nebst Begründung mit der Bitte, die Beschlußfassung des Deutschen Bundestages herbeizuführen.

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "nebst Begründung mit der Bitte, die Beschlußfassung des Deutschen Bundestages herbeizuführen."

Transkript

1 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/1017 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler II/ Bonn, den 20. Oktober 1966 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages Hiermit übersende ich den Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 9. Juni 1965 zwischen der Bundesrepu blik Deutschland und dem Königreich Däne mark über die Zusammenlegung der Grenz abfertigung und über die Einrichtung von Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahn höfen an der deutsch-dänischen Grenze nebst Begründung mit der Bitte, die Beschlußfassung des Deutschen Bundestages herbeizuführen. Ein Abdruck des Abkommens in deutscher und dänischer Sprache nebst Schlußprotokoll sowie einer Denkschrift zu dem Abkommen liegt diesem Schreiben bei. Federführend ist der Bundesminister der Finanzen. Der Bundesrat hat in seiner Sitzung am 14. Oktober 1966 gemäß Artikel 76 Abs. 2 des Grundgesetzes beschlossen, gegen den Gesetzentwurf keine Einwendungen zu erheben. Er ist der Ansicht, daß das Gesetz seiner Zustimmung bedarf. - Für den Bundeskanzler Der Bundesminister für Ernährung. Landwirtschaft und Forsten Höcherl

2 Drucksache V/1017 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 9. Juni 1965 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark über die Zusammenlegung der Grenzabfertigung und über die Einrichtung von Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen an der deutsch-dänischen Grenze Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen: Artikel 1 Dem in Bonn am 9. Juni 1965 unterzeichneten Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark über die Zusammenlegung der Grenzabfertigung und über die Einrichtung von Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen an der deutsch-dänischen Grenze und dem Schlußprotokoll vom gleichen Tage wird zugestimmt. Das Abkommen und das Schlußprotokoll werden nachstehend veröffentlicht. Artikel 2 Die Bundesminister des Innern und der Finanzen werden jeweils für ihren Geschäftsbereich ermächtigt, ohne Zustimmung des Bundesrates die Rechtsverordnungen zu erlassen, die zur Durchführung der Vereinbarungen nach Artikel 1 Abs. 3 des Abkommens über a) die zusammenliegenden Grenzabfertigungsstellen einschließlich ihres Amtsbereiches, b) die Strecken, auf denen die Bediensteten beider Vertragsparteien in den Verkehrsmitteln während der Fahrt die Grenzabfertigung vornehmen, o) die Strecken, auf denen festgenommene Personen zurückgeführt und sichergestellte Waren oder Beweismittel zurückgebracht dürfen, erforderlich sind. Artikel 3 werden Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt. Rechtsverordnungen, die auf Grund dieses Gesetzes erlassen werden, gelten im Land Berlin nach 14 des Dritten Überleitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundesgesetzbl. I S. 1). Artikel 4 (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft. (2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 33 Abs. 2 und das Schlußprotokoll in Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.

3 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache v/1017 Begründung Zu Artikel 1 Das Abkommen bedarf nach Artikel 59 Abs. 2 Satz i des Grundgesetzes der Zustimmung der für die Bundesgesetzgebung zuständigen Körperschaften in der Form eines Bundesgesetzes, weil es sich auf Gegenstände der Bundesgesetzgebung bezieht. Die Zustimmung des Bundesrates ist nach Artikel 105 Abs. 3 in Verbindung mit Artikel 106 Abs. 2 Nr. 5 des Grundgesetzes erforderlich, weil die in Artikel 15 vorgesehene Befreiung von Ein- und Ausgangsabgaben auch die Befreiung von der Biersteuer einschließt. Zu Artikel 2 Vereinbarungen nach Artikel 1 Abs. 3 des Abkommens sollen soweit erforderlich durch Erlaß von Rechtsverordnungen innerstaatlich durchgeführt werden. Aus sachlichen Gründen ist geboten, die Rechtsverordnungen ohne Zustimmung des Bundesrates zu erlassen. Es wird sich entsprechend den Bedürfnissen des grenzüberschreitenden Verkehrs häufig die Notwendigkeit ergeben, die Vereinbarungen kurzfristig zu ändern (z. B. bei Fahrplanänderungen). Der Vollzug der Vereinbarungen im innerstaatlichen Bereich wäre in der kurzen zur Verfügung stehenden Zeit kaum möglich, wenn die Zustimmung des Bundesrates erforderlich wäre. Zu Artikel 3 Das Abkommen und die nach Artikel 2 dieses Gesetzes zu erlassenen Rechtsverordnungen sollen auch auf das Land Berlin Anwendung finden; das Gesetz enthält daher die übliche Berlin-Klausel. Zu Artikel 4 Die Bestimmung des Absatzes 1 entspricht dem Erfordernis des Artikels 82 Abs. 2 des Grundgesetzes. Nach Absatz 2 ist der Zeitpunkt, in dem das Abkommen nach seinem Artikel 33 Abs. 2 in Kraft tritt, im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben. Schlußbemerkungen Durch die Ausführung des Gesetzes selbst werden Bund, Länder und Gemeinden nicht mit Kosten belastet. Soweit durch die Vereinbarungen, die auf Grund des Abkommens abgeschlossen werden, Kosten entstehen, ist darüber im Zusammenhang mit den Vereinbarungen zu gegebener Zeit fallweise zu befinden. Ihre Höhe hängt von dem jeweiligen Inhalt der Vereinbarung ab und kann z. Z. noch nicht geschätzt werden.

4 Drucksache V/1017 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark über die Zusammenlegung der Grenzabfertigung und über die Einrichtung von Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen an der deutsch-dänischen Grenze Overenskomst mellem Forbundsrepublikken Tyskland og Kongeriget Danmark om sammenlægning af grænseekspeditionen og om etablering af fællesstationer eller overgangsstationer ved den tysk-danske grænse DER PRASIDENT DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND und SEINE MAJESTAT DER KÖNIG VON DÄNEMARK, in dem Wunsch, den Übergang über die Grenze mit der Eisenbahn, auf der Straße und auf den Schiffahrtswegen zu erleichtern, sind übereingekommen, ein Abkommen zu schließen und haben hierfür zu ihren Bevollmächtigten ernannt: Der Präsident der Bundesrepublik Deutschland: Herrn Dr. Gerhard Schröder, Bundesminister des Auswärtigen, Seine Majestät der König von Dänemark: Herrn Per Hækkerup, Außenminister, die nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten nachstehende Bestimmungen vereinbart haben: FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLANDS PRIVSIDENT og HANS MAJESTÆT KONGEN AF DANMARK er i ønsket om at lette overgangen over grænsen med jernbane, ad landevejen og ad søvejen blevet enige om at afslutte en overenskomst og har i dette ojemed til dares befuldmægtigede udnævnt: Præsidenten for Forbundsrepublikken Tyskland Hr. Udenrigsminister Dr. Gerhard Schröder Hans Majestæt Kongen af Danmark Hr. Udenrigsminister Per Hækkerup som efter udveksling af deres fuldmagter, der er fundet at være i god og behørig form, er blevet enige om folgende bestemmelser: TEIL I Allgemeine Bestimmungen Artikel 1 (1) Die Vertragsparteien werden im Rahmen dieses Abkommens den Übergang über die Grenze im Eisenbahn-, Straßen- und Schiffsverkehr zwischen den Vertragsparteien erleichtern und beschleunigen. (2) Zu diesem Zweck können in jedem der beiden Staaten a) nationale Grenzabfertigungsstellen zusammengelegt werden, b) Grenzabfertigungen beider Vertragsparteien in Verkehrsmitteln während der Fahrt auf bestimmten Strecken zugelassen werden, c) Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfe eingerichtet werden. (3) Die zuständigen Minister der Vertragsparteien werden durch Vereinbarung bestimmen, verlegen, ändern oder aufheben: a) die zusammenliegenden Grenzabfertigungsstellen einschließlich ihres Amtsbereichs, b) die Strecken, auf denen die Bediensteten beider Vertragsparteien in den Verkehrsmitteln während der Fahrt die Grenzabfertigung vornehmen, I. DEL Almindelige bestemmelser Artikel 1 (1) De kontraherende parter vil inden for de i lenne overenskomst fastsatte rammer lette og fremskynde overgangen over grænsen i jernbane-, landevejs- og skibstrafikken mellem de kontraherende parter. (2) I dette ojemed kan i hver al de to stater a) nationale grænseekspeditionssteder sammenlgges, b) begge de kontraherende parters grnseekspeditioner tillades i samfærdselsmidler under kørsel eller sejlads på bestemte strækninger, c) etableres fællesstationer eller overgangsstationer. (3) De kompetente ministre i traktatlandene vil efter overenskomst udpege, forlgge, cendre eller nedlægge: a) sammenliggende grnseekspeditionssteder tillige med deres tjenestedistrikt, b) de strækninger, på hvilke begge de kontraherende parters funtionærer foretager grænseekspedition i samfærdselsmidler under korsel eller sejlads,

5 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/1017 c) die Strecken, auf denen festgenommene Personen zurückgeführt und sichergestellte Waren oder Beweismittel zurückgebracht werden dürfen, d) die Gemeinschaftsbahuhöto. (4) Die Vereinbarungen nach Absatz 3 werden durch Austausch diplomatischer Noten bestätigt und i Kraft gesetzt. Artikel 2 Im Sinne dieses Abkommens bedeuten die Begriffe: 1. Grenzabfertigung" die Anwendung aller Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Vertragsparteien, die sich auf den Grenzübertritt von Personen und die Ein-, Ausund Durchfuhr von Waren (einschließlich der Fahrzeuge, Wertpapiere und Zahlungsmittel) beziehen; 2. Gebietsstaat" den Staat, auf dessen Gebiet die Grenzabfertigung des anderen Staates vorgenommen wird; Nachbarstaat" den anderen Staat; 3. Zone" den Bereich des Gebietsstaates, in de nt die Bediensteten des Nachbarstaates berechtigt sind, die Grenzabfertigung vorzunehmen; 4. Gemeinschattsbahnhof" einen Bahnhof, in dem die eisenbahndienstlichen Tätigkeiten ganz oder teilweise zusammengefaßt werden, die der grenzüberschreitende Personen- und Giitervcrkehr auf der Schiene erfordert; 5. Bedienstete" die Personen, die zu den mit der Grenzabfertigung beauftragten Verwaltungen gehören und ihren Dienst bei den zusammenliegenden Grenzabfertigungsstellen oder in den Verkehrsmitteln während der Fahrt ausüben. c) de strækninger, på hvilke anholdte personer og beslaglagte varer eller bevismidler må bringes tilbage, cl) fællesstationer. (4) Attalerne i henhold til (3) bekræftes og sættes i kra ft ved udveksling af diplomatiske noter. Artikel I denne overenskomsts forstand betyder betegnelserne: 1. Gramseekspedition" anvendelsen af alle de kontraherende parters rets- og forvaltningsforskrifter, som vedrører grænsepassage af personer og ind- og udførsel samt transit af varer (herunder køretøjer, fartøjer, værdipapirer og betalingsmidler). 2. Territorialstat" den stat, på hvis territorium den anden stats grænseekspedition finder sted; Nabostat" den anden stat. 3. Zone" det område af territorialstaten, indenfor hvilket nabostatens funktionærer er berettiget til at foretage grænseekspedition. 4. Fællesstation" en station, hvor de jernbanetjenstlige funktioner, som person- og godstrafikken over grænsen pr. bane nødvendiggør, samles helt eller delvis. 5. Funktionærer" de personer, der hører til de administrative myndigheder, som grænseekspeditionen påhviler, og som gør tjeneste på sammenliggende grænseekspeditionssteder eller i befordringsmidler under kørsel eller sejlads. Artikel 3 (1) Die Zone kann u i tassen: 1. im Eisenbahnverkehr: a) Teile des Bahnhofs und seiner Anlagen, b) die Strecke zwischen der Grenze und der Grenzabfertigungsstelle sowie Teile der an dieser Strecke gelegenen Bahnhöfe, c) bei der Grenzabfertigung während der Fahrt den Zug auf der vorgesehenen Strecke sowie Teile der Bahnhöfe, in denen diese Strecke beginnt oder endet und die der Zug durchfährt; 2. im Straßenverkehr: a) Teile der Dienstgebäude, b) Teile der Straße und der sonstigen Anlagen, c) die Straße zwischen der Grenze und der Grenzabfertigungsstelle, d) bei der Grenzabfertigung während der Fahrt das Straßenfahrzeug auf der vorgesehenen Strecke, sowie Teile der Gebäude und Anlagen, bei denen - diese Strecke beginnt oder endet; 3. im Schiffsverkehr: a) Teile der Dienstgebäude, b) Teile der Ufer- und Hafenanlagen sowie das Schiff, auf dem die Grenzabfertigung stattfindet, c) bei der Grenzabfertigung während der Fahrt das Schiff sowie das begleitende Kontrollboot auf der vorgesehenen Strecke, sowie Teile der Gebäude und Anlagen, bei denen diese Strecke beginnt oder endet. (2) Der Zone sind gleichgestellt die Strecken gemäß Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe e für die dort genannten Amtshandlungen. (1) Zonen kan omtatte: 1. i jernbanetrafikken: Artikel a) Dele af stationen og dens anlæg, b) strækningen mellem grænsen og grænseekspeditionsstedet samt dele al de på denne strækning beliggende stationer, e) ved grænseekspedition under kørsel toget på den fastlagte strækning samt dele af de stationer, hvor denne strækning begynder eller ender, og som toget gennemkører, 2. i landevejstrafikken: a) dele af tjenestebygningerne, b) dele af landevejen og de øvrige anlæg, c) landevejen mellem grænsen og grænseekspeditions stedet, d) ved grænseekspedition under kørslen køretøjet på den fastlagte strækning, samt dele af de bygninger og anlæg, ved hvilke denne strækning begynder eller ender, 3. i skibstrafikken: a) dele af tjenestebygningerne, b) dele af kyst- og havneanlæggene samt det skib, på hvilket grænseekspeditionen finder sted, c) ved grænseekspedition under sejlads skibet og den ledsagende patruljebåd på den fastlagte strækning saint dele af bygninger og anlæg, ved hvilke denne strækning begynder eller ender. (2) Ligestillet med zonen er de i artikel 1 (3) litra c omhandlede strækninger, for så vidt angår de dér nævnte tjenestehandlinger.

6 Drucksache V/1017 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode TEIL II Grenzabfertigung Artikel 4 (1) Die Rechts- und Verwaltungsvorschriften des Nachbarstaates, die sich auf die Grenzabfertigung beziehen, gelten in der Zone wie in der Gemeinde des Nachbarstaates, der die Grenzabfertigungsstelle zugeordnet ist. Diese Gemeinde wird von der Regierung des Nachbarstaates bezeichnet. (2) Wird in der Zone gegen die sich auf die Grenzabfertigung beziehenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften des Nachbarstaates verstoßen, so üben die Gerichte und Behörden des Nachbarstaates die Strafgerichtsbarkeit aus und urteilen, als ob die Zuwiderhandlungen in der Gemeinde begangen wären, der die Grenzabfertigungsstelle zugeordnet ist. II. DEL Grænseekspedition Artikel 4 (1) Rets- og forvaltningsforskrifter i nabostaten, som vedrører grænseekspeditionen, gælder i samme udstrækning i zonen som i den kommune i nabostaten, som grænseekspeditionsstedet er underlagt. Denne kommune udpeges af nabostatens regering. (2) Finder der i zonen overtrædelser sted af nabostatens rets- og forvaltningsforskrifter vedrørende grænseekspeditionen, udøver domstolene og myndighederne i nabostaten den strafferetlige domsmyndighed og dømmer, som om overtrædelserne var begået i den kommune, som grænseekspeditionsstedet er underlagt. Artikel 5 (1) Dieses Abkommen berührt nicht die Befugnisse der Behörden des Gebietsstaates, die öffentliche Ordnung in der Zone aufrechtzuerhalten, sowie die strafbaren Handlungen zu verfolgen, die in der Zone begangen werden und keine Zuwiderhandlungen gegen die Rechts- und Verwaltungsvorschriften über die Grenzabfertigung darstellen. (2) Wird eine Person in der Zone bei der Begehung einer strafbaren Handlung nach Absatz 1 betroffen, kann sie von den Behörden des Gebietsstaates unter den Voraussetzungen, die seine Gesetze vorsehen, verhaftet werden. (3) Die Bediensteten des Gebietsstaates dürfen jedoch in der Zone Personen während der Grenzabfertigung durch die Bediensteten des Nachbarstaates oder Personen, die von den Bediensteten dieses Staates in Gewahrsam genommen sind, nur nach Herstellung des Einvernehmens zwischen den Bediensteten beider Staaten festnehmen. Artikel 5 (1) Denne overenskomst gør ikke indgreb i territorialstatens myndigheders beføjelser til opretholdelse af den offentlige orden i zonen eller til forfølgelse af strafbare handlinger, som begås i zonen, og som ikke udgør nogen overtrædelse af rets- og forvaltningsforskrifter vedrørende grænseekspeditionen. (2) Antræffes en person i zonen under udførelse af en i henhold til (1) strafbar handling, kan han anholdes af territorialstatens myndigheder under de i denne stats love fastsatte forudsætninger. (3) Territorialstatens funktionærer må dog kun efter opnåelse af enighed herom mellem de to staters funktionærer indenfor zonen anholde personer, som er under grænseekspedition hos nabostatens funktionærer, eller som er anholdt af denne stats funktionærer. Artikel 6 (1) Bei der Grenzabfertigung in der Zone sollen die Amtshandlungen des Ausgangsstaates vor den Amtshandlungen des Eingangsstaates durchgeführt werden. (2) Vor Beendigung der Ausgangsabfertigung, der ein Verzicht auf diese gleichzustellen ist, sind die Bediensteten des Eingangsstaates nicht berechtigt, Grenzabfertigungshandlungen vorzunehmen. (3) Nach Beginn der Eingangsabfertigung sind die Bediensteten des Ausgangsstaates nicht mehr berechtigt, Grenzabfertigungshandlungen vorzunehmen. Ausnahmsweise können Ausgangsabfertigungshandlungen nachgeholt werden, wenn die beteiligte Person es verlangt und der zuständige Bedienstete des Eingangsstaates damit einverstanden ist. (4) Abweichungen von der in Absatz 1 vorgeschriebenen Reihenfolge sind im gegenseitigen Einverständnis nur zulässig, wenn erhebliche praktische Gründe dafür bestehen. In diesen Ausnahmefällen können die Bediensteten des Eingangsstaates vorbehaltlich des Artikels 5 Festnahmen oder Beschlagnahmen erst vornehmen, nachdem die Grenzabfertigung des Ausgangsstaates. beendet ist. Sie führen, wenn sie eine solche Maßnahme treffen wollen, die Personen oder Waren gegenüber denen die Ausgangsabfertigung noch nicht beendet ist, den Bediensteten des Ausgangsstaates zu. Wollen diese Festnahmen oder Beschlagnahmen vornehmen, so gebührt ihnen, vorbehaltlich zwingender innerstaatlicher Vorschriften des Gebietsstaates, der Vorrang. Artikel 6 (1) Ved grænseekspedition i zonen skal udrejsestatens tjenestehandlinger gennemføres før indrejsestatens tjenestehandlinger. (2) Før udrejseekspeditionen er afsluttet, eller der er givet afkald på denne, er indrejsestatens funktionærer ikke berettiget til at foretage grænseekspeditionshandlinger. (3) Efter at indrejseekspeditionen er påbegyndt, er udrejsestatens funktionærer ikke længer berettiget til at foretage grænseekspeditionshandlinger. Undtagelsesvis kan udrejseekspeditionshandlinger dog finde sted, hvis den pågældende rejsende forlanger det, og vedkommende funktionær i indrejsestaten er indforstået hermed. (4) Afvigelser fra den i (1) foreskrevne rækkefølge kan efter indbyrdes aftale kun tillades, når der foreligger vægtige praktiske grunde. I disse undtagelsestilfælde kan indrejsestatens funktionærer med de i artikel 5 anførte forbehold først foretage anholdelser, tilbageholdelser eller beslaglæggelser, efter at udrejsestatens grænseekspedition er tilendebragt. Når de pågældende funktionærer vil foretage et sådant skridt, overgiver de de personer eller varer, for hvilke udrejseekspeditionen endnu ikke er tilendebragt, til udrejsestatens funktionærer. Ønsker disse at foretage anholdelse, tilbageholdelse eller beslaglæggelse, tilkommer der dem førsteretten under forbehold af territorialstatens ufravigelige interne forskrifter.

7 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/1017 Artikel 7 (1) Die Bediensteten des Nachbarstaates sind im Rahmen dieses Abkommens berechtigt, in der Zone alle in den Rechts- und Verwaltungsvorschriften dieses Staates vorgesehenen Grenzabfertigungsmaßnahmen wie im eigenen Staat durchzuführen. Insbesondere sind sie berechtigt, Zuwiderhandlungen festzustellen, Beschlagnahmen durchzuführen, Unterwerfungsverhandlungen bezüglich der festgestellten Zuwiderhandlungen aufzunehmen sowie Waren zur Sicherung von Abgaben oder Geldstrafen einzubehalten. Sie können, soweit nicht in Absatz 2 Abweichendes bestimmt ist, auch Personen festnehmen, die Zuwiderhandlungen gegen die Vorschriften über den Grenzübertritt begehen oder die von den zuständigen Behörden des Nachbarstaates gesucht werden, Zurückweisungen vornehmen und die festgehaltenen Personen in den Nachbarstaat verbringen. Die Verbringung in den Nachbarstaat, die in kürzester Frist vorzunehmen ist, kann auch mit Zügen erfolgen, in denen eine Grenzabfertigung während der Fahrt nicht stattfindet. (2) Die Bediensteten des Nachbarstaates sind jedoch nicht berechtigt, Angehörige des Gebietsstaates festzunehmen oder zu verhaften oder sie in den Nachbarstaat zurückzuweisen. Sie dürfen diese Personen jedoch zur Aufnahme einer Niederschrift über den Tatbestand ihrer im Gebietsstaat liegenden Dienststelle oder, wenn eine solche nicht besteht, der entsprechenden Behörde des Gebietsstaates vorführen. Bei der Aufnahme der Niederschrift muß ein Bediensteter des Gebietsstaates anwesend sein. (3) Die Bediensteten des Nachbarstaates können in der Zone erhobene Geldbeträge sowie dort zurückgehaltene oder beschlagnahmte Waren und andere Vermögensgegenstände frei in das Gebiet des Nachbarstaates verbringen oder im Gebietsstaat unter Beachtung der dort geltenden gesetzlichen Vorschriften verwerten und den Erlös in den Nachbarstaat verbringen. Artikel 7 (1) Nabostatens funktionærer er inden for de i denne overenskomst fastsatte rammer berettiget til i zonen at gennemføre alle de i denne stats rets- og forvaltningsforskrifter fastsatte grænseekspeditionsforanstaltninger på samme måde som i deres egen stat. I særdeleshed er de berettiget til at konstatere overtrædelser, til at foretage beslaglæggelse, til at optage forhandlinger om bødevedtagelser vedrørende de konstaterede overtrædelser samt til at tage varer i forvaring til sikkerhed for afgifter eller bøder. De kan, for så vidt ikke andet er bestemt i (2), tillige anholde personer, som begår overtrædelse af forskrifterne vedrørende grænsepassage, eller som eftersøges af de kompetente myndigheder i nabolandet, afvise og overføre de anholdte personer til nabostaten. Overførslen til nabostaten, der skal foretages snarest muligt, kan også ske med tog, i hvilke der ikke finder grænseekpedition sted under kørslen. (2) Nabostatens funktionærer er dog ikke berettiget til at anholde territorialstatens statsborgere eller afvise dem til nabostaten. De er dog berettiget til at fremstille sådanne personer til optagelse af rapport for deres i territorialstaten beliggende tjenestested eller, hvis et sådant ikke findes, for territorialstatens tilsvarende myndighed. Ved rapportoptagelsen skal der være en funktionær fra territorialstaten til stede. (3) Nabostatens funktionærer kan frit overføre i zonen opkrævede pengebeløb samt der tilbageholdte eller beslaglagte varer og andre formuegenstande til nabostatens territorium eller realisere dem i territorialstaten under iagttagelse af de dér gældende lovbestemmelser og overføre provenuet til nabostaten. Artikel 8 (1) Waren, die von den Bediensteten des Nachbarstaates bei der Ausgangsabfertigung zurückgewiesen oder vor Beginn der Eingangsabfertigung des Gebietsstaates auf Veranlassung der beteiligten Personen in den Nachbarstaat zurückgeführt werden, unterliegen weder den Ausfuhrvorschriften noch der Ausgangsabfertigung des Gebietsstaates. (2) Personen, die von den Bediensteten des Eingangsstaates zurückgewiesen werden, darf die Rückkehr in den Ausgangsstaat nicht verweigert werden. Desgleichen darf die Wiedereinfuhr von Waren in den Ausgangsstaat, deren Einfuhr von den Bediensteten des Eingangsstaates abgelehnt wird, nicht verweigert werden. Artikel 8 (1) Varer, som af nabostatens funktionærer tilbagevises ved udrejseekspeditionen, eller som før påbegyndelsen af territorialstatens indrejseekspedition på foranledning af de interesserede personer bliver bragt tilbage til nabostaten, er hverken underkastet territorialstatens udførselsbestemmelser eller dens udrejseekspedition. (2) Personer, der afvises af indrejsestatens funktionærer, må ikke nægtes adgang til at vende tilbage til udrejsestaten. Ligeledes må genindførsel til udrejsestaten af varer, hvis indførsel afvises af indrejsestatens funktionærer, ikke nægtes. Artikel 9 (1) Die Bediensteten der Vertragsparteien unterstützen sich bei der Durchführung ihrer Aufgaben in der Zone soweit wie möglich, insbesondere um Zuwiderhandlungen gegen die Rechts- und Verwaltungsvorschriften über den Grenzübergang zu verhüten oder zu ermitteln. Sie teilen sich hierzu so schnell wie möglich die Auskünfte mit, die für die Ausübung ihres Dienstes von Interesse sind. (2) Die Bestimmungen des Absatzes 1 lassen die innerstaatlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften unberührt, die für die Erteilung der Auskünfte gegebenenfalls eine Ermächtigung anderer Behörden voraussetzen. Artikel 9 (1) De kontraherende parters funktionærer bistår hinanden i videst muligt omfang ved gennemførelsen af deres opgaver i zonen, navnlig med henblik på at hindre eller opdage overtrædelser af rets- og forvaltningsforskrifter vedrørende grænsepassagen. De udveksler i denne forbindelse så hurtigt som muligt de oplysninger, der er af interesse for udøvelsen af deres tjeneste. (2) Bestemmelserne i (1) berører ikke de nationale rets- og forvaltningsforskrifter, som i givet fald forudsætter bemyndigelse fra andre myndigheder til meddelelse af oplysningerne.

8 Drucksache V/1017 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode TEIL III Bedienstete Artikel 10 (1) Die Behörden des Gebietsstaates gewähren den Bediensteten des Nachbarstaates bei der Ausübung ihres Dienstes in der Zone den gleichen Schutz und Beistand wie den entsprechenden eigenen Bediensteten. Insbesondere sind die im Gebietsstaat geltenden strafrechtlichen Bestimmungen zum Schutze von Beamten und Amtshandlungen auch für strafbare Handlungen anzuwenden, die gegen Bedienstete des Nachbarstaates begangen werden. (2) Amtshaftungsansprüche für Schäden, die Bedienstete des Nachbarstaates in Ausübung ihres Dienstes in der Zone zufügen, unterstehen dem Recht und der Gerichtsbarkeit des Nachbarstaates, gleich wie wenn die schädigende Handlung in der Gemeinde des Nachbarstaates stattgefunden hätte, der die Grenzabfertigungsstelle zugeordnet ist. Die Angehörigen des Gebietsstaates sind hinsichtlich solcher Ansprüche den Angehörigen des Nachbarstaates gleichgestellt. Artikel 11 (1) Die Bediensteten des Nachbarstaates, die in Anwendung dieses Abkommens ihren Dienst im Gebietsstaat auszuüben haben, sind vom Paß- und Sichtvermerks zwang befreit. (2) Sie bedürfen zum Grenzübertritt, um sich an den Ort ihrer Dienstausübung zu begeben, lediglich eines amtlichen Ausweises, der ihre Staatsangehörigkeit, ihre Identität, ihre Dienststellung und die Art ihrer Tätigkeit angibt. Artikel 12 Die Bediensteten des Nachbarstaates, die in Anwendung dieses Abkommens ihren Dienst im Gebietsstaat auszuüben haben, können ihre nationale Dienstkleidung oder ein sichtbares Kennzeichen tragen. Sie können mit Ausnahme von Schußwaffen ihre Dienstwaffen tragen, dürfen diese aber nur im Falle der Notwehr gebrauchen. Artikel 13 (1) Die Bediensteten des Nachbarstaates, die in Anwendung dieses Abkommens ihren Dienst im Gebietsstaat auszuüben haben, sind dort von allen öffentlich-rechtlichen persönlichen Dienstleistungen und Sachleistungen befreit. (2) Erleidet ein Bediensteter des Nachbarstaates, der in Anwendung dieses Abkommens seinen Dienst im Gebietsstaat auszuüben hat, durch einen Dienst- oder Arbeitsunfall einen Schaden, für den die Eisenbahnverwaltung des Gebietsstaates haftet, so übernimmt die Eisenbahnverwaltung des Nachbarstaates die Befriedigung der gegen die Eisenbahnverwaltung des Gebietsstaates - bestehenden Schadensersatzansprüche. Artikel 14 (1) Das Dienstverhältnis der Bediensteten des Nachbarstaates richtet sich nach den Rechts- und Verwaltungsvorschriften ihres Staates. (2) Strafbare Handlungen, die von den Bediensteten des Nachbarstaates im Gebietsstaat begangen werden, sind ihren Vorgesetzen unverzüglich mitzuteilen. Artikel 15 (1) Gegenstände des dienstlichen oder persönlichen Bedarfs einschließlich Lebensmittel, welche die Bediensteten des Nachbarstaates im Gebietsstaat aus Anlaß des III. DEL Funktionærer Artikel 10 (1) Territorialstatens myndigheder yder nabostatens funktionærer samme beskyttelse og bistand ved udøvelsen af deres tjeneste i zonen, som ydes territorialstatens tilsvarende egne funktionærer. Navnlig skal de i territorialstaten gældende strafferetlige bestemmelser til beskyttelse af tjenestemænd og tjenestehandlinger også finde anvendelse ved strafbare handlinger, som begås overfor nabostatens funktionærer. (2) Erstatningskrav overfor det offentlige som følge af skader, som nabostatens funktionærer forvolder under udøvelsen af deres tjeneste i zonen, er undergivet nabostatens lovgivning og jurisdiktion på samme måde, som om den skadevoldende handling havde fundet sted i den kommune i nabostaten, som grænseekspeditionsstedet er underlagt. Territorialstatens statsborgere er med hensyn til sådanne krav ligestillet med nabostatens statsborgere. Artikel 11 (1) Nabostatens funktionærer, som i henhold til denne overenskomst skal udføre tjeneste i territorialstaten, er fritaget for pas- og visumtvang. (2) De behøver ved grænsepassage undervejs til deres tjenestested kun en tjenstlig legitimation, der indeholder oplysning om deres statsborgerforhold, deres identitet, deres tjenestestilling og om arten af deres tjenstlige opgaver. Artikel 12 Nabostatens funktionærer, som i henhold til denne overenskomst skal udføre tjeneste i territorialstaten, kan bære deres nationale tjenesteuniform eller et synligt kendetegn. De kan bære deres tjenestevåben med undtagelse af skydevåben, men må kun bruge dem i nødværge. Artikel 13 (1) Nabostatens funktionærer, som i henhold til denne overenskomst skal udføre tjeneste i territorialstaten, er dér fritaget for alle offentlig-retlige personlige tjeneste og naturalydelser. (2) Kommer en funktionær fra nabostaten, som i henhold til denne overenskomst skal udføre tjeneste i territorialstaten, til skade ved ulykkestilfælde under tjeneste eller arbejde, for hvilken der påhviler territorialstatens jernbaneadministration erstatningsansvar, overtager nabostatens jernbaneadministration fyldestgørelsen af de erstatningskrav, der består imod territorialstasens jernbaneadministration. Artikel 14 (1) Tjenesteforholdet mellem nabostaten og dens funktionærer er undergived denne stats rets- og forvaltningsforskrifter. (2) Strafbare handlinger, som begås af nabostatens funktionærer i territorialstaten, skal ufortøvet meddeles deres foresatte. Artikel 15 (1) Genstande til tjenstlig eller personlig brug, herunder levnedsmidler, som nabostatens funktionærer be hover i territorialstaten i anledning af tjenesten, og som

9 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/1017 Dienstes benötigen und von ihnen auf dem Wege zum und vom Dienst im Gebietsstaat mitgeführt werden, sind im Ein- und Wiederausgang auf Grund einer mündlichen Erklärung und ohne Leistung einer Sicherheit frei von allen Zöllen und sonstigen Ein- und Ausgangsabgaben. Das gleiche gilt für Fahrzeuge, deren sich die Bediensteten zur Ausübung ihres Dienstes bedienen. (2) Sofern von den zuständigen Verwaltungen im gegenseitigen Einvernehmen nichts anderes bestimmt wird, finden Einfuhr- und Ausfuhrverbote oder -beschränkungen auf die in Absatz 1 bezeichneten Gegenstände keine Anwendung. (3) Die für notwendig gehaltenen Überwachungsmaßnahmen werden von den zuständigen Verwaltungen im gegenseitigen Einvernehmen bestimmt. Artikel 16 (1) Die zuständigen Verwaltungen des Nachbarstaates teilen die Personalhöchststärke ihrer Bediensteten, die sie im Regelfall in der Zone verwenden wollen, den zuständigen Verwaltungen des Gebietsstaates mit. Es bleibt ihnen unbenommen, im Bedarfsfall weitere Bedienstete zu verwenden. Wenn die zuständigen Verwaltungen des Gebietsstaates dies beantragen, werden beide Verwaltungen über die Anzahl der in der Zone tätigen Bediensteten des Nachbarstaates in Verhandlungen eintreten. (2) Die zuständige Verwaltung des Nachbarstaates wird Bedienstete, die ihren Dienst im Gebietsstaat ausüben, auf begründetes Ersuchen der zuständigen Verwaltung des Gebietsstaates aus diesem Staate zurückziehen. de medbringer på vej til og fra tjeneste i territorialstaten, er ved ind- og genudførsel på basis af mundtlig erklæring og uden sikkerhedsstillelse fritaget for alle told- og andre ind- og udførselsafgifter. Det samme gælder for køretøjer og fartøjer, som funktionærerne anvender under udøvelsen af deres tjeneste. (2) For så vidt der ikke af de kompetente myndigheder ved fælles aftale træffes anden bestemmelse, finder indførsels- og udførselsforbud eller -begrænsninger ikke anvendelse på de i (1) omhandlede genstande. (3) De kontrolforanstaltninger, der anses for nødvendige, fastsættes ved fælles aftale mellem de kompetente myndigheder. Artikel 16 (1) De kompetente myndigheder i nabostaten giver de kompetente myndigheder i territorialstaten meddelelse om det maksimale antal funktionærer, de sædvanligvis vil anvende i zonen. Det står dem frit for, hvis der viser sig behov herfor, at anvende yderligere funktionærer. Hvis de kompetente myndigheder i territorialstaten fremsætter anmodning herom, optager de to staters myndigheder forhandlinger om antallet af de i zonen tjenstgørende funktionærer fra nabostaten. (2) Den kompetente myndighed i nabostaten vil tilbagekalde funktionærer, der gør tjeneste i territorialstaten, fra denne stat, når der fremkommer begrundet anmodning herom fra den kompetente myndighed i territorialsta ten. TEIL IV Grenzabfertigungsstellen Artikel 17 Die beiderseits zuständigen Verwaltungen werden die Öffnungszeiten und Befugnisse der zusammenliegenden Grenzabfertigungsstellen aufeinander abstimmen. Artikel 18 (1) Die zuständigen Verwaltungen bestimmen im gegenseitigen Einvernehmen: a) die für die Dienststellen des Nachbarstaates benötigten Anlagen und die für deren Benutzung zu entrichtenden etwaigen Vergütungen, insbesondere für Miete oder anteilige Baukosten, Beleuchtung, Heizung und Reinigung; b) die Abteile und Einrichtungen, die den Bediensteten vorzubehalten sind, welche die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt durchführen. (2) Ist die Eisenbahnverwaltung des Nachbarstaates verpflichtet, den mit der Grenzabfertigung beauftragten Behörden Räume zur Verfügung zu stellen und sonstige Leistungen für sie zu bewirken, so ist die Eisenbahnverwaltung des Gebietsstaates gehalten, einem entsprechenden Ersuchen der Eisenbahnverwaltung des Nachbarstaates gegen Vergütung stattzugeben. Artikel 19 (1) Die für die Grenzabfertigungsstellen des Nachbarstaates bestimmten Räume werden durch Amtsschilder kenntlich gemacht. (2) Die Bediensteten des Nachbarstaates sind befugt, die Ordnung innerhalb der ihnen zum Alleingebrauch IV. DEL Grænseekspeditionssteder Artikel 17 De kompetente myndigheder i begge lande vil tilvejebringe overensstemmelse mellem sammenliggende qrænseekspeditionssteders åbningstider og kompetence. Artikel 18 (1) De kompetente myndigheder træffer ved fælles aftale bestemmelse om: a) de for nabostatens tjenestesteder nødvendige anlæg og de eventuelle godtgørelser, der skal udredes for deres benyttelse, navnlig leje eller andel i byggeomkostninger, belysning, opvarmning og rengøring; b) de lokaliteter og de indretninger, der skal forbeholdes de funktionærer, som foretager grænseekspeditionen i trafikmidler under kørslen eller sejladsen. (2) Såfremt jernbaneadministrationen i nabostaten er forpligtet til at stille lokaler til rådighed for de myndigheder, hvem grænseekspeditionen påhviler, og præstere andre ydelser til dem, skal jernbaneadministrationen i territorialstaten mod godtgørelse imødekomme en begæring herom fra nabostatens jernbaneadministration. Artikel 19 (1) De for nabostatens grænseekspeditionssteder bestemte lokaler kendetegnes ved embedsskilte. (2) Nabostatens funktionærer er beføjet til at opretholde ordenen i de lokaler, der er anvist dem til ene-

10 Drucksache V/1017 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode zugewiesenen Räume aufrechtzuerhalten und Personen, die die Ordnung stören, daraus zu entfernen. Sie können nötigenfalls die Hilfe der Bediensteten des Gebietsstaates in Anspruch nehmen. Artikel 20 (1) Gegenstände, die zum dienstlichen Gebrauch oder Verbrauch der Grenzabfertigungsstellen des Nachbarstaates im Gebietsstaat bestimmt sind, bleiben frei von Zöllen und sonstigen Ein- und Ausgangsabgaben. Es sind keine Sicherheiten zu leisten. (2) Sofern von den zuständigen Verwaltungen im gegenseitigen Einvernehmen nichts anderes bestimmt wird, finden Ein- und Ausfuhrverbote sowie Ein- und Ausfuhrbeschränkungen auf diese Gegenstände keine Anwendung. Artikel 21 (1) Die telefonischen und telegraphischen Verbindungen (einschließlich Fernschreiber), die für das Tätigwerden der Dienststellen des Nachbarstaates im Gebietsstaat erforderlich sind, dürfen in das Gebiet des letzteren Staates weitergeführt werden, um unmittelbare Verbindungen mit diesen Dienststellen zu ermöglichen. Die Nachrichtenübermittlung gilt als interner Verkehr des Nachbarstaates. (2) Die Regierungen der Vertragsparteien verpflichten sich, zu demselben Zweck und soweit wie möglich alle Erleichterungen zu gewähren, die die Verwendung anderer Mittel auf dem Gebiet des Fernmeldewesens betreffen. (3) Die zuständigen Verwaltungen der Vertragsparteien werden die zur Durchführung der Absätze 1 und 2 erforderlichen Maßnahmen im gegenseitigen Einvernehmen ergreifen. Artikel 22 Von den Grenzabfertigungsstellen des Nachbarstaates abzusendende oder für sie bestimmte Dienstsendungen, die sonst dem Postzwang unterlägen, können von den Bediensteten dieses Staates ohne Einschaltung der Postoder der Eisenbahnverwaltung des Gebietsstaates und frei von Gebühren befördert werden, sofern diese Sendungen den Dienststempel der absendenden Behörde tragen. benyttelse, og til at fjerne personer derfra, som forstyrrer ordenen. De kan om fornødent søge bistand hos territorialstatens funktionærer. Artikel 20 (1) Genstande, der er bestemt til tjenstlig brug eller forbrug på nabostatens grænseekspeditionssteder i territorialstaten, er fritaget for told- og andere ind- og udførselsafgifter. Der skal ikke stilles nogen sikkerhed. (2) For så vidt de kompetente myndigheder ikke træffer anden aftale, finder ind- og udførselsforbud samt ind- og udførselsrestriktioner ingen anvendelse på disse genstande. Artikel 21 (1) De telefoniske og telegrafiske forbindelser (herunder fjernskrivere), som er nødvendige for nabostatens tjenestesteders virksomhed i territorialstaten, må føres videre ind på sidstnævnte stats territorium for at sikre direkte forbindelse med disse tjenestesteder. Denne telekommunikation betragtes som nabostatens interne forbindelse. (2) De kontraherende parters regeringer forpligter sig til i samme øjemed og i det omfang, det er muligt, at yde alle lempelser vedrørende anvendelsen af andre telekommunikationsmidler. (3) De kontraherende parters kompetente myndigheder træffer aftale om de fornødne forholdsregler til gennemførelsen af (1) og (2). Artikel 22 Tjenstlige forsendelser, der skal afsendes fra eller er bestemt for nabostatens grænseekspeditionssteder, og som ellers er undergivet posttvang, kan af denne stats funktionærer befordres porto- og gebyrfrit uden territorialstatens post- eller jernbaneadministrations medvirken, såfremt disse forsendelser bærer afsendermyndighedens tjenestestempel. TEIL V Zolldeklaranten Artikel 23 (1) Personen aus dem Nachbarstaat können bei dessen Grenzabfertigungsstellen im Gebietsstaat alle die Grenzabfertigung betreffenden Tätigkeiten wie im Nachbarstaat vornehmen. - (2) Absatz 1 gilt auch für Personen aus dem Nachbarstaat, die diese Tätigkeiten gewerbsmäßig betreiben. Sie unterliegen hinsichtlich dieser Tätigkeiten nur den sich hierauf beziehenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften des Nachbarstaates. Die so ausgeübten Tätigkeiten und bewirkten Leistungen werden für die Umsatzsteuer als ausschließlich im Nachbarstaat ausgeübt oder bewirkt angesehen. (3) Die in Absatz 2 genannten Personen können für die dort aufgeführten Tätigkeiten gleichermaßen deutsches wie dänisches Personal beschäftigen. Die Rechts- und Verwaltungsvorschriften des Gebietsstaates, die die Beschäftigung ausländischer Arbeitnehmer regeln, sind in diesem Falle nicht anwendbar. V. DEL Toldklarerere Artikel 23 (1) Personer fra nabostaten kan ved dennes grænse ekspeditionssteder i territorialstaten udøve alle de med grænseekspeditionen forbundne funktioner på samme måde som i nabostaten. (2) (1) gælder også for personer fra nabostaten, der udøver disse funktioner erhvervsmæssigt. De er med hensyn til disse funktioner kun underkastet nabostatens rets- og forvaltningsforskrifter herom. De således udøvede funktioner og præsterede tjenesteydelser anses, for så vidt angår omsætningsafgiften, som udøvet eller præsteret i selve nabostaten. (3) De i (2) omhandlede personer kan, for så vidt angår de dér anførte funktioner, beskæftige både tysk og dansk personale. Territorialstatens rets- og forvaltningsforskrifter vedrørende beskæftigelsen af udenlandsk arbejdskraft finder ikke anvendelse i dette tilfælde.

11 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/1013 (4) Für den Grenzübertritt und den Aufenthalt der in den vorstehenden Absätzen genannten Personen im Gebietsstaat gelten dessen allgemeine Bestimmungen. Die danach möglichen Erleichterungen sind zu gewähren. (4) For de i ovennævnte stykker anførte personers grænsepassage og ophold i territorialstaten gælder dennes almindelige bestemmelser. De lempelser, der i henhold dertil er mulige, skal bevilges. TEIL VI Besondere Bestimmungen für den Eisenbahnverkehr Artikel 24 (1) Die Eisenbahnverwaltungen bestimmen im gegenseitigen Einvernehmen die Betriebswechselbahnhöfe. (2) Die Eisenbahnverwaltungen schließen Vereinbarungen, in welchen die Einzelheiten der Einrichtung und des Betriebes der Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfe und des Hochseefährbetriebes sowie die Vergütung der gegenseitigen Leistungen der Verwaltungen festgesetzt werden. Artikel 25 Die zuständigen Behörden des Gebietsstaates, im besonderen die Eisenbahnverwaltung, treffen alle Maßnahmen, die notwendig sind, um die ordnungsmäßige Arbeit der Dienststellen des Nachbarstaates und der Eisenbahn dieses Staates in den Gemeinschafts- oder den Betriebswechselbahnhöfen zu ermöglichen. Artikel 26 (1) Jede Vertragspartei ermächtigt die mit der Durchführung des Betriebes betrauten Bediensteten der Eisenbahnverwaltung des Nachbarstaates, ihre Tätigkeit im Rahmen dieses Abkommens auf seinem Gebiet auszuüben. (2) Die Vorschriften der Artikel 11 bis 17 und der Artikel 20 bis 23 finden Anwendung auf das Personal und die Eisenbahnstellen des Nachbarstaates, die ihre Tätigkeit auf im Gebietsstaat gelegenen Bahnhöfen mit zusammenliegenden Grenzabfertigungsstellen sowie auf den im Gebietsstaat gelegenen Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen oder in den Zügen während der Fahrt zwischen der Grenze und diesen Bahnhöfen ausüben. (3) Die Eisenbahnverwaltungen der Vertragsparteien können vereinbaren, daß Bedienstete der Eisenbahnverwaltung des Nachbarstaates in grenzüberschreitenden Zügen über einen Gemeinschaftsbahnhof oder Betriebswechselbahnhof hinaus im Gebietsstaat Dienst verrichten. Auch auf diese Bediensteten finden dann Artikel 11 bis 17 und 20 bis 23 entsprechende Anwendung. Artikel 27 Die Eisenbahnverwaltung des Nachbarstaates ist berechtigt, in den Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen die notwendigen Aufsichts- und Überwachungsmaßnahmen gegenüber ihren Bediensteten - durchzuführen, um die Anwendung der eigenen Vorschriften durch sie zu überprüfen. Die Einzelheiten hierüber werden in den Vereinbarungen nach Artikel 24 Absatz 2 geregelt. Artikel 28 (1) Das Personal der Eisenbahnverwaltung des Nachbarstaates kann, soweit es nach dem Recht seines Staates befugt ist, geeignete Maßnahmen ergreifen, um die Ordnung und Sicherheit in den Zügen zwischen der Grenze und dem im Gebietsstaat gelegenen Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhof aufrechtzuerhalten. Zuwiderhandlungen gegen die Vorschriften zur Aufrechterhaltung der Ordnung und Sicherheit in diesen Zügen werden dem zuständigen Bahnhof des Gebietsstaates zur weiteren Veranlassung mitgeteilt. VI. DEL Særlige bestemmelser for jernbanetrafikken Artikel 21 (1) Jernbaneadministrationerne udpeger i fællesskab overgangsstationerne. (2) Jernbaneadministrationerne afslutter overenskomster, hvori enkelthederne ved indretning og drift af fællesstationer eller overgangsstationerne, færgedriften samt godtgørelsen for administrationernes gensidige ydelser fastsættes. Artikel 25 De kompetente myndigheder i territorialstaten, navnlig jernbaneadministrationen, træffer alle forholdsregler, der er nødvendige for at sikre nabostatens tjenestesteder og denne stats jernbaner gnidningsløs afvikling af arbejdet på fællesstationerne eller overgangsstationerne. Artikel 26 (1) Hver af de kontraherende parter beinyndiger de funktionærer i nabostatens jernbaneadministration, hvem gennemførelsen af driften påhviler, til på sit territorium at udøve deres virksomhed inden for de i denne overenskomst fastsatte ranimer. (2) Reglerne i artikel og i artikel linder anvendelse på nabostatens personale og jernbanekontorer, som udover deres virksomhed på stationer i territorialstaten med sammenliggende grænseekspeditions steder samt på de i territorialstaten beliggende fællesstationer eller overgangsstationer eller i togene under kørslen mellem grænsen og disse stationer. (3) De kontraherende parters jernbaneadministration kan træffe aftale om, at funktionærer fra nabostatens jernbaneadministration gør tjeneste i territorialstaten ud over en fællesstation eller overgangsstation i tog, der overskrider grænsen. Artikel og finder i så fald tilsvarende anvendelse også for disse funktionærer. Artikel 27 Nabostatens jernbaneadministration er berettiget til på fællesstationer eller overgangsstationer at gennemføre de nødvendige opsyns- og kontrolforanstaltninger over for deres funktionærer for at undersøge, om disse overholder deres interne regler. Enkelthederne herom fastsættes i overenskomsterne i henhold til artikel 24 (2). Artikel 28 (1) Personalet i nabostatens jernbaneadministration kan, for så vidt det efter deres egen stats ret er bemyndiget hertil, træffe egnede forholdsregler til opretholdelse af orden og sikkerhed i togene mellem grænsen og den i territorialstaten liggende fællesstation eller overgangsstation. Overtrædelser af reglerne til opretholdelse af orden og sikkerhed i disse tog meddeles den pågældende station i territorialstaten til videre foranstaltning.

12 Drucksache V/1017 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode (2) Eine Festnahme durch das in Absatz 1 bezeichnete Personal auf der Strecke zwischen der Grenze und dem im Gebietsstaat gelegenen Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhof ist ausgeschlossen. Jedoch ist dieses Personal befugt, Personen, die sich einer obengenannten Zuwiderhandlung schuldig gemacht haben, dem nächsten Bahnhof des Gebietsstaates zur schriftlichen Aufnahme des Sachverhalts vorzuführen. Artikel 29 Es werden Erleichterungen gewährt für die Überweisung von Geldbeträgen, die aus der Erhebung von Beförderungskosten oder Kosten ähnlicher Art stammen und die von dem Personal der Eisenbahnverwaltung des Nachbarstaates, das seine Tätigkeit im Gebietsstaat ausübt, eingenommen werden. (2) Anholdelse på strækningen mellem grænsen og den i territorialstaten beliggende fællesstation eller overgangsstation må ikke foretages af det i (1) omtalte personale. Dog er dette personale beføjet til at fremstille personer, som har gjort sig skyldig i en af de ovenanførte overtrædelser, på den næste station i territorialstaten til optagelse af rapport. Artikel 29 Der indrømmes lempelser for overførsel af pengebelob, der hidrører fra opkrævning af befordringsomkostninger eller lignende omkostninger, og som indkasseres af det personale fra nabostatens jernbaneadministration, som gør tjeneste i territorialstaten. TEIL VII Schlußbestimmungen Artikel 30 Die zuständigen Verwaltungen der Vertragsparteien vereinbaren die zur Durchführung dieses Abkommens erforderlichen Verwaltungsmaßnahmen. Artikel 31 In Ausführung von Artikel 1 Absatz 2 getroffene Maßnahmen können entweder im gegenseitigen Einvernehmen oder durch einseitige Erklärung einer der Vertragsparteien wieder aufgehoben werden. Im letzteren Falle kann die Vertragspartei, die ihre Dienste auf ihr Gebiet zurückzieht, eine Räumungsfrist beanspruchen, die zwölf Monate, vom Zeitpunkt des Ersuchens an gerechnet, nicht überschreiten darf. Artikel 32 Dieses Abkommen gilt auch für das Land Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegenüber der Regierung des Königreichs Dänemark innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens eine gegenteilige Erklärung abgibt. Artikel 33 (1) Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation. Die Ratifikationsurkunden sollen so bald wie möglich in Kopenhagen ausgetauscht werden. (2) Dieses Abkommen tritt einen Monat nach Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft. (3) Dieses Abkommen kann jederzeit gekündigt werden; es tritt 12 Monate nach seiner Kündigung außer Kraft. VII. DEL Slutbestemmelser Artikel 30 De kontraherende parters kompetente myndigheder træffer aftale om de til gennemførelsen af denne overenskomst nødvendige administrative foranstaltninger. Artikel 31 Foranstaltninger, der er truffet til gennemførelse af artikel 1 (2) kan påny ophæves enten efter gensidig aftale eller ved ensidig erklæring fra en af de kontraherende parter. I sidstnævnte tilfælde kan den af parterne, som flytter sin tjenestevirksomhed tilbage til sit eget territorium, gøre krav på en afviklingsfrist, som ikke må overstige 12 måneder regnet fra det tidspunkt, da ønske om ophævelse er fremsat. Artikel 32 Denne overenskomst gælder også for landet Berlin, medmindre Forbundsrepublikken Tysklands regering over for Kongeriget Danmarks regering afgiver anden erklæring i løbet af tre måneder efter overenskomstens ikrafttræden. Artikel 33 (1) Denne overenskomst skal ratificeres. Ratifikationsinstrumenterne skal snarest muligt udveksles i København. (2) Denne overenskomst træder i kraft én måned efter udvekslingen af ratifikationsinstrumenterne. (3) Denne overenskomst kan opsiges til enhver tid; den træder ud af kraft 12 måneder efter opsigelsen. ZU URKUND DESSEN haben die Bevollmächtigten dieses Abkommen unterschrieben und mit ihren Siegeln versehen. GESCHEHEN zu Bonn am 9. Juni 1965 in vier Urschriften, jeweils zwei in deutscher und dänischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de befuldmægtigede undertegnet nærværende overenskomst og forsynet den med deres segl. UDFÆRDIGET i Bonn, den 9. juni 1965, i fire originaleksemplarer, to på tysk og to på dansk, hvoraf hver tekst har samme gyldighed. Für die Bundesrepublik Deutschland: Schröder Für das Königreich Dänemark: Per Hækkerup For Forbundsrepublikken Tyskland: Schröder For Kongeriget Danmark: Per Hækkerup

13 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/1017 Schlußprotokoll Bei der Unterzeichnung des zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark abgeschlossenen Abkommens über die Zusammenlegung der Grenzabfertigung und über die Einrichtung von Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen an der deutsch-dänischen Grenze haben die unterzeichnenden Bevollmächtigten folgende übereinstimmende Erklärungen abgegeben, die einen Bestandteil des Abkommens bilden: Zu Artikel 2 Nr. 1: Zur Grenzabfertigung gehört auch die Überprüfung der Kraftfahrzeuge an der Grenze nach den Vorschriften über den Güterkraftverkehr. Zu Artikel 2 Nr. 2: Im Schiffsverkehr über die Hohe See sind die Bestimmungen dieses Abkommens nur auf Schiffe unter der Flagge einer der Vertragsparteien anzuwenden, Gebietsstaat ist in diesen Fällen der Flaggenstaat. Zu Artikel 7: Es wird von der allgemeinen Staatenpraxis ausgegangen, daß bei Personen, die mehrere Staatsangehörigkeiten besitzen, die Staatsangehörigkeit des Gebietsstaates maßgebend ist. Zu Artikel 7 Absatz 2 Satz 1: Den dänischen Staatsangehörigen stehen die Staatsangehörigen Finnlands, Islands, Norwegens und Schwedens gleich. Zu Artikel 13 Absatz 1: Steuern fallen nicht unter den Begriff der öffentlich-rechtlichen persönlichen Dienst- und Sachleistungen. Zu Artikel 18 Absatz 1: Zuständige Verwaltungen sind im Eisenbahnverkehr auch die Eisenbahnverwaltungen. Zu Artikel 21 Absatz 1: Der Gebietsstaat behält sich vor, die auf seinem Gebiet notwendigen Verbindungen zu errichten. Zu Artikel 23 Absatz 2: Die Bestimmung bezieht sich nicht auf die Erhebung der direkten Steuern (Steuern vom Einkommen und Vermögen usw.). GESCHEHEN zu Bonn, am 9. Juni 1965 in vier Urschriften, jeweils zwei in deutscher und dänischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. Slutprotokol Ved undertegnelsen af den mellem Forbundsrepublikken Tyskland og Kongeriget Danmark afsluttede overenskomst om sammenlægning af grænseekspeditionen og om etablering af fællesstationer eller overgangsstationer ed den tysk-danske grænse har de underskrivende beiuldmægtigede afgivet folgende ligelydende erklæringer, som udqør en bestanddel af overenskomsten: ad artikel 2 pkt. 1: Under grænseekspeditionen harer ogsa undersogelsen af motorkoretojer ved grænsen efter reglerne om godsbefordring nied motorkøretøjer. ad artikel 2 pkt. 2: Med hensyn til skibstrafikken pä det åbne hav skal denne overenskomsts bestemmelser kun finde anvendelse på skibe, der sejler under en af de kontraherende parters flag. Territorialstat er i disse tilfælde flagstaten. ad artikel 7: Der gas ud fra den blandt stater almindelige praksis, at det i tilfælde, hvor personer er i besiddelse af statsborgerret i flere stater, er statsborgerretten i territorialstaten, der har prioritet. ad artikel 7 stk. 2 pkt. 1: Statsborgere i Finland, Island, Norge og Sverige er ligestillet med danske statsborgere. ad artikel 13 stk. 1: Skatter falder ikke ind under begrebet offentlig-retlige personlige tjeneste- og naturalydelser. ad artikel 18 stk. 1: Kompetente myndigheder er indenfor jernbanetrafikken tillige jernbaneforvaltningerne. ad artikel 21 stk. 1: Territorialstaten forbeholder sig at oprette de på dens territorium nødvendige forbindelser. ad artikel 23 stk. 2: Bestemmelsen berører ikke opkrævningen af direkte skatter (skat af indkomst og formue m.v.). UDFÆRDIGET i Bonn, den 9. juni 1965, i fire originaler, to på tysk og to på dansk, hvoraf hver tekst har samme gyldighed. Für die Bundesrepublik Deutschland: Schröder Für das Königreich Dänemark: Per Hækkerup For Forbundsrepublikken Tyskland: Schröder For Kongeriget Danmark: Per Hækkerup

14 Drucksache V/1017 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Denkschrift I. Allgemeines Das am 9. Juni 1965 in Bonn unterzeichnete Abkommen soll den Übergang über die deutsch-dänische Grenze erleichtern und beschleunigen. Zu diesem Zwecke sieht es die Zusammenlegung der Grenzabfertigung im Eisenbahn-, Straßen- und Schiffsverkehr und die Einrichtung von Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen auf deutschem oder dänischem Gebiet vor. Gleichartige Abkommen hat die Bundesrepublik Deutschland bereits mit den Nachbarstaaten Österreich (Bundesgesetzbl II S. 581), Belgien (Bundesgesetzbl II S. 190), Frankreich (Bundesgesetzbl II S. 1533), den Niederlanden (Bundesgesetzbl II S. 2181), der Schweiz (Bundesgesetzbl II S. 877) und Luxemburg (Bundesgesetzbl II S. 141) abgeschlossen. II. Besonderes Zu Teil I (Allgemeine Bestimmungen) Das Abkommen ist ein Rahmenvertrag. Durch Artikel 1 Abs. 3 werden die zuständigen Minister der Vertragsparteien ermächtigt, von Fall zu Fall die Zusammenlegung nationaler Grenzabfertigungsstellen, die Strecken, auf denen die Bediensteten beider Vertragsparteien in den Verkehrsmitteln (z. B. Eisenbahn, Schiff) während der Fahrt die Grenzabfertigung vornehmen, und die Errichtung von Gemeinschaftsbahnhöfen zu vereinbaren. In den Vereinbarungen können ferner die Strecken bestimmt werden, auf denen festgenommene Personen zurückgeführt und sichergestellte Waren zurückgebracht werden. Die Vereinbarungen werden durch diplomatische Noten bestätigt und in Kraft gesetzt (Artikel 1 Abs. 4). In den Artikeln 2 und 3 sind die im Abkommen verwendeten Begriffe näher erläutert. Zu Teil II (Grenzabfertigung) Die Grenzabfertigung im Sinne dieses Abkommens umfaßt alle Maßnahmen, die in den Vorschriften der Vertragsparteien für den Grenzübergang von Personen und die Ein-, Aus- und Durchfuhr von Waren vorgesehen sind. Darunter fallen insbesondere die Zoll- und Außenwirtschaftsabfertigung, die Paßnachschau sowie die Überwachung der Ein-, Aus- und Durchfuhrverbote oder -beschränkungen zum Schutz von Menschen, Tieren und Pflanzen. Im Schlußprotokoll ist klargestellt, daß auch die Überprüfung der Kraftfahrzeuge an der Grenze nach den Vorschriften über den Güterkraftverkehr hierzu gehören. Die Zusammenlegung der Grenzabfertigung setzt voraus, daß die Grenzabfertigungsorgane des einen Staates (Nachbarstaat) auf dem Gebiete des anderen Staates (Gebietsstaat) tätig werden können. Durch das Abkommen werden deshalb die Rechts- und Verwaltungsvorschriften des Nachbarstaates über die Grenzabfertigung und die sich aus diesen ergebenden Befugnisse auf das Gebiet des Gebietsstaates erstreckt. Diese Ausdehnung des hoheitlichen Bereichs des Nachbarstaates entspricht jeweils die Verpflichtung des Gebietsstaates, die danach zulässigen Einwirkungen des Nachbarstaates zu dulden. Die einschlägigen Bestimmungen des Abkommens beschränken sich auf das zur Wahrnehmung der Grenzabfertigungsfunktion erforderliche Maß. Um zu vermeiden, daß sich die dienstlichen Verrichtungen der beiderseitigen Grenzabfertigungsorgane überschneiden, ist die Reihenfolge ihrer Amtshandlungen festgelegt. In Übereinstimmung mit dem Grundgedanken des Abkommens ist schließlich bestimmt, daß sich die zuständigen Grenzabfertigungsstellen beider Staaten bei der Durchführung ihrer Aufgaben gegenseitig unterstützen. Zu Teil III (Bedienstete) Um den Bediensteten des Nachbarstaates im Gebietsstaat eine ungestörte Dienstausübung zu ermöglichen, ist sichergestellt, daß sie dort den gleichen Beistand und strafrechtlichen Schutz wie die eigenen Bediensteten dieses Staates genießen. Ferner werden den Bediensteten besondere Erleichterungen für den Grenzübertritt und den Aufenthalt im Gebietsstaat sowie für die Mitnahme der zum dienstlichen und persönlichen Gebrauch bestimmten Waren gewährt. Sie dürfen Dienstkleidung und Dienstwaffen (mit Ausnahme von Schußwaffen) wie im Gebietsstaat tragen. Der Nachbarstaat haftet für Amtspflichtverletzungen, die seine Bediensteten im Gebietsstaat begehen, gleich wie wenn die schädigende Handlung im Nachbarstaat einem Angehörigen dieses Staates zugefügt worden wäre (Artikel 10 Abs. 2). Zu Teil IV (Grenzabfertigungsstellen) Um eine reibungslose Grenzabfertigung zu gewährleisten, ist vorgesehen, daß die zusammengelegten Grenzabfertigungsstellen ihre Abfertigungsbefugnisse und Dienstzeiten übereinstimmend festsetzen. Den Grenzabfertigungsstellen des Nachbarstaates wird die Berechtigung eingeräumt, ihre Diensträume durch Amtsschilder kenntlich zu machen. Innerhalb der ihnen zum Alleingebrauch überlassenen Räume üben sie das Hausrecht aus. Die für ihren Dienstgebrauch bestimmten Waren sind von allen Eingangsabgaben des Gebietsstaates befreit. Besondere Erleichterungen sind ihnen für Nachrichtenübermittlung und die Beförderung von Dienstpost in das eigene Staatsgebiet eingeräumt worden. Zu Teil V (Zolldeklaranten) Artikel 23 soll sicherstellen, daß die Spediteure und anderen Gewerbetreibenden aus dem Nachbarstaat bei dessen Grenzabfertigungsstellen im Gebietsstaate ihre Tätigkeit in gleicher Weise wie im Nachbarstaat ausüben können.

15 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/1017 Zu Teil VI (Besondere Bestimmungen für den Eisenbahnverkehr) Dieser Abschnitt enthält besondere Bestimmungen über Gemeinschafts- und Betriebswechselbahnhöfe. Die Eisenbahnverwaltungen sind danach ermächtigt, die Einzelheiten der Organisation, des Betriebes oder Kostenteilung der Gemeinschafts- und Betriebswechselbahnhöfe im gegenseitigen Einvernehmen selbst zu regeln. Zu Teil VII (Schlußbestimmungen) Neben der Berlin-Klausel und den üblichen Vorschriften über die Rati fikation, das Inkrafttreten und die Kündigung des Abkommens ist in diesem Abschnitt auch die Aufhebung der in Ausführung des Artikels 1 Abs. 2 getroffenen Vereinbarungen geregelt. Werden sie gekündigt, so kann der Nachbarstaat eine Räumungsfrist bis zu 12 Monaten beanspruchen.

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 11. Wahlperiode. Drucksache 11/357. der Bundesregierung

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 11. Wahlperiode. Drucksache 11/357. der Bundesregierung Deutscher Bundestag 11. Wahlperiode Drucksache 11/357 25.05.87 Sachgebiet 102 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 10. Oktober 1985 zwischen der Bundesrepublik Deutschland

Læs mere

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Rapporten Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Spørgsmål til det afsluttende gruppearbejde. 1. Hvorledes skabes der et samlet overblik over de tyske og danske

Læs mere

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG)

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG) An das Bundessozialamt Babenbergerstraße 5 A-1010 Wien mail: bundessozialamt@basb.gv.at Antrag auf Gewährung von Hilfeleistungen nach dem österreichischen Verbrechensopfergesetz (VOG) Die Angaben sind

Læs mere

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015. Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse 9. april 2015. Nimbus Jahrgang 36 machte bei Kronprinzessin Eindruck Kann das Motorrad denn noch fahren?, fragte Kronprinzessin

Læs mere

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz

Læs mere

Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen

Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen Deutscher Bundestag 2. Wahlperiode 1953 Drucksache 3575 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler 8 97105 2441/57 II Bonn, den 29. Mai 1957 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages - Hiermit

Læs mere

Service und Zuvorkommenheit

Service und Zuvorkommenheit Service und Zuvorkommenheit Wertbox : Die Zimmer Nr. 52 59, 101 119, 201 214 haben eine Wertbox im Schrank. Den Code bekommen Sie am Empfang gegen eine Gebühr von DKK 25,-. Spielplatz : Der Spielplatz

Læs mere

Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode. Drucksache V/3435

Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode. Drucksache V/3435 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/3435 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler III/5 65305 5946/68 Bonn, den 30. Oktober 1968 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages Hiermit

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Buchungsinformation KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Nach dem Aufwärmen und einer kurzen Einführung

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administratin im Rahmen der 1st-Level-Kntrlle für Begünstigte (Prjektpartner und Leadpartner) - siehe Merkblatt Anfrderungen

Læs mere

Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen

Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen Deutscher Bundestag 4. Wahlperiode Drucksache IV/696 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler 8 52105 6095/62 Bonn, den 30. Oktober 1962 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages Hiermit übersende

Læs mere

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Konference om ny digital skriftlig prøve med adgang til internettet Fredericia den 14.1.2016 Ny eksamensopgave Form 5 timer til at løse opgaven Sammenfatning

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

- Vedlæg venligst kopi. - a. Industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder inklusive erfaringer og viden (f.eks.

- Vedlæg venligst kopi. - a. Industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder inklusive erfaringer og viden (f.eks. 1. eksemplar - til ansøgerens skattemyndighed / Kenn-Nummer Henvisning iht. den tyske lov om databeskyttelse: De rekvirerede data indsamles på grundlag af 149ff. i den tyske afgiftslov. Anmodning iht.

Læs mere

1 Kann ein in Dänemark arbeitender Grenzpendler mit Wohnsitz in Deutschland in Deutschland uneingeschränkt die Leistungen seiner Krankenversicherung in Anspruch nehmen, auch wenn der dänische Arbeitgeber

Læs mere

Information vedrørende tysk ejendomsforbehold

Information vedrørende tysk ejendomsforbehold Information vedrørende tysk ejendomsforbehold Når I som virksomhed sælger på kredit til tyske virksomheder, skal I være opmærksom på, at det samlede udestående ofte helt må afskrives, hvis en køber går

Læs mere

Alis Kais Saaed. ABC Allgemeine Geschäftsbedingungen. 1. Allgemeines

Alis Kais Saaed. ABC Allgemeine Geschäftsbedingungen. 1. Allgemeines ABC Allgemeine Geschäftsbedingungen 1. Allgemeines 1.1 Diese allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für den Verkauf von Stahl ab unserem Lager in Dänemark, es sei denn Anderes ist ausdrücklich vereinbart

Læs mere

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN Der goldene Westen ÜBERSETZUNG For de fleste borgere i DDR var Vesttyskland»Der goldene Westen«. Man kunne jo købe alt når man havde penge. Man kendte især Vesten fra fjernsynet, og dér så man i reglen

Læs mere

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH 1 von 1 BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2008 Ausgegeben am 11. April 2008 Teil III 41. Abkommen zwischen der Republik Österreich und dem Königreich Dänemark auf dem Gebiete der Steuern

Læs mere

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe Im Rahmen der Zusammenarbeit mit der Partnerschule Ribe Katedralskole, wurde am 24.01.2018 ein Sprachtag Deutsch an der FPS-Niebüll abgehalten.

Læs mere

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk DEUTSCHE TAGESZEITUNG IN DÄNEMARK 30. JUNI 2011 Wir lieben Fußball Paulina(14) aus Ghana Es gibt nichts Besseres als Fußballspiele anzuschauen! Naja, außer man

Læs mere

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE Kongeriget Danmarks regering og Republikken Filippinernes regering, som ønsker at styrke de gensidige relationer mellem

Læs mere

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren. Ernst-Ullrich Pinkert Dänen in Berlin Ein berühmter deutscher Schlager aus dem Jahr 1951 hat den Titel Ich hab noch einen Koffer in Berlin. Thema des Liedes ist die Sehnsucht nach Berlin, die besonders

Læs mere

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4.1 Magnete und Magnetfelder Magnetfelder N S Rotationsachse Eigenschaften von Magneten und Magnetfeldern Ein Magnet hat Nord- und Südpol Ungleichnamige Pole ziehen sich an,

Læs mere

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen collection 2007 2008 søren holst Erik Ole Jørgensen fredericia.com collection 2007 2008 collection 2007 2008 collection 2007 2008 Børge mogensen hans j. wegner rud thygesen & johnny sørensen nanna Ditzel

Læs mere

Agentgodtgørelse og andre fælder juridiske basics ved opstart i Tyskland

Agentgodtgørelse og andre fælder juridiske basics ved opstart i Tyskland Agentgodtgørelse og andre fælder juridiske basics ved opstart i Tyskland Michael Haas og Lars Kjellsson Ericusspitze 4 20457 Hamburg T +49 (0) 40 30 10 07 0 Kurfürstendamm 186 10707 Berlin T +49 (0) 30

Læs mere

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning LOLA RENNT Et undervisningsforløb til film og bog Lærervejledning LOLA RENNT handler om Lola, der løber for livet, nærmere bestemt kæresten Mannis liv. Han skal bruge en masse penge meget hurtigt, ellers

Læs mere

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt 1. Titel des Projekts / Projekttitel 2a) Verantwortlicher Partner in Deutschland/ Ansvarlig partner

Læs mere

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger 5 1.8.4.1 Opgave A Marker hoved- og bisætninger i nedenstående tekst med HS og BS! 1. Muren mellem øst- og vestsektoren i Berlin blev bygget den 13. august 1961. 2. Vestberlinerne og vesttyskerne kunne

Læs mere

1. SEIN i nutid (præsens)

1. SEIN i nutid (præsens) 1. SEIN i nutid (præsens) 1. Er ist in der Stadt. 2. Wir oft in Österreich. 3. du morgen zu Hause? 4. Jan und Lara im Wald. 5. Das Wetter meistens schön in Italien. 6. Die Familie dieses Jahr in England.

Læs mere

Deutscher Bundestag Drucksache 16/12069

Deutscher Bundestag Drucksache 16/12069 Deutscher Bundestag Drucksache 16/12069 16. Wahlperiode 26. 02. 2009 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Vertrag vom 3. September 2008 zwischen der Bundesrepublik Deutschland

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Dansk Tysk Kære Hr. Direktør, Sehr geehrter Herr Präsident, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Tysk Dansk Sehr geehrter Herr Präsident, Kære Hr. Direktør, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Sehr geehrter Herr, Formel, mandelig modtager,

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Slægtsforskning i Tyskland

Slægtsforskning i Tyskland Slægtsforskning i Tyskland Hvis man ikke har fødselssted og dato fra folketællinger, kan de måske findes i pasprotokoller. Når man har fødselsstedet og fødselsdatoen man søge i: http://www.familysearch.org/eng/default.asp

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO: 7. januar 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Netværkstræf / Netzwerktreffen Skabende kunst / Billedhuggerkunst Skabende kunst / Billedhuggerkunst Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Wir treffen uns.. Vi mødes.. 6. Februar

Læs mere

Qualifizierung 2019/20

Qualifizierung 2019/20 Qualifizierung 2019/20 QUALITÄTSMANAGER AUTOMOTIVE INTERNER AUDITOR AUTOMOTIVE FUNCTIONAL SAFETY MANAGER PROJEKTMANAGER AUTOMOTIVE DIGITAL TRANSFER MANAGER 2.0 INHOUSE LEHRGÄNGE CURRICULUM UPDATE L DTM

Læs mere

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Jan-Christoph Napierski Den Danske Ambassade i Berlin * * * Foredrag i Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration 23. oktober 2007 Berlin-

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO 10. marts 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 13. Wahlperiode. Drucksache 13/4903. der Bundesregierung

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 13. Wahlperiode. Drucksache 13/4903. der Bundesregierung Deutscher Bundestag 13. Wahlperiode Drucksache 13/4903 13. 06. 96 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 22. November 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland

Læs mere

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff 28. 11. 2015. Rønnebæksholm Næstved

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff 28. 11. 2015. Rønnebæksholm Næstved Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis kultkit-kickoff 28. 11. 2015 Rønnebæksholm Næstved Velkomst Begrüßung Linda Frederiksen Kulturudvalgsformand i Næstved Kommune Vorsitzende

Læs mere

In der Anlage übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen

In der Anlage übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen Deutscher Bundestag 2. Wahlperiode 1953 Drucksache 594 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler 7 80 604 901/54 Bonn, den 15. Juni 1954 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages In der Anlage

Læs mere

Anhänge der VO (EG) Nr. 883/04. Bilag til forordning (EF) nr. 883/04. Emneblad nr. 6 / Themenblatt Nr. 6. - Danske og tyske særbestemmelser -

Anhänge der VO (EG) Nr. 883/04. Bilag til forordning (EF) nr. 883/04. Emneblad nr. 6 / Themenblatt Nr. 6. - Danske og tyske særbestemmelser - Emneblad nr. 6 / Themenblatt Nr. 6 Padborg, 22.08.2011 Bilag til forordning (EF) nr. 883/04 - Danske og tyske særbestemmelser - Anhänge der VO (EG) Nr. 883/04 - Die dänischen und deutschen Sonderbestimmungen

Læs mere

Bilag III / Anlage III

Bilag III / Anlage III Bilag III / Anlage III 29.6.2012 MÅL FOR KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG ZIELE FÜR DIE KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG Udvalget for kultur, kontakt og samarbejde har prioriteret nedenstående

Læs mere

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb Undervisningsplan Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin maj-juni 2014 Institution IBC Fredericia Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold hhx Tysk A Susanne Krarup Schrøder

Læs mere

En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z. En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z Dr. Philip Rödiger Rechtsanwalt / LL.M.oec. København 10./11.

En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z. En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z Dr. Philip Rödiger Rechtsanwalt / LL.M.oec. København 10./11. En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z Dr. Philip Rödiger Rechtsanwalt / LL.M.oec. København 10./11. November 2014 RECHTSANWÄLTE l STEUERBERATER l WIRTSCHAFTSPRÜFER SNP

Læs mere

Protokollen og den dertil hørende tillægsprotokol har følgende ordlyd: BKI nr 43 af 09/06/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 3.

Protokollen og den dertil hørende tillægsprotokol har følgende ordlyd: BKI nr 43 af 09/06/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 3. BKI nr 43 af 09/06/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 3. oktober 2017 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2009-611-0052 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af

Læs mere

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit INTERREG arrangement om kommunikation og PR INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit 08.09.2010 INTERREG-Sekretariatet / Das INTERREG-Sekretariat Hans-Ulrich Bühring, hubuehring@eanord.de

Læs mere

1. sein i nutid (præsens)

1. sein i nutid (præsens) Nutid: 1. sein i nutid (præsens) Datid: Ich e - (ingen) Du st st Er/sie/es t - (ingen) Wir en en Ihr t t sie/sie en en Førnutid: er hat ge + stamme + en Ich bin, du bist... 1. Er in der Schule. 2. Wir

Læs mere

Danske vejrudsigter i modtagervind

Danske vejrudsigter i modtagervind Danske vejrudsigter i modtagervind Global kommunikation i lokalt perspektiv: Når vi ikke taler samme sprog 10. juni 2013 Mette Skovgaard Andersen, lektor, CBS Om undersøgelsen Undersøgelse forløbig Sprogparret:

Læs mere

Bekendtgørelse af overenskomst af 25. maj 2007 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Østrig vedrørende skatter af indkomst og formue

Bekendtgørelse af overenskomst af 25. maj 2007 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Østrig vedrørende skatter af indkomst og formue BKI nr 3 af 30/04/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 25. januar 2017 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2007-611-0015 Senere ændringer til forskriften BKI nr 43 af 09/06/2010 Bekendtgørelse

Læs mere

Lektion 3. A. Tirsdag den 11.6. Eftermiddag

Lektion 3. A. Tirsdag den 11.6. Eftermiddag Lektion 3 A. Tirsdag den 11.6. Eftermiddag I går var Gert i Braunschweig. Da var det mandag. I dag er det tirsdag, og han ligger i en seng i København. I morgen vågner Gert i en fængselscelle, men det

Læs mere

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind Screening i tysk Navn: Vejledning Start med at læse teksten på side 1. Lav herefter de efterfølgende opgaver. Du skal lave alle opgaver. Du har 75 minutter til at lave screeningen. Tilladte hjælpemidler

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj/juni 2012 Institution Handelsgymnasiet i Roskilde, Roskilde Handelsskole Uddannelse Fag og niveau Lærer(e)

Læs mere

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander!

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander! Fredagsnyt d. 2. juni, 2017 Kære alle Tillykke til årets konfirmander! I sidste weekend, på Kr. Himmelfartsdag, blev de sidste af de 13 elever i 7. klasse konfirmeret og sammen de havde en dejlig Blå mandag

Læs mere

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb) Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 13 Institution Tradium Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Hhx Tysk fortsættersprog, niveau B GWE/ANJ

Læs mere

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien Hvad er vel tallet 70 Hvad vægt har det? Det er en øvelse Du må bare

Læs mere

DE ORIGINAL HANDBUCH. SOMMERsuite. SOMlink Codemaster+ SOMMERsuite_S _122019_0-DRE_Rev-A_DE

DE ORIGINAL HANDBUCH. SOMMERsuite. SOMlink Codemaster+ SOMMERsuite_S _122019_0-DRE_Rev-A_DE DE ORIGINAL HANDBUCH SOMlink Codemaster+ _S12157-00000_122019_0-DRE_Rev-A_DE Inhaltsverzeichnis Inhalt Inhaltsverzeichnis 2 Allgemeine Informationen 3 4 Über diese Anleitung 4 Produktbeschreibung 4 Voraussetzungen

Læs mere

Informationer til SSWs distrikter og amter. SSWs spilleregler. Vedtægter og andre regelsæt med betydning for partiarbejdet

Informationer til SSWs distrikter og amter. SSWs spilleregler. Vedtægter og andre regelsæt med betydning for partiarbejdet Informationer til SSWs distrikter og amter SSWs spilleregler Vedtægter og andre regelsæt med betydning for partiarbejdet sådan tikker Hovedudvalg rådgiver rådgiver Landstyrelse vælger Landsmøde Landsstyrelse

Læs mere

U D K A S T. VI MARGRETHE DEN ANDEN, af Guds Nåde Danmarks Dronning, gør vitterligt:

U D K A S T. VI MARGRETHE DEN ANDEN, af Guds Nåde Danmarks Dronning, gør vitterligt: Social-, Børne- og Integrationsministeriet Familieret 2012-5209 / lth 15. november 2013 U D K A S T Anordning om ikrafttræden for Grønland af lov om international fuldbyrdelse af forældremyndighedsafgørelser

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

Projekt KultKIT Kriterien für die Beantragung von kultkit-mitteln Kriterier for ansøgningen om kultkit-midler

Projekt KultKIT Kriterien für die Beantragung von kultkit-mitteln Kriterier for ansøgningen om kultkit-midler Projekt KultKIT Kriterien für die Beantragung von kultkit-mitteln Kriterier for ansøgningen om kultkit-midler 1) Was ist kultkit? kultkit ist ein EU-Projekt zur Förderung der deutsch-dänischen Zusammenarbeit

Læs mere

Forslag. Lov om indgåelse af protokol om ændring af dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Polen. Lovforslag nr. L 111 Folketinget 2009-10

Forslag. Lov om indgåelse af protokol om ændring af dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Polen. Lovforslag nr. L 111 Folketinget 2009-10 Lovforslag nr. L 111 Folketinget 2009-10 Fremsat den 27. januar 2010 af skatteministeren (Kristian Jensen) Forslag til Lov om indgåelse af protokol om ændring af dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem

Læs mere

Vedtaget af Folketinget ved 3. behandling den 24. november 2009. Forslag. til

Vedtaget af Folketinget ved 3. behandling den 24. november 2009. Forslag. til Page 1 of 7 Folketinget, Christiansborg 1240 København K. Tlf.: +45 3337 5500 Mail: folketinget@ft.dk L 17 Forslag til lov om indgåelse af protokol om ændring af overenskomst mellem Danmark og Schweiz

Læs mere

Sprogtilegnelse: Være bevidste om lyttestrategier, herunder lytte efter hovedindhold eller lytte efter væsentlige detaljer

Sprogtilegnelse: Være bevidste om lyttestrategier, herunder lytte efter hovedindhold eller lytte efter væsentlige detaljer Fag: Målgruppe: Tysk 9.-10- klasse ARD, 2011 år, 90 min. Billederne i vejledningens bilag er fra tv-udsendelsen. Filmen omhandler den unge Liz, som pga. uoverensstemmelser med sin mor er bosat på en kostskole.

Læs mere

Klausur Stochastik und Statistik Sommersemester 2009

Klausur Stochastik und Statistik Sommersemester 2009 Klausur Stochastik und Statistik Sommersemester 2009 Prof. Dr. Torsten Hothorn Institut für Statistik Name: Name, Vorname Matrikelnummer: 023456 Wichtig: ˆ Überprüfen Sie, ob Ihr Klausurexemplar vollständig

Læs mere

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland Keld Buciek HH De tre hovedtyper tyske parker: Nationalparke sind Ruheräume der Natur und Erholungsräume für den Menschen, die letzten Landschaften Deutschlands,

Læs mere

Regierungsvorlage. 272 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates XII. GP. 9. 12. 1970

Regierungsvorlage. 272 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates XII. GP. 9. 12. 1970 272 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 6 272 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates XII. GP. 9. 12. 1970 Regierungsvorlage. PROTOKOLL zur Abänderung

Læs mere

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster.

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster. Titel Tema: Fag: Målgruppe: Rechtsradikalismus, Familie, Freundschaft, Zugehören Tysk 9.-10. klasse QR-kode Fører til posten i mitcfu Alle fotos er fra tv-filmen Tv-film, ZDF, 31.01.2017, 42 min, med danske

Læs mere

Unterrichtsmaterial NR. 1 2013/2014. Ein Teddy für gute Freunde. Seite 5 Rätselspass mit Piet. Seite 6 Kreuzworträtsel

Unterrichtsmaterial NR. 1 2013/2014. Ein Teddy für gute Freunde. Seite 5 Rätselspass mit Piet. Seite 6 Kreuzworträtsel nterrichtsmaterial N. 1 2013/2014 eiten 2-4 in eddy für gute Freunde eite 5 ätselspass mit Piet eite 6 Kreuzworträtsel Information Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk Kære bonnent! Det er sidste

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010 Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km ATLETIK & MOTION ANMELDUNG UND INFORMATION: www.grenzlauf.dk VORTRAINING JEDEN MONTAG um 18.00 Uhr bei den Grænsehallerne WILLKOMMEN ZUM GRENZLAUF

Læs mere

Freiburger SRD Studie. Kriminologie I WS Page 1

Freiburger SRD Studie. Kriminologie I WS Page 1 Freiburger SRD Studie Kriminologie I WS 2011-2012 Page 1 Freiburger SRD Studie Kriminologie I WS 2011-2012 Page 2 Selbstberichtsuntersuchungen Beziehen sich ganz überwiegend Auf junge Menschen Werden häufig

Læs mere

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe. sein i nutid sein i datid haben i nutid haben i datid ich bin ich war ich habe ich du hatte. werden i nutid ich werde werden i datid ich wurde 1 20 eins zwei drei 10 tabellen zehn zwanzig dreißig.. tal

Læs mere

Termersetzungssysteme Vorlesung 3

Termersetzungssysteme Vorlesung 3 Termersetzungssysteme Vorlesung 3 Stephan Falke Verifikation trifft Algorithmik Karlsruher Institut für Technologie (KIT) 14.06.2010 Stephan Falke (VeriAlg) Termersetzungssysteme Vorlesung 3 14.06.2010

Læs mere

Padborg, 12. februar 2015

Padborg, 12. februar 2015 Padborg, 12. februar 2015 Referat af Forvaltningsgruppemødet den 2. februar 2015 kl. 9.00 på Regionskontor Sønderjylland - Schleswig, Lyren 1, DK 6330 Padborg Protokoll der Sitzung der Verwaltungsgruppe

Læs mere

www.cfufilmogtv.dk Tema: Das Wetter Fag: Tysk Målgruppe: 8.-10. klasse Titel: Das Wetter Vejledning Lærer/elev

www.cfufilmogtv.dk Tema: Das Wetter Fag: Tysk Målgruppe: 8.-10. klasse Titel: Das Wetter Vejledning Lærer/elev Das Wetter ZDF, 2010, 5 min. Billedet er fra tv-udsendelsen. Indholdsbeskrivelse: Tysk vintervejrudsigt. Emneord: Das Wetter, die Wettervorhersage, der Wetterbericht Overordnet mål at kunne forstå og videreformidle

Læs mere

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 201_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer

Læs mere

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk Minigrammatik Oversigter fra Artikler (kendeord) 1 Artikler danner bestemte eller ubestemte former af substantiver (navneord). De viser også, hvilket køn et substantiv har, om det er ental eller flertal,

Læs mere

Geräte Küvette λ Messbereich. Multiküvette,Typ

Geräte Küvette λ Messbereich. Multiküvette,Typ Chlor HR PP a) 0.1-8 mg/l Cl 2 DPD 111 CL8 Instrumentspezifische Informationen Der Test kann auf den folgenden Geräten durchgeführt werden. Zusätzlich sind die benötigte Küvette und der Absorptionsbereich

Læs mere

Wallstickers Wandsticker

Wallstickers Wandsticker Wallstickers Wandsticker Færdige motiver eller design selv Dette er et lille udvalg af vore mest solgte Wallstickers. Men vi har mange flere motiver og forslag i vores online katalog. Alle Wallstickers

Læs mere

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Dänisch-Dänisch

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Dänisch-Dänisch Grußtexte : Hochzeit Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres bryllupsdag.

Læs mere

Tillægskonvention om slaveri, slavehandel, og ordninger, der må sidestilles med slaveri (1965)

Tillægskonvention om slaveri, slavehandel, og ordninger, der må sidestilles med slaveri (1965) Tillægskonvention om slaveri, slavehandel, og ordninger, der må sidestilles med slaveri (1965) Indledning. De i nærværende konvention deltagende stater, Som anser frihed for ethvert menneskes ved fødselen

Læs mere

75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933.

75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933. Programm des Festaktes Program for jubileumsfestligheden aus: Archive zwischen Konflikt und Kooperation Arkiver mellem konflikt og samarbejde 75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von 1933 75 år dansk-tysk

Læs mere

DepWeb.DK. Supplement til bisidder siden vedr. regler/love. Supplement til Bisiddere. Datasammenskrivning af forvaltningslov

DepWeb.DK. Supplement til bisidder siden vedr. regler/love. Supplement til Bisiddere. Datasammenskrivning af forvaltningslov Informationer om depression og angst. Brugerhistorier - Debat og chat link DepWeb.DK Socialpolitik - Nyheder - Temasider Kontanthjælps info - Bisidder info Supplement til bisidder siden vedr. regler/love.

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Din leverandør af polte Ihr Lieferant von Jungsauen. Make a difference

Din leverandør af polte Ihr Lieferant von Jungsauen. Make a difference Din leverandør af polte Ihr Lieferant von Jungsauen Make a difference Sunde maver helt fra start er en forudsætning for topydelse i hele soens liv! Der stilles i dag store krav til resultaterne i soholdet.

Læs mere

YOUR LOCAL SOURCE IN A GLOBAL WORLD

YOUR LOCAL SOURCE IN A GLOBAL WORLD Fokus på Tyskland Ihr Lieferant von METALL KOMPONENTEN Kort firma intro til Global Supplier 10 år gammel virksomhed, med hovedsæde i Hjørring Forretningsområde: Outsourcing af metal komponenter DNV/GL

Læs mere

Dänischen Strafgesetzes Straffeloven

Dänischen Strafgesetzes Straffeloven Aktualisierung der zweisprachigen Ausgabe des Dänischen Strafgesetzes Straffeloven von Karin Cornils und Vagn Greve auf den Stand vom 1.1.2003 unter Berücksichtigung der folgenden Änderungsgesetze: - Gesetz

Læs mere

Lübecker Weihnachtsmarkt

Lübecker Weihnachtsmarkt Lübecker Weihnachtsmarkt Was? Lübecker Weihnachtsmarkt Wann? 3. Dezember 2015 von 7.30 Uhr bis 21.00 Uhr Wo? Treffpunkt: Skolen på la Cours vej Læringsmål 1. At få et indblik i den tyske julekultur og

Læs mere

NB: Tilmeldingen til valgfaget gælder for 5. og 6. semester

NB: Tilmeldingen til valgfaget gælder for 5. og 6. semester Sprog og jura Semester: Efteråret 2003 og foråret 2004 NB: Studerende, der har været på udlandsophold i 5. semester, tilbydes et opsamlingsforløb i sprog og jura i foråret 2004. De som ønsker at benytte

Læs mere

(15) (3) (15)

(15) (3) (15) 18541-1 (18541-15) (18541-3) 18561-1 (18561-15) 18541-1 (15) (3) 18561-1 (15) E x 72 Ø5 x 35 E x 48 Ø5 x 35 C x 6 Revideret december 2011 w w w. p l u s. d k 6 6 Forboring med 3 mm bor max. 30mm dyb Vorbohren

Læs mere

Justitsministeriet Civil- og Politiafdelingen

Justitsministeriet Civil- og Politiafdelingen Retsudvalget REU alm. del - Bilag 283 Offentlig Justitsministeriet Civil- og Politiafdelingen Kontor: Det Internationale Kontor Sagsnr.: 2005-3060/10-0001 Dok.: DBI20349 N O T A T om aftaler mellem USA

Læs mere

TIL ANSØGEREN. Vi har modtaget din henvendelse og sender vedlagt:

TIL ANSØGEREN. Vi har modtaget din henvendelse og sender vedlagt: TIL ANSØGEREN 1 AF 6 Vi har modtaget din henvendelse og sender vedlagt: 1. En lille brochure med oplysninger om kurserne, sommeren 2019 2. En ansøgningsblanket, der bedes udfyldt omhyggeligt 3. En vejledning,

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj-juni 2010 Institution Handelsskolen Silkeborg Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Hhx Tysk B Karen

Læs mere