Bekendtgørelse af overenskomst af 11. september 2012 med Filippinerne om

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Bekendtgørelse af overenskomst af 11. september 2012 med Filippinerne om"

Transkript

1 Bekendtgørelse af overenskomst af 11. september 2012 med Filippinerne om social sikring med tilhørende administrativ aftale Den 11. september 2012 blev der i København indgået en overenskomst mellem Kongeriget Danmarks regering og Republikken Filippinernes regering om social sikring med tilhørende administrativ aftale om gennemførelsen af overenskomsten om social sikring mellem Kongeriget Danmarks regering og Republikken Filippinernes regering. Overenskomsten og aftalen har følgende ordlyd: OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE KINGDOM OF DENMARK AND THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES Kongeriget Danmarks regering og Republikken Filippinernes regering, The Government of the Kingdom of Denmark and the Government of the Republic of the Philippines, som ønsker at styrke de gensidige relationer mellem de to lande på socialsikringsområdet, har besluttet at indgå en overenskomst med dette formål og er blevet enige om følgende: wishing to strengthen the mutual relations between the two countries in the field of social security, decided to conclude an Agreement for this purpose and agreed as follows: AFSNIT I PART I ALMINDELIGE BESTEMMELSER GENERAL PROVISIONS Artikel 1 Article 1 Definitioner Definitions 1. I denne overenskomst 1. For the implementation of this Agreement: a) betyder kontraherende stat : a) Contracting State means: Kongeriget Danmark, herefter blot kaldet Danmark eller the Kingdom of Denmark, hereinafter referred to as Denmark; or Republikken Filippinerne, herefter blot kaldet Filippinerne; the Republic of the Philippines, hereinafter referred to as the Philippines; b) betyder territorium : b) Territory means: i relation til Danmark, dets nationale område med undtagelse af Grønland og Færøerne; eller in relation to Denmark, its national territory with the exception of Greenland and the Faroe Islands;

2 or i relation til Filippinerne, Filippinernes område; in relation to the Philippines, the territory of the Philippines; c) betyder statsborger : c) National means: i relation til Danmark: En person med dansk indfødsret; as regards Denmark, a person with Danish citizenship; or i relation til Filippinerne: En person med filippinsk statsborgerskab; as regards the Philippines, a person with Filipino citizenship; d) betyder lovgivning : d) Legislation means: de love og bestemmelser, der er nævnt i denne overenskomsts artikel 2, og alle regler, bekendtgørelser, ordninger og meddelelser, der falder herunder; the laws specified in Article 2 of this Agreement or any rules, regulations, schemes, orders or notifications framed thereunder; e) betyder kompetente myndigheder : e) Competent Authority means: for Danmark: Social og Integrationsministeren; eller for Filippinerne: Præsidenten og den øverste leder for socialvæsnet og den administrerende direktør for det statslige serviceforsikringssystem, i det omfang de hver især er ansvarlige for den i overenskomstens artikel 2, stk.1, litra b) specificerede lovgivning; as regards Denmark, the Minister for Social Affairs and Integration; or as regards the Philippines, the President and Chief Executive Officer of the Social Security System and the President and General Manager of the Government Service Insurance System, each to the extent that they are responsible under the legislation specified in Article 2 (1) (b) of this Agreement; f) betyder kompetent institution : f) Competent Agency means: for Danmark: Den institution der er ansvarlig for anvendelsen af lovgivningen i Danmark, eller; as regards Denmark, the institution responsible for the application of the Danish legislation; or for Filippinerne: Det sociale sikkerhedsvæsen og det statslige serviceforsikringssystem, hver i den grad hvortil de er ansvarlige for den i overenskomstens artikel 2, stk.1, litra b) specificerede lovgivning; as regards the Philippines, the Social Security System and the Government Service Insurance System, each to the extent that they are responsible under the legislation specified under Article 2 (1) (b) of this Agreement; g) betyder forsikringsperiode : g) Insurance period means: en bidrags- eller bopælsperiode eller en periode, der er anerkendt som en sådan efter den lovgivning, i medfør af hvilken en sådan periode er tilbagelagt eller en tilsvarende periode i det omfang, den er anerkendt under denne lovgivning; any period of contributions or residence recognized as such in the legislation under which that period was completed, as well as any period recognized as equivalent to a period of contribution under that legislation; h) betyder ydelse : h) Benefit means: enhver ydelse i henhold til den lovgivning, der er anført i denne overenskomsts artikel 2; any benefit provided for in the legislation specified in Article 2 of this Agreement; i) betyder familiemedlem : i) Family member means:

3 enhver person, der i henhold til de kontraherende staters lovgivning defineres eller anerkendes som et familiemedlem, og; any person defined or recognized as a family member under the legislation of the Contracting States; and j) betyder bopæl : j) Residence means: sædvanlig, lovligt etableret bopæl. ordinary residence lawfully established. 2. Andre udtryk, der ikke er defineret i stk. 1 i denne artikel, skal have den betydning, der er tillagt dem i den pågældende lovgivning. 2. Any term not defined in paragraph 1 of this Article shall have the meaning assigned to it in the applicable legislation. Artikel 2 Article 2 Anvendelsesområde Legislative Scope 1. Denne overenskomst finder anvendelse: 1. This Agreement shall apply: a) i relation til Danmark på: a) as regards Denmark, to: i. lov om social pension og administrative bestemmelser, der vedrører denne lov; i. the Social Pensions Act and the regulations made thereunder; ii. lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og almindelig førtidspension og de administrative bestemmelser, der vedrører denne lov og ii. the Act on the highest, the intermediate, the increased ordinary and the ordinary anticipatory pension; and the regulations made thereunder; and iii. lov om arbejdsmarkedets tillægspension (ATP) og administrative bestemmelser, der vedrører denne lov. iii. the Labour Market Supplementary Pension (ATP) Act and the regulations made thereunder. b) i relation til Filippinerne på: b) as regards the Philippines, to: i. socialsikringsloven af 1997, i det omfang den vedrører alders-, invalide- og efterlevelsesydelser, i. the Social Security Law of 1997 as it relates to retirement, disability and death benefits; ii. den statslige serviceforsikringslov af 1997, i det omfang den vedrører alders-, invalide- og dødsfaldsydelse samt efterlevelsesydelse, og ii. the Government Service Insurance Act of 1997 as it relates to retirement, disability, death and survivorship benefit; and iii. loven om ret til eksport af ydelser, i det omfang den omhandler sammenlægning af godskrevne perioder og ydelser i henhold til den i ovenfor anførte litra i og ii i denne artikel specificerede lovgivning. iii. the Portability Law as it relates to totalizing creditable periods and service under the laws specified in sub-paragraphs i and ii of this Article. 2. Denne overenskomst skal ligeledes gælde for den lovgivning, som ændrer eller supplerer den lovgivning, der er nævnt i denne artikels stk This Agreement shall also apply to all legislation which will amend or extend the legislation specified in paragraph 1 of this Article. Overenskomsten skal ligeledes gælde for den It shall apply to any legislation which will extend the

4 lovgivning, som inddrager nye grupper af modtagere i de eksisterende ordninger, medmindre den kontraherende stat, der har ændret sin lovgivning, i den forbindelse senest seks måneder efter offentliggørelsen af den pågældende lovgivning underretter den anden kontraherende stat om sine indvendinger mod inddragelse af disse nye grupper af modtagere. Denne overenskomst skal ikke omfatte lovgivning, der fastlægger en ny socialsikringsgren, medmindre de kompetente myndigheder i de kontraherende stater er enige om dette. existing schemes to new categories of beneficiaries, unless, in this respect, the Contracting State which has amended its legislation notifies within six months from the official publication of the said legislation the other Contracting State of its objections to the inclusion of such new categories of beneficiaries. This Agreement shall not apply to legislation that establishes a new social security branch, unless the Competent Authorities of the Contracting States agree on this application. Artikel 3 Article 3 Personkreds Personal Scope Medmindre andet er bestemt, finder denne overenskomst anvendelse på alle statsborgere, der er eller har været omfattet af lovgivningen i en af de kontraherende stater, og andre personer, der afleder rettigheder fra en sådan person. Unless otherwise specified, this Agreement shall apply to all nationals who are or have been subject to the legislation of either of the Contracting States, and other persons who derive rights from such person. Artikel 4 Article 4 Ligebehandling Equality of Treatment Medmindre andet følger af denne overenskomst, skal de personer, der er nævnt i artikel 3 i denne overenskomst med sædvanlig bopæl på en af de kontraherende staters område, ligebehandles med denne kontraherende stats statsborgere med hensyn til anvendelsen af lovgivningen i denne kontraherende stat. Unless otherwise provided in this Agreement, the persons specified in Article 3 of this Agreement, who ordinarily reside in the territory of a Contracting State, shall receive equal treatment with nationals of that Contracting State in the application of the legislation of that Contracting State. Artikel 5 Article 5 Eksport af ydelser Export of Benefits Medmindre andet er bestemt i denne overenskomst, skal en kontraherende stat ikke nedsætte eller ændre ydelser optjent i henhold til denne stats lovgivning alene med den begrundelse, at modtageren opholder sig eller er bosat på den anden kontraherende stats område. Unless otherwise specified in this Agreement, a Contracting State shall not reduce or modify benefits acquired under its legislation solely on the ground that the beneficiary stays or resides in the territory of the other Contracting State, and that these benefits shall be paid in the territory of the other Contracting State. Artikel 6 Article 6 Bestemmelser om nedsættelse eller bortfald af ydelser Reduction or Suspension Clauses

5 Bestemmelser om nedsættelse eller bortfald af ydelser i henhold til en kontraherende stats lovgivning, i tilfælde af at en ydelse falder sammen med en anden social ydelse eller med andre erhvervsmæssige indkomster, finder anvendelse på modtagere, selvom disse ydelser blev optjent i henhold til bestemmelser i den anden kontraherende stat, eller hvis de dertil hørende erhvervsmæssige aktiviteter udøves i en anden kontraherende stat. Denne bestemmelse finder ikke anvendelse, for så vidt angår ydelser af samme art. The reduction or suspension clauses provided for in the legislation of one Contracting State, in case one benefit coincides with other social security benefits or with other professional incomes, shall be applied to the beneficiaries, even if these benefits were acquired by virtue of a scheme of the other Contracting State, or if the related professional activities are exercised in the territory of the other Contracting State. However, this provision shall not apply when benefits of the same nature coincide. AFSNIT II PART II BESTEMMELSER OM DEN LOVGIVNING, DER FINDER ANVENDELSE PROVISIONS CONCERNING THE APPLICABLE LEGISLATION Artikel 7 Article 7 Generelle bestemmelser General Provisions Med forbehold for bestemmelserne i artiklerne 8 til 10 i denne overenskomst er den lovgivning, der finder anvendelse, fastsat i henhold til følgende bestemmelser: Subject to Articles 8 to 10 of this Agreement, the applicable legislation is determined according to the following provisions: a) Medmindre andet er bestemt i denne overenskomst, skal en person, der er omfattet af denne overenskomst, være underlagt lovgivningen i den kontraherende stat, hvori vedkommende har bopæl; a) Unless otherwise provided in this Agreement, a person covered by this Agreement shall be subject to the legislation of the Contracting State in whose territory the person resides; b) Arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, der har bopæl i en af de kontraherende stater og arbejder eller udøver sit hverv i den anden kontraherende stat, er omfattet af lovgivningen i den stat, hvori de er beskæftiget eller udøver selvstændig virksomhed; b) A worker or a self-employed person who resides in the territory of one Contracting State and works or carries on his or her occupation in the territory of the other Contracting State is subject to the legislation where he or she is employed or selfemployed; c) Rejsende personale, som mod aflønning eller for egen regning er beskæftiget i en international transportvirksomhed, som omfatter gods eller passagerer, og som har sit hjemsted på en af de kontraherende staters område, skal være omfattet af denne stats lovgivning; og c) A person who is a member of the flying personnel of an enterprise which, for hire or reward or on its own account, operates international transport services for passengers or goods and has its registered office in the territory of a Contracting State shall be subject to the legislation of that Contracting State; and d) En person, der arbejder ombord på et skib, der fører et af de kontraherende staters flag, er omfattet af lovgivningen i den stat, hvis flag skibet fører. d) A person who works as an employee on board a ship that flies the flag of a Contracting State shall be subject to the legislation of the Contracting State whose flag the ship flies. Artikel 8 Article 8

6 Særlige bestemmelser Special Provisions 1. Når en person, der normalt er ansat hos en arbejdsgiver i en kontraherende stat, bliver midlertidigt udsendt af arbejdsgiveren til den anden kontraherende stat, er personen udelukkende underlagt lovgivningen i den første kontraherende stat, som om personen var beskæftiget og bosat på dette område, forudsat at beskæftigelsesperioden i den anden kontraherende stat ikke forventes at overstige tre år. Ved anvendelsen af dette stk. 1 skal en arbejdsgiver og et datterselskab anses for én og samme under forudsætning af, at beskæftigelsen ville have været omfattet af den første kontraherende stats lovgivning i mangel af denne overenskomst. 1. Where a person who is normally employed in the territory of a Contracting State by an employer in that territory is sent by that employer to the territory of the other Contracting State for a temporary period, the person shall be subject to only the legislation of the first Contracting State as if the person were employed and resident in that territory, provided that the period of employment in the territory of the other Contracting State is not expected to exceed three years. For the purposes of applying this paragraph, an employer and an affiliated company of that employer shall be considered one and the same, provided that the employment would have been covered under the legislation of the first Contracting State in the absence of this Agreement. 2. Bestemmelserne i stk. 1 finder tilsvarende anvendelse på ledsagende familiemedlemmer i det omfang, de ikke i kraft af egen beskæftigelse er berettiget til ydelser i henhold til lovningen i den kontraherende stat, på hvis område de har bopæl. 2. Paragraph 1 of this Article shall apply by analogy to accompanying family members insofar as they are not by virtue of their employment entitled to benefits under the legislation of the Contracting State in whose territory they reside. 3. I denne artikel betyder person også statsborgere fra et tredje land. 3. For the purposes of this Article, the term person includes a national of a third country. Artikel 9 Article 9 Tjenestemænd, medlemmer af diplomatiske missioner og konsulater Civil Servants, Members of Diplomatic Missions and Consular Posts 1. Tjenestemænd og tilsvarende personale skal være omfattet af lovgivningen i den stat, i hvis administration de er beskæftiget. Disse personer, såvel som deres familiemedlemmer skal i den forbindelse anses for at have bopæl i den kontraherende stat, selvom de opholder sig på den anden kontraherende stats område. 1. Civil servants and equivalent personnel are subject to the legislation of the Contracting State whose administration employs them. These persons, as well as their family members are, for this purpose, considered to be residing in that Contracting State, even if they are in the territory of the other Contracting State. 2. Denne overenskomst påvirker ikke bestemmelserne i Wienerkonventionen om diplomatiske forbindelser af 18. april 1961, eller Wienerkonventionen om konsulære forbindelser af 24. april This Agreement shall not affect the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of April 18, 1961, or the Vienna Convention on Consular Relations of April 24, Artikel 10 Article 10 Ændringsbestemmelser Modification Provisions

7 1. For visse personer eller visse personkategorier, der er omfattet af den kontraherende stats lovgivning, kan de kompetente myndigheder eller de kompetente institutioner, der er bemyndiget hertil efter fælles aftale, gøre undtagelse fra bestemmelserne i artikel 7 til 9, forudsat at de berørte personer forbliver omfattet af en af de kontraherende staters lovgivning. 1. In the interest of certain persons or certain categories of persons covered under the applicable legislation of the Contracting State, the Competent Authorities or the Competent Agencies can, by mutual agreement, specify modifications to the provisions of Articles 7 to 9 of this Agreement provided that the affected persons shall be subject to the legislation of one of the Contracting States. 2. Filippinske statsborgere, bortset fra dem der er omfattet af artikel 8 i denne overenskomst, og som er beskæftiget på dansk område, skal være omfattet af Arbejdsmarkedets Tillægspension (ATP), medmindre beskæftigelsesperioden er af kortere varighed, hvilket betyder højst 6 måneders varighed, eller i tilfælde af beskæftigelse som led i et uddannelsesforløb 18 måneder. 2. Filipino nationals other than those covered by Article 8 of this Agreement, employed in the territory of Denmark shall be covered by the Labour Market Supplementary Pension (ATP) scheme unless the employment period is on a short term basis, which means a maximum of six months or, in case of employment as part of a training or education scheme, 18 months. 3. Danske statsborgere, bortset fra dem der er omfattet af artikel 8 i denne overenskomst, og som er beskæftiget på Filippinernes område, skal være omfattet af filippinsk lovgivning, medmindre beskæftigelsesperioden er af kortere varighed, hvilket betyder højst 6 måneders varighed, eller i tilfælde af beskæftigelse som led i et uddannelsesforløb 18 måneder. 3. Danish Nationals other than those covered by Article 8 of this Agreement, who are employed in the territory of the Philippines shall be covered under the legislation of the Philippines unless the employment period is on a short term basis, which means a maximum of six months or, in case of employment as part of a training or education scheme, 18 months. AFSNIT III PART III BESTEMMELSER OM YDELSER PROVISIONS CONCERNING BENEFITS Artikel 11 Article 11 Ydelser efter dansk lovgivning Benefits under Danish Legislation 1. Filippinske statsborgere er berettigede til dansk social pension på samme betingelser som danske statsborgere, der er bosat i Danmark, såfremt de i den optjeningsperiode, der er fastlagt i lov om social pension, har haft en sammenlagt beskæftigelsesperiode på mindst 12 måneder under dansk lovgivning. 1. Filipino nationals shall be entitled to a Danish social pension under the same conditions as Danish nationals residing in the territory of Denmark if in the qualifying period laid down in the Social Pensions Act the person has had a total period of work under Danish legislation of at least 12 months. 2. Social pension og højeste, mellemste, forhøjet almindelig og almindelig førtidspension udbetales til filippinske statsborgere, der er bosat på Filippinerne, såfremt den pågældende person opfylder beskæftigelseskravet i stk Social pension and the highest, the intermediate, the increased ordinary and the ordinary anticipatory pension shall be payable to Filipino nationals residing in the territory of the Philippines if the person concerned fulfils the condition on work in paragraph 1 of this Article.

8 3. Selvom beskæftigelseskravet i stk. 1 ikke er opfyldt, skal en pension, der efter lov om social pension er ydet til en filippinsk statsborger under bopæl i Danmark, fortsat kunnet udbetales på Filippinerne. 3. Where the condition regarding work in paragraph 1 of this Article has not been met, a pension awarded in pursuance of the Social Pensions Act to a Filipino national residing in the territory of Denmark shall nonetheless continue to be payable in the territory of the Philippines. 4. For at opfylde kravet om 12 måneders beskæftigelse i stk. 1 skal følgende perioder lægges til grund: 4. For the purposes of meeting the 12-month work requirement of paragraph 1 of this Article, the following periods shall be accepted: a) beskæftigelsesperioder, hvor der er betalt bidrag for et medlem af Arbejdsmarkedets Tillægspension (ATP); a) periods of work for which membership contributions were paid in respect of a member of the Danish Labour Market Supplementary Pension Scheme (ATP); b) perioder før 1964, hvor personen kan godtgøre, at han eller hun arbejdede under dansk lovgivning; b) periods before April 1, 1964, for which a person establishes that he or she worked under Danish legislation; and c) perioder, hvor personen kan godtgøre, at han eller hun var selvstændig erhvervsdrivende under dansk lovgivning. c) periods for which a person establishes that he or she was self employed under Danish legislation. 5. Perioder, der er opregnet i stk. 4, kan sammenlægges for at opfylde kravet om 12 måneders beskæftigelse i stk Periods described in paragraph 4 of this Article may be combined for purposes of meeting the 12-month work requirement in paragraph 1 of this Article. 6. Grundbeløb og førtidspension, der udbetales efter lov om social pension, samt grundbeløb, førtidsbeløb, invaliditetsbeløb, erhvervsudygtighedsbeløb og ekstra tillægsydelse, der udbetales efter lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og almindelig førtidspension, udbetales til en person, der er omfattet af stk. 3, under bopæl på Filippinerne. 6. The basic amount and the anticipatory pension payable in pursuance of the Social Pensions Act as well as the basic amount, anticipatory allowance, disability allowance, unemployability allowance and extra supplementary allowance payable in pursuance of the Act on the highest, the intermediate, the increased ordinary and the ordinary anticipatory pension shall be payable to a person designated in Article 3 of this Agreement residing in the territory of the Philippines. 7. De bestemmelser, der er fastlagt i lov om social pension om opgørelse af bopælsperioder, hvorefter perioder, der er tilbagelagt i udlandet, ligestilles med bopælsperioder i Danmark, finder kun anvendelse på filippinske statsborgere, såfremt de har tilbagelagt en bopælsperiode eller en beskæftigelsesperiode i Danmark under dansk lovgivning, der sammenlagt udgør mindst 12 måneder indenfor den optjeningsperiode, der er fastlagt i lov om social pension. 7. The provisions laid down in the Social Pensions Act, making periods of stay abroad equivalent with residence in the territory of Denmark in the calculation of the period of residence, shall apply to Filipino nationals only if they have completed a period of residence or work in Denmark under Danish laws totalling at least 12 months in the qualifying period as laid down in the Social Pensions Act. 8. Bopælsperioder, der er tilbagelagt efter dansk lovgivning efter 31. marts 1957, medregnes ved beregningen af social pension efter dansk lovgivning til filippinske statsborgere, som er bosat på Filippinerne. 8. Periods of residence completed under Danish legislation after March 31, 1957 shall be taken into account for the calculation of social pensions under Danish legislation payable to Filipino nationals residing in the territory of the Philippines.

9 Artikel 12 Article 12 Ydelser efter filippinsk lovgivning Benefits under Philippine Legislation 1. Hvis en person ikke er berettiget til ydelser efter filippinsk lovgivning fordi pågældende ikke har optjent en tilstrækkelig bidragsperiode under filippinsk lovgivning, skal den kompetente institution på Filippinerne medregne den bidragsperiodeperiode, som er godskrevet under dansk lovgivning, forudsat at perioderne ikke er sammenfaldende. 1. If a person is not entitled to the payment of a benefit because he has not accumulated sufficient period of contributions under the legislation of the Philippines, the competent institution of the Philippines shall take into account the period of contributions which are creditable under the Danish legislation, provided that the periods do not overlap. 2. Den kompetente institution på Filippinerne skal ikke anvende bestemmelserne i stk. 1 i denne artikel, såfremt personen, for hvem ydelserne udregnes, har tilstrækkelig bidragsperiode til at opfylde kravene for ret til ydelser under dets lovgivning. 2. The competent institution of the Philippines shall not apply the provisions of paragraph 1 of this Article if the person, on whose account benefits are computed, has sufficient period of contributions to satisfy the requirements for entitlement to benefits under its legislation. 3. Uanset øvrige bestemmelser i denne overenskomst skal den kompetente institution på Filippinerne ikke være forpligtet til at anvende stk.1 i denne artikel, hvis en persons akkumulerede beskæftigelsesperiode under filippinsk lovgivning er mindre end et år 3. Notwithstanding any other provision of this Agreement, if the total period of contributions accumulated by a person under the legislation of the Philippines is less than one year, the competent institution of the Philippines shall not be required to apply paragraph 1 of this Article. 4. Hvis en person ikke er berettiget til ydelser udelukkende på baggrund af den opfyldte bidragsperiode under filippinsk lovgivning, men er berettiget til ydelser i henhold til stk. 1 i denne artikel, skal den kompetente institution på Filippinerne udregne ydelsens størrelse efter følgende forskrifter: 4. If a person is not entitled to the payment of a benefit solely on the basis of the period of contributions completed under the legislation of the Philippines, but is entitled to the payment of a benefit through the application of paragraph 1 of this Article, the competent institution of the Philippines shall calculate the amount of benefit payable to that person in the following manner: a) Institutionen skal først udregne den teoretiske ydelses størrelse i henhold til filippinsk lovgivning og udelukkende på basis af den minimumsperiode for bidrag, der er fastlagt, a) It shall first determine the amount of theoretical benefit which would be payable under the legislation of the Philippines solely on the basis of the minimum period of contributions required under that legislation; b) Institutionen skal derefter multiplicere den teoretiske ydelse med den brøkdel der udgør den faktiske bidragsperiode tilbagelagt under filippinsk lovgivning under hensyn til minimumsperioden for ret til den pågældende ydelse under filippinsk lovgivning. b) It shall then multiply the theoretical benefit by the fraction represented by the period of contributions actually completed under the legislation of the Philippines in relation to the minimum period of contributions for entitlement to that benefit under the legislation of the Philippines. AFSNIT IV PART IV

10 FORSKELLIGE BESTEMMELSER MISCELLANEOUS PROVISIONS Artikel 13 Article 13 De kompetente myndigheders ansvar Responsibilities of the Competent Authorities De kompetente myndigheder skal: The Competent Authorities shall: a) ved hjælp af en administrativ aftale træffe de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre denne overenskomst, herunder foranstaltninger med hensyn til forsikringsperioder, der skal tages i betragtning, samt udpege forbindelsesorganer og kompetente institutioner; a) by means of an administrative arrangement take the measures required to implement this Agreement, including measures for taking into account the insurance periods, and shall designate the liaison agencies and the Competent Agencies; b) definere procedurerne for fælles administrativ bistand, herunder delingen af udgifter forbundet med tilvejebringelse af medicinsk, administrativt og anden nødvendig dokumentation i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale; b) define the procedures for mutual administrative assistance, including the sharing of expenses associated with obtaining medical, administrative and other evidence required for the implementation of this Agreement; c) direkte meddele hinanden oplysninger om de foranstaltninger, der er taget med henblik på anvendelsen af denne overenskomst; og c) directly communicate to each other any information concerning the measures taken for the application of this Agreement; and d) hurtigst muligt give hinanden meddelelse om alle ændringer i deres lovgivning, i det omfang disse berører anvendelsen af denne overenskomst. d) directly communicate to each other, as soon as possible, all changes in their legislation to the extent that these changes might affect the application of this Agreement. Artikel 14 Article 14 Administrativt samarbejde Administrative Collaboration 1. Ved gennemførelsen af denne overenskomst skal de kompetente myndigheder såvel som de kompetente institutioner i de kontraherende stater yde hinanden bistand i forbindelse med fastsættelsen af retten til og udbetaling af ydelser i henhold til denne overenskomst, som om det drejede sig om anvendelse af egen lovgivning. Som udgangspunkt skal denne bistand være vederlagsfri, idet de kompetente myndigheder dog kan aftale at yde refusion for nogle af omkostningerne. 1. For the implementation of this Agreement, the Competent Authorities as well as the Competent Agencies of both Contracting States shall assist each other with regard to the determination of entitlement to or payment of any benefit under this Agreement as they would for the application of their own legislation. In principle, this assistance shall be provided free of charge; however, the Competent Authorities may agree on the reimbursement of some expenses. 2. Den ret, der er hjemlet i en af de kontraherende staters lovgivning til fritagelse for eller reduktion af afgifter, stempelafgifter eller registreringsgebyrer i forbindelse med akter eller andre dokumenter, der skal fremlægges i henhold til den kontraherende stats lovgivning, skal udstrækkes til også at omfatte 2. The benefit of the exemptions or reductions of taxes, of stamp duties or of registration or recording fees provided for by the legislation of one Contracting State in respect of certificates or other documents which must be produced for the application of the legislation of that Contracting State shall be extended to

11 tilsvarende akter og dokumenter, der er nødvendige for anvendelsen af lovgivningen i den anden kontraherende stat. certificates and similar documents to be produced for the application of the legislation of the other Contracting State. 3. Dokumenter og erklæringer, der skal anvendes i forbindelse med gennemførelsen af denne overenskomst, skal være fritaget for legalisering af diplomatiske eller konsulære myndigheder. Kopier af dokumenter, som er bekræftede som ægte af en institution i en kontraherende stat, skal af en organisation i den anden kontraherende stat accepteres som ægte kopier uden yderligere bekræftelse. 3. Documents and certificates which must be produced for the implementation of this Agreement shall be exempt from authentication by diplomatic or consular authorities. Copies of documents which are certified as true and exact copies by a Competent Agency of one Contracting State shall be accepted as true and exact copies by a Competent Agency of the other Contracting State, without further certification. 4. Ved gennemførelsen af denne overenskomst kan de kompetente myndigheder og institutioner i de kontraherende stater korrespondere direkte med hinanden og med enhver person, uanset hvor denne er bosat. Denne korrespondance kan foretages på et af de kontraherende staters officielle sprog. 4. For the implementation of this Agreement, the Competent Authorities and Competent Agencies of the Contracting States may communicate directly with each other as well as with any person, regardless of the residence of such persons. Such communication may be made in one of the languages used for the official purposes of the Contracting States. 5. En ansøgning eller et dokument må ikke afvises af den kompetente myndighed eller institution i en kontraherende stat alene med den begrundelse, at det er affattet på den anden kontraherende stats sprog. 5. An application or document may not be rejected by the Competent Authority or Competent Agency of a Contracting State solely because it is in an official language of the other Contracting State. Artikel 15 Article 15 Ansøgninger, erklæringer og anker Claims, Notices and Appeals 1. Ansøgninger, erklæringer eller anker, som efter lovgivningen i en af de kontraherende stater skulle have været indgivet til en myndighed eller en institution i den kontraherende stat inden for en bestemt tidsfrist, skal accepteres som rettidig indgivet, hvis de inden for denne frist er indgivet til en myndighed eller institution i den anden kontraherende stat. I den forbindelse skal ansøgningerne, erklæringerne eller ankerne uden yderligere forsinkelse sendes til den første kontraherende stat, enten direkte eller igennem de kompetente myndigheder i den anden kontraherende stat. 1. Claims, notices or appeals which, according to the legislation of one of the Contracting States, should have been submitted within a specified period to the Competent Authority or Competent Agency of that Contracting State, are acceptable if they are presented within the same specified period to a Competent Authority or Competent Agency of the other Contracting State. In this case, the claims, notices or appeals must be sent without delay to the Competent Authority or Competent Agency of the former Contracting State, either directly or through the Competent Authorities of the Contracting States. 2. Datoen, hvorpå disse ansøgninger, erklæringer eller anker er blevet indgivet til en myndighed eller institution i den anden kontraherende stat, skal betragtes som værende indgivelsesdatoen til den myndighed eller institution, der er bemyndiget til at modtage sådanne ansøgninger, erklæringer eller anker. 2. The date on which these claims, notices or appeals have been submitted to a Competent Authority or Competent Agency of the other Contracting State shall be considered to be the date of submission to the Competent Authority or Competent Agency authorized to accept such claims, notices or appeals.

12 3. En ansøgning om ydelser i henhold til lovgivningen i en af de kontraherende stater skal anses for også at være en ansøgning om en ydelse af samme art i henhold til lovgivningen i den anden kontraherende stat, forudsat at ansøgeren ønsker det og giver oplysninger om, at forsikringsperioder er tilbagelagt i henhold til lovgivningen i den anden stat. 3. An application for benefits under the legislation of one Contracting State shall be deemed to be also an application for a benefit of the same nature under the legislation of the other Contracting State provided that the applicant so wishes and provides information indicating that insurance periods have been completed under the legislation of the other Contracting State. Artikel 16 Article 16 Fortrolige oplysninger Confidentiality of Information Medmindre andet et fastsat i en kontraherende stats lovgivning, anvendes personoplysninger, der er overført til den kompetente myndighed eller institution i den kontraherende stat af den kompetente myndighed eller institution i den anden kontraherende stat i overensstemmelse med denne overenskomst, udelukkende med henblik på at gennemføre denne overenskomst og den lovgivning, hvorpå overenskomsten finder anvendelse. Sådanne oplysninger, der er modtaget af en kompetent myndighed eller institution i en kontraherende stat, omfattes af denne kontraherende stats lovgivning om beskyttelse af fortrolige persondata. Unless otherwise provided under national laws and regulations of a Contracting State, information about an individual which is transmitted in accordance with this Agreement to the Competent Authority or Competent Agency of that Contracting State by the Competent Authority or Competent Agency of the other Contracting State shall be used exclusively for purposes of implementing this Agreement and the legislation to which this Agreement applies. Such information received by a Competent Authority or Competent Agency of a Contracting State shall be governed by the national laws and regulations of that Contracting State for the protection of privacy and confidentiality of personal data. Artikel 17 Article 17 Udbetaling af ydelser Payment of Benefits 1. Udbetaling af ydelser efter denne overenskomst kan ske i en af de kontraherende staters valutaer. 1. Payment of benefits under this Agreement may be made in the currency of either of the Contracting States. 2. I tilfælde af at en kontraherende stat indfører valutakontrol eller andre lignende restriktioner, der begrænser udbetalinger, overførsler eller finansielle instrumenter til personer udenfor den kontraherende stat, skal den pågældende stat uden yderligere forsinkelser tage de nødvendige skridt til at sikre udbetalingen af ethvert beløb, der udbetales i overensstemmelse med denne overenskomst til personer omfattet af overenskomstens artikel 3, som er bosiddende i den anden kontraherende stat. 2. In the event that a Contracting State imposes currency controls or other similar measures that restrict payments, remittance or transfers of funds or financial instruments to persons who are outside that Contracting State, the said State shall, without delay, take appropriate measures to ensure the payment of any amount that must be paid in accordance with this Agreement to persons described in Article 3 of this Agreement who reside in the territory of the other Contracting State. Artikel 18 Article 18 Bilæggelse af tvister Resolution of Disputes

13 Tvister opstået i forbindelse med fortolkning eller anvendelse af denne overenskomst skal, så vidt muligt, bilægges ved fælles samråd mellem de kompetente myndigheder. Disputes which may arise in interpreting or applying the provisions of this Agreement shall be resolved, to the extent possible, by the Competent Authorities through mutual consultations. AFSNIT V PART V OVERGANGSBESTEMMELSER OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS Artikel 19 Article 19 Begivenheder indtruffet forud for overenskomstens ikrafttrædelse Events prior to the entry into force of the Agreement 1. Denne overenskomst finder også anvendelse på begivenheder, der er indtruffet før dens ikrafttrædelse. 1. This Agreement shall also apply to events which occurred prior to its entry into force. 2. Denne overenskomst giver ikke ret til udbetaling af ydelser for noget tidsrum, der ligger før dens ikrafttrædelse. 2. This Agreement shall not create any entitlement to benefits for any period prior to its entry into force. 3. Alle forsikringsperioder tilbagelagt under lovgivningen i en af de kontraherende stater før denne overenskomsts ikrafttrædelsesdato, skal tages i betragtning ved fastlæggelsen af retten til enhver ydelse omfattet af denne overenskomsts bestemmelser. 3. All insurance periods completed under the legislation of one of the Contracting States prior to the date on which this Agreement enters into force shall be taken into consideration in determining entitlement to any benefit in accordance with the provisions of this Agreement. 4. Denne overenskomst finder ikke anvendelse på rettigheder, som er ophørt ved tildelingen af en engangsudbetaling eller ved refusion af bidrag. 4. This Agreement shall not apply to rights that were liquidated by the granting of a lump sum payment or the reimbursement of contributions. 5. I tilfælde hvor personer var udsendt til Danmark fra Filippinerne før denne overenskomsts ikrafttrædelsesdato, skal beskæftigelsesperioderne, der henvises til i artikel 8, betragtes som påbegyndt på denne dato. 5. In applying Article 8 of this Agreement in case of persons who were sent to the territory of Denmark from the Philippines prior to the date of entry into force of this Agreement, the periods of employment referred to in that Article shall be considered to begin on that date. Artikel 20 Article 20 Revurdering, hævd og fortabelse Revision, Prescription, Forfeiture 1. Enhver ydelse, som ikke er blevet udbetalt, eller som er blevet suspenderet på grund af den pågældende persons nationalitet eller på grund af dennes bopæl på den anden kontraherende stats område end på det, hvor 1. Any benefit that was not paid or that was suspended by reason of the nationality of the interested person or by reason of his residence in the territory of a Contracting State other than that in which the

14 den for udbetalingen ansvarlige institution er beliggende, skal fra denne overenskomsts ikrafttrædelse udbetales eller kompenseres den pågældende person ved ansøgning herom. Competent Agency responsible for payment is located, shall, on application by the interested person, be paid or restored from the entry into force of this Agreement. 2. En person, som forud for denne overenskomsts ikrafttrædelse fik udbetalt en ydelse, kan ved ansøgning få retten til ydelsen revurderet i overensstemmelse med denne overenskomsts bestemmelser. En sådan revurdering skal i intet tilfælde resultere i en reduktion af personens tidligere rettigheder. 2. The entitlement of interested persons who, prior to the entry into force of this Agreement, obtained the payment of a benefit may be revised upon application by those persons, in accordance with the provisions of this Agreement. In no case shall such a revision result in a reduction of the prior entitlement of the interested persons. 3. Hvis ansøgning efter stk. 1-2 i denne artikel indgives indenfor to år fra denne overenskomsts ikrafttrædelse, skal enhver rettighed opnået efter denne overenskomst have virkning fra ikrafttrædelsen, og begge kontraherende staters lovgivning om fortabelse eller forældelse af rettigheder skal ikke omfatte disse personer. 3. If the application referred to in paragraph 1 or 2 of this Article is made within two years of the date of the entry into force of this Agreement, any entitlement arising from the implementation of this Agreement shall be effective from that date, and the legislation of either Contracting State concerning the forfeiture or the prescription of rights shall not be applicable to such interested persons. 4. Hvis ansøgning efter stk. 1-2 i denne artikel indgives indenfor to år fra denne overenskomsts ikrafttrædelse, skal rettigheder, der ikke er genstand for fortabelse eller endnu ikke er forældet, kunne opnås fra ansøgningstidspunktet, medmindre gunstigere bestemmelser finder anvendelse i den kontraherende stat. 4. If the application referred to in paragraph 1 or 2 of this Article is made after two years following the entry into force of this Agreement, the entitlements which are not subject to forfeiture or which are not yet prescribed shall be acquired from the date of the application, unless more favourable legislative provisions of the Contracting State concerned are applicable. Artikel 21 Article 21 Varighed Duration Denne overenskomst er indgået uden begrænsninger vedrørende dens varighed. Den kan ophæves af en kontraherende stat med 12 måneders skriftlig varsel til den anden kontraherende stat. This Agreement is concluded without any limitation on its duration. It may be terminated by either Contracting State giving twelve months notice in writing to the other Contracting State. Artikel 22 Article 22 Bevarelse af erhvervede rettigheder og rettigheder under erhvervelse Guarantee of rights acquired or in the course of acquisition I tilfælde af denne overenskomsts ophør bevares enhver rettighed og udbetaling af ydelser, der er opnået efter overenskomsten. De kontraherende stater skal indgå aftaler angående rettigheder, der er under erhvervelse. In the event of termination of this Agreement, any rights and payment of benefits acquired by virtue of the Agreement shall be maintained. The Contracting States shall make the appropriate arrangements for the settlement of any rights in the course of acquisition.

15 Artikel 23 Article 23 Ikrafttrædelse Entry into Force Denne overenskomst træder i kraft på den første dag i den tredje måned, der følger efter den dato, hvor den sidste af de kontraherende stater har meddelt den anden kontraherende stat, at alle indenlandske betingelser er overholdt. This Agreement shall enter into force on the first day of the third month following the date of receipt of the note through which the second of the Contracting States will have given notice to the first Contracting State that all domestic requirements have been accomplished. TIL BEKRÆFTELSE AF FORANSTÅENDE har undertegnede, der dertil er behørigt bemyndiget, underskrevet denne overenskomst. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement. UDFÆRDIGET, den 11. september 2012 i København i to eksemplarer på henholdsvis dansk og engelsk, idet begge tekster har samme gyldighed. I tilfælde af uoverensstemmelser i fortolkningen er den engelske version gældende. DONE at Copenhagen on September 11, 2012, in two original copies, in the Danish and English languages, both texts being equally authentic. In the event of divergence in interpretation, the English version shall prevail. FOR KONGERIGET FOR THE GOVERNMENT OF DANMARKS REGERING THE KINGDOM OF DENMARK Karen Hækkerup Karen Hækkerup FOR REPUBLIKKEN FOR THE GOVERNMENT OF FILIPPINERNES REGERING THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES Emilio S. de Quiros Emilio S. de Quiros ADMINISTRATIV AFTALE OM ADMINISTRATIVE ARRANGEMENT FOR THE GENNEMFØRELSE AF OVERENSKOMSTEN IMPLEMENTATION OF THE AGREEMENT OM SOCIAL SIKRING ON SOCIAL SECURITY MELLEM BETWEEN KONGERIGET DANMARK THE KINGDOM OF DENMARK OG AND REPUBLIKKEN FILIPPINERNE THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES

16 De kompetente myndigheder har, The competent authorities, i henhold til artikel 13 i overenskomsten om social sikring mellem Kongeriget Danmark og Republikken Filippinerne, underskrevet i København, den 11. september 2012, (i det følgende kaldt "overenskomsten"), Pursuant to Article 13 of the Agreement on Social Security between the Kingdom of Denmark and the Republic of the Philippines, signed at Copenhagen on September 11, 2012, (hereinafter referred to as the "Agreement"), Indgået følgende aftale: Have agreed as follows: AFSNIT I PART I GENERELLE BESTEMMELSER GENERAL PROVISIONS Artikel 1 Article 1 Definitioner Definitions Udtrykkene i denne administrative aftale (i det følgende kaldt "aftalen") har den samme betydning, som de har i overenskomsten. The terms in this Administrative Arrangement (hereinafter referred to as the "Arrangement") shall be used in the same meaning as in the Agreement. Artikel 2 Article 2 Kontaktorganerne Liaison Agencies 1. De i overenskomstens artikel 13, litra a), nævnte kontaktorganer er: 1. The liaison agencies referred to in Article 13(a) of the Agreement shall be: a) i Danmark, for så vidt angår tillægspension Arbejdsmarkedets Tillægspension, (ATP), og i alle andre tilfælde Pensionssstyrelsen; og a) for Denmark, as far as the Labour Market Supplementary Pension Scheme (ATP) is concerned, the Labour Market Supplementary Administration, and in all other situations, the Danish Pensions Agency; and b) i Filippinerne, for ydelser efter socialsikringsloven af 1997 og den statslige serviceforsikringslov af 1997: Den internationale afdeling, Det sociale sikkerhedsvæsen, henholdsvis Gruppen for medlemskab, det statslige serviceforsikringssystem. b) for the Philippines, as far as the Social Security Act of 1997 and the Government Service Insurance Act of 1997 are concerned, the International Affairs Department, Social Security System, and Membership Operations Group, Government Service Insurance System, respectively. 2. Kontaktorganerne skal lette kommunikationen mellem de kontraherende staters kompetente institutioner og er tillagt de opgaver, som fremgår af nærværende aftale. De skal bistå hinanden i anvendelsen af nærværende aftale. 2. The liaison agencies shall facilitate the communication between the Competent Agencies of the Contracting States and are entrusted with the duties defined in this Arrangement. They shall assist one another in the application of the Agreement.

17 Artikel 3 Article 3 Blanketter og procedurer Forms and Detailed Procedures 1. De kontraherende staters kontaktorganer aftaler de fælles blanketter, der er nødvendige for gennemførelse af overenskomsten og aftalen. 1. The liaison agencies of the Contracting States shall agree upon the mutual forms necessary to implement the Agreement and the Arrangement. 2. Alle andre yderligere blanketter, dokumenter eller nærmere fremgangsmåder, der kræves for overenskomstens eller aftalens gennemførelse, udarbejdes af hvert af kontaktorganerne efter tæt samråd med det andet kontaktorgan. 2. Any other forms, document and detailed procedures required for the implementation of the Agreement or this Arrangement shall be prepared by each liaison agency following full consultation with the other. AFSNIT II PART II BESTEMMELSER VEDRØRENDE DEN LOVGIVNING DER SKAL ANVENDES PROVISIONS CONCERNING THE APPLICABLE LEGISLATION Artikel 4 Article 4 Attest om dækning og fritagelser Certificate on Coverage and Exemptions 1. I de i tilfælde, der er nævnt i artiklerne 8 og 10 i overenskomsten, udsteder den kompetente institution, efter anmodning, en attest med tidsbegrænset varighed, der bekræfter, at arbejdstageren og arbejdsgiveren, er omfattet af den pågældende lovgivning. 1. In cases referred to in Articles 8 and 10 of the Agreement, the Competent Agency shall, on request, issue a certificate of fixed duration certifying, in respect of the work in question, that the worker and his or her employer are subject to that legislation. Attester efter denne artikel udstedes: The certificate referred to in this Article shall be issued: a) i Danmark af Pensionsstyrelsen; og a) in Denmark, by the Danish Pensions Agency; and b) i Filippinerne af Den internationale afdeling, Det sociale sikkerhedsvæsen, henholdsvis Gruppen for medlemskab, det statslige serviceforsikringssystem. b) in the Philippines, by the International Affairs Department, Social Security System, and the Membership Operations Group, Government Service Insurance System. Attesten sendes til den pågældende; et eksemplar af attesten sendes til den anden kontraherende stats kompetente institution, som nævnt ovenfor, med kopi til arbejdsgiveren. The certificate issued is sent to the person concerned; a copy of the certificate is sent to the above-mentioned Competent Agency of the other Contracting State with a copy to the employer. 2. a) Følgende institutioner er udpeget som kompetente vedrørende aftaler i henhold til overenskomstens artikel 10: 2. a) The following Competent Agencies are designated for agreement on exceptions under Article 10 of the Agreement: e

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE Kongeriget Danmarks regering og Republikken Filippinernes regering, som ønsker at styrke de gensidige relationer mellem

Læs mere

Bekendtgørelse af overenskomst af 11. september 2012 med Filippinerne om social sikring med tilhørende administrativ aftale

Bekendtgørelse af overenskomst af 11. september 2012 med Filippinerne om social sikring med tilhørende administrativ aftale BKI nr 13 af 07/12/2015 (Gældende) Udskriftsdato: 29. januar 2017 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., BBB j.nr. 2015-49001 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse

Læs mere

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK REPUBLIKKEN KOREA

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK REPUBLIKKEN KOREA OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN KOREA Kongeriget Danmarks regering og Republikken Koreas regering Der ønsker at samarbejde på socialsikringsområdet, har besluttet

Læs mere

Lovtidende C 2008 Udgivet den 5. november 2008

Lovtidende C 2008 Udgivet den 5. november 2008 Lovtidende C 2008 Udgivet den 5. november 2008 30. oktober 2008. Nr. 34. Bekendtgørelse af overenskomst af 13. juni 2007 med Amerikas Forenede Stater om social sikring med tilhørende administrativ aftale

Læs mere

Bekendtgørelse af overenskomst af 13. juni 2007 med Amerikas Forenede Stater om social sikring med tilhørende administrativ aftale

Bekendtgørelse af overenskomst af 13. juni 2007 med Amerikas Forenede Stater om social sikring med tilhørende administrativ aftale BKI nr 34 af 30/10/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 18. juli 2017 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., BBB j.nr. 28.D.79. Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af

Læs mere

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG FILIPPINERNE OM SOCIAL SIKRING

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG FILIPPINERNE OM SOCIAL SIKRING VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG FILIPPINERNE OM SOCIAL SIKRING INDHOLD pkt. INDLEDNING 1. KAPITEL I ALMINDELIGE BESTEMMELSER DEFINITIONER Område 2. Statsborger 3. Lovgivning 4. Forsikringsperiode

Læs mere

Bekendtgørelse af aftale af 18. marts 2011 med Liechtenstein om Schengensamarbejdet

Bekendtgørelse af aftale af 18. marts 2011 med Liechtenstein om Schengensamarbejdet BKI nr 22 af 17/06/2011 (Gældende) Udskriftsdato: 24. juni 2019 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., JTEU j.nr. 600.E.1.Liechtenstein. Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse

Læs mere

2011 Udgivet den 16. december 2011

2011 Udgivet den 16. december 2011 Lovtidende C 2011 Udgivet den 16. december 2011 14. december 2011. Nr. 33. Bekendtgørelse af overenskomst af 11. marts 2010 med Republikken Korea om social sikring med tilhørende administrativ aftale af

Læs mere

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG INDIEN OM SOCIAL SIKRING

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG INDIEN OM SOCIAL SIKRING VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG INDIEN OM SOCIAL SIKRING Pensionsstyrelsens vejledning af 5. april 2011 International Social Sikring, j.nr. 93-00033-11 INDHOLD pkt. INDLEDNING 1. ALMINDELIGE

Læs mere

BILAG 8.1.B TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.1.B TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR

BILAG 8.1.B TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.1.B TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR BILAG 8.1.B TIL VEDTÆGTER FOR ZEALAND PHARMA A/S EXHIBIT 8.1.B TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR ZEALAND PHARMA A/S INDHOLDSFORTEGNELSE/TABLE OF CONTENTS 1 FORMÅL... 3 1 PURPOSE... 3 2 TILDELING AF WARRANTS...

Læs mere

Bekendtgørelse af aftale af 31. juli 1992 med Litauen om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl.

Bekendtgørelse af aftale af 31. juli 1992 med Litauen om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl. BKI nr 48 af 08/12/2005 Offentliggørelsesdato: 21-12-2005 Udenrigsministeriet Artikel 1 Artikel 2 Artikel 3 Artikel 4 Artikel 5 Artikel 6 Artikel 7 Artikel 8 Engelsk tekst Oversigt (indholdsfortegnelse)

Læs mere

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 32 af 01/10/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juli Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 32 af 01/10/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juli Senere ændringer til forskriften Ingen BKI nr 32 af 01/10/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juli 2019 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2008-712-0025 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af aftale

Læs mere

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 12 af 12/01/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 28. maj 2016. Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 12 af 12/01/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 28. maj 2016. Senere ændringer til forskriften Ingen BKI nr 12 af 12/01/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 28. maj 2016 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2009-612-0019 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af aftale

Læs mere

and Artikel 1 Article 1

and Artikel 1 Article 1 OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN INDIEN Kongeriget Danmarks regering og Republikken Indiens regering, der ønsker at styrke de gensidige relationer mellem de to lande

Læs mere

Kort A. Tidsbegrænset EF/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere) (Card A. Temporary EU/EEA residence permit used for EU/EEA nationals)

Kort A. Tidsbegrænset EF/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere) (Card A. Temporary EU/EEA residence permit used for EU/EEA nationals) DENMARK Residence cards EF/EØS opholdskort (EU/EEA residence card) (title on card) Kort A. Tidsbegrænset EF/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere) (Card A. Temporary EU/EEA residence permit

Læs mere

BKI nr 28 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 23. juni 2019

BKI nr 28 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 23. juni 2019 BKI nr 28 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 23. juni 2019 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2009-612-0005 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af aftale

Læs mere

Bekendtgørelse af aftale af 19. april 1993 med Estland om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl 1)

Bekendtgørelse af aftale af 19. april 1993 med Estland om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl 1) Nr. 47 8. december 2005 Bekendtgørelse af aftale af 19. april 1993 med Estland om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl 1) Artikel 1 Artikel 2 Artikel 3 Artikel 4 Artikel 5 Artikel

Læs mere

NORDISK KONVENTION OM SOCIAL SIKRING. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige,

NORDISK KONVENTION OM SOCIAL SIKRING. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige, NORDISK KONVENTION OM SOCIAL SIKRING Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige, som efter ikrafttrædelsen af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) anvender de europæiske

Læs mere

BILAG 8.1.F TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.1.F TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR

BILAG 8.1.F TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.1.F TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR BILAG 8.1.F TIL VEDTÆGTER FOR ZEALAND PHARMA A/S EXHIBIT 8.1.F TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR ZEALAND PHARMA A/S INDHOLDSFORTEGNELSE/TABLE OF CONTENTS 1 FORMÅL... 3 1 PURPOSE... 3 2 TILDELING AF WARRANTS...

Læs mere

2015 Udgivet den 25. februar 2015

2015 Udgivet den 25. februar 2015 Lovtidende C 2015 Udgivet den 25. februar 2015 23. februar 2015. Nr. 5. Bekendtgørelse af protokol til ændring af overenskomsten mellem Kongeriget Danmark og Republikken Indien til undgåelse af dobbeltbeskatning

Læs mere

LAW FIRM ASSOCIATION FOR

LAW FIRM ASSOCIATION FOR LAW FIRM BILAG 8.1.C TIL VEDTÆGTER FOR ZEALAND PHARMA A/S EXHIBIT 8.1.C TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR ZEALAND PHARMA A/S INDHOLDSFORTEGNELSE/TABLE OF CONTENTS INDHOLDSFORTEGNELSE/TABLE OF CONTENTS...

Læs mere

Bekendtgørelse af Nordisk konvention af 18. august 2003 med Finland, Island, Norge og Sverige om social sikring 1)

Bekendtgørelse af Nordisk konvention af 18. august 2003 med Finland, Island, Norge og Sverige om social sikring 1) Nr. 40 10. december 2004 Bekendtgørelse af Nordisk konvention af 18. august 2003 med Finland, Island, Norge og Sverige om social sikring 1) Den 18. august 2003 undertegnedes i Karlskrona, Sverige, en nordisk

Læs mere

Nordisk Konvention om social sikring. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige,

Nordisk Konvention om social sikring. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige, Nordisk Konvention om social sikring Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige, som efter ikrafttrædelsen af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) anvender reglerne

Læs mere

Bekendtgørelse nr. 217 af 8. august 1998 om forsikring eller anden garanti til dækning af det privatretlige ansvar for olieskader fra skibe

Bekendtgørelse nr. 217 af 8. august 1998 om forsikring eller anden garanti til dækning af det privatretlige ansvar for olieskader fra skibe Bekendtgørelse nr. 217 af 8. august 1998 om forsikring eller anden garanti til dækning af det privatretlige ansvar for olieskader fra skibe I medfør af 198 og 514 i søloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 39

Læs mere

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 29 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. maj 2016. Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 29 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. maj 2016. Senere ændringer til forskriften Ingen BKI nr 29 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. maj 2016 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2009-612-0005 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af aftale

Læs mere

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 08-1001.1. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA. Signed at Copenhagen June 13, 2007

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 08-1001.1. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA. Signed at Copenhagen June 13, 2007 TREATES AND OTHER NTERNATONAL ACTS SERES 08-1001.1 SOCAL SECURTY Agreement Between the UNTED STATES OF AMERCA and DENMARK Signed at Copenhagen June 13, 2007 with Administrative Arrangement NOTE BY THE

Læs mere

Bekendtgørelse af aftale om anvendelsen af artikel 65 i den europæiske patentkonvention

Bekendtgørelse af aftale om anvendelsen af artikel 65 i den europæiske patentkonvention BKI nr 42 af 13/11/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 28. december 2016 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., EUK j.nr. 400.I.9-0-0 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse

Læs mere

Bekendtgørelse af aftale af 10. september 2009 mellem Danmark og Nederlandene for så vidt angår Aruba til fremme af økonomiske forbindelser

Bekendtgørelse af aftale af 10. september 2009 mellem Danmark og Nederlandene for så vidt angår Aruba til fremme af økonomiske forbindelser BKI nr 20 af 18/05/2011 (Gældende) Udskriftsdato: 22. december 2016 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2010-612-0031 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af

Læs mere

International skatteret. Advokaternes Forening for Skatteret Torsdag den 10. maj 2007

International skatteret. Advokaternes Forening for Skatteret Torsdag den 10. maj 2007 International skatteret Advokaternes Forening for Skatteret Torsdag den 10. maj 2007 Den danske pensionsbeskatningssag Sag C-150/04, Komm. mod Danmark Kommissionen rejste spørgsmålet i 1991 1992: Bachmann-sagen,

Læs mere

FAST FORRETNINGSSTED FAST FORRETNINGSSTED I DANSK PRAKSIS

FAST FORRETNINGSSTED FAST FORRETNINGSSTED I DANSK PRAKSIS FAST FORRETNINGSSTED FAST FORRETNINGSSTED I DANSK PRAKSIS SKM2012.64.SR FORRETNINGSSTED I LUXEMBOURG En dansk udbyder af internet-spil ønsker at etablere et fast forretningssted i Luxembourg: Scenarier:

Læs mere

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG KOREA OM SOCIAL SIKRING

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG KOREA OM SOCIAL SIKRING VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG KOREA OM SOCIAL SIKRING Pensionsstyrelsens vejledning af 23. september 2011 International Social Sikring, j.nr. 93-00061-11 INDHOLD pkt. INDLEDNING 1 ALMINDELIGE

Læs mere

NATIONAL CARGO SHIP SAFETY CERTIFICATE Nationalt sikkerhedscertifikat for lastskibe

NATIONAL CARGO SHIP SAFETY CERTIFICATE Nationalt sikkerhedscertifikat for lastskibe NATIONAL CARGO SHIP SAFETY CERTIFICATE Nationalt sikkerhedscertifikat for lastskibe This certificate shall be supplemented by a Record of Equipment (Form N) Dette certifikat skal suppleres med en udrustningsfortegnelse

Læs mere

OVERORDNEDE RETNINGSLINJER FOR INCITAMENTSAFLØNNING AF DIREKTIONEN LAND & LEISURE A/S

OVERORDNEDE RETNINGSLINJER FOR INCITAMENTSAFLØNNING AF DIREKTIONEN LAND & LEISURE A/S OVERORDNEDE RETNINGSLINJER FOR INCITAMENTSAFLØNNING AF DIREKTIONEN LAND & LEISURE A/S OVERORDNEDE RETNINGSLINJER FOR INCITAMENTSAFLØNNING AF DIREKTIONEN I LAND & LEISURE A/S 1 Indledning 1.1 Nærværende

Læs mere

Articles of Association. Vedtægter ISS A/S ISS A/S. CVR-nr. 28 50 47 99. CVR no. 28 50 47 99

Articles of Association. Vedtægter ISS A/S ISS A/S. CVR-nr. 28 50 47 99. CVR no. 28 50 47 99 Vedtægter Articles of Association ISS A/S ISS A/S CVR-nr. 28 50 47 99 CVR no. 28 50 47 99 1. Navn, formål og koncernsprog 1. Name, objects and official group language 1.1 Selskabets navn er ISS A/S. 1.1

Læs mere

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Guernsey til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Guernsey til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer BKI nr 24 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 13. marts 2017 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2009-612-0006 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af aftale

Læs mere

United Nations Secretariat Procurement Division

United Nations Secretariat Procurement Division United Nations Secretariat Procurement Division Vendor Registration Overview Higher Standards, Better Solutions The United Nations Global Marketplace (UNGM) Why Register? On-line registration Free of charge

Læs mere

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 32 af 04/05/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juni Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 32 af 04/05/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juni Senere ændringer til forskriften Ingen BKI nr 32 af 04/05/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juni 2019 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2010-612-0023 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af aftale

Læs mere

Page 2: Danish. Page 4: English

Page 2: Danish. Page 4: English Identifikationsdokumenter når du har adresse i udlandet / Identification documents when you live abroad Guide til dokumentation/ Documentation Guidelines Page 2: Danish Page 4: English 1 Adresse i udlandet

Læs mere

Bilag A Appendix A. The following applies to the authorisation: For bemyndigelsen gælder:

Bilag A Appendix A. The following applies to the authorisation: For bemyndigelsen gælder: Bilag A Appendix A Den 8. juni 2016 besluttede generalforsamlingen i TCM Group A/S at bemyndige bestyrelsen til indtil 8. juni 2021 (i) at udstede og tildele warrants ad en eller flere omgange til medarbejdere

Læs mere

Afbestillingsforsikring

Afbestillingsforsikring Afbestillingsforsikring Sygdomsafbestillingsforsikring ved akut sygdom, ulykke. Da afbestilling på grund af akut sygdom, ulykke m.m. ikke fritager deltagerne for betaling, kan det anbefales, at der tegnes

Læs mere

Identifying Gender BILL EVANS SEDOR WENDLANDT EVANS & FILIPPI LLC NOVEMBER 11, 2016

Identifying Gender BILL EVANS SEDOR WENDLANDT EVANS & FILIPPI LLC NOVEMBER 11, 2016 BILL EVANS SEDOR WENDLANDT EVANS & FILIPPI LLC NOVEMBER 11, 2016 Definitions According to a May 13, 2016 joint release by the U.S. DOE and U.S. DOJ: Gender Identity: Refers to an individual s internal

Læs mere

Special VFR. - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone

Special VFR. - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone Special VFR - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone SERA.5005 Visual flight rules (a) Except when operating as a special VFR flight, VFR flights shall be

Læs mere

Afbestillingsforsikring

Afbestillingsforsikring Afbestillingsforsikring Sygdomsafbestillingsforsikring ved akut sygdom, ulykke. Da afbestilling på grund af akut sygdom, ulykke m.m. ikke fritager deltagerne for betaling, kan det anbefales, at der tegnes

Læs mere

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September 2005. Casebaseret eksamen. www.jysk.dk og www.jysk.com.

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September 2005. Casebaseret eksamen. www.jysk.dk og www.jysk.com. 052430_EngelskC 08/09/05 13:29 Side 1 De Merkantile Erhvervsuddannelser September 2005 Side 1 af 4 sider Casebaseret eksamen Engelsk Niveau C www.jysk.dk og www.jysk.com Indhold: Opgave 1 Presentation

Læs mere

Strategic Capital ApS has requested Danionics A/S to make the following announcement prior to the annual general meeting on 23 April 2013:

Strategic Capital ApS has requested Danionics A/S to make the following announcement prior to the annual general meeting on 23 April 2013: Copenhagen, 23 April 2013 Announcement No. 9/2013 Danionics A/S Dr. Tværgade 9, 1. DK 1302 Copenhagen K, Denmark Tel: +45 88 91 98 70 Fax: +45 88 91 98 01 E-mail: investor@danionics.dk Website: www.danionics.dk

Læs mere

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Jersey til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Jersey til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer BKI nr 27 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 26. maj 2019 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2009-612-0005 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af aftale

Læs mere

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 25 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. januar Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 25 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. januar Senere ændringer til forskriften Ingen BKI nr 25 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. januar 2017 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2009-612-0006 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af

Læs mere

Notifikation om markedsføring i Danmark af alternative inve- steringsfonde etableret i et EU/EØS land af en forvalter etable- ret i Danmark

Notifikation om markedsføring i Danmark af alternative inve- steringsfonde etableret i et EU/EØS land af en forvalter etable- ret i Danmark Notifikation om markedsføring i Danmark af alternative inve- steringsfonde etableret i et EU/EØS land af en forvalter etable- ret i Danmark Notifikationsbrev Det følger af Lov om forvaltere af alternative

Læs mere

User Manual for LTC IGNOU

User Manual for LTC IGNOU User Manual for LTC IGNOU 1 LTC (Leave Travel Concession) Navigation: Portal Launch HCM Application Self Service LTC Self Service 1. LTC Advance/Intimation Navigation: Launch HCM Application Self Service

Læs mere

Danish language study for foreign nationals in Copenhagen

Danish language study for foreign nationals in Copenhagen Københavns Kommune Danskuddannelse for udlændinge i København Den treårige uddannelsesperiode Denne pjece henvender sig til udlændinge, der bor i København, og som enten: Skal i gang med den treårige danskuddannelse

Læs mere

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen.  og 052431_EngelskD 08/09/05 13:29 Side 1 De Merkantile Erhvervsuddannelser September 2005 Side 1 af 4 sider Casebaseret eksamen Engelsk Niveau D www.jysk.dk og www.jysk.com Indhold: Opgave 1 Presentation

Læs mere

Sikkerhed & Revision 2013

Sikkerhed & Revision 2013 Sikkerhed & Revision 2013 Samarbejde mellem intern revisor og ekstern revisor - og ISA 610 v/ Dorthe Tolborg Regional Chief Auditor, Codan Group og formand for IIA DK RSA REPRESENTATION WORLD WIDE 300

Læs mere

E K S T R A O R D I N Æ R G E N E R A F O R S A M L I N G E X T R A O R D I N A R Y G E N E R A L M E E T I N G. Azanta A/S. J.nr.

E K S T R A O R D I N Æ R G E N E R A F O R S A M L I N G E X T R A O R D I N A R Y G E N E R A L M E E T I N G. Azanta A/S. J.nr. J.nr. 210150001 E K S T R A O R D I N Æ R G E N E R A F O R S A M L I N G E X T R A O R D I N A R Y G E N E R A L M E E T I N G Azanta A/S Brinkmann Kronborg Henriksen Advokatpartnerselskab /// Amaliegade

Læs mere

Underbilag 3H. Kodekvalitet. Til Kontrakt. Den Nationale Henvisningsformidling

Underbilag 3H. Kodekvalitet. Til Kontrakt. Den Nationale Henvisningsformidling Underbilag 3H Kodekvalitet Til Kontrakt OM Den Nationale Henvisningsformidling Underbilag 3H Kodekvalitet Side 1/6 INSTRUKTION TIL TILBUDSGIVER: Teksten i dette afsnit er ikke en del af Kontrakten og vil

Læs mere

Bekendtgørelse om forsikring eller anden garanti til dækning af ejerens ansvar ved vragfjernelse m.v.

Bekendtgørelse om forsikring eller anden garanti til dækning af ejerens ansvar ved vragfjernelse m.v. BEK nr 27 af 20/01/2015 (Gældende) Udskriftsdato: 13. maj 2019 Ministerium: Erhvervsministeriet Journalnummer: Erhvervs- og Vækstmin., Søfartsstyrelsen, j.nr. 2014024916 Senere ændringer til forskriften

Læs mere

Hvad betyder samtidighedsferie og den nye ferielov for mig? What does concurrent holiday mean, and how does the new Holiday Act affect me?

Hvad betyder samtidighedsferie og den nye ferielov for mig? What does concurrent holiday mean, and how does the new Holiday Act affect me? Hvad betyder samtidighedsferie og den nye ferielov for mig? What does concurrent holiday mean, and how does the new Holiday Act affect me? 1 Ny ferielov samtidighedsferie Der er vedtaget en ny lov om ferie.

Læs mere

Bekendtgørelse af protokol af 23. oktober 2007 om rettigheder og immuniteter for Nordisk Patent Institut

Bekendtgørelse af protokol af 23. oktober 2007 om rettigheder og immuniteter for Nordisk Patent Institut BKI nr 44 af 18/11/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 1. juli 2016 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., EIR j.nr. 67.D.110. Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af

Læs mere

Danmark-København: Forsikring mod økonomisk tab 2018/S Udbudsbekendtgørelse. Tjenesteydelser

Danmark-København: Forsikring mod økonomisk tab 2018/S Udbudsbekendtgørelse. Tjenesteydelser 1 / 9 Denne bekendtgørelse på TED-webstedet: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:110806-2018:text:da:html -København: Forsikring mod økonomisk tab 2018/S 050-110806 Udbudsbekendtgørelse Tjenesteydelser

Læs mere

Udbud med forhandling

Udbud med forhandling Udbud med forhandling Dansk Forening for Udbudsret Jesper Halvorsen, Rasmus Horskjær Nielsen 5. december 2018 Revisionen af udbudsdirektivet fra 2004 Modernisering af EU s politik for offentlige indkøb

Læs mere

Vedtægter for Cheminova A/S. Articles of association of Cheminova A/S

Vedtægter for Cheminova A/S. Articles of association of Cheminova A/S Vedtægter for Articles of association of CVR-nr.12760043 SE no. 12760043 Page 1 of 6 Dansk Vedtægter for CVR-nr. 12760043 ("Selskabet") English Articles of Association of (SE no. 12760043) (the Company

Læs mere

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov. På dansk/in Danish: Aarhus d. 10. januar 2013/ the 10 th of January 2013 Kære alle Chefer i MUS-regi! Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov. Og

Læs mere

EU VAREHANDEL MOMSFRITAGELSE I FORBINDELSE MED EU-VARESALG

EU VAREHANDEL MOMSFRITAGELSE I FORBINDELSE MED EU-VARESALG EU VAREHANDEL MOMSFRITAGELSE I FORBINDELSE MED EU-VARESALG OVERGANGSORDNING ETABLERET I 1993 Mekanismen: Levering indenfor Fællesskabet momsfritages Sælger indrømmes fradragsret Ny afgiftsudløsende begivenhed

Læs mere

BILAG 8.4.B TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.4.B TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR

BILAG 8.4.B TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.4.B TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR BILAG 8.4.B TIL VEDTÆGTER FOR ZEALAND PHARMA A/S EXHIBIT 8.4.B TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR ZEALAND PHARMA A/S INDHOLDSFORTEGNELSE/TABLE OF CONTENTS 1 FORMÅL... 3 1 PURPOSE... 3 2 TILDELING AF WARRANTS...

Læs mere

ATEX direktivet. Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet.

ATEX direktivet. Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet. ATEX direktivet Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet.dk tlf: 7220 2693 Vedligeholdelse af Certifikater / tekniske dossier / overensstemmelseserklæringen.

Læs mere

Bilag. Bilag 1 Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab - Artikel 81 1

Bilag. Bilag 1 Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab - Artikel 81 1 Bilag Bilag 1 Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab - Artikel 81 1 1. Alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet

Læs mere

Tillægsprotokollen har følgende ordlyd: BKI nr 22 af 22/11/2017 (Gældende) Udskriftsdato: 4. august Senere ændringer til forskriften Ingen

Tillægsprotokollen har følgende ordlyd: BKI nr 22 af 22/11/2017 (Gældende) Udskriftsdato: 4. august Senere ændringer til forskriften Ingen BKI nr 22 af 22/11/2017 (Gældende) Udskriftsdato: 4. august 2019 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., JTFM j.nr. 2015-6278 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse

Læs mere

Portal Registration. Check Junk Mail for activation . 1 Click the hyperlink to take you back to the portal to confirm your registration

Portal Registration. Check Junk Mail for activation  . 1 Click the hyperlink to take you back to the portal to confirm your registration Portal Registration Step 1 Provide the necessary information to create your user. Note: First Name, Last Name and Email have to match exactly to your profile in the Membership system. Step 2 Click on the

Læs mere

Agreement. Commonwealth War Graves in Danish Territory. British. Treaty Series No. 37 (1954)

Agreement. Commonwealth War Graves in Danish Territory. British. Treaty Series No. 37 (1954) DENMARK ^ 3. 3 Treaty Series No. 37 (1954) Agreement between the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Canada, Australia, New Zealand, the Union of South Africa, India

Læs mere

Danish Language Course for International University Students Copenhagen, 12 July 1 August Application form

Danish Language Course for International University Students Copenhagen, 12 July 1 August Application form Danish Language Course for International University Students Copenhagen, 12 July 1 August 2017 Application form Must be completed on the computer in Danish or English All fields are mandatory PERSONLIGE

Læs mere

Arbitration in Denmark

Arbitration in Denmark Arbitration in Denmark Steffen Pihlblad Christian Lundblad Claus Søgaard-Christensen DJØF PUBLISHING Arbitration in Denmark Eds. Grith Skovgaard Ølykke Carina Risvig Hansen Steffen Pihlblad, Christina

Læs mere

Fejlbeskeder i SMDB. Business Rules Fejlbesked Kommentar. Validate Business Rules. Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1)

Fejlbeskeder i SMDB. Business Rules Fejlbesked Kommentar. Validate Business Rules. Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1) Fejlbeskeder i SMDB Validate Business Rules Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1) Business Rules Fejlbesked Kommentar the municipality must have no more than one Kontaktforløb at a time Fejl

Læs mere

Ansøgningsskema. Del A

Ansøgningsskema. Del A Ansøgning om tilladelse for forvaltere af alternative investe- ringsfonde til at markedsføre andele af alternative investe- ringsfonde til detailinvestorer i Danmark Ansøgningsskema Det følger af bekendtgørelse

Læs mere

Hardu udenlandsk uddannelse?

Hardu udenlandsk uddannelse? Hardu udenlandsk uddannelse? Sadan far du vurderet og anerkendt dine kvalifikationer i Danmark Uddannelses- og Forskningsministeriet Styrelsen for Forskning og Uddannelse Vurdering af din udenlandske uddannelse

Læs mere

Convention on Social Security

Convention on Social Security DENMARK Treaty Series No. 13 (1960) Convention on Social Security between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Kingdom of Denmark London,

Læs mere

Subject to terms and conditions. WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR

Subject to terms and conditions. WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR ITSO SERVICE OFFICE Weeks for Sale 31/05/2015 m: +34 636 277 307 w: clublasanta-timeshare.com e: roger@clublasanta.com See colour key sheet news: rogercls.blogspot.com Subject to terms and conditions THURSDAY

Læs mere

Bornholms Regionskommune Rapportering

Bornholms Regionskommune Rapportering Bornholms Regionskommune Rapportering Materialet er udarbejdet til Bornholms Regionskommune og bedes behandlet fortroligt Rapporten er udarbejdet den 26. februar 2016 Indhold Ordforklaring Kommentarer

Læs mere

I. Afgørelse efter biocidforordningen samt ændring af godkendelser eller tilladelser, meddelt efter biociddirektivet eller biocidforordningen

I. Afgørelse efter biocidforordningen samt ændring af godkendelser eller tilladelser, meddelt efter biociddirektivet eller biocidforordningen Oversigt over grundgebyr og tillægsgebyr for behandlingen af sager om biocidholdige produkter pr. 16. februar 2015 s and additional fees for work on cases on biocidal products Valid from 16 February 2015

Læs mere

Kommune og Amts Revision Danmark Statsautoriseret Revisionsaktieselskab

Kommune og Amts Revision Danmark Statsautoriseret Revisionsaktieselskab Kommune og Amts Revision Danmark Statsautoriseret Revisionsaktieselskab RESULTATOPGØRELSE 1. JANUAR - 31. DECEMBER Note 23 Nettoomsætning Andre eksterne omkostninger Bruttoresultat 1 Afskrivninger Resultat

Læs mere

FULDSTÆNDIGE FORSLAG TIL VEDTAGELSE PÅ ORDINÆR GENERALFORSAMLING. I ERRIA A/S, CVR-nr ONSDAG DEN 24. APRIL 2013 kl. 15.

FULDSTÆNDIGE FORSLAG TIL VEDTAGELSE PÅ ORDINÆR GENERALFORSAMLING. I ERRIA A/S, CVR-nr ONSDAG DEN 24. APRIL 2013 kl. 15. FULDSTÆNDIGE FORSLAG TIL VEDTAGELSE PÅ ORDINÆR GENERALFORSAMLING I ERRIA A/S, CVR-nr. 15300574 ONSDAG DEN 24. APRIL 2013 kl. 15.00 AMAGER STRANDVEJ 390, 2., KASTRUP. Dagsorden: 1. Bestyrelsens beretning

Læs mere

First name: Surname: Address:

First name: Surname: Address: IDERA - Formular til uigenkaldelig bemyndigelse til at anmode om sletning i Nationalitetsregistret og tilladelse til eksport IDERA - Form for irrevocable de-registration and export request authorization

Læs mere

Dansk Standard DS/EN 61595-3 1. udgave. COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61595-3:2001

Dansk Standard DS/EN 61595-3 1. udgave. COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61595-3:2001 Dansk Standard DS/EN 61595-3 1. udgave Godkendt:2001-05-18 Digitalt lydbåndoptagersystem med flere kanaler (DATR), spoletil-spolesystem, til professionelt brug Del 3: 24-bits funktion til 16-bits medier

Læs mere

Side 1 af 9. SEPA Direct Debit Betalingsaftaler Vejledning

Side 1 af 9. SEPA Direct Debit Betalingsaftaler Vejledning Side 1 af 9 SEPA Direct Debit Betalingsaftaler Vejledning 23.11.2015 1. Indledning Denne guide kan anvendes af kreditorer, som ønsker at gøre brug af SEPA Direct Debit til opkrævninger i euro. Guiden kan

Læs mere

BKI nr 47 af 28/11/2008 Gældende Offentliggørelsesdato: 05-12-2008 Skatteministeriet Den fulde tekst

BKI nr 47 af 28/11/2008 Gældende Offentliggørelsesdato: 05-12-2008 Skatteministeriet Den fulde tekst BKI nr 47 af 28/11/2008 Gældende Offentliggørelsesdato: 05-12-2008 Skatteministeriet Den fulde tekst Bekendtgørelse af Aftale af 10. oktober 2007 mellem Kongeriget Danmarks Regering og Georgiens regering

Læs mere

6. Lovgrundlag for tilladelsen Lægemiddelloven - Lov om lægemidler, 39, stk. 1 og 2.

6. Lovgrundlag for tilladelsen Lægemiddelloven - Lov om lægemidler, 39, stk. 1 og 2. Tilladelse til fremstilling og indførsel af lægemidler og mellemprodukter til human brug Manufacturer s / Importer s Authorisation regarding Human Medicinal Products Sundhedsstyrelsen godkender hermed,

Læs mere

Ethics in arbitration certain issues related to witnesses Advokatdagarna, 14 October 2011

Ethics in arbitration certain issues related to witnesses Advokatdagarna, 14 October 2011 Strengt fortroligt Ethics in arbitration certain issues related to witnesses Advokatdagarna, 14 October 2011 Debated issues regarding witnesses Debate spurred by the 38 th Nordiskt Juristmöte Niels Fisch-Thomsen:

Læs mere

Rettelse nr. / Correction no Søkortrettelser / Danish Chart Corrections på / via

Rettelse nr. / Correction no Søkortrettelser / Danish Chart Corrections på / via 30. august 2019 31. årgang SØKORTRETTELSER 34 DANISH CHART CORRECTIONS 2019 Rettelse nr. / Correction no. 470-474 Kort / Chart Rettelse nr. / Correction no. Kort / Chart Rettelse nr. / Correction no. 118

Læs mere

Cookie-reglerne set fra myndighedsside Dansk Forum for IT-ret 5. november 2012

Cookie-reglerne set fra myndighedsside Dansk Forum for IT-ret 5. november 2012 Cookie-reglerne set fra myndighedsside Dansk Forum for IT-ret 5. november 2012 Af Kontorchef Brian Wessel Program Status på gennemførelsen af reglerne i DK Udfordringerne og svar herpå Erhvervsstyrelsens

Læs mere

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK REPUBLIKKEN INDIEN

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK REPUBLIKKEN INDIEN OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN INDIEN Kongeriget Danmarks regering og Republikken Indiens regering, der ønsker at styrke de gensidige relationer mellem de to lande

Læs mere

Bestyrelsen i Photocat A/S, CVR-nr , ( Selskabet ) indkalder herved til ekstraordinær generalforsamling, der afholdes

Bestyrelsen i Photocat A/S, CVR-nr , ( Selskabet ) indkalder herved til ekstraordinær generalforsamling, der afholdes Bestyrelsen i Photocat A/S, CVR-nr. 32 35 79 03, ( Selskabet ) indkalder herved til ekstraordinær generalforsamling, der afholdes The Board of Photocat A/S, Danish CVR No 32 35 79 03 (the Company ) hereby

Læs mere

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 7

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 7 Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 7 English version further down Så var det omsider fiskevejr En af dem, der kom på vandet i en af hullerne, mellem den hårde vestenvind var Lejf K. Pedersen,

Læs mere

SEPA Direct Debit. Mandat Vejledning 2013.03.15. Nets Lautrupbjerg 10 DK-2750 Ballerup

SEPA Direct Debit. Mandat Vejledning 2013.03.15. Nets Lautrupbjerg 10 DK-2750 Ballerup SEPA Direct Debit Mandat Vejledning 2013.03.15 Nets Lautrupbjerg 10 DK-2750 Ballerup Indholdsfortegnelse 1. Indledning... 3 1.1 Tilknyttet dokumentation... 3 1.2 Kontakt til Nets... 3 2. Krav til SEPA

Læs mere

Tilladelse til vævscenter til håndtering af humane væv og celler Authorisation of tissue establishment for the handling of human tissues and cells

Tilladelse til vævscenter til håndtering af humane væv og celler Authorisation of tissue establishment for the handling of human tissues and cells Tilladelse til vævscenter til håndtering af humane væv og celler Authorisation of tissue establishment for the handling of human tissues and cells Sundhedsstyrelsen godkender hermed, at: The Danish Health

Læs mere

Sustainable use of pesticides on Danish golf courses

Sustainable use of pesticides on Danish golf courses Indsæt nyt billede: Sustainable use of pesticides on Danish golf courses Anita Fjelsted - Danish EPA Ministry of the Environment 27 May 2015 - STERF The Danish Environmental Protection Agency 450 employees

Læs mere

CLAIMFORM ILLNESS/CONDITION

CLAIMFORM ILLNESS/CONDITION CLAIMFORM ILLNESS/CONDITION HEALTH INSURANCE - PSYCHOLOGIST Danica Pension Parallelvej 17 DK-2800 Kgs. Lyngby Denmark Telephone +45 70 11 25 25 Policy Name CPR. Address Tel. Mobile To be filled in by the

Læs mere

Aftalen har følgende ordlyd, idet den kinesiske tekst udelades. BKI nr 30 af 07/12/2012 (Gældende) Udskriftsdato: 25. januar 2017

Aftalen har følgende ordlyd, idet den kinesiske tekst udelades. BKI nr 30 af 07/12/2012 (Gældende) Udskriftsdato: 25. januar 2017 BKI nr 30 af 07/12/2012 (Gældende) Udskriftsdato: 25. januar 2017 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin. j.nr. 09-0217808 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af aftale

Læs mere

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Isle of Man til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Isle of Man til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer BKI nr 30 af 01/10/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 26. august 2016 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2008-712-0025 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af

Læs mere

Danish Language Course for Foreign University Students Copenhagen, 13 July 2 August 2016 Advanced, medium and beginner s level.

Danish Language Course for Foreign University Students Copenhagen, 13 July 2 August 2016 Advanced, medium and beginner s level. Danish Language Course for Foreign University Students Copenhagen, 13 July 2 August 2016 Advanced, medium and beginner s level Application form Must be completed on the computer in Danish or English All

Læs mere

Bekendtgørelse af noteveksling af 27. maj 2014 og 19. juni 2014 med Sydafrika om arbejdstilladelse til ægtefæller til diplomater

Bekendtgørelse af noteveksling af 27. maj 2014 og 19. juni 2014 med Sydafrika om arbejdstilladelse til ægtefæller til diplomater BKI nr 12 af 30/10/2015 (Gældende) Udskriftsdato: 10. oktober 2016 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., j.nr. JTF, 2015-38048 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse

Læs mere

Business Rules Fejlbesked Kommentar

Business Rules Fejlbesked Kommentar Fejlbeskeder i SMDB Validate Business Request- ValidateRequestRegi stration ( :1) Business Fejlbesked Kommentar the municipality must have no more than one Kontaktforløb at a time Fejl 1: Anmodning En

Læs mere

Dansk standard DS/EN ISO udgave Campingtelte. Camping tents

Dansk standard DS/EN ISO udgave Campingtelte. Camping tents Dansk standard DS/EN ISO 5912 2. udgave 2011-11-22 Campingtelte Camping tents DS/EN ISO 5912 København DS projekt: M245636 ICS: 97.200.30 Første del af denne publikations betegnelse er: DS/EN ISO, hvilket

Læs mere