[Fortrykt brevpapir fra] OCTAVIUS HANSEN 1 Højesteretssagfører

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "[Fortrykt brevpapir fra] OCTAVIUS HANSEN 1 Højesteretssagfører"

Transkript

1 FANØ NORDSØBAD AKTIESELSKAB Sigmunds breve til Peter Nansen og et enkelt til Holger Drachmann 1894 Sigmund tyske håndskrift er transskriberet af Ursula Lehmann- Brockhaus. Redaktion og dansk oversættelse ved Per Hofman Hansen med bistand fra Gabriele Salmuth. Tak for uvurderlig hjælp til både Ursula og Gabriele! Ich möchte Ursula und Gabriele für ihre wertvolle Hilfe danken! Sigmund originale breve findes i Det kgl. Bibliotek, NKS 4043, 4 0 (19 breve +bilag) originale tyske tekst [Fortrykt brevpapir fra] OCTAVIUS HANSEN 1 Højesteretssagfører Kjøbenhavn, d. Mondag [sic] [uden dato] Phönix Hotel 2 Sehr geehrter Herr! Es würde mir zum besonderen Vergnügen gereichen, falls Sie mir morgen Dienstag Nachmittag gegen 5 Uhr (oder einer Ihnen beliebigen Zeit) die Ehre erweisen wollten mit mir zu Mittag zu speisen. In Erwartung Ihrer geneigten Rückantwort Ihr sehr ergebener Sigmund Dansk oversættelse [Fortrykt brevpapir fra] OCTAVIUS HANSEN Højesteretssagfører København, d. Mandag [uden dato] Hotel Phønix Højt ærede hr. [Peter Nansen], Det ville være mig en særlig glæde, hvis De i morgen tirsdag eftermiddag omkring kl. 5 (eller på et andet tidspunkt, der kan passe Dem) vil vise mig den ære at spise til middag med mig. I forventning om at De vil melde tilbage, Deres ærede. Deres meget hengivne Sigmund 1 Octavius Hansen ( ), radikal venstremand og en af dagbladet Politikens aktionærer. Han var i 1890 sammen med og J.C. Greibe medejer af Fanø Nordsøbad og hjalp i øvrigt Drachmann med hans skilsmissepapirer. Dertil juridiske medhjælper i forb. m. Fanø Nordsøbad, se Villy Nielsen 701, 911 m.fl. 2 Hotel Phønix lagde tilbage i 1872 lokaler til møderne i det dengang nystiftede Litteraturselskabet, hvor Drachmann kom sammen med sine unge hustru Vilhelmine. Ja, en overgang boede de endda på Phønix: Hvad vor lille Husstand angaar, da fortsætter den foreløbig her paa Hotellet I den første Tid gik det lystigt nok til paa Hotel Phønix øverste Etage Nr. 97, Vennerne forgudede og forkælede hende meget. (Rubow: Drachmanns ungdom. 1940, s. 43, 44 og 46). 1

2 13. Juni 92 Sehr geehrter Herr Ich darf doch mit Bestimmtheit auf Ihre Teilnahme für den 22/23 crt [courant, i.e. dieses Monats] rechnen? Bitte haben Sie die Güte sei es nach Fanø oder an meine Adresse Ihre geneigte Willensäußerung zu übermitteln, damit alle nötigen Arrangements (rechtzeitige Zustellung der Eisenbahnbillette etc. etc.) getroffen werden können. Auf baldiges frohes Wiedersehen Ihr sehr ergebener 16/6 92 Sehr geehrter Herr Damen erscheinen in Soiréetoilette Herren im Frack die Hauptsache ist daß Sie sich amüsieren. Ihr ergebener Telegramadresse: WEISZBANK 13. juni 1892 Højt ærede hr. [Peter Nansen], Jeg regner med, at jeg på det bestemteste kan forvente Deres deltagelse den juni. Vær venlig at sende mig Deres beslutning enten til Fanø eller til min adresse, således at alle nødvendige foranstaltninger (rettidig bestilling af jernbanebilletter m.m.) kan træffes. På snarligt og venlugt gensyn Deres meget hengivne Sigmund Telegramadresse: WEISZBANK Hamborg, 16. juni 1892 Højt ærede hr. Damerne vil være klædt i aftenkjoler og herrene i kjole og hvidt. Hovedsagen er De kommer til at more Dem. Deres hengivne Weiz gr. Johannstraße Hgb [Hamburg] 26 Fbr 94 9 Gr. Johannstraße Hamborg, 26. februar 1894 Mein lieber Herr Nansen Haben Sie die gewünschten Informationen durch Herrn Franz Siemenroth 3, Berlin in zufriedenstellender Weise erhalten? Wenn nicht schreiben Sie mir gelegentlich, und ich will die Angelegenheit für Sie verfolgen. Wie steht s mit den dortigen Jungfrauen? Haben Sie noch etwas für mich aufgehoben? Mit herzlichen Grüßen Ihr Min kære hr. Nansen, Har De fra Franz Siemenroth i Berlin modtaget de ønskede informationer på tilfredsstillende vis? Hvis ikke så skriv venligst til mig, og jeg vil forfølge sagen. Hvordan står det til med damerne? Har De skjult noget for mig? Hjertelig hilsen Deres 3 Siemenroth: Tysk økonom og finansmand, muligvis også forlægger i Berlin. 2

3 [Brev til Holger Drachmann fra] Bank- Geschäft Hamburg den 6. Mai 1894 Lieber Freund Drachmann Wo geruhst Du zu stecken, altes Haus? Glaubst Du cher ami daß die Rolle des Fliegenden Holländer Dir im gegenwärtigen Moment wohl bekommt? Ich möchte dies bezweifeln folge mir mein lieber Drachmann wir haben gemeinsames Leiden (ich spreche von Herren) und da ist tödtliche Langeweile das einzig wirksame Heilmittel. Glaub mir altes Haus, Du mußt Dich ja entsetzlich langweilen, daß Du glaubst, darüber verrückt zu werden, ist diese Sache[?] [Chance?] verraucht[?] oder gar überwunden, dann bist Du der Alte. Sei so frdl [i.e. freundlich] und vergesse nicht, daß ich am und 14. crt [courant, i.e. dieses Monats] dort bin Peter Nansen, Hendriksen, hoffentlich auch Georg Brandes wollen am 12. aus Copenhagen eintreffen sei so frdl [i.e. freundlich] und schreibe an Brandes, daß ich ihn nochmals bitte meiner Einladung nach Fanø zu kommen Folge zu leisten (derselbe hat noch nicht zugesagt). Herzlichen Gruß [Kgl. Bibliotek: NKS 5005, 4 0, Kps. IV: O- Ø] [Brev til Holger Drachmann fra] Bank- Geschäft Hamborg, 6. maj 1894 Kære ven Drachmann, Hvor mon du opholder dig, gamle ven? Tror du, cher ami, at rollen som den "Flyvende Hollænder" bekommer dig vel? Jeg tvivler på det gør som mig, min kære Drachmann. Vi lider af det samme (jeg taler om mænd), og dertil er dræbende kedsomhed det eneste effektive middel. Tro mig, gamle ven, du må da kede dig, åh så forfærdeligt, at du tror, at du bliver gal af den grund. Er denne sag (chance) forduftet eller sågar overvundet, så vil du blive den gamle igen. Vær venlig ikke at glemme, at jeg den 12., 13. og 14. i denne måned er der Peter Nansen, Hendriksen, og forhåbentlig kommer også Georg Brandes den 12. til København. Vær så venlig at skrive til Brandes, at jeg endnu engang beder ham tage imod min invitation til Fanø (han har ikke svaret derpå). Hjertelig hilsen [Kgl. Bibliotek: NKS 5005, 4 0, Kps. IV: O- Ø] 3

4 [Brevpapir fra] FANØ NORDSØBAD AKTIESELSKAB. Bestyrelsen Fanø Hamburg den 19. Mai 1894 Mein sehr lieber Herr Nansen Vorerst mein aufrichtigstes Bedauern Sie hier nicht mehr angetroffen zu haben; in Folge verschiedener dringender Geschäfte bin ich erst heute früh aus Berlin retourniert. Obzwar ich nicht weiß, ob Sie Gelegenheit hatten hier als Gemeinde...[?] zu functionieren, nehme ich den guten Willen für die Tat und sende Ihnen in recomandierten Brief 3 der großen Havannas mögen dieselben Ihnen gut schmecken und was die Hauptsache ist Ihre Potenz 4 stärken. Hauptévènement baue ich mir in diesem Jahre auf Fanø ein Chatelet, und habe sodann die Ehre und...[?] Sie?, Dr. Brandes und Hendriksen dortselbst alljährlich als meine Gäste sehen zu dürfen. Bitte sagen Sie beiden Herren, wenn Sie sie sehen, wie sehr ich mich freue, daß dieselben auf Fanø wären. Mit herzlichen Grüßen Ihr aufrichtig ergebener [Brevpapir fra] FANØ NORDSØBAD AKTIESELSKAB. Bestyrelsen Fanø Hamborg, 19. maj 1894 Min meget kære hr. Nansen, Modtag først og fremmest min oprigtigste beklagelse over ikke at have truffet Dem her. På grund af forskellige nødvendige forretningsanliggender er jeg først her til morgen kommet tilbage fra Berlin. Selvom jeg ikke ved, om De havde mulighed for at fungere? som Gemeinde- xxxx?, forventer jeg Deres velvilje for sagen og sender Dem i et anbefalet brev tre store Havanna- cigarer, som jeg håber må bekomme Dem vel - og hvad vigtigst er - giver Dem kræfter. Som den store begivenhed bygger jeg i disse år et lille slot på Fanø, og har således den ære gerne at ville se Dem, Dr. Brandes og Hendriksen hvert år som mine gæster. Vær venlig at fortælle begge de herrer, når De ser dem, hvor meget jeg ville glæde mig, at se dem på Fanø. Hjertelig hilsen Deres oprigtigt hengivne Kaiserhof Bad- Nauheim Ludwig Theobald Bad Nauheim, den 24 Septbr 1894 Lieber Freund! Allen Respekt vor Ihrer Leistung, ich besitze kein tieferes Verständnis für literarische Erzeugnisse, wohl aber einen gewissen Instinkt, der mich selten im Stich läßt. Ich Kaiserhof Bad- Nauheim Ludwig Theobald Bad Nauheim, 24. september 1894 Kære Ven! Al respekt for Deres arbejde. Jeg besidder ingen dybere indsigt i litterære værker, har dog et vist instinkt, som sjældent svigter mig. Jeg har læst bogen med stor interesse, og vil 4 Potenz = Her i betydningen helbredet. 4

5 habe das Buch mit großem Interesse gelesen, und würde dies gerne nochmals tun, wenn ich dasselbe zur Hand hätte. Sollte ich je in die Lage kommen ein Ministerportefeuille, selbstredend kann es sich nur um ein solches für geistliche Angelegenheiten und Schulen etc. handeln zu verwalten, so wäre eine meiner ersten Amtshandlungen, die Sie verehrter Freund heilig sprechen zu lassen, ferner besagtes Werk in allen höheren Töchterschulen des In- und Auslandes obligatorisch einzuführen. Wie geht es Ihnen, den Herren Brandes und Hendriksen? Es ist doch jammerschade, daß meine Altersschwäche mir diesesmal den bösen Streich gespielt hatte, Sie alle nicht auf Fanø begrüßen zu dürfen; Sie ahnen nicht, wie sehr ich mich auf das Wiedersehen gefreut habe, und wie mich der Gedanke an dasselbe, über die täglichen Widerwärtigkeiten des Daseins xxxxxxxxxxxx 5 hat oft hat vergessen lassen. Ich hoffe bei den heilkräftigen Bädern hier bald soweit hergestellt zu sein, um meine alte Tätigkeit (geschäftlich xxxx 6 gesellschaftlich[?]) in vollem Umfange in allernächster Zeit wieder aufnehmen zu können. Wo steckt jetzt Drachmann? Ist es ihm mit seiner Übersiedlung nach Berlin ernst? Haben Sie gelegentlich einige freie Minuten für mich übrig, dann bitte ich um einige Zeilen. Nochmals besten Dank für Ihre freundliche Aufmerksamkeit und herzliche allseitige Begrüßung von Ihrem. gøre det igen, hvis jeg havde den ved hånden. Skulle jeg nogen sinde komme i den situation at blive minister, ville det give sig selv, at det kun kunne blive inden for kirke- og skolevæsenet. Her ville en af mine første handlinger være kære ven - at kåre Dem til helgen og som obligatorsik læsning at indføre Deres omtalte værk i alle højere pigeskolersteder i ind- og udland. Hvordan har De, de herrer Brandes og Hendriksen det? Det er synd og skam og en streg i regningen, at min alderdomssvækkelse har forhindret mig i at hilse på Dem alle på Fanø. De aner ikke, hvor meget jeg har glædet mig til dette gensyn, og hvor tanken om selvsamme har fået mig til at glemme tilværelsens daglige ubehageligheder. Jeg håber at de helsebringende kurbade snart kan bringe mig så meget på højkant, at jeg kan genoptage min gamle gøremål (såvel forretninger som selskabelighed) i fuldt omfang i nærmeste fremtid. Hvor gemmer mon Drachmann sig? Mener han det alvorligt med med at flytte til Berlin? Har De ved lejlighed nogle ledige minutter til overs, så beder jeg om et par linier fra Dem. Endnu engang bedste tak for Deres venlige opmærksomhed og i alle henseender hjertelige hilsner fra Deres. 5 Ikke læseligt overstreget ord. 6 Ikke læseligt overstreget ord. 5

6 Telegramadresse: WEISZBANK 3/I 95 Lieber Freund Nansen Den eingetretenen Jahreswechsel benutze ich, um Ihnen schriftlich meine aufrichtigsten Wünsche auszusprechen, da es mir leider nicht möglich ist, mündlich für die zahlreichen Beweise Ihrer freundschaftlichen Gesinnung für mich meinen Dank abstatten zu können. Ich hoffe, daß es diesmal während der Saison 95 gelingt eine Zusammenkunft der couragiertesten Junggesellen des Jahrhunderts (Sie, Drachmann, Brandes, Hendriksen und ein gewisser Sigm. ) auf Fanø zu arrangieren, und daß frohe Laune und gutes Wetter die ausschlaggebenden Momente dieser Quadrupelalliance 7 (mich darf ich ja leider nicht mitzählen) bilden werden. Grüßen Sie mir bitte Hendriksen aufs herzlichste. Mit freundschaftlichem Händedruck Ihr 16/II 95 Lieber Freund Nansen! Ich werde mich sofort nachdem Sie mir geschrieben haben, ob das hiesige Anoncenbureau 8 Heinz Eisler nicht aus früheren Ver...ungen [?] mit Ihnen einen Anspruch gegen Ihr Blatt Politikken erheben kann, wegen der fraglichen Angelegenheit in Verbindung setzen januar 1895 Kære ven Nansen Det indtrufne årsskifte benytter jeg til skriftligt at sende Dem mine oprigtigste ønsker, da det desværre ikke er mig muligt at takke mundtligt for de talrige beviser på Deres venskabelige sindelag. Jeg håber, at det i den kommende sæson 1895 denne gang vil lykkes at arrangere en sammenkomst på Fanø mellem århundredets frygtløse ungersvende (Dem, Drachmann, Brandes, Hendriksen og en vis Sigm. ) og at godt humør og fint vejr vil være afgørende forudsætninger for denne kvadrupelalliance (mig selv kan jeg desværre ikke tælle med). De må hilse Hendriksen på det hjerteligste. Med venskabeligt håndtryk Deres Telegramadresse: WEISZBANK 16. februar 1895 Kære ven Nansen, Jeg vil straks efter De har skrevet til mig, om det herværende annoncebureau Heinz Eisler ikke af tidligere Ver ungen med Dem har et krav mod Deres blad Politiken, sætte mig i forbindelse vedrørende det tvivlsomme anliggende. Vores kontakt i København, der varetager 7 Kvadrupelalliance = Forbund mellem fire magter. Der Krieg der Quadrupelallianz war ein militärischer Konflikt ( ), in dem das Königreich Spanien gegen eine Viermächtekoalition von Großbritannien, Frankreich, Österreich und den Niederlanden um die Vorherrschaft im Mittelmeer kämpfte. Der Konflikt gilt als ein Beispiel dafür, wie im 18. Jahrhundert Diplomatie und Krieg einander ergänzten. 8 staver Annoncenbureau med enkelt n: Anoncenbureau. 9 fragt Nansen, ob das Annoncenbüro aufgrund früherer...(?) Ansprüche gegen Politiken geltend machen kann. (Forklaring ved Ursula Lehmann- Brockhaus). 6

7 Unsere Verbindung in Copenhagen für Vertrieb der Anoncen ist Emil Trier 10, unbeschadet dessen hoffe ich Ihre Ansprüche contra Eisler mit Nachdruck vertreten zu können. Wie geht es Ihnen? Bei mir doktoriert(?) wieder eine ganze medizinische Fakultät herum, und hat... [?] glücklich durchgeführt, daß ich zur Abwechslung 8 Tage das Bett gehütet habe. Von Freund Drachmann weiß ich nichts Neues, ich war 2 mal bei ihm und konnte ihn nur einmal sprechen. So wie ich das Zimmer verlassen darf, rufe 11 ich D[rachmann] an. Mit herzlichster Begrüßung Ihr Freund Telegram- Adresse: WEISZBANK Bank- Konto: Norddeutsche Bank Telephon Amt II 5908 Den 18/III 95 Lieber Freund Nansen! Ich möchte mich sehr gerne über die diversen am Copenhagener Platze 12 etablierten Bank- und Wechselgeschäfte informieren lassen, und wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir eine Persönlichkeit daraus nennen könnten, an welche ich mich dieserhalb wenden kann. Ich hoffe Sie wohl und munter und werde Sie voraussichtlich im Mai dort aufsuchen und Ihnen Ihren Wunsch gerne erfüllen. Mit herzlichen Grüßen Ihr alter Freund distribution af annoncer er Emil Trier uskadet af dette, håber jeg at kunne varetage (med eftertryk) Deres krav mod Eisler. Hvordan har De det? Et helt medicinsk fakultet arbejder igen på mig, og har..? gennemført med held, så jeg har som afveksling ligget i sengen i 8 dage. Fra ven Drachmann har jeg intet nyt. Jeg var hos ham to gange og kunne kun tale med ham en enkelt gang. Så snart jeg må forlade mit værelse, ringer jeg til Drachmann. De hjerteligste hilsner fra Deres ven Telegram- Adresse: WEISZBANK Bank- Konto: Norddeutsche Bank Telephon Amt II marts 1895 Kære ven Nansen, Jeg vil meget gerne informeres om de forskellige bank- og vekselererforretninger, der findes ved Kopenhagener Platz, og jeg vil være Dem meget taknemlig, hvis De derfra kunne nævne en person, som jeg kan henvende mig til. Jeg ønsker Dem alt vel og vil antagelig opsøge Dem til maj og gerne opfylde Deres ønske. Hjertelig hilsen Deres gamle ven 10 Emil Trier ( ) var indehaver af Caroline Humles Annoncebureau, Nørre Voldgade 25 i København. (Krak: Danmarks ældste forretninger %20Hund.html). 11 Sigmund telefonnummer 5908 fremgår af hans brevpapir. 12 Copenhagener Platze bedeutet in Kopenhagen und ist eine altertümliche Redewendung. (Forklaring ved Ursula Lehmann- Brockhaus). 7

8 Den 6/V 95 Lieber Freund, Ein Schelm der mehr gibt als er hat. Anbei M 250 zur gefl. 13 Bedienung. In meiner Privatcasse herrscht noch immer constante Ebbe (geschäftlich kann ich über große Beträge stets verfügen) das die Ursache weshalb ich Ihren Wünschen nicht schon früher und in gewünschtem Umfang entsprechen konnte. Ich würde Sie, die Herren Brandes und Hendriksen bitten zu Pfingsten meine Gäste auf Fanø zu sein (selbstverständlich ab Copenhagen) und bitte Sie um Ihre freundliche Intervention in dieser Sache. Vorausschicken muß ich allerdings, daß ich bis dahin die goldene kostbare Freiheit wieder erlangt habe (zur Zeit verbüße ich eine Festungshaft wegen Duellvergehens). Ich hoffe hier Ende des Monats begnadigt zu sein. Mit herzlicher Begrüßung an Sie und die Herren Brandes und Hendriksen Ihr aufrichtig ergebener Den 11/V 95 Lieber Freund! Ich gratuliere Ihnen aus vollem Herzen zu Ihrer Verlobung und hoffe daß Sie das ersehnte Glück an der Seite Ihrer schönen Braut finden mögen. Ihr neues Geistesproduct habe ich nicht bekommen. Bitte wenn Sie Zeit und Gelegenheit finden, Brandes und Hendriksen meine Bitte vorzutragen, ich hoffe bis dahin auch Drachmanns habhaft zu werden. Falls es mir glückt diese Verbrecherkolonie 14 (Sie sehen Telegramadresse: WEISZBANK 6. maj 1895 Kære ven, En skælm, som giver mere end han har. Vedlagt 250 M til behagelig foranstaltning. På min private konto hersker der til stadighed konstant ebbe (i forretningsøjemed kan jeg dog stadig disponere over store beløb), hvilket er årsagen til, at jeg ikke allerede tidligere har kunnet imødekomme Deres ønsker i det ønskede omfang. Må jeg bede Dem, de herrer Brandes og Hendriksen om at være mine gæster på Fanø (selvfølgelig fra København) og beder Dem om Deres venlige støtte i denne sag. Jeg må dog forudsætte, at jeg har fået den dyrebare gyldne frihed igen. (For tiden afsoner jeg nemlig en fængselsstraf for overtrædelse af en duel- forseelse [formentlig i fægtning]. Jeg håber dog at blive benådet her i slutningen af denne måned. Med hjertelig hilsen til Dem og de herrer Brandes og Hendriksen Deres oprigtigt hengivne Telegramadresse: WEISZBANK 11. maj 1895 Kære Ven! Jeg gratulerer Dem af mit hele hjerte med Deres forlovelse og håber, at De må finde den lykke, De længtes efter med den smukke brud ved Deres side. Deres nye åndsprodukt har jeg ikke modtaget. Hvis De kan finde tid og lejlighed til det, vil jeg være glad for, om De vil forelægge Brandes og Hendriksen min invitation. Jeg håber selv at kunne få fat på Drachmann. Hvis det skulle lykkes mig at samle denne 13 gefl., forkortelse for gefällig = behagelig 14 Verbrecherkolonie: Strafkolonien (aus "Strafe" und "Kolonie") auch Sträflings- und Verbrecherkolonien genannt sind Arbeitslager in entlegenen Gebieten, in denen Häftlinge ihre Strafe abbüßen. Im 18. und 19. 8

9 aus diesem Epitheton 15 wie schonend ich solche Revolutionaire tituliere) beisammen zu haben (auf Fanø) so soll manches Glas auf Ihr künftiges Eheglück geleert werden. Empfehlen Sie mich bitte dem gnädigen Fräulein, und seien Sie herzlichst gegrüßt von Ihrem aufrichtig ergebenen. Den 17/V 95 Lieber Freund Nansen Sie Realistiker de pur sang 16 Sie Copenhagener Zola 17 ; ich danke für das gütigst gesandte Buch; ein Königreich für das Original 18. Geben Sie mir bitte die Adresse Prof. Brandes an damit ich ihm derart schreibe und ihn bitte, an der geplanten Pfingsttour teilzunehmen. Ja? Wann heiraten Sie? 19 Die Dame Ihres Herzens muß unbedingt ein Ausbund von Schönheit und Charme sein (abgesehen von der künstlerischen Begabung), wenn es ihr gelungen ist einen Erzsünder vom Schlage eines P. N. [Peter Nansen] zu bekehren. Mit herzlichen Grüßen Ihr forbryderbande på Fanø, vil vi tømme mangen et glas på Deres kommende ægteskabelige lykke. (Af den ærefulde betegnelse ser De med hvilken skånsomhed, jeg titulerer sådanne revolutionære). Jeg beder Dem venligst anbefale mig for Deres nådige frøken, med de hjerteligste hilsner fra Deres hengivne. Telegramadresse: WEISZBANK 17. maj 1895 Kære ven Nansen Jeg takker Dem en fuldblods Realist en københavner Zola for den venligt tilsendte bog; et kongerige for originalen. Vil De venligst oplyse mig om professor Brandes adresse, så jeg kan skrive til ham og bede ham om at deltage i den planlagte pinsetur. Forstår De? Hvornår skal De giftes? Deres hjertens udkårne må ubetinget være indbegrebet af skønhed og charme (når vi lige ser bort fra den kunstneriske begavelse), og når det er lykkedes hende at omvende en synder af første skuffe som en P.N. Med hjertelig hilsen Deres Jahrhundert hat man viele Strafkolonien fernab vom jeweiligen Mutterland, wie z. B. in Sibirien, und speziell auf kleinen Inseln gegründet, um die Flucht von Gefangenen zu erschweren oder unattraktiv zu machen. ( 15 Epitheton ornans, (gr. epitheton tilføjelse, adjektiv + lat. ornans smykkende), smykkende eller prydende adjektiv, der anvendes som stående kendemærke på en person, fx den kvieøjede Hera. Mit Epitheton bezeichnet man in der Rhetorik beziehungsweise Stilistik das Hinzufügen eines im Satzzusammenhang nicht unbedingt erforderlichen Attributs, zum Beispiel die grüne Wiese. 16 pur sang = fuldblods, ægte 17 Peter Nansen som en københavner Zola. Der henytes formentlig til Émile Zolas bog Thérèse Raquin, som Nansen oversatte i 1891, og som blev opført på det nye strindsbergske forsøgsteater, Studentersamfundets fri Teater den 25. april Premieren blev i øvrigt overværet af Holger Drachmann, Georg Brandes m.m. fl. (Karin Bang: Lykkens kælebarn. En biografi om Peter Nansen. Gyldendal, 2011, bind I, side ). 18 Ein Königreich für das Original: Efter Shakespeare s citat mit kongerige for en hest, især anvendt spøgefuldt som udtryk for, at man vil give meget for at faa noget lige i øjeblikket meget nødvendigt. 19 Den 14. marts året efter i 1896 blev Peter Nansen gift med Betty Nansen. 9

10 Telegramm- Adresse: WEISZBANK Bank- Konto: Norddeutsche Bank Telephon Amt II 5908 Den 13/6 95 Lieber Freund Nansen! Ganz lebhaften Dank für die freundliche Zusendung Ihres vorletzten Werkes 20, welches ich mit großem Interesse und Vergnügen gelesen habe. Es wird Sie interessieren zu erfahren, daß massgebende Personen (wie z. B. Redakteur Wallsee 21 der Hamburg Nachrichten) sich in sehr lobender Weise über das Werk ausgelassen haben. Meine heutige Depesche bitte ich, mit einer Anfrage, welche ich wegen der von der Copenhagener Presse an die in Kiel 22 weilenden Journalisten zu ergehende Einladung an Sie richten wollte, in Verbindung zu bringen 23. Es war meine Absicht, im Anschluß an den Copenhagener Besuch den auswärtigen Herren Journalisten eine Dampferfahrt nach Fanø zu arrangieren, in der Weise, daß ich gebeten hatte, daß die Copenhagener Presse mit ihren Freunden als unsere Gäste das Nordseebad Fanø besuchen sollten. Im letzten Moment sind mir jedoch dieserhalb Bedenken gekommen, weshalb ich von der Realisierung dieser Absicht Abstand nehmen möchte. Wie geht es Ihnen, Ihrer Braut? Wann sehe Telegram- Adresse: WEISZBANK Bank- Konto: Norddeutsche Bank Telephon Amt II maj 1895 Kære ven Nansen! Modtag en varm tak for den venlige tilsendelse af Deres næstsidste værk, hvilket jeg har læst med stor interesse og fornøjelse. Det vil interessere Dem at erfare, at toneangivende personer (som bl.a. redaktør Wallsee fra Hamburger Nachrichten) har talt om Deres værk i meget rosende vendinger. Mit telegram fra i dag vedrører et spørgsmål til Dem i anledning af invitationen til den københavnske presses journalister, som venter i Kiel. I tilslutning til mit besøg i København havde jeg til hensigt at arrangere en dampskibssejlads til Fanø for de udenbys fra kommende herrer journalister på den måde, at jeg havde bedt om, at københavnerpressen med Deres venner skulle besøg Fanø Nordsøbad som vores gæster. I sidste øjeblik har jeg dog fået visse betænkeligheder, hvorfor jeg ser mig nødsaget til at opgive realiseringen af mine oprindelige hensigter. 20 Næstsidste værk: I årene udkom de tre kærlighedsromaner Julies Dagbog (1893), Maria (1894) og Guds Fred (1895), der gjorde Nansen til en af tidens mest læste forfattere, som behagede ved sin stil, men forargede ved sit livssyn og sit set med nutidens øjne beskedne vovethed. Han bestyrkedes i sin vurdering af den interesse, udlandet viste hans bøger. De blev oversat til flere sprog, Maria til i alt ni; en fransk udgave af romanen blev illustreret af Pierre Bonnard. I Tyskland fik han en formelig menighed, og Peter Nansen er ikke den eneste forfatter, der har fået sympati for det land, hvor hans værker gør lykke. 21 Heinrich Egon Wallsee ( ).Tidligere redaktør i Wien, men fra 1888 til 1912 redaktør af Hamburger Nachrichten, hvor han især tog sig af kunst- og teaterkritik. (Die deutschsprachige Presse: Ein biographisch- bibliographisches Handbuch. Bearb. von Bruno Jahn. München, Saur, 2005, p. 1107). 22 Anledningen må være indvielsen af Kielerkanalen (Nord- Ostsee- Kanal), som blev indviet den 20. juni Se Henrik Cavling: Journalistliv, 1930, s sætning er meget knudret. På mere mundret tysk kunne det med Ursula Lehmann- Brockhaus ord i stedet formuleres: Meine heutige Depesche bezieht sich auf eine an Sie gerichtete Anfrage wegen der Einladung [zu einer Dampferfahrt nach Fanø] der Journalisten von der Kopenhagener Presse, die sich in Kiel aufhalten (weilen). 10

11 ich Sie? Was sagt Brandes und Hendriksen nunmehr zu Fanø; ich nehme an, daß die Herren nunmehr auch die Ansicht haben, daß Fanø ein dänisches Ostende 24 zu werden berufen ist. Mit herzlichem Gruß Ihr aufrichtiger Freund Hvordan har De og Deres brud det? Hvornår ser jeg Dem? Hvad siger Brandes og Hendriksen nu om Fanø? Jeg antager, at de herrer nu også har den opfattelse, at Fanø vil blive udråbt til at blive det danske Ostende. Med hjertelig hilsen Deres oprigtige ven Vedr. Beifolgende Notiz: Politiken 26. juni 1895 Fanø Nordsøbad. Vi har tidligere meddelt, at der var Udsigt til engelsk Kapitals Anbringelse i dette Badested. Nu er Forhandlingerne afsluttede og har ført til det Resultat, at engelske Kapitalister er traadte til, og med den forøgede Kapital vil nu følge en betydelig Udvidelse af Badet ved Opførelse af flere Hoteller, større Vej- og Parkanlæg osv. I Etablissementet er nu engageret dansk, tysk, østrigsk og engelsk Kapital. Telegramadresse: WEISZBANK Den 6/7 95 Lieber Freund Nansen! Bedauerlicherweise bieten sich mir z. Zt. wenige Chancen Sie dort aufzusuchen, weil ich hier am Platze unabkömmlich bin. Beifolgende Notiz Ihres Blattes Politikken entspricht nicht den Tatsachen. Vorläufig existiert bloß ein Vorvertrag mit einem englischen Consortium, welchem jedoch keinerlei bindende Verpflichtung zu Grunde liegt. Die Wahrscheinlichkeit liegt vor, daß das fragliche Geschäft perfect wird, immerhin bleibt die Möglichkeit, daß nichts darnach kommt auch offen. Wenn es Sie respektive die Redaktion Ihres Blattes interessiert, so will ich Ihnen gern das Resultat der Verhandlungen jetzt brieflich oder telegraphisch mitteilen, vorausgesetzt die betreffende Mitteilung wird nicht als von mir kommend bezeichnet, da ich Ihnen dieselbe confidentiell und nur privatim zustelle. Ich hoffe Sie im besten Wohlsein und 6. juli 1895 Kære ven Nansen! Beklageligvis har jeg for tiden få muligheder for at opsøge Dem der, da jeg er uundværlig her på stedet. Den vedlagte omtale i Deres blad Politiken svarer ikke til de faktiske forhold. Foreløbig eksisterer der kun et udkast til en kontrakt med et engelsk konsortium, i hvilket der dog ikke ligger nogen bindende forpligtelse. Sandsynligheden ligger for, at den mulige forretning falder på plads, alligevel eksisterer der dog også den mulighed, at der intet kommer uf af det. Hvis det interesserer Dem og redaktionen på Deres avis, vil jeg gerne meddele Dem resultatet af forhandlingerne pr. brev eller telegrafisk, under forudsætning af, at det af den pågældende meddelelse ikke fremgår, at oplysningerne komer fra mig, idet jeg tilsender Dem selvsamme fortroligt og helt privat. Jeg ønsker Dem det bedste og hilser Dem som en kær ven og behagelig lodsejer som nabo 24 Ostende: Der Badetourismus fand seinen Start an der belgischen Küste am Anfang des 19. Jahrhunderts. Ein Trend aus England, nach dem Beispiel von mehreren anderen Resorts. Es waren die Engländer, die den Heilungsprozess von Meer Badekultur an der belgischen Küste eingeführt haben. Kilde: 11

12 begrüße Sie als lieben Freund und angenehmen Gutsnachbar 25 auf Fanø herzlichst als Ihr på Fanø. Hjerteligst Deres Die betreffende Mitteilung: Politiken 7. juli 1895 Englænderne og Fanø. Vor Meddelelse om den Million Kr. engelsk Kapital, der skulde være tilflydt Fanø Nordsøbad, erholder følgende Rettelse: Nogen endelig Kontrakt med det engelske Konsortium er endnu ikke sluttet. Man nærer imidlertid det bedsre Haab om, at Sagen snart vil gaa i Orden. Telegram fra Stockholm, Nr. 3777, 21 ord Rp [i.e.: Svar betalt] Peter Nansen Redaktør, Politiken, Kbhvn. Falls sie hier netten bekannten haben, bitte telegrafisches einführungs schreiben 26. [Ich] wohne grand hotel. grüßend Telegram fra Stockholm, Nr. 3777, 21 ord. 28. september Rp [i.e.: Svar betalt] Peter Nansen Redaktør, Politiken, Kbhvn. Hvis De skulle have gode bekendte her [i Stockholm], vil De måske være så venlig at sende mig navnene på dem. Jeg bor på Grand Hotel. Hilsen. 25 Gutsnachbar: Formentlig (jordbesidder- eller ejendoms- )nabo. 26 Gabriele Salmuth forklarer: Telegrammet anvendes her som en anbefalingsskrivelse, som brugtes i gamle dage, når man rejste til fremmede steder. Fik man anbefalet en bekendt fra nogen, var man sikker på en invitation og dermed lokal kontakt, og måske endda overnatningsmulighed. 12

13 Telegramm- Adresse: WEISZBANK Bank- Konto: Norddeutsche Bank Telephon Amt II 5908 Telegram- Adresse: WEISZBANK Bank- Konto: Norddeutsche Bank Telephon Amt II 5908 Den 21 Jan 96 Lieber Freund Nansen! Ich habe Grund zur Annahme, daß die seit Jahr und Tag geführten Verhandlungen, wegen der Übergabe das Fanø Bades an eine sehr potente erstclassige Gesellschaft in London ein günstiges Resultat aufweisen dürfte. Unter allen Umständen bitte ich Sie diese meine Auslassungen streng discret zu behandeln. Falls ich Ihnen respective Ihrem alten Blatt Politikken dienen kann, bin ich gerne bereit Ihnen morgen einen streng sachlich gehaltenen interessanten Artickel über Fanø zu senden, vorausgesetzt (und das ist Condition) daß Sie oder die Redaktion den Verfasser des Artikels strengster Discretion versichern. Mit den besten Wünschen für Ihr ferneres Wohlergehen Ihr alter Freund Telegramm- Adresse: WEISZBANK Bank- Konto: Norddeutsche Bank Telephon Amt II 5908 Den 24/I 96 Lieber Freund Nansen! Vielen Dank für Ihr gütiges Schreiben die Einlage bitte ich Sie in Politikken lancieren zu wollen. Streng vertraulich darin Ihnen (dies darf jedoch nicht in die Zeitung kommen) daß von dänischer Seite Lehensgraf Raben Levetzau Hofjägermeister Graf Brockenhaus Schack Giesegaard vorstehende Herren ein Mandat in der Direction angenommen haben. Vorsitzender der Direktion ist Lord Suffield. Ich nehme an, daß es Ihnen respective Ihren 21. januar 1896 Kære ven Nansen! Jeg har grund til at antage, at jeg kan fremvise et særdeles gunstigt resultat af de siden år og dag førte forhandlinger om salget af Fanø Bad til et særdeles velfunderet førsteklasses selskab i London. Under alle omstændigheder beder jeg Dem om at behandle mine udtalelser strengt fortroligt. I tillfælde af at jeg kan stå til tjeneste for Dem og Deres avis Politiken, er jeg villig til i morgen at sende Dem en strengt saglig og interessant artikel om Fanø, under forudsætning af (og det er betingelserne), at De og redaktionen lover artiklens forfatter fuld diskression. Med de bedste ønsker om Deres fremtidige vel Deres gamle ven Telegramm- Adresse: WEISZBANK Bank- Konto: Norddeutsche Bank Telephon Amt II januar 1896 Kære ven Nansen! Mange tak for Deres venlige brev. Indlægget beder jeg Dem om at offentliggøre i Politiken. Strengt fortroligt til Dem (dette må dog ikke komme i avisen): Fra dansk side vil de to herrer lensgreve Raben Levetzau og hofjægermester grev Brockenhaus Schack til Giesegaard få bestyrelsesposter i direktionen. Formand for direktionen bliver Lord Suffield. Jeg antager, at både De og deres venner på 13

14 Freunden bei Politikken erwünscht ist, diese Mitteilungen sowie alle späteren früher wie die anderen Blätter zu erhalten. Vielleicht haben Sie die Güte mir zu schreiben, wann der kleine beifolgende Artikel erscheint. Mit herzlicher angelegentlicher Begrüßung Ihr...[?] Freund Politiken ønsker, at De får både denne meddelelse og alle kommende før end alle de andre viser? Måske De har den venlighed at skrive til mig, hvornår den lille vedlagte artikel vil blive bragt? Med hjertelig oprigtig hilsen Deres ven Politiken 26. januar 1896 Fanø Nordsøbad. Fra en tilfældig Korrespondent i London har vi modtaget følgende: I den sidste Tid har der verseret adskillige Rygter ogsaa at Aktieselskabet Fanø Nordsøbad helt og holdent skulde gaa over i engelsk Besiddelse. Det faktisk Rigtige i disse meddelelser er, at de Forhandlinger, der er indledede om Aktieselskabets Overgang paa engelske Hænder, efter al Sandsynlighed vil føre til et Resultat, da de engelske Interessenter er paa det Rene med Foretagendets Værdi og nærer sikkert Haab om, at det skal lykkes at lede den engelske Turiststrøm, der hidtil er gaaet fra London over Skotland-Bergen til Nordkap, paa Tilbagevejen om ad Kjøbenhavn-Esbjærg, henholdsvis Fanø. At den danske Turisttrafik vilde have store Fordele heraf, er indlysende. De engelske Interessenter har til Hensigt at fremme Badets Udvikling med meget store Pengemidler, saaledes at der i kortest mulig Tid og i Tilslutning til de allerede opførte Bygninger kann skabes et sandt Verdensbad paa den lille sandede Ø, der indtil fornylig laa ganske ød hen. [Fortrykt brevpapir fra] FANØ NORDSØBAD AKTIESELSKAB. Bestyrelsen [Fortrykt brevpapir fra] FANØ NORDSØBAD AKTIESELSKAB. Bestyrelsen Hbg, Fanø den 16 Febr 1896 Lieber Freund Nansen! Heute erlaubte ich mir Ihre Freundlichkeit, [...?] in Anspruch zu nehmen indem ich Sie bat, mir von dort aus eine harmlose Anfrage telegrafisch zukommen zu lassen. Die verursachte Bemühung belieben Sie gütigst zu entschuldigen. Nächsten Sonntag bin ich dort. Mit herzlichem Händedruck ganz der Ihre Hamburg, Fanø den 16. februar 1896 Kære ven Nansen! I dag tillod jeg mig at gør brug af Deres venlighed, lægge beslag på (?), idet jeg bad Dem om at lade mig telegrafisk komme med et harmløst spørgsmål. Den forårsagede ulejlighed beder jeg Dem venligst undskylde. Jeg er der næste søndag. Med hjerteligt håndtryk er jeg aldeles Deres 14

15 Telegram fra Hamburg, Nr , 28 ord Rp. [i.e.: Porto betalt] Peter Nansen Løvstræde 8 Kbh. Bitte telegrafieren sie mir nachstehendes besten dank gruß weisz weiszbank Hamburg wie viel fanø actien sind bis heute London gezeichnet Peter Nansen [Fortrykt brevpapir fra] FANØ NORDSØBAD AKTIESELSKAB. Bestyrelsen Hbg, Fanø den 23/III 1896 Lieber Freund Nansen! Wenn Sie in Ihrem jungen Glücke, welches ich Ihnen von Herzen 27 gönne, gestört werden dürfen, so bitte ich Sie nach Erhalt dieses einen kleinen Artikel 28 in dem Ihnen nahestehenden Organe Politikken zu lancieren, worin auf die geplante englische Neugründung Fanø hingewiesen wird. Die Tendenz des Artikels soll eine durchaus sachliche sein, und wäre ich dankbar, wenn speziell auf die große Tragweite des Unternehmens welches nunmehr auch äußerlich seinen internationalen Charakter Telegram fra Stockholm, Nr , 28 ord. 16. februar 1896 Rp. [i.e.: Porto betalt] Peter Nansen Løvstræde 8 Kbh. Telegrafér mig venligst nedenstående. Bedste tak og hilsen bank Hamburg Hvor mange Fanø aktier er der i London blevet tegnet indtil i dag Peter Nansen [Fortrykt brevpapir fra] FANØ NORDSØBAD AKTIESELSKAB. Bestyrelsen Hamburg, Fanø den 23. februar 1896 Kære ven Nansen! Hvis De tillader mig i Deres nye lykke, som jeg af hele mit hjerte ønsker Dem velundt, at må forstyrre Dem, beder jeg Dem om, efter at have modtaget denne lille artikel, at publicere den i Deres nærtstående organ Politiken, og hvori der bliver henvist til den planlagte nyetablering på Fanø. Artiklens holdning skal helt igennen være saglig, og jeg vil være taknemlig for, om De i særlig grad vil henvise til den store rækkevidde af foretagendet, som nu yderligere får international karakter. 27 Den 14. marts 1896 var Peter Nansen blevet gift med Betty Nansen. I øvrigt forlod Nansen Politiken den 1. januar 1896 for at indtræde i ledelsen af Gyldendal. 28 Ved en gennemsøgning af Politiken 23. februar- 29. marts er den omtalte artikel ikke dukket op. 15

16 erhält, hingewiesen würde. Abgesehen von der großen nationalökonomischen Seite des Unternehmens, darf die große Tragweite desselben auf den voraussichtlich nach Copenhagen zu gewärtigenden englischen Touristenstrom nicht unterschätzt werden, etc. etc. Vorbehaltlich Ihrer Genehmigung werde ich so frei sein die für Sie und Ihre Frau Gemahlin bestimmte Widmung (eine japanische antike Vase) persönlich und zwar anfangs April zu überreichen. Mit herzlicher Begrüßung an Sie, ergebenen Handküssen an Ihre Frau Gemahlin Ihr ergebener 29 Ein Fanø Prospekt wird Ihnen Morgen noch zugestellt. Bortset fra den store nationaløkonomiske side af foretagendet, må det ikke undervurderes, at den store rækkevidde også forventes at ville tiltrække en strøm af engelske turister til København. Med forbehold for Deres tilladelse vover jeg at være så frimodig, at jeg personligt i begyndelsen af april gerne vil overrække Dem og Deres fru gemalinde en gave i form af en antik japansk vase. Med hjertelig hilsen til Dem, hengivne håndkys til Deres fru gemalinde, Deres hengivne Et Fanø- prospekt vil blive tilsendt Dem i morgen. Politiken 30. marts 1896 Fanø Nordsøbad paa engelske Hænder. Ribe Amtstidende meddeler, at Fanø Nordsøbad nu skal overdrages et engelsk Selskab, der med en Kapital paa Lst. er dannet under Navn The island of Fanø development company. Dets formand er Lord Suffield, London. Politiken 30. maj 1896 Dødsfald. Nordby (Fanø), den 29. Maj (R.B.) Bankier Siegmund, ledende Medlem af Direktionen for Fanø Nordsøbad, er i Følge hertil indløbet Telegram i Dag afgaaet ved Døden i Hamborg. Politiken 31. maj 1896 En Bankiers Selvmord Sigmund ( ) 30 [Nekrolog utvivlsomt forfattet af Peter Nansen] Som meddelt i går i et ganske kort telegram, er grundlæggeren af Fanø Nordsøbad, den østrigske bankier Siegismund død i Hamborg i forgårs. Senere telegrammer har vist, at omstændighederne ved død var mere dramatiske, end man oprindelig antog. har nemlig skudt sig. Ifølge privattelegram til os fandt man ham liggende døende i sit privatkontor i Hamborg med revolveren ved siden. Man hidkaldte assistance og fik ham bragt ind i en sygevogn, men under transporten døde han. var af en anset østrigsk familie; selv var han begyndt under ret små forhold, men han havde arbejdet sig op og ansås før sin død for mer end almindelig velhavende. Han brugte mange penge. Som direktør for aktieselskabet kørte han ofte med ekstratog fra Hamborg til Esbjerg. En lignende flothed udviste han privat. Han havde ikke blot sans for at tjene penge, men også for at bruge dem på en elegant og storstilet måde. De middage, han gav, når han var her i byen, er blevne berømte. Han inviterede foruden sine forretningsforbindelser især gerne kunstnere og literære notabiliteter; også over på Fanø udfoldede han ved flere lejligheder en efter danske 29 skød sig selv to måneder senere, den 30. maj Underrubrikken i Politiken staver fornavn forkert Siegismund og anfører heller ikke årstal for fødsel og død. Renskriften her er i øvrigt lettere moderniseret. hvad angår retskrivning og brug af store begyndelsesbogstaver. 16

17 forhold storslået gæstfrihed, der ikke havde noget anmassende ved sig. Han havde rejst meget og set sig godt om, han var meget belæst og kundskabsrig, en udmærket selskabsmand og næsten idealet af en vært. Endnu forholdsvis ung kun 42 år gammel og fuld af livslyst, som han var, er der vel næppe nogen anden forklaring på hans selvmord end derangerede pengeforhold. Han havde måske sat flere penge, end han kunne tåle, ind i Nordsøbadet. Der er muligvis kommet et øjeblik, hvor det var ham af vigtighed atter at kunne frigøre de kapitaler, han dér havde bundet. I foråret lå han i underhandlinger om Badets salg, og disse underhandlinger havde ført til et næsten sikkert resultat; Badet skulle gå over på engelske hænder. skrev til venner i København, fuld af glæde over det gode resultat. Men handelen gik ikke i orden; englænderne gjorde vanskeligheder., der skulle have været her til byen i april, rejste i stedet for til England, men var ikke heldig, det hele gik nu over styr. Disse fejlslagne forhåbninger, umuligheden af at kunne fortsætte det liv, han nu en gang var vant til at leve, har sikkert været hovedgrunden til hans handling. Han har da valgt at skyde sig umiddelbart før generalforsamlingen, der skulle finde steds i aftes. På det første telegram, der indløb til Nordby på Fanø, og hvori der stod, at var død af hjerteslag, rejste Badets administrerende direktører, kaptajn Rødegaard og Greibe straks til Hamborg. Om Nordsøbadets generalforsamling i går aftes melder et udførligt Ritzau-telegram: Hamborg, 30te maj. Aktieselskabet Fanø Nordsøbad har i aften kl. 6 afholdt generalforsamling her. Generalforsamlingen lededes af revisor Dietrichs. Det blev konstateret, at selskabets forhold på ingen måde berøres materialet af direktør s død. Som repræsentant for flere store aktionærer foreslog Dietrichs af hensyn til den momentane forretningsforstyrrelse, som s død har voldet, at udsætte at tage beslutning om årsregnskabet indtil videre. De talrige tilstedeværende aktionærer erklærede sig enige heri. Aktionæren Petersen mindedes i varme, anerkendende ord direktør store fortjenester af selskabets fremgang og bad forsamlingen hædre den afdødes minde ved at rejse sig, hvilket skete. Politiken 1. juni 1896 Bankier Selvmord. Aarsagen til Bankier tragiske Død er endnu ikke fuldt oplyst. Eller rettere sagt, man véd i Virkeligheden ikke noget. Vi modtog i Gaar fra vor Korrespondent i Hamborg følgende Privattelegram, der ikke helt stemer overens med tidligere Depecher. Hamburg, d. 31. Maj. Bankier Selvmord skyldes, saavidt vides, udelukkende Sygelighed, der ytrede sig i Nervøsitet og Hjærteliedelse. Han havde i længere Tid lidt af Tungsind og Søvnløshed paa Grund af disse Liedelser. Han skød sig i Fredags tidlig om Morgensen paa sit Kontor, hvor Rengøringskonen, der senere kom, fandt hans Lig. Silkeborg Avis eller Midtjyllands Folketidende 3. juni 1896 Fanø Nordsøbad Direktør Selvmord (Fra vor Korrespondent). Fanø, 1. Juni. I Morges hejsede Kurhuset sine to Dannebrogsflag som Tegn paa, at Sæsonen var aabnet, og samtidig blev, mærkelig nok, det langvarige, stormfulde og kølige Vejr afløst af Solskin og Varme. Skjønt det var Direktør Begravelsesdag, blev dog ikke flaget paa halv Stang. Vel miskjender man selvfølgelig ikke den afdødes Betydning som Etablissementets egentlige Skaber, men der synes dog at gjøre sig en ikke ringe Skepsis gjældende med Hensyn til Bedømmelsen af hans Karaktér. Det er bleven benægtet, at Endeligt stod i Forbindelse med den Generalforsamling, Badets Aktionærer næste Dag skulde afholde, men selve Faktum lader sig dog ikke 17

18 bortforklare: at Selskabets Direktør havde valgt at tage Afsked med Verden nogle faa Timer før han skulde samles med de Mænd, som han skulde aflægge Regnskab for. Selv om han ikke havde gjort sig skyldig i noget egentlig Underslæb, saa er det dog vitterligt for mangfoldige Mennesker baade her og i Esbjærg, at han som Direktør ofte disponerede med vanvittig Ødselhed over Selskabets Repræsentationskonto. Alt i alt antages Aktieselskabet hidtil at have forbrugt ca Kr. til Indkjøb af det 18 Millioner Kvadratfod store Terræn, Opførelse af Bygninger, Vejanlæg, Leje af den lange Forstrand hélt ned ti Sønderho osv. Deraf har nok personlig tilskudt ca Kr., hvilket var, hvad han ejede. Om de for et Par Maaneder siden stedfundne Forhandlinger med engelske Kapitalister har jeg erfaret følgende: erklærede overfor Englændernes Repræsentant, Mr. Gray, at Selskabet egentlig havde Penge nok, da det disponerede over 4 Mill., men at man ønskede engelske Penge anbragt i Foretagendet for at vække Interessen for dette i England. Mr. Gray svarede da meget forstandigt, at naar 4 Mill. var nok til at gjøre Badet til et Verdensbad, saa var det ikke værd at stikke flere Penge i det; hvis altsaa blot ville skaffe to af de fire Mill., skulde Englænderne nok tilskyde Resten. Saa viste det sig, at ikke kunde skaffe de to Mill., og dermed strandede Sagen. At disse pekuniære Vanskeligheder har bidraget til at gjøre kjed af Tilværelsen, kan der næppe være nogen Tvivl om. Men derfor er der ikke fjærneste Grund for Fanø Nordsøbad til at sé trist paa Fremtiden, ejheller for de Fanniker og Esbjærg-Mænd, der har stukket Penge i Hotellerne derovre. Stedet ejer faktisk alle de naturlige Betingelser for at blive et Verdensbad, hvad selve Havet og Stranden angaar utvivlsomt i endnu højere Grad end Trouville, Ostende og alle de andre bekjendte Badesteder. Sigmund underskrift: [Deres] meget hengivne Brev af 13. juni 1892 til Peter Nansen. Jeg henviser også til min bog: Holger Drachmann på Fanø. Skildret i malerier, skitser, breve, rejsebeskrivelser, digte og samtidige dokumenter. Udgivet af Fanø Kunstmuseum, ISBN

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Dansk Tysk Kære Hr. Direktør, Sehr geehrter Herr Präsident, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Tysk Dansk Sehr geehrter Herr Präsident, Kære Hr. Direktør, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Sehr geehrter Herr, Formel, mandelig modtager,

Læs mere

[Fortrykt brevpapir fra] OCTAVIUS HANSEN 1 Højesteretssagfører

[Fortrykt brevpapir fra] OCTAVIUS HANSEN 1 Højesteretssagfører FANØ NORDSØBAD AKTIESELSKAB Sigmunds breve til Peter Nansen 1892-1896 og et enkelt til Holger Drachmann 1894 Sigmund tyske håndskrift er transskriberet af Ursula Lehmann-Brockhaus. Redaktion og dansk oversættelse

Læs mere

1. sein i nutid (præsens)

1. sein i nutid (præsens) Nutid: 1. sein i nutid (præsens) Datid: Ich e - (ingen) Du st st Er/sie/es t - (ingen) Wir en en Ihr t t sie/sie en en Førnutid: er hat ge + stamme + en Ich bin, du bist... 1. Er in der Schule. 2. Wir

Læs mere

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback

Læs mere

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland - Adresse Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Læs mere

1. SEIN i nutid (præsens)

1. SEIN i nutid (præsens) 1. SEIN i nutid (præsens) 1. Er ist in der Stadt. 2. Wir oft in Österreich. 3. du morgen zu Hause? 4. Jan und Lara im Wald. 5. Das Wetter meistens schön in Italien. 6. Die Familie dieses Jahr in England.

Læs mere

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk DEUTSCHE TAGESZEITUNG IN DÄNEMARK 30. JUNI 2011 Wir lieben Fußball Paulina(14) aus Ghana Es gibt nichts Besseres als Fußballspiele anzuschauen! Naja, außer man

Læs mere

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien Hvad er vel tallet 70 Hvad vægt har det? Det er en øvelse Du må bare

Læs mere

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe. sein i nutid sein i datid haben i nutid haben i datid ich bin ich war ich habe ich du hatte. werden i nutid ich werde werden i datid ich wurde 1 20 eins zwei drei 10 tabellen zehn zwanzig dreißig.. tal

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015. Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse 9. april 2015. Nimbus Jahrgang 36 machte bei Kronprinzessin Eindruck Kann das Motorrad denn noch fahren?, fragte Kronprinzessin

Læs mere

Slægtsforskning i Tyskland

Slægtsforskning i Tyskland Slægtsforskning i Tyskland Hvis man ikke har fødselssted og dato fra folketællinger, kan de måske findes i pasprotokoller. Når man har fødselsstedet og fødselsdatoen man søge i: http://www.familysearch.org/eng/default.asp

Læs mere

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger 5 1.8.4.1 Opgave A Marker hoved- og bisætninger i nedenstående tekst med HS og BS! 1. Muren mellem øst- og vestsektoren i Berlin blev bygget den 13. august 1961. 2. Vestberlinerne og vesttyskerne kunne

Læs mere

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN Der goldene Westen ÜBERSETZUNG For de fleste borgere i DDR var Vesttyskland»Der goldene Westen«. Man kunne jo købe alt når man havde penge. Man kendte især Vesten fra fjernsynet, og dér så man i reglen

Læs mere

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren. Ernst-Ullrich Pinkert Dänen in Berlin Ein berühmter deutscher Schlager aus dem Jahr 1951 hat den Titel Ich hab noch einen Koffer in Berlin. Thema des Liedes ist die Sehnsucht nach Berlin, die besonders

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk - Essentielle Können Sie mir bitte helfen? At spørge efter hjælp Sprechen Sie Englisch? At spørge efter om en person snakker engelsk Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie _[Sprache]_?

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk - Essentielle Kan du hjælpe mig, tak? At spørge efter hjælp Snakker du engelsk? At spørge efter om en person snakker engelsk Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? snakker du _[language]_?

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO: 7. januar 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Ansøgning Reference Brev

Ansøgning Reference Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO 10. marts 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind Screening i tysk Navn: Vejledning Start med at læse teksten på side 1. Lav herefter de efterfølgende opgaver. Du skal lave alle opgaver. Du har 75 minutter til at lave screeningen. Tilladte hjælpemidler

Læs mere

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Netværkstræf / Netzwerktreffen Skabende kunst / Billedhuggerkunst Skabende kunst / Billedhuggerkunst Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Wir treffen uns.. Vi mødes.. 6. Februar

Læs mere

Soul Kitchen Die Bruderbeziehung

Soul Kitchen Die Bruderbeziehung Læs citatet fra scene 19 og overvej, hvordan illias i scenen er usikker og forsøger at virke overbevisende. Hvordan viser han det sprogligt? Understreg det i teksten. Illias: Yasu Malaka Zinos: Illias

Læs mere

Danske vejrudsigter i modtagervind

Danske vejrudsigter i modtagervind Danske vejrudsigter i modtagervind Global kommunikation i lokalt perspektiv: Når vi ikke taler samme sprog 10. juni 2013 Mette Skovgaard Andersen, lektor, CBS Om undersøgelsen Undersøgelse forløbig Sprogparret:

Læs mere

Service und Zuvorkommenheit

Service und Zuvorkommenheit Service und Zuvorkommenheit Wertbox : Die Zimmer Nr. 52 59, 101 119, 201 214 haben eine Wertbox im Schrank. Den Code bekommen Sie am Empfang gegen eine Gebühr von DKK 25,-. Spielplatz : Der Spielplatz

Læs mere

6. Navneord i ental (substantiver i singularis)

6. Navneord i ental (substantiver i singularis) 6. Navneord i ental (substantiver i singularis) M = Maskulinum (hankøn) F = Femininum (hunkøn) N = Neutrum (intetkøn) Ubestemt kendeord ein eine ein Bestemt kendeord der die das Sæt følgende navneord i

Læs mere

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Jan-Christoph Napierski Den Danske Ambassade i Berlin * * * Foredrag i Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration 23. oktober 2007 Berlin-

Læs mere

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk Minigrammatik Oversigter fra Artikler (kendeord) 1 Artikler danner bestemte eller ubestemte former af substantiver (navneord). De viser også, hvilket køn et substantiv har, om det er ental eller flertal,

Læs mere

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster.

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster. Titel Tema: Fag: Målgruppe: Rechtsradikalismus, Familie, Freundschaft, Zugehören Tysk 9.-10. klasse QR-kode Fører til posten i mitcfu Alle fotos er fra tv-filmen Tv-film, ZDF, 31.01.2017, 42 min, med danske

Læs mere

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback

Læs mere

Holger Drachmanns poesibogsvers skrevet til den 16-årige Margrethe Ankersen på Fanø 22. juni 1892 Af Per Hofman Hansen

Holger Drachmanns poesibogsvers skrevet til den 16-årige Margrethe Ankersen på Fanø 22. juni 1892 Af Per Hofman Hansen Holger Drachmann på Fanø Holger Drachmanns poesibogsvers skrevet til den 16-årige Margrethe Ankersen på Fanø 22. juni 1892 Af Per Hofman Hansen Af alle de smukke Ting (aandrige eller ikke-aandrige), man

Læs mere

På dansk: At være anderledes, flugtbilist, flygtning, samvittighed Fag: Tysk Målgruppe: 9.-10. klasse

På dansk: At være anderledes, flugtbilist, flygtning, samvittighed Fag: Tysk Målgruppe: 9.-10. klasse Fahrerflucht Temaer: Anders sein, Fahrerflucht, Flüchtling, Schuld, Gewissen På dansk: At være anderledes, flugtbilist, flygtning, samvittighed Fag: Tysk Målgruppe: 9.-10. klasse Data om tv-udsendelsen:

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Tysk Engelsk Sehr geehrter Herr Präsident, Dear Mr. President, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Sehr geehrter Herr, Formel, mandelig modtager,

Læs mere

Neonweiß. Kopiark 28. Die Jahreszeiten

Neonweiß. Kopiark 28. Die Jahreszeiten Kopiark 28 Neonweiß Lyt til sangen og syng med. Skriv, hvilken årstid sangen foregår. Skriv, hvilke ord der bruges til at beskrive årstiden: Neonweiß gießt sich die Sonne übers Eis. Schattenlos eiskalte

Læs mere

Lübecker Weihnachtsmarkt

Lübecker Weihnachtsmarkt Lübecker Weihnachtsmarkt Was? Lübecker Weihnachtsmarkt Wann? 3. Dezember 2015 von 7.30 Uhr bis 21.00 Uhr Wo? Treffpunkt: Skolen på la Cours vej Læringsmål 1. At få et indblik i den tyske julekultur og

Læs mere

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning LOLA RENNT Et undervisningsforløb til film og bog Lærervejledning LOLA RENNT handler om Lola, der løber for livet, nærmere bestemt kæresten Mannis liv. Han skal bruge en masse penge meget hurtigt, ellers

Læs mere

bab.la Fraser: Personlig hilsen Tysk-Dansk

bab.la Fraser: Personlig hilsen Tysk-Dansk hilsen : ægteskab Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. par Die

Læs mere

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. J. Rhodes Rhodes

Læs mere

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief - Adresse Deutsch Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Dänisch Mr. J.

Læs mere

Begrüßung auf dänisch. Verabschiedung auf dänisch. Persönliche Vorstellung auf dänisch. Wichtige Sätze auf dänisch.

Begrüßung auf dänisch. Verabschiedung auf dänisch. Persönliche Vorstellung auf dänisch. Wichtige Sätze auf dänisch. e Wörter Die dänische Sprache gehört zu den skandinavischen. Sie wird vor allem in Dänemark und Grönland gesprochen und hat einige Anglizismen in Phrasen und Redewendungen. So heißt z.b. Hallo auf dänisch

Læs mere

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit INTERREG arrangement om kommunikation og PR INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit 08.09.2010 INTERREG-Sekretariatet / Das INTERREG-Sekretariat Hans-Ulrich Bühring, hubuehring@eanord.de

Læs mere

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander!

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander! Fredagsnyt d. 2. juni, 2017 Kære alle Tillykke til årets konfirmander! I sidste weekend, på Kr. Himmelfartsdag, blev de sidste af de 13 elever i 7. klasse konfirmeret og sammen de havde en dejlig Blå mandag

Læs mere

Der, die, Deutsch. Grammatik & strategibog. Uddrag fra. Oversigter til brug ved de skriftlige prøver i tysk.

Der, die, Deutsch. Grammatik & strategibog. Uddrag fra. Oversigter til brug ved de skriftlige prøver i tysk. r r r r n r r r r r r n r r n r r n n r r r r r r n r Uddrag fra Der, die, Deutsch Grammatik & strategibog Oversigter til brug ved de skriftlige prøver i tysk. GYLDENDAL Kan downloades på: www.filer.gyldendal.dk/

Læs mere

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt - Einleitung Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrte Frau, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Kære Hr., Kære Fru., Sehr geehrte Damen und Herren, Kære

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

Holger Drachmanns skitsebog tilhørende Fanø Kunstmuseum gemte på en lille hemmelighed en skjult epilog til Betty Nansen

Holger Drachmanns skitsebog tilhørende Fanø Kunstmuseum gemte på en lille hemmelighed en skjult epilog til Betty Nansen Holger Drachmanns skitsebog tilhørende Fanø Kunstmuseum gemte på en lille hemmelighed en skjult epilog til Betty Nansen Omslaget til Holger Drachmanns skitsebog fra Fanø. Gave fra Tage Sørensen til Fanø

Læs mere

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe Im Rahmen der Zusammenarbeit mit der Partnerschule Ribe Katedralskole, wurde am 24.01.2018 ein Sprachtag Deutsch an der FPS-Niebüll abgehalten.

Læs mere

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Buchungsinformation KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Nach dem Aufwärmen und einer kurzen Einführung

Læs mere

Sauerkraut. Sanghæfte. danske sange på tysk. Dirk-Uwe Wendrich & Eberhard von Oettingen

Sauerkraut. Sanghæfte. danske sange på tysk. Dirk-Uwe Wendrich & Eberhard von Oettingen & Sauerkraut Sanghæfte danske sange på tysk Dirk-Uwe Wendrich & Eberhard von Oettingen Forelskelsessang - Liebeslied Tekst: Jens Rosendal (1981) Musik: Per Warming (1987) Du kamst wie Du, ganz ohne Schein

Læs mere

Wallstickers Wandsticker

Wallstickers Wandsticker Wallstickers Wandsticker Færdige motiver eller design selv Dette er et lille udvalg af vore mest solgte Wallstickers. Men vi har mange flere motiver og forslag i vores online katalog. Alle Wallstickers

Læs mere

Sprogtilegnelse: Være bevidste om lyttestrategier, herunder lytte efter hovedindhold eller lytte efter væsentlige detaljer

Sprogtilegnelse: Være bevidste om lyttestrategier, herunder lytte efter hovedindhold eller lytte efter væsentlige detaljer Fag: Målgruppe: Tysk 9.-10- klasse ARD, 2011 år, 90 min. Billederne i vejledningens bilag er fra tv-udsendelsen. Filmen omhandler den unge Liz, som pga. uoverensstemmelser med sin mor er bosat på en kostskole.

Læs mere

Ernst Braun, Augsburg 10, Haspingerstr. 4 Augsburg, den 14. april 1953

Ernst Braun, Augsburg 10, Haspingerstr. 4 Augsburg, den 14. april 1953 Augsburg, 14.4.1953 Helbredelsesberetning (Brev til Bruno Gröning) Afskrift (pdf) Ernst Braun, Augsburg 10, Haspingerstr. 4 Augsburg, den 14. april 1953 Kære hr. Gröning! Tirsdag den 31. marts 1953, kom

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

Den værkbrudne. En prædiken af. Kaj Munk

Den værkbrudne. En prædiken af. Kaj Munk En prædiken af Kaj Munk Kaj Munk Forskningscentret, Aalborg Universitet 1 Udgivet i 2015 Udgivet i 2015. Teksten må i denne form frit benyttes med angivelse af Kaj Munk Forskningscentret, Aalborg Universitet,

Læs mere

bab.la Fraser: Personlig hilsen Dansk-Tysk

bab.la Fraser: Personlig hilsen Dansk-Tysk hilsen : ægteskab Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. par Tillyke

Læs mere

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Konference om ny digital skriftlig prøve med adgang til internettet Fredericia den 14.1.2016 Ny eksamensopgave Form 5 timer til at løse opgaven Sammenfatning

Læs mere

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse - ægteskab Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Brugt til at lykønske et nygift par Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel

Læs mere

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen.

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. - ægteskab Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Brugt til at lykønske et nygift par Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres bryllupsdag. Brugt til at lykønske et nygift

Læs mere

Die ersten Schritte. Das bin ich. Ich heiße und ich. wohne in. Ich bin Jahre alt und. ich gehe in Klasse. Mein Hobby ist. Meine besten Freunde heißen:

Die ersten Schritte. Das bin ich. Ich heiße und ich. wohne in. Ich bin Jahre alt und. ich gehe in Klasse. Mein Hobby ist. Meine besten Freunde heißen: Das bin ich Ich heiße und ich wohne in. Ich bin Jahre alt und ich gehe in Klasse Mein Hobby ist Meine besten Freunde heißen: Sæt streger imellem de sætninger der betyder det samme. Jeg bor i Berlin. Hvor

Læs mere

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4.1 Magnete und Magnetfelder Magnetfelder N S Rotationsachse Eigenschaften von Magneten und Magnetfeldern Ein Magnet hat Nord- und Südpol Ungleichnamige Pole ziehen sich an,

Læs mere

Frederik Knudsen til sin Kone Taarup, 18. Maj 1849.

Frederik Knudsen til sin Kone Taarup, 18. Maj 1849. Taarup, 18. Maj 1849. Kære elskede Kone! Dit Brev fra den 11. modtog jeg den 16., og det glæder mig at se, at I er ved Helsen. Jeg er Gud ske Lov også ved en god Helsen, og har det for tiden meget godt,

Læs mere

Verbraucherpreisindizes

Verbraucherpreisindizes Verbraucherpreisindizes Wählen Sie ein Jahr: 2019 2019 Jänner 1,8 105,5 116,8 127,9 141,4 148,8 Februar 1,5 105,5 116,8 127,9 141,4 148,8 März 1,8 106,4 117,8 129,0 142,6 150,0 April 1,7 106,5 117,9 129,1

Læs mere

4. Ich komme aus Dänemark. 5. Meine Telefonnummer ist 217 55 66. 6. Mein Lieblingsfach ist Englisch. 9. Ich spiele gern Handball.

4. Ich komme aus Dänemark. 5. Meine Telefonnummer ist 217 55 66. 6. Mein Lieblingsfach ist Englisch. 9. Ich spiele gern Handball. repetition Kapitel 1, 2, 4 A Skriv et passende spørgsmål til hvert svar. 1. Ich bin 14 Jahre alt. 2. Ich heiße Miriam. 3. Danke gut. 4. Ich komme aus Dänemark. 5. Meine Telefonnummer ist 217 55 66. 6.

Læs mere

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Rapporten Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Spørgsmål til det afsluttende gruppearbejde. 1. Hvorledes skabes der et samlet overblik over de tyske og danske

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 2010 Institution Handelsskolen Silkeborg Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold hhx Tysk A Karen Nylev

Læs mere

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb) Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 13 Institution Tradium Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Hhx Tysk fortsættersprog, niveau B GWE/ANJ

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse tysk A 2014/2015

Undervisningsbeskrivelse tysk A 2014/2015 Undervisningsbeskrivelse tysk A 2014/2015 Termin Juni 2015 Institution Handelsgymnasiet Silkeborg Uddannelse HHX Fag og niveau Tysk A fortsættersprog Lærer(e) Hold Susanne Troensegaard Ht3tya14 Undervisningsforløb

Læs mere

Hovedudsagnsord i datid

Hovedudsagnsord i datid Hovedudsagnsord i datid Hvis du engang før har skullet lære at bøje tyske udsagnsord i datid, har du måske lært, at der fandtes "svage" og "stærke" verber, som i datid havde hver sit sæt endelser, som

Læs mere

www.cfufilmogtv.dk Tema: Das Wetter Fag: Tysk Målgruppe: 8.-10. klasse Titel: Das Wetter Vejledning Lærer/elev

www.cfufilmogtv.dk Tema: Das Wetter Fag: Tysk Målgruppe: 8.-10. klasse Titel: Das Wetter Vejledning Lærer/elev Das Wetter ZDF, 2010, 5 min. Billedet er fra tv-udsendelsen. Indholdsbeskrivelse: Tysk vintervejrudsigt. Emneord: Das Wetter, die Wettervorhersage, der Wetterbericht Overordnet mål at kunne forstå og videreformidle

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj/juni 2012 Institution Handelsgymnasiet i Roskilde, Roskilde Handelsskole Uddannelse Fag og niveau Lærer(e)

Læs mere

Tierisch. Om forløbet. Niveau. Varighed. Faglige mål. Læringsmål og tegn på læring. Færdigheds / vidensmål. 7. klasse.

Tierisch. Om forløbet. Niveau. Varighed. Faglige mål. Læringsmål og tegn på læring. Færdigheds / vidensmål. 7. klasse. Tierisch Niveau 7. klasse Varighed 10 lektioner Om forløbet Mange elever har selv et kæledyr, og næsten alle har en mening om, hvilke dyr der er søde, og hvilke, der er rædselsfulde. Derudover er vores

Læs mere

Unterrichtsmaterial NR. 1 2013/2014. Ein Teddy für gute Freunde. Seite 5 Rätselspass mit Piet. Seite 6 Kreuzworträtsel

Unterrichtsmaterial NR. 1 2013/2014. Ein Teddy für gute Freunde. Seite 5 Rätselspass mit Piet. Seite 6 Kreuzworträtsel nterrichtsmaterial N. 1 2013/2014 eiten 2-4 in eddy für gute Freunde eite 5 ätselspass mit Piet eite 6 Kreuzworträtsel Information Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk Kære bonnent! Det er sidste

Læs mere

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen collection 2007 2008 søren holst Erik Ole Jørgensen fredericia.com collection 2007 2008 collection 2007 2008 collection 2007 2008 Børge mogensen hans j. wegner rud thygesen & johnny sørensen nanna Ditzel

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk - Essentielle Können Sie mir bitte helfen? At spørge efter hjælp Sprechen Sie Englisch? At spørge efter om en person snakker engelsk Can you help me, please? Do you speak English? Sprechen Sie _[Sprache]_?

Læs mere

Der Wanderer. Ich komme vom Gebirge her, Es dampft das Tal, es braust das Meer. Ich wandle still, bin wenig froh, Und immer fragt der Seufzer, wo?

Der Wanderer. Ich komme vom Gebirge her, Es dampft das Tal, es braust das Meer. Ich wandle still, bin wenig froh, Und immer fragt der Seufzer, wo? Caspar David Friedrich: Der Wanderer über dem Nebelmeer http://www.caspardavidfriedrich.org/home-2-24-1-0.html Der Wanderer Ich komme vom Gebirge her, Es dampft das Tal, es braust das Meer. Ich wandle

Læs mere

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB DATO: 20-02-2017 DELTAGERE: Finn Nielsen(FN), Rene Klausen(), Jørgen Nøhr(JN), Bettina Enemark(BE), Kirsten Palmgren(KP), Jens Enemark (JE), Flemming Kehlet(FK).

Læs mere

Mie Sidenius Brøner. Roskilde den 3. marts, 2015

Mie Sidenius Brøner. Roskilde den 3. marts, 2015 FAR- VEL! Roskilde den 3. marts, 2015 Kære dig. Når du læser dette, så forestiller jeg mig, at du enten har været eller er tæt på en døende eller på anden måde har tanker om, at livet ikke varer evigt.

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin maj-juni 2018/19 Institution Gymnasiet HHX Ringkøbing, Uddannelsescenter Ringkøbing-Skjern Uddannelse Fag

Læs mere

Amoklove. Pædagogisk vejledning www.cfufilmogtv.dk. Temaer: Kærlighed, forelskelse, ungdom Themen auf Deutsch: Liebe, verliebt sein, jung sein

Amoklove. Pædagogisk vejledning www.cfufilmogtv.dk. Temaer: Kærlighed, forelskelse, ungdom Themen auf Deutsch: Liebe, verliebt sein, jung sein Temaer: Kærlighed, forelskelse, ungdom Themen auf Deutsch: Liebe, verliebt sein, jung sein Fag: Tysk Målgruppe: 9.-10 klasse SVT2, 2012, 10 min. Kortfilmen kan anvendes i forbindelse med temaer som jung

Læs mere

Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser

Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 2014 Institution Handelsgymnasiet Silkeborg Uddannelse HHX Fag og niveau Tysk A fortsættersprog Lærer(e)

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj-juni 2012 Institution Handelsskolen Silkeborg Uddannelse Fag og niveau Lærer Hold hhx Tysk fortsættersprog

Læs mere

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb Undervisningsplan Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin maj-juni 2014 Institution IBC Fredericia Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold hhx Tysk A Susanne Krarup Schrøder

Læs mere

Deutschland und andere deutschsprachige Länder

Deutschland und andere deutschsprachige Länder Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Institution Termin hvori undervisningen afsluttes: Maj/juni 2012 Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold HHX

Læs mere

Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser

Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 2013 Institution Handelsgymnasiet Silkeborg Uddannelse HHX Fag og niveau Tysk A fortsættersprog Lærer(e)

Læs mere

Anfang gut Alles gut. Hvorfor tidlig tysk? Hvordan tidlig tysk?

Anfang gut Alles gut. Hvorfor tidlig tysk? Hvordan tidlig tysk? Anfang gut Alles gut. Hvorfor tidlig tysk? Hvordan tidlig tysk? Programm: 15.15-15.30: Kaffee und Kuchen 15.30-17.00: Sprachliche Aktivitäten 17.00-17.15: Pause und Essen 17.15-18.30: Sprachliche Aktivitäten

Læs mere

Den er et fremragende eksempel på, at 1+1+1 giver langt mere end 3. N. Kochs Skole, Skt. Johannes Allé 4, 8000 Århus C

Den er et fremragende eksempel på, at 1+1+1 giver langt mere end 3. N. Kochs Skole, Skt. Johannes Allé 4, 8000 Århus C Trøjborg 29. juni 2009 Kære 9. årgang. En tøjklemme. Ja, sådan ser den ud den er blevet lidt gammel og grå lidt angrebet af vejr og vind den er blevet brugt meget. I kender alle sammen tøjklemmer, nogle

Læs mere

Ein deutsches Requiem SANG

Ein deutsches Requiem SANG 15 16 Ein deutsches Requiem SANG Johannes Brahms: Ein deutsches Requiem I Chor: Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden. Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Sie gehen

Læs mere

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Dänisch-Dänisch

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Dänisch-Dänisch Grußtexte : Hochzeit Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres bryllupsdag.

Læs mere

Weinachten - jul Deutsch anfänger - tysk begynder

Weinachten - jul Deutsch anfänger - tysk begynder Weinachten - jul Deutsch anfänger - tysk begynder MÅL: At styrke mit ordforråd i tysk At kunne lave en quiz om jul på tysk At kunne skrive og indtale en samtale om jul på tysk INDHOLD: Indhold 4 Find juleord

Læs mere

Klausur Stochastik und Statistik Sommersemester 2009

Klausur Stochastik und Statistik Sommersemester 2009 Klausur Stochastik und Statistik Sommersemester 2009 Prof. Dr. Torsten Hothorn Institut für Statistik Name: Name, Vorname Matrikelnummer: 023456 Wichtig: ˆ Überprüfen Sie, ob Ihr Klausurexemplar vollständig

Læs mere

Esben Dreesen

Esben Dreesen Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj 2016 Institution Handelsgymnasiet Ribe Uddannelse HHX Fag og niveau Lærer e- mailadresse Hold Tysk A Esben

Læs mere

Årsplan for tysk i 7.-8.klasse i skoleåret 2015/16

Årsplan for tysk i 7.-8.klasse i skoleåret 2015/16 Årsplan for tysk i 7.-8.klasse i skoleåret 2015/16 Tyskbøgerne Alles klappt!, som eleverne undervises efter, tager udgangspunkt i fælles mål for faget. Alles klappt! ønsker at få eleverne til at tale tysk

Læs mere

Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid af Maria Zeck-Hubers

Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid af Maria Zeck-Hubers Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid af Maria Zeck-Hubers Forlag1.dk Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid 2007 Maria Zeck-Hubers Tekst: Maria Zeck-Hubers Produktion: BIOS www.forlag1.dk

Læs mere