Evalueringsrapport Videotolkning Vejen Kommune
|
|
- Lucas Toft
- 7 år siden
- Visninger:
Transkript
1 Videotolkning Vejen Kommune Det følgende beskriver erfaringerne med et pilotprojekt om videotolkning gennemført i Vejen Kommune i perioden maj december Projektet har modtaget støtte fra MedComs landsdækkende ABT projekt om videotolkning, hvis formål er at udbrede og afprøve videotolkning i kommuner og regioner
2 Evalueringsrapport I øvrigt mener jeg.. Videotolkning Vejen Kommune Resume af resultaterne Denne mini MTV beskriver resultaterne af et forsøgsprojekt med videotolkning i Vejen Kommune. Projektets primære formål har været at vurdere anvendelighed og kvalitet i forhold til en afgrænset type tolkninger. Projektets sekundære formål har været at skabe grundlaget for at kunne vurdere potentialet for besparelser i forhold til kommunens tolkeomkostninger. Det tekniske udstyr Det tekniske udstyr vurderes af medarbejderne, tolkene og IT afdelingen i kommunen til at være let at anvende og med en god lyd og billedkvalitet. Udstyret opleves desuden som særdeles driftssikkert. Tolkesituationen via videotolkning Det er oplevelsen hos både borgerne og sagsbehandlerne, at videotolkning som udgangspunkt er et godt redskab. Følgende tre forhold fremhæves: En større fokusering fra både tolk og sagsbehandler på den konkrete samtale. Større forsyningssikkerhed fordi tolkesituationerne bliver mindre påvirket af udefra kommende forhold. Kortere samtaler bl.a. som følge af den øgede fokusering. Generelt giver borgerne udtryk for tilfredshed med videotolkning, og flere nævner denne tolkningsform som deres foretrukne, bl.a. fordi de ikke skal forholde sig til tolken, hverken før, under eller efter tolkningen. Enkelte nævner, at det er lettere at tale om svære emner specifikt, fordi der er en fysisk distance mellem tolk og borger. Det er nemmere at være professionel i videotolkning Citat Tolken Jeg gider ikke underholde tolken i venterummet, og det slipper jeg for Citat Borgeren Jeg opnår bedre kontakt med borgeren Citat Medarbejderen Resume af resultaterne 1
3 Det blev tydeligt i projektperioden, at det, i modsætning til hvad man antog ved projektets start, ikke spiller den store rolle, hvilket sprog der skal tolkes på. Sagsbehandlerne synes grundlæggende, at systemet er et godt redskab, og i de få tilfælde, hvor det ikke har været anvendt, skyldes det manglende udstyrsmobilitet. Udstyret kunne f.eks. ikke flyttes til borgerens hjem. Økonomi På baggrund af projektets erfaringer vurderes det, at der ved anvendelse af videotolkning vil være et betydeligt besparelsespotentiale, både i forhold til varigheden af en tolkning (tidsforbruget til en videotolkning blev i projektperioden mere end halveret i forhold til en fremmøde tolkning) og i forhold til kørselsomkostninger, som vil forsvinde. Allerede undervejs i projektperioden besluttede kommunen at koble tre afdelinger på forsøget ud over de to, som fra starten var en del af projektet. Denne beslutning var klart begrundet i, at man allerede på det tidspunkt kunne se, at projektets sekundære formål om at afdække potentiale for besparelser til fulde blev opfyldt. Indledning Projektansvaret er placeret i Socialafdelingen i Vejen Kommune. Integrationskoordinatoren under Integrationsteamet har varetaget projektledelsen, og der har været tilknyttet en styregruppe med deltagelse fra kommunens IT afdeling, Jobcentret og Udviklingsafdelingen. Projektet er gennemført i perioden maj december 2011, og videotolkning er blevet afprøvet som metode i Jobcentret og Integrationsteamet. I det følgende dokumenteres forudsætninger for og konsekvenserne ved anvendelse af videotolkning indenfor de berørte områder. Det er målet med denne evaluering at levere et oplæg, som kan danne grundlag for at implementere videotolkning i de af kommunens afdelinger, hvor det vurderes relevant. Evalueringen tager afsæt i fire kriterier, som udgør et afgørende fundament for vurdering af projektets resultater: Teknologien Borgeren - Økonomien - Organisationen Indledning 2
4 Dokumentation Til brug for dokumentation er der indsamlet både kvantitative og kvalitative data. Dele af de kvantitative data er registreret kontinuerligt under hele projektperioden, mens andre er indhentet i perioden januar februar De kvalitative data er alle indhentet i perioden januar februar Kvantitative data Projektbeskrivelsen vedr. organisering. Opgørelser over antallet af tolkninger og forbrugsmønstre, herunder sprog. Opgørelser over videotolkning i perioden samt opgørelser over fremmøde tolkninger. Opgørelser over tolkninger, hvor der IKKE er anvendt videotolkning inkl. begrundelser for fravalg. Kvalitative data Der er gennemført interview med Borgere, Tolke og Sagsbehandlere. Alle interviews er gennemført som enten direkte interview eller interview via video. Interviewpersonerne er udvalgt efter følgende kriterier: Der udvælges 5 tilfældige borgere. Der udvælges 5 tolke tolkene udvælges tilfældigt, dels af tolkebureauet, dels af projektlederen. Der udvælges 6 sagsbehandlere der udvælges de tre, der har anvendt videotolkning flest gange og de tre, der har anvendt videotolkning færrest gange. Teknologi Anvendelse Vejen Kommune besluttede fra starten at anvende Tandberg E 20 som standardudstyr til brugerne. Denne beslutning blev bl.a. begrundet med erfaringer fra andre deltagere i MedComs teletolkeprojekt. Der blev indkøbt to apparater, og det ene blev placeret i et lokale hos Integrationsteamet, mens det andet blev placeret i Jobcentret. Begge apparater blev med hjælp fra IT-afdelingen koblet op med MedComs videoknudepunkt. Desuden blev de gjort klar med et ID-nummer, så en opringning kun kræver et par enkelte tastetryk. I den proces fik vi god rådgivning fra MedComs teknikgruppe, og i det hele taget har det haft stor værdi, at vi i opstartsfasen har kunnet få rådgivning og udveksle erfaringer via deltagelse i MedComs projektnetværk. Ud over de to videotelefoner installerede to personer fra projektets styregruppe MOVI-klient software, som undervejs er blevet afprøvet på forskellig vis, men ikke anvendt til tolkninger. Der gøres endvidere forsøg med at lave videokommunikation via ipad, og det fungerer fint, hvor der er Dokumentation 3
5 tilstrækkelig båndbredde tilgængelig fra mobildatanet eller wifi. Vi har dog endnu ikke anvendt ipad i tolkesituationer. Med hjælp fra MedCom blev der afholdt et møde, hvor relevante medarbejdere blev instrueret og trænet i at anvende videotelefonerne, og herefter blev forsøget sat i gang i de to afdelinger. Desuden er der på baggrund af de erfaringer, der er opnået indtil nu, indkøbt yderligere tre Tandberg E 20, som er taget i brug i andre lokaler i kommunens organisation. Efterhånden som antallet af videotolkninger øges, er der behov for, af hensyn til planlægning af møder, at kunne anvende flere lokaler. Effektivitet Det er oplevelsen hos sagsbehandlerne, at et interview forberedes mere og er mere fokuseret, når der anvendes videotolkning et forhold som også nævnes af både borgere og tolke. Tolken er mere opmærksom på os under videotolkning Citat fra en Borger Hertil kommer, at flere sagsbehandlere udtrykker, at de i højere grad har hånd om samtalen fra start til slut og ikke køres ud på et sidespor som tredje part i en tolkning: På et spørgsmål om tolken træder mere i baggrund ved videotolkning, svarer en sagsbehandler følgende : Ja, jeg oplever, det er min samtale Det kan herfor konkluderes, at videotolkning også opkvalificerer det faglige og professionelle fokus i samtalen. Det er samtidig oplevelsen, at tolkningen påvirkes mindre af udefra kommende forhold som f.eks. forsinkelser ved fremmøde tolkning pga. trafikale forhold eller aflysninger som følge af sygdom. Dvs. at videotolkninger styrker både det faglige arbejde og forsyningssikkerheden i forhold til akutsituationer og almindelig aftalte tolkninger. Det må i konsekvens af ovenstående antages, at der sker en mere effektiv udnyttelse af tiden før, under og efter tolkningen, når der anvendes videotolkning. Dog vurderes det, at det i situationer med kursusvirksomhed og rundbordssamtaler kan være uhensigtsmæssigt at anvende videotolkning, da flere undervejs i projektet har oplevet, at f.eks. skærmens størrelse forhindrer, at et møde med mere end to deltagere på hver side kan afvikles på en ordentlig måde. Desuden kan videotolkninger aktuelt ikke foregå i borgerens hjem, og disse samtaler må derfor indtil videre vælges fra. Teknologi 4
6 Risikovurdering Der er ikke dokumenteret nogen risiko ved videotolkning. Der har stort set ikke været tekniske problemer undervejs, og medarbejderne har givet udtryk for, at videotelefonerne er lette at betjene, og at de fungerer fint i tolkesituationen. Kvaliteten af billede og lyd har været rigtig god. Dog har det vist sig, at hvis tolkningen omfatter en større gruppe, fx en familie, så er skærmen på Tandberg E 20 for lille. Derfor ønsker vi nu at anskaffe udstyr med en større skærm, som kan anvendes i disse situationer. Borgeren Det følgende afsnit beskriver, med udgangspunkt i Vejen Kommunes udformning af projektet, de effektmæssige og sociale/ psykologiske forhold, som er i fokus eller udspringer af borgerens oplevelser. Der tages i beskrivelsen også højde for evt. etiske aspekter ved forsøget, herunder de overvejelser der fagligt lå til grund for designet af projektet og udvælgelsen af målgruppen, samt de erfaringer projektet efterfølgende har givet. Information Borgeren er blevet informeret om den nye tolkningsmetode i forbindelse med, at tolkningen har skullet gennemføres. Der er således tale om en individuel, situationsbestemt information til hver enkelt borger. Ingen af de interviewede giver udtryk for utryghed ved anvendelsen af videotolkning, og der er heller ikke indkommet bemærkninger om, at der skulle være udtrykt utryghed under de enkelte tolkesituationer. Typer af tolkesituationer I projektet skelnede vi i udgangspunktet mellem to typiske tolkesituationer: 1) Tolkninger, hvor rammen er borgeren, sagsbehandleren og tolken, og hvor tolkningen foregår på sagsbehandlerens kontor. Den indholdsmæssige kontekst er relativt utvetydige informationer og afklaringer f.eks. udfyldelse af integrationskontrakter og opfølgning heraf. 2) Tolkninger, hvor rammen er borgeren, den kommunale fagperson og tolken. Tolkningen foregår oftest i borgerens eget hjem eller på en institution (børnehave, skole etc.), og hvor den indholdsmæssige kontekst har en mere personlig/adfærdsmæssig vejledningskarakter, eller hvor et aktivt kropssprog er en nødvendighed. F.eks. ved vejledning fra sundhedsplejersker, pædagoger samt indenfor træningsområdet. Det blev som udgangspunkt besluttet, at de involverede afdelinger skulle anvende/afprøve videotolkning i situationer som beskrevet under type 1. Kun i særlige tilfælde kunne videotolkning anvendes i type 2 situationer. Der var altså fra begyndelsen et professionelt fokus på, at videotolkning kunne have sine begrænsninger i forhold til Den svære samtale. Undervejs i projektet har dette vist sig at være en unødig bekymring, og den nævnte opdeling i typer har ikke været anvendt som forudsat, idet der Borgeren 5
7 har været anvendt videotolkning både i situationer, hvor konteksten har været personlig/adfærdsmæssig eller hvor den har indeholdt et aktivt kropssprog. Tolkningerne opleves af borgeren som lettere, bl.a. fordi de ikke er i direkte kontakt med tolken, og fordi de ikke fysisk skal forholde sig til tolken, hverken før, under eller efter tolkningen. Det opleves konkret af nogle som lettere at tale om meget personlige forhold eller svære private problemstillinger, netop fordi der er distance mellem tolk og borger. Hertil kommer, at tolkningen både fysisk og konkret kan afbrydes i en kortere periode (der slukkes for billede og/eller lyd) og derefter genoptages (igen), når borgeren er klar. Det er derfor fremadrettet vigtigt at være opmærksom på, at videotolkning kan være et positivt element, som i visse situationer med fordel kan anvendes til vanskelige og følsomme tolkninger. Det er nemmere at sige svære problemstillinger til sagsbehandleren. Citat en borger Fra starten blev en særlig afgrænset gruppe, nemlig de stærkt traumatiserede borgere, vurderet til ikke at skulle indgå i projektet i denne første fase, heller ikke under type 1, da de som følge af deres traumer bl.a. har særdeles vanskeligt ved at forholde sig til tale via skærm eller telefon. Denne afgrænsning blev opretholdt igennem hele projektperioden, og det vurderes fortsat, at gruppen skal friholdes i forhold til videotolkning, indtil erfaringerne er større og udstyret mere fleksibelt. Sprog I forsøgsprojektet blev der fra projektstarten udvalgt et afgrænset antal sprog. Vurderingen af, hvilke sprog der skulle indgå, byggede på følgende kriterier: Hvilke sprog anvendes mest i Vejen Kommune. Hvilke sprog egner sig pragmatisk og artikuleret til denne type tolkning. Hvilke sprog kan nuværende tolkeudbyder skaffe videotolke til. På den baggrund blev følgende sprog udvalgt: Arabisk, Dari og Farsi. Derudover blev der udvalgt et yderligere sprog: Burmesisk. Som udgangspunkt opfyldte dette sprog ikke samtlige af de nævnte kriterier, bl.a. fordi det er et meget artikulerende sprog, hvor indholdsmæssige nuancer kan være svære at fange på en skærm. På den anden side har Vejen Kommune mange borgere med burmesisk baggrund, og der findes relativt få tolke, der som oftest kører langt for at komme til tolkeopgaver i Vejen. Det er meget ressourcekrævende tolkninger alene på grund af den lange transport, og besparelsespotentialet betyder, at videotolkning til denne gruppe blev medtaget som forsøg, selvom de opstillede udvælgelseskriterier for deltagende sprog ikke helt blev opfyldt. Borgeren 6
8 Tabel 1 Videotolkning maj december 2011 fordelt på sprog. Farsi Dari Arabisk Burmesisk Andet sprog *) I alt Maj Juni Juli Aug Sep Okt Nov Dec I alt *)Dækker hovedsageligt over følgende sprog: Bosnisk, Albansk, Polsk og Russisk På trods af de på forhånd opstillede kriterier blev det meget hurtigt tydeligt i projektet, at videotolkning med fordel også kunne anvendes på en lang række andre sprog (jvf. kolonnen med andre sprog). Da det var muligt for tolkeudbyderen at tilbyde videotolkning på de efterspurgte sprog, blev det besluttet at anvende videotolkning i disse tilfælde. Ved projektets afslutning viser det sig at udgøre 32% af alle videotolkninger. Tolkning på Farsi blev stort set ikke anvendt i perioden, fordi der ikke var behov for tolkninger på dette sprog. Tolkningerne på Dari har som udgangspunkt skulle foregå uden for lokalerne, hvor udstyret har været til rådighed, og der er derfor valgt fremmøde tolk. I forhold til dette sprog vil mobiltolkning formentlig ændre på dette billede. I forhold til tolkninger på Arabisk har det vist sig at svare til forventningerne, og stort set alle tolkninger på Arabisk i perioden har været med brug af videotolkning. Særligt i forhold til forsøget med Burmesisk har det vist sig, at de begrænsninger, som vi på forhånd havde vurderet kunne være til stede, ikke på nogen måde har fået betydning. Tværtimod har det vist sig, at sproget egner sig fint til videotolkning og artikuleringen har medvirket til at gøre sproget og tolkningen levende på skærmen. Sammenfattende må det konkluderes, at videotolkning kan anvendes på stort set alle sprog. Projektet har ikke fundet sprog, hvor selve tolkeformen har været en forhindring. Afgørende er alene, om der kan skaffes tolke, der kan videotolke på det efterspurgte sprog. Det ville være rart, hvis der var mulighed for videotolkning flere steder. F.eks. hos lægen eller i børnehaven eller banken. Citat en borger Borgeren 7
9 Økonomi De lokale besparelser på kommunalt niveau udgør ikke nødvendigvis en besparelse i den samlede samfundsøkonomi, men det frigiver midler, som i den kommunale økonomi kan anvendes på andre områder. Driftsøkonomien Antallet af tolkninger afviklet som videotolkninger udgør ud af kommunens samlede antal tolkninger, ca. 30 % i projektperioden jvf. tabel 2*) Tabel 2 Vejen kommunes tolkninger i perioden maj december 2011 fordelt på tolkemåder VIDEO TOLKNING FREMMØDT TOLK **) IALT MAJ JUNI JULI AUGUST SEPTEMBER OKTOBER NOVEMBER DECEMBER I ALT % 30% 70% 100 % 10 % VIDEOTOLKNING FRAVALGT *) Tolkningerne er registreret som - 1 tolkning lig 1 registrering - uanset tolkningens varighed, dog bemærkes at de fleste tolkninger afvikles på 1 time **) Af de 326 fremmøde tolkninger er der i 34 tilfælde sket en vurdering af muligheden for at anvende videotolkning (svarende til ca. 10% af fremmødetolkningen jvf. sidste kolonne), hvor videotolkning så er blevet fravalgt. I 30 % af alle tolkninger i kommunen i projektperioden er der anvendt videotolkning. I 70% er der enten ikke anvendt videotolkning fordi brugerne (medarbejderne) ikke har haft adgang til udstyret, eller de har ikke været en del af projektet. I de situationer, hvor videotolkning konkret er fravalgt (34 tilfælde, der udgør godt 10% af de 326 fremmødetolkninger), er forklaringerne i alle tilfælde, at tolkningerne har været nødvendige at gennemføre i hjemmet hos borgeren, og det har i projektperioden ikke været muligt at medbringe udstyr til borgerens hjem. Der blev undervejs i projektet konstateret, at der er et udviklings- potentiale i at anskaffe udstyr, som kan anvendes til mobil tolkning. Vejen Kommune har i konsekvens heraf allerede anskaffet Økonomi 8
10 udstyret til Integrations-enhedens medarbejdere (som forsøg) og aktuelt afventer igangsættelsen, at netadgangen er tilstrækkelig stabil og sikker, jvf. afsnittet om Teknologi. De første gange videotolkningen blev benyttet var sagsbehandlerne tilbøjelige til at bestille tolken til det samme tidsrum, som der ville være behov for ved fremmødetolkning. Hurtigt viste det sig, at det var alt for lang tid, selvom opgaven havde samme omfang og blev behandlet med samme grundighed. Samtlige adspurgte sagsbehandlere har konkluderet, at de efter 3 mdr. s erfaring med videotolkning har ændret praksis og nu bestiller kortere tolkninger: Samtalen tager kortere tid fordi alle parter er koncentreret om den fælles opgave Citat fra en sagsbehandler Konkret kan denne oplevelse underbygges ved at sammenligne det gennemsnitlige antal tolkninger og tidsforbruget for tolkningerne i 2010 og i Tabel 3. Gennemsnitligt antal tolkninger og tidsforbrug ved type 1 tolkninger i 2010 TYPE 1 TOLKNINGER Dari Farsi Arabisk Burmesisk I alt Gennemsnit pr. måned Antal tolkninger ,66 Samlet tidsforbrug 117 t. 96 t. 182 t. 105, 5 t. 500,5 t. 41,70 Tabel 4. Gennemsnitligt antal tolkninger og tidsforbrug ved type 1 tolkninger i maj - dec TYPE 1 TOLKNINGER Dari Farsi Arabisk Burmesisk I alt Gennemsnit pr. måned Antal tolkninger ,92 Samlet tidsforbrug 14 t 19 t 62 t 15,5 t 110,5 t 17,20 Som det fremgår af tabellerne 3 & 4 er det gennemsnitlige antal tolkninger pr. måned stort set uforandret fra 2010 til Derimod er varigheden af tolkninger pr. måned målt i gennemsnitlige timer faldet markant. Den gennemsnitlige tolkning varede 1,3 time i 2010 (41,70:31,66), mens den i 2011 falder til under det halve nemlig 0,6 time (17,20:28,92). Der er altså klart talmæssigt belæg for sagsbehandlernes oplevede erfaringer, for så vidt angår type 1 tolkningerne, også selv om det baserer sig på gennemsnitlige beregninger. Tidsforbruget pr. tolkning er faldet markant, og dermed opnås der en helt reel besparelse. Økonomi 9
11 Det skal bemærkes, at projektet er gennemført i en periode, hvor kommunen i forhold til tolkninger har været bundet af en aftale, som indebærer, at der skal betales kørsel for tolken dvs. fra tolkens hjem til det nærmest mulige sted med faciliteter til videotolkning: Odense Sygehus eller tolkefirmaets kontor i Kolding. Fremadrettet er der i forbindelse med kommunens udbud af tolkninger, i samarbejde med en række andre kommuner, sket en præcisering, således at kommunen ikke længere betaler for kørsel i forbindelse med videotolkninger. I projektperioden har der i Vejen Kommune været mulighed for at benytte 2 videoskærme til tolkning. I dec anskaffede kommunen yderligere 3 skærme. De nåede tilsammen at løse 13 af de 140 tolkninger. Skærmene er opsat i: Borgerservice i Vejen Børne/familie afdelingen i Rødding BUC i Vejen Kommune Sagsbehandlerne i disse afdelinger skal nu have muligheden for at blive fuldt fortrolige med anvendelse af videotolkning. Det må på baggrund af ovenstående konkluderes, at antallet af videotolkninger vil stige betragteligt, når udstyret er til rådighed, og at der ved anvendelse af videotolkning både opnås en besparelse i forhold til længden af tolkningerne og i forhold til betaling for kørsel. Organisering Struktur Projektet har fra begyndelsen været organiseret med en projektleder og en styregruppe. Formålet med denne organisering har været at sikre fremdrift og udvikling undervejs i projektperioden samt at sikre og udføre den afsluttende erfaringsopsamling. Denne organisering har bl.a. været medvirkende til, at projektet har responderet på konkrete udfordringer/problemer på det tidspunkt de er opstået og har undervejs sikret en hurtig afklaring eller afhjælpning. F.eks. var der fra starten alene udvalgt to forsøgsafdelinger: Integrationsteamet og Jobcentret, men meget hurtigt blev behovet større, og flere afdelinger ønskede at deltage. Konsekvensen blev, at der blev indkøbt mere udstyr, og yderligere tre afdelinger kom med i december 2011, jvf. afsnittet om Økonomi. Personale Alle involverede personalegrupper blev inviteret til et informationsmøde om brugen af udstyret, og der blev samtidig givet en grundig information om støttemuligheder og vejledning undervejs i forløbet. Organisering 10
12 Der blev udarbejdet en række understøttende systemer, som den enkelte medarbejder kunne/skulle anvende, for at sikre en optimal arbejdsgang og opbygning af arbejdsrutiner; herunder blev der oprettet en særlig kalender til bookning af videotolkning. Kalenderen er tilgængelig for alle via det almindelige elektroniske kalendersystem. Der blev udarbejdet en manual for den konkrete arbejdsgang i forbindelse med brugen af videotolkning, og under hele forløbet har både projektlederen og en medarbejder i IT afdelingen været tilkoblet som støttepersoner, hvis der har været problemer. Ingen af de 20 forskellige medarbejdere (placeret på forskellige geografiske lokationer), som har anvendt videotolkning i perioden, har udtrykt usikkerhed eller utryghed ved anvendelsen, og flere af de interviewede giver udtryk for, at de har været glade for brugen af udstyret, og at tolkningerne har fungeret upåklageligt. Som tidligere nævnt oplever den enkelte medarbejder en større fokusering og dermed en mere effektiv anvendelse af tiden, hvilket er et forhold, der både får et gennemslag i forhold til økonomien, men også i forhold til det faglige arbejde med borgeren. Flere af de interviewede giver udtryk for, at de opnår en bedre direkte kontakt med borgeren. Arbejdsmiljøet Der er ingen af sagsbehandlerne, som direkte udtrykker fordele eller ulemper ved arbejdsmiljøet, dog kan man indirekte formode, at der også gemmer sig et arbejdsmiljø aspekt i, at flere af de adspurgte synes, at videotolkning gør arbejdet mere fokuseret og giver en bedre kontakt mellem borger og sagsbehandler. Fra tolkene derimod kommer der nogle tydeligere udsagn i retning af et forbedret arbejdsmiljø ved anvendelsen af videotolkning: Det er nemmere at holde distance til problematikkerne i opgaven Citat en tolk.til lange tolkninger skal det helst være videotolkninger. Man kan bedre koble ud ind imellem. Citat en tolk At videotolkning skaffer en ofte tiltrængt distance mellem borger/sagsbehandler og tolk opleves af de fleste tolke som en forbedring af arbejdsmiljøet. Hertil kommer, at tolkearbejdet er forbundet med megen transport, et forhold som nogle oplever belastende, og netop i dette tilfælde vil videotolkning også fremme et bedre arbejdsmiljø. Organisering 11
Velfærdsteknologivurdering. Video-tolkning. Gennemført af Rødovre Kommunes Jobcenter Team Aktivitetsparat September April 2017
Velfærdsteknologivurdering af Video-tolkning Gennemført af Rødovre Kommunes Jobcenter Team Aktivitetsparat September 016 - April 017 1 Indhold Baggrund... 3 Formål... 3 Projektdeltagere... 3 Teknologien...
Læs mereTeletolkning - når sproget er en barriere. Rikke Viggers
Teletolkning - når sproget er en barriere Rikke Viggers riv@medcom.dk Tolkescenarier Ambulatorium, Hospital Privatansatte tolke i egne lokaler Sundhedsdatanettet Video knudepunkt Kommune Privatansatte
Læs mereFonden for Velfærdsteknologi Landgreven 4 Postboks København K
Fonden for Velfærdsteknologi Landgreven 4 Postboks 2193 117 København K Statusrapport for projekt samt anmodning om udbetaling af tilskud Projektdata: Projektnummer og titel: 91627 Bred anvendelse af teletolkning
Læs mereMTV og Sundhedstjenesteforskning, CFK Folkesundhed og Kvalitetsudvikling, Region Midtjylland (www.mtv.rm.dk) Lene Mosegaard Søbjerg og Ulla Væggemose
MTV og Sundhedstjenesteforskning, CFK Folkesundhed og Kvalitetsudvikling, Region Midtjylland (www.mtv.rm.dk) Lene Mosegaard Søbjerg og Ulla Væggemose Workshop om MAST 16-11-2012 CFK Folkesundhed og Kvalitetsudvikling
Læs mereTeletolkning når sproget er en barriere
Teletolkning når sproget er en barriere MedCom: http://www.medcom.dk/wm110850 Teletolkeprojektet status pr. 1. juli 2011 v/lone Høiberg lho@medcom.dk Strategisk Regeringens aftale med Danske Regioner om
Læs mereTeletolkning - når sproget er en barriere
Teletolkning - når sproget er en barriere MedCom: http://www.medcom.dk/wm110850 Teletolkeprojektet Implementeringsgruppemøde d. 19. november 2014 lho@medcom.dk Information fra projektet Afslutningsrapport
Læs mereEvaluering af teletolkeprojektet
Evaluering af teletolkeprojektet Implementering af et telemedicinsk redskab på danske hospitaler Lene Mosegaard Søbjerg CFK Folkesundhed og Kvalitetsudvikling CFK Folkesundhed og Kvalitetsudvikling www.cfk.rm.dk
Læs mereFonden for Velfærdsteknologi Landgreven 4 Postboks København K
Fonden for Velfærdsteknologi Landgreven 4 Postboks 2193 117 København K Statusrapport for projekt samt anmodning om udbetaling af tilskud Projektdata: Projektnummer og titel: 91627 Bred anvendelse af teletolkning
Læs mereStatus Teletolkeprojektet 3. kvartal 2013
Forskerparken 10 DK-5230 Odense M Telefon 6543 2030 Telefax 6543 2050 XXX@medcom.dk www.medcom.dk Dato 24.10. 2013 Status Teletolkeprojektet 3. kvartal 2013 Generel status RSI s pejlemærke på Teletolkning
Læs mereProjektbeskrivelse. Teledialog med anbragte børn og unge. Projektleder: Stinne Højer Mathiasen Senest revideret: 150414 Version: 1.
Teledialog med anbragte børn og unge Projektbeskrivelse Projektleder: Stinne Højer Mathiasen Senest revideret: 150414 Version: 1.0 Projektejer Projektleder Programleder Preben Siggaard, CBF Stinne Højer
Læs mereStatus Teletolkeprojektet 4. kvartal 2013
Status Teletolkeprojektet 4. kvartal 2013 Generel status Danske Regioner følger projektets udbredelse og anvendelse tæt. Det er aftalt, at alle regioner indberetter det samlede antal tolkninger og type
Læs mereTeletolkning - når sproget er en barriere
Teletolkning - når sproget er en barriere MedCom: http://www.medcom.dk/wm110850 Teknikgruppe 30. maj 2012 v/lone Høiberg lho@medcom.dk Det nationale teletolkeprojekt Afdelinger, der videotolker aug. 10
Læs mereTeletolkning - når sproget er en barriere
Teletolkning - når sproget er en barriere MedCom: http://www.medcom.dk/wm110850 Implementeringsgruppe 26. november 2012 v/lone Høiberg lho@medcom.dk Dagsorden Velkomst Godkendelse af referat Information
Læs mereGodkendelse af jurstering af tolkeopgaven
Punkt 5. Godkendelse af jurstering af tolkeopgaven 2017-043224 Familie og Beskæftigelsesforvaltningen indstiller, at Beskæftigelsesudvalget godkender at Det interne Tolkekorps reduceres at Tolkekontoret
Læs mereStatus teletolkeprojektet 1. kvartal 2014
Forskerparken 10 DK-5230 Odense M Telefon 6543 2030 Telefax 6543 2050 lho@medcom.dk www.medcom.dk Dato 15.04.2014 Status teletolkeprojektet 1. kvartal 2014 Generel status - ne Projektet har været på RSI
Læs mereVejledning til kommunal mini-mtv
Vejledning til kommunal mini-mtv Indledning Mini-MTV samler og strukturerer informationer forud for beslutninger om igangsætning af nye indsatser. Mini-MTV skal medvirke til at sikre et alsidigt og systematisk
Læs mereDet nationale teletolkeprojekt. lho@medcom.dk
Det nationale teletolkeprojekt v/ Lone Høiberg lho@medcom.dk Projektets organisering SDSD: Programstyregruppe for nationalt telemedicin & hjemmemonitorering Medcom: Programledelse Videoknudepunkt infrastruktur
Læs mereAfsluttende rapport for initiativ 2.5 i den fællesoffentlige Strategi for digital velfærd, 2013-2020
Bilag Afsluttende rapport for initiativ 2.5 i den fællesoffentlige Strategi for digital velfærd, 2013-2020 Stamdata Stamdata for initiativ 2.5 fremgår af nedenstående tabel 1. Tabel 1: Stamdata for initiativ
Læs mereMedarbejder- udviklingssamtaler - MUS
fremtiden starter her... Gode råd om... Medarbejder- udviklingssamtaler - MUS INDHOLD Hvad er MUS 3 Fordele ved at holde MUS 4 De fire trin 5 Forberedelse 6 Gennemførelse 7 Opfølgning 10 Evaluering 10
Læs mereEvaluering af teletolkning i praksissektoren
Evaluering af teletokning i praksissektoren Juni 2015 Region Hovedstaden Evaluering af teletolkning i praksissektoren Udarbejdet af Enhed for Evaluering og Brugerinddragelse Evaluering af teletolkning
Læs mereEvaluering af videotolkning på hospitaler - Udkast til spørgeskema til tolk
Evaluering af videotolkning på hospitaler - Udkast til spørgeskema til tolk Baggrund Devoteam Consulting gennemfører i øjeblt en evaluering af tolkning over video på sygehusene. Formålet er at vurdere,
Læs mereFonden for Velfærdsteknologi Landgreven 4 Postboks København K
Fonden for Velfærdsteknologi Landgreven 4 Postboks 2193 1017 København K Statusrapport for projekt samt anmodning om udbetaling af tilskud Projektdata: Projektnummer og titel: 0901627 Bred anvendelse af
Læs mereTelemedicin en genvej til samarbejde
MedCom Danish Centre for Health Telematics Telemedicin en genvej til samarbejde Telemedicin Telemedicin Telemedicin har stor national bevågenhed, det ses fx i Regeringsgrundlaget oktober 2011 Den fælles
Læs mereTelepsykiatri, Videotolkning og Videoinfrastruktur
MedCom Danish Centre for Health Telematics Telepsykiatri, Videotolkning og Videoinfrastruktur Per Abildgaard, pea@medcom.dk Lone Høiberg, lho@medcom.dk Demonstration og udbredelse af telepsykiatri Regeringen,
Læs mereBilag 1. Kravspecifikation. Tolkeydelser
Bilag 1 Kravspecifikation Tolkeydelser Side 1 af 7 Indledning Nærværende dokument vil indgå som bilag til Rammeaftalen ved dennes ikrafttrædelse. Rammeaftalen omfatter levering af sprogtolkeydelser. Opgaven
Læs mereDemonstrationsprojekt Ældre- og handicapvenlige toiletter
Demonstrationsprojekt Ældre- og handicapvenlige toiletter Publikationen er udgivet af Socialstyrelsen Edisonsvej 18, 1. 5000 Odense C Tlf: 72 42 37 00 E-mail: info@socialstyrelsen.dk www.socialstyrelsen.dk
Læs mereVejledning til efter-analyse
Evaluering af videotolkning på hospitaler Vejledning til efter-analyse Målgruppen for denne vejledning er superbrugerne i spydspidsafdelingerne. Vejledningen beskriver kort, hvordan efter-analysen konkret
Læs mereTolkeudbud bestilling og fakturering
Tolkeudbud bestilling og fakturering 9. Juni 2015 2 Formål i dag Afklare hvilke arbejdsgange relateret til bestilling, dokumentation af tolkesamtale og samtaletidspunkt, kvittering og fakturering systemerne
Læs mereSamarbejdsaftale vedr. udbredelse af Telesår projektet
Odense d. 29 januar 2010 Samarbejdsaftale vedr. udbredelse af Telesår projektet Aftaleparter: Der er dags dato indgået samarbejdsaftale om deltagelse i: Mellem: MedCom det danske sundhedsdatanet Rugårdsvej
Læs mereSamarbejdsaftale vedr.
Samarbejdsaftale vedr. Odense d. Aftaleparter: Der er dags dato indgået samarbejdsaftale om deltagelse i: Mellem: MedCom det danske sundhedsdatanet Forskerparken 10, DK-5230 Odense M www.medcom.dk og TELETOLKEPROJEKTET
Læs mereVejledning til før-analyse
Vejledning til før-analyse Målgruppen for denne vejledning er superbrugerne på spydspidsafdelingerne. Vejledningen beskriver kort, hvordan før-analysen konkret skal afvikles, således at data og informationer
Læs mereguide til brugere af tolk i Varde Kommune
Tolkeguide September 2018 guide til brugere af tolk i Varde Kommune VK 2018 CADA Indholdsfortegnelse Retsgrundlaget for tolkning: 3 Hvornår bør du bruge tolk: 3 Hvordan bestiller du tolk: 3 Der er følgende
Læs mereGennemførelse BorgerBudget proces Hedensted Kommune
Gennemførelse BorgerBudget proces Hedensted Kommune Før start Styregruppen fastlægger de enkelte deltageres roller og fordeler opgaver. Forslag til opgaver som bør fordeles: Tovholder Fundraising Sekretær
Læs mereHandleplan. Implementering af velfærdsteknologi og digitale tiltag. Sundhed og Omsorg
Handleplan Implementering af velfærdsteknologi og digitale tiltag Sundhed og Omsorg Ringkøbing Skjern Kommune December 2017 Indledning Som led i Analyse af velfærdsteknologi og digitalisering er der udarbejdet
Læs mereVideotolke erfagruppemøde. Torsdag d. 29. november 2018
Videotolke erfagruppemøde Torsdag d. 29. november 2018 2 Agenda 1. Velkomst v/lone Godkendelse af referat fra sidst. 2. Siden sidst v/alle Hvordan går det med at bruge videotolkning på hhv. sygehuse og
Læs mereKort evaluering af pilotprojektet: At leve et meningsfuldt hverdagsliv med kræft
Kort evaluering af pilotprojektet: At leve et meningsfuldt hverdagsliv med kræft Indledning Med baggrund i kræftplan III og Sundhedsstyrelsens forløbsprogram for rehabilitering og palliation i forbindelse
Læs mereDet nationale teletolkeprojekt Fremtidens tolkede samtale v/ Susanne Noesgaard
Det nationale teletolkeprojekt Fremtidens tolkede samtale v/ Susanne Noesgaard Hvad er MedCom? Lars Hulbæk Forsvarende europamester i sundheds IT Tre produkter: 1. Projektgennemførelse (pilot, udrulning,
Læs mereVK 0215 CADA. Februar 2015. guide til brugere af tolk i Varde Kommune
Tolkeguide VK 0215 CADA Februar 2015 guide til brugere af tolk i Varde Kommune Indholdsfortegnelse Retsgrundlaget for tolkning: 3 Hvornår bør du bruge tolk: 3 Hvordan bestiller du tolk: 3 Der er følgende
Læs mereNår tolken ikke er til stede i lokalet
Kommunikation Når tolken ikke er til stede i lokalet Erfaringer fra pilotafprøvning af videotolkning i almen praksis Af Søren Kæseler Andersen, Susanne Noesgaard og Stina Lou Biografi Søren Kæseler Andersen
Læs mereNOTAT. Bilag 3. Hverdagsrehabilitering i hjemmet. Baggrund
Bilag 3 Hverdagsrehabilitering i hjemmet NOTAT Hvidovre Kommune Social og Arbejdsmarkedsforvaltningen Helle Risager Lund Udviklings- og Kvalitetsteamet Sagsnr.: 11/16364 Dok.nr.: 23985/12 Baggrund Hvidovre
Læs mereBusiness case for National udbredelse af tolkning via videokonference udstyr
Business case for National udbredelse af tolkning via videokonference udstyr Mickael Bech Afdelingsleder, professor OUH Odense Universitetshospital og Svendborg Sygehus 1 Business case En business case
Læs mereSæt skub i egu! 1. Baggrund. 2. Projektets formål
PROJEKTBESKRIVELSE Sæt skub i egu! Dette projekt afvikles under FoU-programmet 2007. Projektet vedrører erhvervsgrunduddannelsen (egu). Projektet er et samarbejde mellem Undervisningsministeriet og KL.
Læs mereKvalitetsenheden for Almen Praksis i Region Nordjylland. Evaluering af videotolkningsprojekt i Region Nordjylland
Evaluering af videotolkningsprojekt i Region Nordjylland I Perioden marts august 2014 deltog 6 praktiserende læger i Region Nordjylland i et projekt, hvor videotolkning blev afprøvet som alternativ til
Læs mereRESUMÉ Evaluering af korte uddannelsesaftaler i erhvervsuddannelserne. Relevans, faglig kontekst og målgruppe
RESUMÉ Evaluering af korte uddannelsesaftaler i erhvervsuddannelserne Denne rapport afdækker, hvordan korte uddannelsesaftaler påvirker kvaliteten af praktikoplæringen på erhvervsuddannelserne. Danmarks
Læs mereBaggrundsnotat for undersøgelsen af de oplevede årsager til job og uddannelse
Baggrundsnotat for undersøgelsen af de oplevede årsager til job og uddannelse Beskæftigelses- og Socialudvalget igangsatte d. 6/2 2018 en undersøgelse af, hvad borgerne oplever som den primære årsag til,
Læs mereBorgerdialog og MED-møde. Budgetproces 2016
Borgerdialog og MED-møde Budgetproces 2016 Frederikssund Kommune Budget 2016 Frederikssund Kommune skal til enhver tid drives så effektivt som muligt til glæde for alle borgere og virksomheder. Den aktuelle
Læs mereSmartphones til borge. Evaluering af Remind forsøget i Skanderborg Kommune
Smartphonestilborge remedadhd EvalueringafRemindforsøgeti SkanderborgKommune SMARTPHONESTILBORGEREMEDADHD EvalueringafRemindforsøgetiSkanderborgKommune KonsulentChristianeBundegaardPetersen Christiane.petersen@stab.rm.dk
Læs mereNotat. Til Styregruppen for Kvalitet. Projektbeskrivelse
Notat Til Styregruppen for Kvalitet Projektbeskrivelse - Implementering af kliniske retningslinjer på diagnoser i den vederlagsfrie ordning: Pilottest af implementeringsmetoder 1. Baggrund Som det fremgår
Læs mereBorgerbudgettering - i landsbyerne i Randers Kommune
Borgerbudgettering - i landsbyerne i Randers Kommune Indledning Landdistriktsudvalget i Randers Kommune har besluttet at gennemføre et forsøgsprojekt med borgerbudgettering. Kort fortalt vælges et antal
Læs mereHøring af udbudsmaterialet på sprogtolkning
Høring af udbudsmaterialet på sprogtolkning Skemaet indeholder alle spørgsmål med svar, der er modtaget i forbindelse med høringen. Alle spørgsmål og svar offentliggøres på KomUdbud.dk Nummer Spørgsmål
Læs mereVejledning til ansøgning om deltagelse i et længerevarende Task Force forløb. Ansøgningsfrist d. XX kl. 12
Social- og Indenrigsministeriet Socialstyrelsen Den Permanente Task Force på området udsatte børn og unge Vejledning til ansøgning om deltagelse i et længerevarende Task Force forløb Ansøgningsfrist d.
Læs mereTeletolkeprojektet Implementeringsmøde d. 22. april v/ Lone Høiberg
Teletolkeprojektet Implementeringsmøde d. 22. april v/ Lone Høiberg Formål / Mål Formål Sikre national udbredelse af teletolkning pr. videokonference i hele sundhedssektoren, således at videokonference
Læs mereFaglig audit og patientoplevet kvalitet på genoptræningsområdet. - Et pilotprojekt
Faglig audit og patientoplevet kvalitet på genoptræningsområdet - Et pilotprojekt Center for Kvalitet m.fl., marts 2014 Rapport Fra pilotprojektet: Faglig audit og patientoplevet kvalitet på genoptræningsområdet
Læs mereOpstart
1 2 3 11 12 13 21 22 23 Denne fase fører jer først gennem en række redskaber, som bidrager til at kvalificere, om co-creation metoden er relevant for jeres udfordring. Derefter hjælper fasens øvrige redskaber
Læs mereProjekt Mental Sundhed Forældrestyrkende samtaler
Projekt Mental Sundhed Forældrestyrkende samtaler - Et samtaleforløb med sundhedsplejersken Helle Andersen, Sundhedsplejerske, Elsebet Ulnits, Sundhedsplejerske, Helle Haslund, Sygeplejerske, MSA, PHD
Læs mereTeletolkning - når sproget er en barriere
Teletolkning - når sproget er en barriere MedCom: http://www.medcom.dk/wm110850 Implementeringsgruppe 12. juni 2012 v/lone Høiberg lho@medcom.dk Dagsorden Information fra MedCom Projektets slutevaluering
Læs mereImplementeringsvejledning. Det inddragende netværksmøde
Implementeringsvejledning Det inddragende netværksmøde 1 Indholdsfortegnelse Hvad er implementeringsvejledning?...3 Ledelse...4 Milepæl: Kommunens mål med og målgruppe for indsatsen er beskrevet...4 Milepæl:
Læs mereAnsøgning om puljemidler fra Det Lokale Beskæftigelsesråd for Svendborg, Langeland og Ærø
Ansøgning om puljemidler fra Det Lokale Beskæftigelsesråd for Svendborg, Langeland og Ærø Overordnede informationer Projektets titel: Aktiv sygemelding Projektperiode: 2009 2010 Målgruppe: Målgruppen for
Læs mereImplementeringsvejledning. Signs of Safety
Implementeringsvejledning Signs of Safety 1 Indholdsfortegnelse Hvad er implementeringsvejledningen?...3 Ledelse...4 Milepæl: Kommunens mål med og målgruppe for indsatsen er beskrevet...4 Milepæl: Det
Læs mereEvaluering af fremskudt visitation. Samarbejdsaftale mellem Hjørring Kommune og Brønderslev Psykiatriske Sygehus. Evaluering af
Evaluering af Samarbejdsaftale om Fremskudt visitation til borgere med svære sindslidelser fra Hjørring Kommune indlagt på Brønderslev Psykiatriske Sygehus 1 1. Indledning...2 2. Evaluering...3 2.1. Kronologisk
Læs mereProjektindstilling / uddybende projektbeskrivelse herunder økonomi
Projektindstilling / uddybende projektbeskrivelse herunder økonomi I idéfasen udarbejdes en projektindstilling. Alle felter så udfyldes, men det vil ofte være af overordnet karakter. Den uddybende projektbeskrivelse
Læs mereEvaluering af projekt Fra bænken til banen Oktober Evalueringens fokusområder. Evalueringens konklusioner
Evaluering af projekt Fra bænken til banen Oktober 2015 Formålet med denne uvildige evaluering af projekt Fra bænken til banen er at uddrage viden, som projektejer selv samt andre aktører løbende og efterfølgende
Læs mereInnovativ undervisning i åbent værksted
Revideret den 18. februar Innovativ undervisning i åbent værksted Analysens formål Træets Efteruddannelsesudvalg ønsker med denne analyse at skabe større viden om, hvordan arbejdsmarkedsuddannelser, der
Læs mereFonden for Velfærdsteknologi Landgreven 4 Postboks København K
Fonden for Velfærdsteknologi Landgreven 4 Postboks 2193 117 København K Statusrapport for projekt samt anmodning om udbetaling af tilskud Projektdata: Projektnummer og titel: 91627 Bred anvendelse af teletolkning
Læs mereNotat om mulige effektiviseringer i tandplejen
Notat om mulige effektiviseringer i tandplejen I budgetforliget for 2017 blev det besluttet, at udarbejde en analyse af tandplejens organisering og sundhedstilbud. Analysen skal munde ud i forslag til
Læs mere- Valgmuligheder ved bestilling: Mulighed for at bestille eller fravælge en bestemt navngiven tolk, et bestemt køn mv.
Hvad stiller regionerne af krav ifm: - Akut tolkning (bestilling mv.) i og udenfor dagtiden Hvis akut tolkebistand rekvireres (fremmøde) i tidsrummet fra mandag-fredag (hele døgnet), skal tolkebureauet
Læs mereEVALURING AF FRIKOMMUNE FORSØG
EVALURING AF FRIKOMMUNE FORSØG Fritagelse for frit valg på hjælpemidler ( 112) og boligændringer ( 116) Marts 2016 INDHOLD 1.0 Indledning 2 1.1 Sammenfatning 2 1.2 Beskrivelse af forsøget 2 2.0 Evalueringsmetode
Læs mereTilsyn med leverandører af personlig og praktisk hjælp
Tilsyn med leverandører af personlig og praktisk hjælp NOTAT 7. april 2014 Indledning I Frederikssund Kommune gennemføres tilsyn med leverandører af 83 ydelser af visitationen som myndighedsafdeling. Journal
Læs mereI 2009 blev projekt MedMennesker etableret i Haderslev Kommune med økonomisk hjælp fra bl.a.
Resumé: I 2009 blev projekt MedMennesker etableret i Haderslev Kommune med økonomisk hjælp fra bl.a. Haderslev Kommune Tryg Fonden forskellige fonde lokale klubber Kræftens Bekæmpelse og Socialministeriet.
Læs mere- et redskab til at fastholde og udvikle den gode dagligdag
- et redskab til at fastholde og udvikle den gode dagligdag Udarbejdet i august 2010 revideret marts 2015 Vejledning til MedarbejderUdviklingsSamtalen (MUS) Som anført i vejledningen til BPA-ordningen,
Læs mereStresshåndtering på Mulernes Legatskole en trivselsundersøgelse.
Mulernes Legatskole 15/6-2011 Stresshåndtering på Mulernes Legatskole en trivselsundersøgelse. På Mulernes Legatskole har der været meget få stressproblemer, og ingen der har ført til længerevarende sygemeldinger,
Læs mereOm indsamling af dokumentation
Om indsamling af dokumentation Overordnede overvejelser omkring dokumentation Bearbejdning af kvalitative data Eksempler på visuelle / grafiske data Eksempler på skriftlige data Eksempler på mundtlige
Læs mereVTV for forflytning med en medarbejder
Teknologi Borgerperspektiver Manual til gennemførelse af Velfærds Teknologi Vurdering 1 Denne manual beskriver spørgsmål, som stilles og besvares når der arbejdes velfærds teknologi vurdering (VTV). VTV
Læs mereEgenevaluering - slutrapport, Glade Børn 26. februar 2015 SLUTEVALUERINGSRAPPORT FOR EGENEVALUERING PROJEKT GLADE BØRN.
SLUTEVALUERINGSRAPPORT FOR EGENEVALUERING PROJEKT GLADE BØRN Kolding Kommune 1 Indhold Indledning... 3 Opstart af projektet... 3 Brug af ICDP i dagligdagen... 3 Samarbejde... 5 Møder i projektgruppen...
Læs mereMen det løser ikke det grundlæggende problem, som den enkelte medarbejder i kommunen udsættes for.
Borger Projektbeskrivelse 21. september 2016 Samspil om den gode borgermodtagelse Baggrund for projektet Mødet mellem borgeren og kommunen kan i flere situationer være konfliktfyldt, fordi borgeren kan
Læs mereEVALUERING AF BOLIGSOCIALE AKTIVITETER
Guide EVALUERING AF BOLIGSOCIALE AKTIVITETER Det er rart at vide, om en aktivitet virker. Derfor følger der ofte et ønske om evaluering med, når I iværksætter nye aktiviteter. Denne guide er en hjælp til
Læs mereBILAG 3. Metode og Datagrundlag. De kvalitative data. Forsøgsprojekt med sociale mentorer
BILAG 3 Metode og Datagrundlag I dette afsnit belyses de data, der bl.a. danner baggrund for evalueringen. Datamaterialet er både kvalitativt og kvantitativt. De kvalitative data stammer primært fra interviews
Læs mereSkema til slutafrapportering - for puljeprojekter under den Styrkede indsats for patienter med kronisk sygdom.
Skema til slutafrapportering - for puljeprojekter under den Styrkede indsats for patienter med kronisk sygdom. Tilskudsmodtageren skal i forbindelse med puljeprojektets afslutning besvare følgende spørgsmål
Læs mereNye regler og muligheder på fraværsområdet. hvordan fungerer de i praksis?
Nye regler og muligheder på fraværsområdet hvordan fungerer de i praksis? Oktober 2010 Indholdsfortegnelse Indledning... 3 Resume... 3 4-ugers samtalen... 5 Kendskab og anvendelse... 5 Erfaringer og holdninger...
Læs mereBESTILLERUNDERSØGELSE 2013 MIDTTRAFIK
BESTILLERUNDERSØGELSE 2013 MIDTTRAFIK 29/11/2013 INDHOLD 1. INDLEDNING 3 1.1 Baggrund og metode 3 1.2 Læsevejledning 3 2. SAMMENFATNING 4 3. TILFREDSHED BLANDT SAGSBEHANDLERE 5 3.1 Økonomi 5 3.2 Køreplanlægning
Læs mereResume ABT-projekt Optimering af besøgsplanlægning
Resume ABT-projekt Optimering af besøgsplanlægning Kort om indhold: Socialstyrelsen gennemfører i årene 2011-2012 et demonstrationsprojekt, der skal vurdere det tidsmæssige potentiale forbundet med at
Læs mereResume af business case for robotstøvsugere på plejecentre
Resume af business case for robotstøvsugere på plejecentre Oktober 2011 Publikationen er udgivet af Servicestyrelsen Edisonsvej 18, 1. 5000 Odense C Tlf: 72 42 37 00 E-mail: servicestyrelsen@servicestyrelsen.dk
Læs mereOpfølgning på borgertilfredshedsundersøgelsen 2014
SOLRØD KOMMUNE Opfølgning på borgertilfredshedsundersøgelsen 214 Supplerende tilfredshedsundersøgelser i BorgerService og Jobog SocialCenteret Indhold Indledning... BorgerService...4 Metode...5 Udvælgelsen
Læs mereLedelsesevaluering. Formål med afsæt i ledelsespolitik og ledelsesværdier. Inspiration til forberedelse og gennemførelse
Ledelsesevaluering Inspiration til forberedelse og gennemførelse At gennemføre en ledelsesevaluering kræver grundig forberedelse for at give et godt resultat. Her finder I inspiration og gode råd til at
Læs mereMetode- og implementeringsskabelon: Udredning og Plan
Metode- og implementeringsskabelon: Udredning og Plan Housing First som grundpræmis i arbejdet med Hjemløsestrategien og metoden Udredning og Plan Metoden Udredning og Plan afprøves i en række kommuner,
Læs mereMODULBESKRIVELSE. KVALITETSSTYRING OG INNOVATION Sygeplejefaglig dokumentation om og med patienten Sygehus Lillebælt, Vejle og Kolding Sygehus
MODULBESKRIVELSE Modul i den Sundhedsfaglige Diplomuddannelse: Udbudssted Omfang i credits (ECTS) KVALITETSSTYRING OG INNOVATION Sygeplejefaglig dokumentation om og med patienten Sygehus Lillebælt, Vejle
Læs mereEvaluering af videotolkning på hospitaler - Udkast til spørgeskema til klinikere
Evaluering af videotolkning på hospitaler - Udkast til spørgeskema til klinikere Baggrund Devoteam Consulting gennemfører i øjeblt en evaluering af tolkning over video på sygehusene. Formålet er at vurdere,
Læs mereOmkostningsvurdering. Processuelle Netværksmøder
Omkostningsvurdering af Processuelle Netværksmøder Oktober 2015 Publikationen er udgivet af Socialstyrelsen Edisonsvej 18, 1. 5000 Odense C Tlf: 72 42 37 00 E-mail: info@socialstyrelsen.dk www.socialstyrelsen.dk
Læs mereProjektbeskrivelse af Frikommuneforsøg. Flytning uden samtykke SEL 129
Projektbeskrivelse af Frikommuneforsøg Flytning uden samtykke SEL 129 Baggrund Borgere med fysisk eller psykisk funktionsnedsættelses livsvilkår forandrer sig i løbet af deres liv. Deres funktionsnedsættelse
Læs mereEvalueringsrapport: Motionstilbud til beboere på Herberget Lærkehøj
FREDERIKSBERG KOMMUNE Evalueringsrapport: Motionstilbud til beboere på Herberget Lærkehøj Rikke Holm 2014 FREDERIKSBERG SUNDHEDSCENTER - FOREBYGGELSEN Indledning Der har fra april 2014 frem til juni 2014,
Læs mereRegion Hovedstaden. Anbefalinger til mere sammenhængende patientforløb. Afrapportering fra Udvalget for Sammenhængende Patientforløb
Region Hovedstaden 12 Anbefalinger til mere sammenhængende patientforløb Afrapportering fra Udvalget for Sammenhængende Patientforløb 2 INDHOLD 04 INDLEDNING 06 UDREDNING OG DIAGNOSTIK 08 BEHANDLINGS-
Læs mereOPDAGELSESMETODE: INTERVIEW
OPDAGELSESMETODE: INTERVIEW Et interview er en samtale mellem to eller flere, hvor interviewerens primære rolle er at lytte. Formålet med interviewet er at få detaljeret viden om interviewpersonerne, deres
Læs mereMinRådgivningspartner
MinRådgivningspartner Individuel videobaseret supervision af sagsbehandleres samtaler med unge Hvad er MinRådgivningspartner? Min rådgivningspartner er et nyt redskab til direkte, videobaseret supervision
Læs mereDEN GODE SAMTALE HÅNDBOG FOR LEDERE
DEN GODE SAMTALE HÅNDBOG FOR LEDERE 1 INTRO DE FØRSTE SKRIDT er en ny måde at drive a-kasse på. Fra at være a-kassen, der bestemmer, hvor, hvordan og hvornår den ledige skal være i kontakt med a-kassen,
Læs mereFå en dialog om din klage
Få en dialog om din klage Patienter og personale overvejende positive, viser undersøgelser af det nye tilbud om en samtale Af Karen Stage Fritsen og Line Holm Jensen Siden 1. januar 2011 har patienter,
Læs mereEVALUERING AF TELETOLKNING PÅ SPYDSPIDSAFDELINGERNE Møde i implementeringsgruppen 30. august 2010
EVALUERING AF TELETOLKNING PÅ SPYDSPIDSAFDELINGERNE Møde i implementeringsgruppen 30. august 2010 C O N N E C T I N G B U S I N E S S & T E C H N O L O G Y DAGSORDEN KORT OM EVALUERINGEN DE FIRE MTV-TEMAER:
Læs mereLøbende evaluering i kommuner
Angående Resultater af en spørgeskemaundersøgelse EVA har gennemført en spørgeskemaundersøgelse om løbende evaluering i større danske kommuner. Dette notat præsenterer hovedresultaterne af undersøgelsen.
Læs mereVelfærdsteknologisk Enhed Aarhus kommune
Velfærdsteknologisk Enhed Aarhus kommune Birgitte Halle Projektleder Baggrund Aarhus Byråd 2010: At udnytte teknologiens muligheder for at alle borgere kan forblive i eget hjem så længe som muligt Skab
Læs merelitteracitet hos nyankomne elever
Hele vejen rundt om elevens sprog og ressourcer afdækning af nyankomne og øvrige tosprogede elevers kompetencer til brug i undervisningen Afdækning af litteracitet TRIN 2 Afdækning af litteracitet hos
Læs mereLÆR MED FAMILIEN EVALUERING AF ET PROJEKT OM FORÆLDREINVOLVERING I FOLKESKOLEN KORT & KLART
LÆR MED FAMILIEN EVALUERING AF ET PROJEKT OM FORÆLDREINVOLVERING I FOLKESKOLEN KORT & KLART OM LÆR MED FAMILIEN Lær med Familien er en metode, der bygger bro mellem skole og hjem. Den består af en række
Læs mere