 3 Måleprocedure/Måleprossedyre...

Læs mere

1.OM AT TAGE STILLING

1.OM AT TAGE STILLING 1.OM AT TAGE STILLING Læringsmål Beskrivelse Underviseren introducerer klassen til arbejdsformen. Underviseren gør eleverne opmærksom på; Det handler om at tage stilling Der ikke er noget korrekt svar

Læs mere

Opsætning af eksponater - En markedsundersøgelse på Nordia 2002 Af: Lars Engelbrecht

Opsætning af eksponater - En markedsundersøgelse på Nordia 2002 Af: Lars Engelbrecht Opsætning af eksponater - En markedsundersøgelse på Nordia 2002 Af: Lars Engelbrecht Når jeg besøger en frimærkeudstilling, kan jeg ikke lade være med at blive imponeret over de tusinder af timer, der

Læs mere

rpm Tilbud 10-ÅRS JUBILÆUM 2014 Tilbuddet gælder til og med september 2014.

rpm Tilbud 10-ÅRS JUBILÆUM 2014 Tilbuddet gælder til og med september 2014. rpm Tilbud 10-ÅRS JUBILÆUM 2014 Tilbuddet gælder til og med september 2014. VI fejrer, at RPM i 2014 fylder 10 år i Norden Du betaler kun 10% FOR EN RPM grunduddannelse Din pris: 195 DKK. Normalpris: 1995

Læs mere

10 trin til en succesfuld Facebook side

10 trin til en succesfuld Facebook side 10 trin til en succesfuld Facebook side Allerførst vil jeg gerne fortælle dig, hvor fedt jeg synes, det er, at du har downloadet denne E-bog. Det lyder måske lidt selvhøjtideligt, men jeg elsker at dele

Læs mere

Køkkenarmaturer Köksblandare

Køkkenarmaturer Köksblandare Køkkenarmaturer Köksblandare Axor 4 Axor Citterio 6 Axor Starck 10 Axor Uno 14 Axor Uno 2 16 Axor Steel 18 Axor Montreux 20 Axor Oversigt 22 Översikt Hansgrohe 24 Hansgrohe Metropol E 26 Hansgrohe Talis

Læs mere

Hvad gør man for at reducere kvælstofudvaskningen i Danmark

Hvad gør man for at reducere kvælstofudvaskningen i Danmark K. Skogs-o. Lantbr.akad. Tidskr. 141:4, 22 Hvad gør man for at reducere kvælstofudvaskningen i Danmark LEIF KNUDSEN Landskonsulent Landbrugets Rådgivningscenter Danmark Baggrund Kvælstofudvaskningen fra

Læs mere

Kvalitet, forskning og praksis nogle opmærksomhedspunkter. Bjørg Kjær, ph.d. Perspektiver på kvalitet i daginstitutioner IUP(DPU) 5.

Kvalitet, forskning og praksis nogle opmærksomhedspunkter. Bjørg Kjær, ph.d. Perspektiver på kvalitet i daginstitutioner IUP(DPU) 5. Kvalitet, forskning og praksis nogle opmærksomhedspunkter Bjørg Kjær, ph.d. Perspektiver på kvalitet i daginstitutioner IUP(DPU) 5. november 2013 Bjørg Kjær hbak@dpu.dk Min intention: At opstille kvalitetskriterier

Læs mere

Exklusiv-Hauben GUTMANN GmbH Mühlacker Straße 77 D-75417 Mühlacker Tel +49 (0)7041-882 0 Fax +49 (0)7041-468 82 info@gutmann-exklusiv.

Exklusiv-Hauben GUTMANN GmbH Mühlacker Straße 77 D-75417 Mühlacker Tel +49 (0)7041-882 0 Fax +49 (0)7041-468 82 info@gutmann-exklusiv. Exklusiv-Hauben GUTMANN GmbH Mühlacker Straße 77 D-75417 Mühlacker Tel +49 (0)7041-882 0 Fax +49 (0)7041-468 82 info@gutmann-exklusiv.eu www.gutmann-exklusiv.eu Ceiling Der findes emfang - og så findes

Læs mere

Guövik 3:1 GUÖ 3:1 2014-05-26. rudnicki / agergaard / cand. arch

Guövik 3:1 GUÖ 3:1 2014-05-26. rudnicki / agergaard / cand. arch Guövik 3:1 Förslaget till Guövik 3:1 består av tre hustyper som placeras runt om Guöviksplatåns centrum. Husen följer landskapets topologi och den på plankartan inritade lokalvägen. Husen placeras så att

Læs mere

OPSAMLING AF VISIONSINDHOLD ØRESUNDS- REGIONEN 2025

OPSAMLING AF VISIONSINDHOLD ØRESUNDS- REGIONEN 2025 OPSAMLING AF VISIONSINDHOLD ØRESUNDS- REGIONEN 2025 ØRESUNDSREGIONEN 2025 OPSAMLING AF VISIONSINDHOLD FRA RUNDBORDSSAMTALER Foråret 2008 besluttede Öresundskomiteen at iværksætte et visionsarbejde som

Læs mere

DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 BV.1: [LAUNCH]

DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 DNS 2010 BV.1: [LAUNCH] BV.1: [LAUNCH] BV.2: [TARGET_GROUP] Nr.4: Hvorfor fik i ikke jeres primære mål opfyldt? For få besøgende Der var for få deltagere rundt på standene til at det fik effekt. Kun få af alle deltagere nåede

Læs mere

Tekniske specifikationer: De oprindelige spørgsmålsnumre skal med i rapporteringen (SPSS inkl. Vægte)

Tekniske specifikationer: De oprindelige spørgsmålsnumre skal med i rapporteringen (SPSS inkl. Vægte) Danskernes tryghed Endeligt skema DK2004-283 X:\Kunder og Job\Kunder\Advice Analyse\Ordrer\DK2004-283\Dk2004-283\Endeligt skema.doc Last printed: 06-12-2004 10:44 Tekniske specifikationer: De oprindelige

Læs mere

Bilag 5: Meningskondensering af transskribering af interview med Jonas, 15 år

Bilag 5: Meningskondensering af transskribering af interview med Jonas, 15 år Bilag 5: Meningskondensering af transskribering af interview med Jonas, 15 år Naturlig enhed Vi hører altid radio og så tjekker jeg også min mobil, men vi ses ikke tv om morgenen. Men så sidder jeg også

Læs mere

Allemandsretten en enestående mulighed

Allemandsretten en enestående mulighed 1 Allemandsretten en enestående mulighed Ikke forstyrre ikke ødelægge Allemandsretten er en fantastisk mulighed for os alle, fordi vi kan bevæge os frit i naturen. Du bruger allemandsretten, når du går

Læs mere

TALE. 26. maj 2008. Kulturminister Brian Mikkelsen tale ved Øresundstinget torsdag den 29. maj Det talte ord gælder. Et lysglimt eller en dynamo

TALE. 26. maj 2008. Kulturminister Brian Mikkelsen tale ved Øresundstinget torsdag den 29. maj Det talte ord gælder. Et lysglimt eller en dynamo TALE 26. maj 2008 Kulturminister Brian Mikkelsen tale ved Øresundstinget torsdag den 29. maj Det talte ord gælder Et lysglimt eller en dynamo Tak for invitationen til at tale her i dag. Jeg er glad for

Læs mere

Ett osynligt kontrakt mellan elever och lärare

Ett osynligt kontrakt mellan elever och lärare Ett osynligt kontrakt mellan elever och lärare Morten Blomhøj Här behandlas hur ett didaktiskt kontrakt utvecklas och vilka konsekvenser detta har för arbetet i en klass. Sedan följer en redogörelse för

Læs mere

Delebilisme som alternativ til privatbilismen

Delebilisme som alternativ til privatbilismen Delebilisme som alternativ til privatbilismen Privatbilismens naturlov? Der er mange, der forbinder stigningen i bilejerskabet, som en naturlov, der hænger sammen med et samfund i vækst. Denne tese er

Læs mere

Tips & Idéer. Ullfigurer/Uldfigurer

Tips & Idéer. Ullfigurer/Uldfigurer Tips & Idéer Ullfigurer/Uldfigurer 603056 SE Du behöver filtnålar och nålplatta. Den vita nålplattan används som underlag för att skydda bordet och nålen. Tänk på att nålarna är vassa. Längst ut på nålspetsen

Læs mere

Hvad er kreativitet? Kan man lære at være kreativ? To eksempler på kreative former for mesterlære

Hvad er kreativitet? Kan man lære at være kreativ? To eksempler på kreative former for mesterlære Indholdsfortegnelse Kapitel 1: Kapitel 2: Kapitel 3: Kapitel 4: Kapitel 5: Kapitel 6: Hvad er kreativitet? Kan man lære at være kreativ? To eksempler på kreative former for mesterlære Tættere på betingelser

Læs mere

Rollespillet: Grænsedragningen i 1920

Rollespillet: Grænsedragningen i 1920 Rollespillet: Grænsedragningen i 1920 Indhold Grænsedragningen i 1920 - spillet om grænsen Indledning: Oversigt: Spillets faser Oversigt: Spillets grupper og personer Grupper og opgaver Hovedgruppe 1:

Læs mere

FIRST LEGO League. Århus 2012

FIRST LEGO League. Århus 2012 FIRST LEGO League Århus 2012 Presentasjon av laget Den gamle Roberto Vi kommer fra Brabrand Snittalderen på våre deltakere er 12 år Laget består av 4 jenter og 6 gutter. Vi representerer Sødalskolen Type

Læs mere

Sådan skaber du dialog

Sådan skaber du dialog Sådan skaber du dialog Dette er et værktøj for dig, som vil Skabe ejerskab og engagement hos dine medarbejdere. Øge medarbejdernes forståelse for forskellige spørgsmål og sammenhænge (helhed og dele).

Læs mere

SSO eksempler på den gode indledning, den gode konklusion samt brug af citat og litteraturhenvisninger i teksten

SSO eksempler på den gode indledning, den gode konklusion samt brug af citat og litteraturhenvisninger i teksten Materiale til værkstedstimer 2. år, elever og lærere Side 1 af 5 SSO eksempler på den gode indledning, den gode konklusion samt brug af citat og litteraturhenvisninger i teksten Materialet viser eksempler

Læs mere

Livet på pension i norden

Livet på pension i norden Sida 1 Livet på pension i norden Synovate (Danmark, Finland, Norge og Sverige) for Nordea Nordisk sammenfatning Ann Lehmann Erichsen Forbrugerøkonom April 2008 Sida 2 I Norden ønsker mange at gå på pension

Læs mere

DKPK Den Kristne Producentkomité

DKPK Den Kristne Producentkomité Kulturudvalget (2. samling) KUU alm. del - Bilag 275 Offentligt DKPK København d. 13-09-08 Styrelsen for Bibliotekogmedier jni@bibliotekogmedier.dk att. Janni Nielsen Høringssvar vedr. Mediesekretariatets

Læs mere

Hvad sker der med sin i moderne dansk og hvorfor sker det? Af Torben Juel Jensen

Hvad sker der med sin i moderne dansk og hvorfor sker det? Af Torben Juel Jensen Hvad sker der med sin i moderne dansk og hvorfor sker det? Af Torben Juel Jensen De fleste danskere behøver bare at høre en sætning som han tog sin hat og gik sin vej, før de er klar over hvilken sprogligt

Læs mere

Sammen kan vi Forretningsmøde 01-12-2004

Sammen kan vi Forretningsmøde 01-12-2004 Sammen kan vi Forretningsmøde 01-12-2004 1 Sindsrobøn 2 Valg af referent og ordstyrer: Henrik - referent og Gert - ordstyrer 3 Præsentation: Gert, Flemming, Kirsten, Brian A, Lars, Anette, Ole, Allan,

Læs mere

INATSISARTUT OG DEMOKRATI

INATSISARTUT OG DEMOKRATI INATSISARTUT OG DEMOKRATI Om parlamentarisk demokrati i Grønland for unge FORORD Nu skal du læse en historie om et muligt forbud mod energi drikke. Nogle mener, at energidrikke er sundhedsfarlige og derfor

Læs mere

PAKKEREJSE-ANKENÆVNET

PAKKEREJSE-ANKENÆVNET PAKKEREJSE-ANKENÆVNET K E N D E L S E i sag nr. 2014/0120 afsagt den 19. november 2014 ****************************** KLAGER NØ (2 pers.) SALGSBUREAU ARRANGØR Den Danske Rejsegruppe Filial af Svenska Resegruppen

Læs mere

INDLEDNING Bogens målgruppe 11 Ingen læse-rækkefølge 11 Bogens filosofiske udgangspunkt 11 Filosofi og meditation? 12 Platon hvorfor og hvordan?

INDLEDNING Bogens målgruppe 11 Ingen læse-rækkefølge 11 Bogens filosofiske udgangspunkt 11 Filosofi og meditation? 12 Platon hvorfor og hvordan? Indhold INDLEDNING Bogens målgruppe 11 Ingen læse-rækkefølge 11 Bogens filosofiske udgangspunkt 11 Filosofi og meditation? 12 Platon hvorfor og hvordan? 14 INDFØRING Filosofi 16 Filosofi spørgsmål og svar

Læs mere

Indsigelse mod vindmølleplanlægning for Jernbæk & Holsted N Til rette vedkommende i Vejen Kommune:

Indsigelse mod vindmølleplanlægning for Jernbæk & Holsted N Til rette vedkommende i Vejen Kommune: Indsigelse mod vindmølleplanlægning for Jernbæk & Holsted N Til rette vedkommende i Vejen Kommune: Jeg skriver, da jeg er bekymret over kommunens plan om at opsætte vindmøller i Jernbæk og Holsted N. Som

Læs mere

Indhold i [ klammer ] er udeladt af redaktionen efter ønske fra Karin.

Indhold i [ klammer ] er udeladt af redaktionen efter ønske fra Karin. August 2006 - helt ind i hovedet på Karin Der er gået to måneder, siden Karin fik at vide, at hun er donorbarn. Det er august 2006, og hun sender denne mail til en veninde. Indhold i [ klammer ] er udeladt

Læs mere

bab.la Fraser: Personlig hilsen Svensk-Svensk

bab.la Fraser: Personlig hilsen Svensk-Svensk hilsen : ægteskab Gratulerar. Jag/Vi önskar er båda all lycka i världen. Gratulerar. Jag/Vi önskar er båda all lycka i världen. par Vi vill gratulera och framföra hjärtliga lyckönskningar till er båda

Læs mere

Bilag 6. Transskription af interview med Emil

Bilag 6. Transskription af interview med Emil Bilag 6 Transskription af interview med Emil Alder? 18 år gammel Hvilket klassetrin? Jeg går i 2.g Dig med tre ord? Engageret målrettet, det ved jeg ikke hvad det tredje skulle være. Pligtopfyldende? Hvad

Læs mere

Prøver evaluering undervisning

Prøver evaluering undervisning Prøver evaluering undervisning Fysik/kemi Maj juni 2011 Ved fagkonsulent Anette Gjervig Kvalitets- og Tilsynsstyrelsen Ministeriet for Børn og Undervisning 1 Indhold Indledning... 3 De formelle krav til

Læs mere

ERHVERVSANKENÆVNET Langelinie Allé 17 * Postboks 2000 * 2100 København Ø * Tlf. 35 29 10 93 * Ekspeditionstid 9-16 www.erhvervsankenaevnet.

ERHVERVSANKENÆVNET Langelinie Allé 17 * Postboks 2000 * 2100 København Ø * Tlf. 35 29 10 93 * Ekspeditionstid 9-16 www.erhvervsankenaevnet. ERHVERVSANKENÆVNET Langelinie Allé 17 * Postboks 2000 * 2100 København Ø * Tlf. 35 29 10 93 * Ekspeditionstid 9-16 www.erhvervsankenaevnet.dk Kendelse af 22. maj 2013 (J.nr. 2012-0032589) Revisor ikke

Læs mere

Information Tinnitus

Information Tinnitus Information Tinnitus Hørerådgivningen Tinnitus Denne pjece er til dels udfærdiget for at give en kort information om tinnitus, dels for at give dig en inspiration til hvordan du kan arbejde med din tinnitus.

Læs mere

Evaluering af Nordisk Sommeruge

Evaluering af Nordisk Sommeruge Evaluering af Nordisk Sommeruge 1. Hvordan er du tilfreds med den information, som du modtog i forbindelse med Nordisk Sommeruge? Meget tilfredsstillende Tilfredsstillende OK Mangelfuld Vurderinger Invitationen

Læs mere

Bilag 6: Transskription af interview med Laura

Bilag 6: Transskription af interview med Laura Bilag 6: Transskription af interview med Laura Interviewet indledes med, at der oplyses om, hvad projektet handler om i grove træk, anonymitet, at Laura til enhver tid kan sige, hvis der er spørgsmål,

Læs mere

Håndbog for pædagogstuderende

Håndbog for pædagogstuderende Erik Jappe Håndbog for pædagogstuderende 9. udgave Frydenlund Håndbog for pædagogstuderende Erik Jappe Håndbog for pædagogstuderende 9. udgave Frydenlund Håndbog for pædagogstuderende 9. udgave, 1. oplag,

Læs mere

Københavns åbne Gymnasium Elevudsagn fra spørgeskemaundersøgelsen i 2q

Københavns åbne Gymnasium Elevudsagn fra spørgeskemaundersøgelsen i 2q Københavns åbne Gymnasium Elevudsagn fra spørgeskemaundersøgelsen i 2q 1.7 Overraskelser ved gymnasiet eller hf! Er der noget ved gymnasiet eller hf som undrer dig eller har undret dig? 20 Det har overrasket

Læs mere

Erik Fage-Pedersen Fung. Formand for Danmarks-Samfundet Ved mødet i Askebjerghus Fredag den 23. maj 2014 kl. 16.00

Erik Fage-Pedersen Fung. Formand for Danmarks-Samfundet Ved mødet i Askebjerghus Fredag den 23. maj 2014 kl. 16.00 Må tidligst offentliggøres, når talen er holdt Det talte ord gælder Erik Fage-Pedersen Fung. Formand for Danmarks-Samfundet Ved mødet i Askebjerghus Fredag den 23. maj 2014 kl. 16.00 Først vil jeg takke

Læs mere

NORDISK MINISTERRÅD Sekretariatet MR-K 11002.15.001/04 25.05.2004. GODKENDT referat. Nordisk ministerråd (kulturministrene) Møte 1/2004

NORDISK MINISTERRÅD Sekretariatet MR-K 11002.15.001/04 25.05.2004. GODKENDT referat. Nordisk ministerråd (kulturministrene) Møte 1/2004 NORDISK MINISTERRÅD Sekretariatet MR-K 11002.15.001/04 25.05.2004 GODKENDT referat Nordisk ministerråd (kulturministrene) Møte 1/2004 Tid: Onsdag 24. mars 2004 kl. 13.30 16.00 Sted: København SAKER 1 Godkjenning

Læs mere

Hvor længe har du været medlem af Forfatterhaab.dk?

Hvor længe har du været medlem af Forfatterhaab.dk? Hvor længe har du været medlem af Forfatterhaab.dk? 0-3 mdr. 3 13% 3-6 mdr. 4 17% 6-12 mdr. 3 13% 1-2 år 7 30% mere end 2 år 6 26% Hvordan blev du bekendt med foreningen? Internettet 18 78% mund til mund

Læs mere

evejledning vejledning i det virtuelle rum

evejledning vejledning i det virtuelle rum evejledning vejledning i det virtuelle rum 11. April 2011 2 Hvad er evejledning? Et landsdækkende vejledningstilbud med lang åbningstid! Anvender udelukkende digitale medier i kontakten med de vejledningssøgende

Læs mere

Færøsk under dobbeltpres

Færøsk under dobbeltpres 1 Færøsk under dobbeltpres Jógvan í Lon Jacobsen Tórshavn Færøsk er ligesom i en sandwichsituation mellem dansk og engelsk. Dobbeltheden i titlen på mit indlæg hentyder til, at færøsk påvirkes både fra

Læs mere

Indholdsfortegnelse. Hvordan skriver man citater? 4. De mest benyttede ord i dansk 6. Tillægsordenes bøjning 8. Gradbøjning af tillægsord 10

Indholdsfortegnelse. Hvordan skriver man citater? 4. De mest benyttede ord i dansk 6. Tillægsordenes bøjning 8. Gradbøjning af tillægsord 10 Sprogtip 2010 Indholdsfortegnelse Hvordan skriver man citater? 4 De mest benyttede ord i dansk 6 Tillægsordenes bøjning 8 Gradbøjning af tillægsord 10 Ordklasser 12 Køb himbær hos kømanden 14 Spørg om

Læs mere

Konfirmationens betydelse för den livslånga kyrkorelationen

Konfirmationens betydelse för den livslånga kyrkorelationen Forord Forord Når man til konfirmandforældreaftener spørger forældrene, hvad de kan huske fra deres konfirmationstid, er det som oftest ikke meget godt, de kan trække frem fra erindringens gemmer. Det

Læs mere

Hvad er socialkonstruktivisme?

Hvad er socialkonstruktivisme? Hvad er socialkonstruktivisme? Af: Niels Ebdrup, Journalist 26. oktober 2011 kl. 15:42 Det multikulturelle samfund, køn og naturvidenskaben. Konstruktivisme er en videnskabsteori, som har enorm indflydelse

Læs mere

Ulovlig brug af blyhagl i Danmark

Ulovlig brug af blyhagl i Danmark Ulovlig brug af blyhagl i Danmark 1. Indledning Der har gennem længere tid været mere eller mindre veldokumenterede rygter om omfanget af brugen af de ulovlige blyhagl til jagt i Danmark. Emnet blev således

Læs mere

- Om at tale sig til rette

- Om at tale sig til rette - Om at tale sig til rette Af psykologerne Thomas Van Geuken & Farzin Farahmand - Psycces Tre ord, der sammen synes at udgøre en smuk harmoni: Medarbejder, Udvikling og Samtale. Det burde da ikke kunne

Læs mere

Målet med enhver undervisning må være at udvikle elevens forståelse for sin. Noshörningstenen. av Volker Berthold lärare på Spjellerup friskole

Målet med enhver undervisning må være at udvikle elevens forståelse for sin. Noshörningstenen. av Volker Berthold lärare på Spjellerup friskole Noshörningstenen En marksten bidrar till en vardagsanknuten matematikundervisning av Volker Berthold lärare på Spjellerup friskole Målet med enhver undervisning må være at udvikle elevens forståelse for

Læs mere

DR DR Byen Emil Holms Kanal 20 0999 København C Att.: DR Jura Politik Strategi. Klage over skjult reklame for Apple ipad sendt på DR Update

DR DR Byen Emil Holms Kanal 20 0999 København C Att.: DR Jura Politik Strategi. Klage over skjult reklame for Apple ipad sendt på DR Update DR DR Byen Emil Holms Kanal 20 0999 København C Att.: DR Jura Politik Strategi Radio- og tv-nævnet 25. marts 2011 Lill-Jana Vandmose Larsen Specialkonsulent, cand.jur. lvl@bibliotekogmedier.dk Direkte

Læs mere

Det internationale område

Det internationale område Det internationale område Tema: Globalisering Fag: Dansk Fag: Samtidshistorie Titel: Medierne, samfundet og kulturen Indhold 1.0 Indledning udvikling i nyhedsmedier.3 2.0 Problemformulering..3 3.0 Tv-mediets

Læs mere

Kan vi fortælle andre om kernen og masken?

Kan vi fortælle andre om kernen og masken? Kan vi fortælle andre om kernen og masken? Det kan vi sagtens. Mange mennesker kan umiddelbart bruge den skelnen og den klarhed, der ligger i Specular-metoden og i Speculars begreber, lyder erfaringen

Læs mere

Direktør Henning Thiesens tale Øvelsesseminaret den 26. maj 2016

Direktør Henning Thiesens tale Øvelsesseminaret den 26. maj 2016 TALE ØVELSESSEMINAR 2016 Direktør Henning Thiesens tale Øvelsesseminaret den 26. maj 2016 20160526 Velkommen til øvelsesseminar 2016. Det glæder mig, at så mange er mødt frem til dagens arrangement. Vi

Læs mere

Marianne Jelved. Samtaler om skolen

Marianne Jelved. Samtaler om skolen Marianne Jelved Samtaler om skolen Marianne Jelved Samtaler om skolen Indhold Forord........................................ 7 Brændpunkter i skolepolitikken...................... 11 Skolen og markedskræfterne..........................

Læs mere

DK Makramé er en gammel teknik, som har været brugt i flere tusinde år. Teknikken med at knytte makraméknuder

DK Makramé er en gammel teknik, som har været brugt i flere tusinde år. Teknikken med at knytte makraméknuder Makramé SV Makramé är en gammal teknik som använts i flera tusen år. Tekniken att knyta makraméknutar kräver nästan inga redskap alls förutom fingrarna och en makramékrok. Du kan knyta makramé med vilket

Læs mere

Sådan bruger du bedst e-mærket

Sådan bruger du bedst e-mærket 1 Få flere online salg eller leads igennem 2 Beslutningsprocessen i et salg online Hvem styrer hvem? Frederik Bjerring kører en tidlig morgen i efteråret 2009 op langs roskildevej på vej til sit arbejde,

Læs mere

Det fremgik af sagens akter at en plejefamilie den 8. marts 2005 modtog en dengang 8-årig dreng, A, i familiepleje.

Det fremgik af sagens akter at en plejefamilie den 8. marts 2005 modtog en dengang 8-årig dreng, A, i familiepleje. Det fremgik af sagens akter at en plejefamilie den 8. marts 2005 modtog en dengang 8-årig dreng, A, i familiepleje. 20. maj 2008 Det fremgik endvidere af akterne at der mens plejefamilien havde A boende

Læs mere

RARRT De 5 vigtigste trin til at gøre dit barn robust

RARRT De 5 vigtigste trin til at gøre dit barn robust AT De 5 vigtigste trin til at gøre dit barn robust Når det handler om at lykkes i livet, peger mange undersøgelser i samme retning: obuste børn, der har selvkontrol, er vedholdende og fokuserede, klarer

Læs mere

Dronningavlerforeningen af 1921, beretning 2010

Dronningavlerforeningen af 1921, beretning 2010 Dronningavlerforeningen af 1921, beretning 2010 Generelt: Så er tiden atter inde til at kigge såvel tilbage på den forgangne sæson, som til at se fremad, mod de kommende sæsoner i biavlen Lave honningpriser

Læs mere

FIRST LEGO League. Göteborg 2012

FIRST LEGO League. Göteborg 2012 FIRST LEGO League Göteborg 2012 Presentasjon av laget WIZ Vi kommer fra HISINGS BACKA Snittalderen på våre deltakere er 14 år Laget består av 2 jenter og 5 gutter. Vi representerer Skälltorpsskolan Type

Læs mere

Språk i Norden Sprog i Norden 2004

Språk i Norden Sprog i Norden 2004 Nordisk språkråds skrifter Språk i Norden Sprog i Norden 2004 Årsskrift for Nordisk språkråd og språknemdene i Norden Redigert av Torbjørg Breivik (hovedredaktør, Norge) Jørgen Nørby Jensen (Danmark) Eivor

Læs mere

6.s.e.trin. A. 2015. Matt 5,20-26 Salmer: 392-396-691 496-502-6 Det er hårde ord at forholde sig til i dag. Det handler om at forlige os med vores

6.s.e.trin. A. 2015. Matt 5,20-26 Salmer: 392-396-691 496-502-6 Det er hårde ord at forholde sig til i dag. Det handler om at forlige os med vores 6.s.e.trin. A. 2015. Matt 5,20-26 Salmer: 392-396-691 496-502-6 Det er hårde ord at forholde sig til i dag. Det handler om at forlige os med vores bror, det handler om tilgivelse. Og der bliver ikke lagt

Læs mere