Regierungsvorlage. Abkommen zwischen der Republik Österreich und dem Königreich Dänemark über soziale Sicherheit samt Schlußprotokoll

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Regierungsvorlage. Abkommen zwischen der Republik Österreich und dem Königreich Dänemark über soziale Sicherheit samt Schlußprotokoll"

Transkript

1 232 der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XVII. GP Ausgedruckt am Regierungsvorlage Abkommen zwischen der Republik Österreich und dem Königreich Dänemark über soziale Sicherheit samt Schlußprotokoll ABKOMMEN KONVENTION ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTER REICH UND DEM KÖNIGREICH DÄNEMARK ÜBER SOZIALE SICHER- HEIT Die Republik Österreich und das Königreich Dänemark, von dem Wunsche geleitet, die Beziehungen der bei den Staaten auf dem Gebiet der Sozialen Sicherheit zu regeln, sind übereingekommen, folgendes Abkommen zu schließen: ABSCHNITT I ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Artikel 1 (1) In diesem Abkommen bedeuten die Ausdrücke 1. "Österreich" die Republik Österreich, "Dänemark"- das Königreich Dänemark; 2. "Gebiet" in bezug auf Österreich dessen Bundesgebiet, in bezug auf Dänemark das Gebiet Dänemarks mit Ausname von Grönland und der Färöer-Inseln; 3. "Rechtsvorschriften" die Gesetze, Verordnungen und Satzungen, die sich auf die im Artikel 2 Absatz 1 bezeichneten Zweige der Sozialen Sicherheit beziehen; _ 4. "zuständige Behörde" in bezug auf Österreich die Bundesminister, die mit der Anwendung der im Artikel 2 Absatz 1 Ziffer 1 angeführten Rechtsvorschriften betraut sind, in bezug auf Dänemark den Minister für Sozial angelegenheiten ; 5. "Träger" die Einrichtung oder Behörde, der die Durchführung der im Artikel 2 Absatz 1 bezeichneten Rechtsvorschriften oder eines Teiles davon obliegt; 6. "zuständiger Träger" den nach den anzuwendenden Rechtsvorschriften zuständigen Träger; MELLEM REPUBLIKKEN 0STRIG OG KONGERIGET DANMARK OM SOCIAL SIKRING Republikken 0strig og Kongeriget Danmark, som f1msker at regulere de to staters forbindelser pa det sociale sikringsomräde, er enige om at indga fl2llgende konvention: AFSNIT 1 ALMINDELIGE BESTEMMELSER Artikel 1 (I) 1 denne konvention betyder udtrykkene 1.,,0strig" Republi~en 0strig, "Danmark" Kongeriget Danmark; 2. "omräde" 1 henseende til 0strig dens forbundsomräde, i henseende til Danmark Danmarks omräde med undtagelse af Gmnland og Fremerne; 3. "Lovgivning" De love, bekentgl2lrelser og I2Ivrige administrative forskrifter, der vedmrer de i artikel 2, stk. 1, nrevnte grene af social si kring ; 4. "Kompetent myndighed" I henseende til 0strig de forbundsministre under hvem den i artikel 2, stk. 1, 1) nrevnte lovgivning henhl2lrer, i henseende til Danmark socialministeren; 5. "Institution" Det organ eller den myndighed, som det pähviler at administrere den lovgivning, der er nrevnt i artikel 2, stk. 1, eller en del deraf; 6. "Kompetent institution" Den institution, som er kompetent efter den lovgivning, som skai anvendes;

2 2 von der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) der Beilagen 7. "Geldleistungen", "Rente" oder "Pension" eine Geldleistung, Rente oder Pension einschließlich aller ihrer Teile aus öffentlichen Mitteln, aller Zuschläge, Anpassungsbeträge, Zulagen sowie Kapitalabfindungen; 8. "Familienbeihilfen" in bezug auf Österreich die Familienbeihilfe, in bezug auf Dänemark die Kinderbeihilfe und Leistungen für Familien mit Kindern. (2) In diesem Abkommen haben andere Ausdrücke die Bedeutung, die ihnen nach den betreffenden Rechtsvorschriften zukommt. Artikel 2 (1) Dieses Abkommen beziehtlsich 1. auf die österreichischen Rechtsvorschriften über a) die Krankenversicherung, b) die Unfallversicherung, c) die Pensionsversicherung mit Ausnahme der Notarversicherung, d) die Familienbeihilfe; 2. auf die dänischen Rechtsvorschriften über a) die öffentliche Krankheitssicherung, b) den Spitalsdienst, c) die Schwangerschaftshygiene und Geburtshilfe, d) die Taggelder bei Krankheit oder Mutterschaft, e) die Arbeitsschadenversicherung, f) die Sozialpension, g) die Arbeitsmarkt-Zusatzpension (ATP),. h) die Kinderbeihilfe und Leistungen für Familien mit Kindern. (2) Dieses Abkommen b~zieht sich auch auf alle Rechtsvorschriften, welche die im Absatz 1 bezeichneten Rechtsvorschriften zusammenfassen, ändern oder ergänzen. (3) Dieses f.-bkommen bezieht sich nicht auf Rechtsvorschriften über ein neues System oder einen neuen Zweig der Sozialen Sicherheit. (4) Rechtsvorschriften, die sich aus zwischenstaatlichen Verträgen mit dritten Staaten oder aus überstaatlichem Recht ergeben oder zu deren Ausführung dienen, sind, soweit sie nicht Versicheningslastregelungen enthalten, im Verhältnis zwischen den Vertrags staaten nicht zu berücksichtigen. Artikel 3 (1) Dieses Abkommen gilt, soweit es nichts anderes bestimmt, für die Staatsangehörigen der Vertragsstaaten und für Personen, die.ihre Rechte von einem solchen Staatsangehörigen ableiten. (2) Dieses Abkommen ist auch auf Flüchtlinge im Sinne der Konvention vom 28. Juli 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und des Protokolls hiezu vom 31. Jänner 1967 sowie auf Staatenlose 7. "Kontantydelser", "rente" eller "pension" En kontantydelse, rente eller pension, for si vidt angir alle de dele der hidr0rer fra offentlige midler, alle tillreg, tilpasningsbel0b, forh0jelser samt kapitaliserede bel0b; 8. "F~milieydelser" I henseende til 0strig familieydelser, I henseende til Danmark b0rnetilskud og b0rnefamilieydelser. (2) I denne konvention har andre udtryk den betydning, som tillregges dem i vedkommende lovgivmng. Artikel 2 (I) Denne konvention finder anvendelse pi: 1. Den 0strigske lovgivning om a) sygeforsikring, b) ulykkesforsikring, c) pensionsforsikring med undtagelse af notarforsikring, d) familieydelser. 2. Pi den danske lovgivning om a) offentlig sygesikring, b) sygehusvresenet, c) svangerskabshygiejne og f0dselshjrelp, d) dagpenge ved sygdom eller f0dsel, e) forsikring mod arbejdsskade, f) social pension, g) Arbejdsmarkedets Tillregspension (ATP), h) b0rnetilskud og b0rnefamiliedelser. (2) Denne konvention fij;lder ligeledes anven~ delse pi allovgivning, som kodificerer, rendrer eller supplerer den lovgivning, som er nrevnt i stk. 1. (3) Denne konvention finder ikke anvendelse pi lovgivning vedr0rende et nyt system eller en ny gren inden for social sikring. (4) Lovgivning, som f0lger af internationale aftaler med tredjestater, eller af overstatslig ret eller tjener ti! administration af samme, skai, for si vidt de ikke indeholder bestemmelser vedr0rende fordeling af forsikringsbyrder, ikke tages i betragtning i forholdet meilern de kontraherende parter. Artikel 3 (1) Denne konvention finder, for si vidt andet ikke er besternt, anvendelse pi statsborg~re i de kontraherende stater og pi person er, som afleder deres ret fra en sidan statsborger.. (2) Denne konvention finder ligeledes anvendelse pi flygtninge i medf0r af konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retstilling og den tilh0- rende protokol af 31. januar 1967 samt pi statsl0se

3 232 der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 3 von der Beilagen 3 im Sinne der Konvention vom 28. September 1954 über die Rechtsstellung der Staatenlosen anzuwenden. Artikel 4 Bei Anwendung der Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates stehen dessen Staatsangehörigen die Staatsangehörigen des anderen Vertragsstaates gleich. Artikel S Soweit dieses Abkommen nichts anderes bestimmt, dürfen Pensionen, Renten und andere Geldleistungen, die nach den Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates erworben worden sind, nicht deshalb gekürzt, geändert, zum Ruhen gebracht, entzogen oder beschlagnahmt werden, weil der Berechtigte im Gebiet des anderen als des Vertragsstaates wohnt, in dem der verpflichtete Träger seinen Sitz hat. ABSCHNITT 11 BESTIMMUNGEN ÜBER DIE ANZUWEN DENDEN RECHTSVORSCHRIFTEN Artikel 6 Soweit die Artikel? und 8 nichts anderes bestimmen, richtet sich die Versicherungspflicht einer Person auf Grund einer Erwerbstätigkeit nach den Rechtsvorschriften des Vertragsstaates, in dessen Gebiet die Erwerbstätigkeit ausgeübt wird. Dies gilt bei Ausübung einer unselbständigen Erwerbstätigkeit auch dann, wenn sich der Wohnort des Dienstnehmers oder der Sitz seines Dienstgebers 1m Gebiet des anderen Vertragsstaates befindet. Artikel 7 (1) Wird ein Dienstnehmer aus dem Gebiet eines Vertragsstaates in das Gebiet des anderen Vertragsstaates entsendet, so gelten bis zum Ende des 24. Kalendermonates nach dieser Entsendung die Rechtsvorschriften des ersten Vertrags staates so weiter, als wäre er noch in dessen Gebiet beschäftigt. (2) Wird ein Dienstnehmer eines Luftfahrtunternehmens mit dem Sitz im Gebiet eines Vertragsstaates aus dessen Gebiet in das Gebiet des anderen Vertragsstaates entsendet, so gelten die Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaates so weiter, als wäre er noch in dessen Gebiet beschäftigt. (3) Ist eine Person als Mitglied der B.esatzung eines Schiffes beschäftigt, das die Flagge eines der Vertragsstaaten führt, so gelten die Rechtsvor~ schriften dieses Vertragsstaates. (4) Die Absätze 1 und 2 gelten auch für den Ehegatten und die Kinder des entsendeten Dienstnehmers, die diesen in das Gebiet des anderen Veri medf0r af konventionen af 28. september om statsl0ses retstilling. Artikel 4 Ved anvendelse af en kontraherende stats lovgivning ligestilles den anden stats statsborgere med dennes statsborgere. Artikels Medmindre andet er besternt i denne konvention, kan pensioner, renter og a~dre kontantydelser, hvortil der er erhveret ret efter lovgivningen i en af de kontraherende stater, ikke nedsrettes, rendres, stilles i bero, inddrages eller beslaglregges som f01ge af, at den berettigede er bosat pi en anden kontraherende stats omride end den, hvori den institution, som det pihviler at udrede ydelsen, har sit hjemsted. AFSNIT 11 REGLER OM HVILKEN LOVGIVNING DER FINDER ANVENDELSE Artikel 6 Medmindre andet er besternt i artiklerne? og 8, retter forsikringspligten for en person, der ud0ver beskreftigelse pi en kontraherende stats omride, sig efter denne stats lovgivning. Dette grelder med hensyn til arbejdstagere ligeledes, hvis pagreldendes boprel eller arbejdsgiverens hjemsted befinder sig pi den anden kontraherende stats omride. Artikel 7 (1) Bliver en arbejdstager udsendt fra en kontraherende stats omride til den anden kontraherende stats omride, skai pigreldende fortsat vrere omfattet af lovgivningen iden f0rste kontraherende stat indtil udgangen af den 24. kalendermaned efter udsendelsen, som om pagreldende fortsat arbejdede pa dennes omräde. (2) Bliver en arbejdstager, der er beskreftiget i et luftfartselskab med hjemsted pa en kontraherende stats omrade, udsendt fra dette omrade til den anden kontraherende stats omrade, skai pagreldende fortsat vrere omfattet af den f0fste kontraherende stats lovgivning, som om pagreldende fortsat arbejdede pa den,nes omride. (3) Er en person beskreftiget sommedlem af besretningen pa et skib, som f0rer en af de kontraherende staters flag, er pagreldende omfattet af denne stats lovgivning. (4) Stk. 1 og 2 finder tilsvarende anvendelse for regtefreller og b0fn til den udsendte arbejdstager, som' ledsager pagreldende til den anden stats 2

4 4 von der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) der Beilagen tragsstaates begleiten, sofern sie nicht selbst dort eine Erwerbstätigkeit aufnehmen. Artikel 8 (1) Wird ein Staatsangehöriger.eines Vertragsstaates von diesem oder einem Mitglied einer amtlichen Vertretung dieses Vertragsstaates im Gebiet des anderen Vertragsstaates beschäftigt, so gelten für die Dauer der Beschäftigung die Rechtsvorschriften des ersten Vertrags staates so, als wäre -er dort beschäftigt. (2) Hat sich ein im Absatz 1 genannter Dienstnehmer vor Beginn der Beschäftigung gewöhnlich in dem Beschäftigungsstaat aufgehalten, so kann er binnen drei Monaten nach Beginn der Beschäftigung die Anwendung der Rechtsvorschriften des Beschäftigungsstaates wählen. Die Wahl ist gegenüber dem Dienstgeber zu erklären. Die gewählten Rechtsvorschriften gelten vom Tage der Erklärung ab. (3) Absätze 1 und 2 gelten entsprechend für im Absatz 1 genannte Dienstnehmer, die von einem anderen öffentlichen Dienstgeber beschäftigt werden. Artikel 9 Auf gemeinsamen Antrag des Dienstnehmers und des Dienstgebers kann die zuständige Behörde des Vertragsstaates, dessen Rechtsvorschriften nach den Artikeln 6 bis 8 anzuwenden wären, die Befreiung von diesen Rechtsvorschriften zulassen, wenn die in Betracht kommende Person den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates unterstellt wird. Bei der Entscheidung ist auf die Art und die Umstände der Erwerbstätigkeit Bedacht zu nehmen. Vor der Entscheidung ist der zuständigen Behörde des anderen Vertragsstaates Gelegenheit zur Stellungnahme zu geben. Ist der Dienstnehmer nicht in dessen Gebiet beschäftigt, so ist er so zu behandeln, als wäre er in diesem Gebiet beschäftigt. Machen die Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates den Erwerb eines Leistungsanspruches von der Zurücklegung von Versicherungs- oder Wohnzeiten abhängig, so hat der zuständige Träger dieses Vertragsstaates auch die nach den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates zurückgelegten Versicherungs- oder Wohnzeiten zu berücksichtigen, soweit sie nicht auf dieselbe Zeit entfalomräde, fbr sa vidt de ikke selv patager sig beskrefti gelse der. Artikel 8 (1) Bliveren statsborger i en kontraherende stat af denne eller af et medlem af en officiel reprresentation beskreftiget pa den anden stats omräde, finder lovgivningen iden f0rste stat anvendelse und er hele beskreftigelsen, som om pagreldende var beskreftiget der.. (2) Har den arbejdstager, der er nrevnt i stk. 1, forud for beskreftigelsen haft fast ophold i beskreftigelsesstaten, kan pagreldende inden 3 maneder efter beskreftigelsens päbegyhdelse vrelge at vrere omfattet af Iovgivningen iden stat, hvori pägreldende er beskreftiget. Beslutningen om valget skai meddeles arbejdsgiveren. Den vaigte Iovgivning finder anvendelse fra meddeleisestidspunktet. (3) Stk. 1 og 2 finder tilsvarende anvendelse for de arbejdstagere, der er nrevnt i stk. 1, og som beskreftiges af en anden offentlig arbejdsgiver. Artikel 9 Efter frelles anmodning fra arbejdstager og arbejdsgiver kan den kompetente myndighed iden kontraherende stat, hvis lovgivning skulle have fundet anvendelse efter artiklerne 6-8, tillade undtageise herfra, säfremt pägreldende bliver undergivet den anden kontraherende stats lovgivning. Ved afg0relsen tages der hensyn ti! arten og omstrendighederne ved beskreftigelsen. Forud for afg0relsen gives der den kompetente myndighed iden anden kontraherende stat lejlighed til at udtale sig. Er arbejdstageren ikke beskreftiget pa denne stats omräde, behandles pägreldende, som om dette var tilfreldet. ABSCHNITT III BESONDERE BESTIMMUNGEN Kapitell Krankheit und Mutterschaft Artikel 10 AFSNIT III SlERLIGEBESTEMMELSER Kapitell Sygdom og f0dsel Artikel 10 Er retten til en ydelse if01ge en af de kontraherende staters Iovgivning betinget af tilbagelreggelse af forsikrings- eller boprelstider, skai den kompetente institution i denne kontraherende stat ligeledes tage de forsikrings- eller boprelstider, der er ti!bagelagt i henhold ti! lovgivningen iden anden kontraherende stat, i betragtning, for sä vidt disse tider ikke er sammenfaldende, som om det var tale

5 232 der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 5 von der Beilagen 5 len, als handelte es sich um Zeiten, die nach den von diesem Träger anzuwendenden Rechtsvorschriften zurückgelegt worden sind. om tider, som blev tilbagelagt efter den lovgivning, der g:;elder for denne institution. Artikeltt (1) Auf Pensionsempfänger aus der Pensionsversicherung der Vertragsstaaten sind die Rechtsvorschriften über die Krankenversicherung der Pensionisten des Vertragsstaates anzuwenden, in dessen Gebiet sich die Pensionsempfänger gewöhnlich aufhalten. Dabei gilt bei Gewährung einer Pension nur nach den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates diese Pension als Pension des ersten Vertragsstaates. Artikelt1 (1) Pensionister, som modtager pension fra begge de kontraherende stater, omfattes af den lovgivning om sygesikring, der finder anvendelse pa det omrade, hvor polg:;eldende har fast ophold. Y des der alene pension efter lovgivningen iden anden kontraherende stat, anses denne pension som pension fra den f0rste kontraherende stat. (2) Absatz 1 gilt entsprechend für Pensionswer- (2) Stk. 1 finder tilsvarende anvendelse for penber. slonsans0gere. Artikel 12 Artikel 12 In den Fällen des Artikels 11 Absatz 1 zweiter Satz sind die Leistungen zu gewähren in Österreich von der für den Aufenthaltsort der betreffenden Person zuständigen Gebietskrankenkasse, in Dänemark von den für den Aufenthaltsort der betreffenden Person in Betracht kommenden Gesundheitseinrichtungen des Landkreises oder der Gemeinde. Hvor artikel 11, stk. 1,2. punktum, finder anven~ delse, tildeles ydelserne i 0strig af den omroldesygekasse der er kompetent pa pag:;eldendes opholdssted, i Danmark af den amtslige eller kommunale sundhedsmyndighed der er kompetent pol pag:;eldendes opholdssted. Kapitel 2 Alter, Invalidität und Tod (Pensione n) Teilt Leistungen nach den österreichischen Rechtsvorschriften Artikelt3 Hat eine Person nach den Rechtsvorschriften bei der Vertragstaaten Versicherungszeiten erworben, so sind diese für den Erwerb eines Leistungsanspruches nach den österreichischen Rechtsvorschriften zusammenzurechnen, soweit sie nicht auf dieselbe Zeit entfallen. ArtikelH (1) Beanspruchen eine Person,die nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsstaaten V ersicherungszeiten erworben hat, oder ihre Hinterbliebenen eine Leistung, so hat der zuständige österreichische Träger die Leistung auf folgende Weise festzustellen: a) Der Träger hat nach den von ihm anzuwendenden RechtsvoI;schriften festzustellen, ob die betreffende Pe~son unter Zusammenrechnung der Versicherungs zeiten Anspruch auf die Leistung hat. Kapitel 2 Alderdom, invaliditet og d0d (pensioner) Delt Y delser efter 0strigsk lovgivning Artike113 Har en person optjent forsikringsperioder efter lovgivningen i begge de kontraherende stater, sammenl:;egges disse med henblik pa erhvervelse af ret, til en ydelse efter 0strigsk lovgivning, i det omfang disse ikke er sammenfaldende. Artikel 14 (1) G0r en person, som efter lovgivningen i begge de kontraherende stater har optjent forsikringsperioder, eller polg:;eldendes efterladte, krav pa en ydelse, fasts:;etter den kompetente 0strigske institution ydelsen pa f01gende made: a) 'Institutionen skai ud fra den lovgivning, der finder anvendelse, fastsla, om pag:;eldende har krav pa ydelsen ved sammenl:;egning af forsikringsperioder.

6 6 von der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) der Beilagen b) Besteht ein Anspruch auf eine Leistung, so hat der Träger zunächst den theoretischen Betrag der Leistung zu berechnen, die zustehen würde, wenn alle nach den Rechtsvorschriften der beiden Vertragsstaaten erworbenen Versicherungszeiten nach den von ihm anzuwendenden Rechtsvorschriften erworben worden wären. Ist der Betrag der Leistung von 'der Versicherungsdauer unabhängig, so gilt dieser Betrag als theoretischer Betrag. c) Sodann hat der Träger die geschuldete Teilleistung auf der Grundlage des nach Buchstabe b errechneten Betrages nach dem Verhätnis zu berechnen, das zwischen der Dauer der nach den von ihm anzuwendenden Rechtsvorschriften zu berücksichtigenden Versicherungszeiten und der Gesamtdauer der nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsstaaten zu berücksichtigenden Versicherungszeiten besteht. (2) Erreichen die Versicherungszeiten, die nach den österreichischen Rechtsvorschriften zu berücksichtigen sind, insgesamt nicht zwölf Monate für die Berechnung der Leistung, so ist nach diesen Rechtsvorschriften keine Leistung zu gewähren, es sei denn, daß nach diesen Rechtsvorschriften auch ohne Anwendung des Artikels 13 Anspruch auf diese Leistung besteht. Artikel 15 Die zuständigen österreichischen Träger haben die Artikel 13 und 14 nach folgenden Regeln anzuwenden: 1. Für di.e Feststellung des zuständigen Trägers sind ausschließlich österreichische Versicherungszeiten zu berücksichtigen. 2. Als nach den dänischen Rechtsvorschriften zurückgelegte Versicherungs zeiten gelten Wohnzeiten im Gebiet Dänemarks; hievon gelten als Beitragszeiten Zeiten einer unselbständigen oder selbständigen Erwerbstätig- I keit. Artikel 21 gilt entsprechend. 3. Die Artikel 13 und 14 gelten nicht für die Anspruchsvoraussetzungen und für die Leistung des Bergmannstreuegeldes aus der knappschaftlichen Pensionsversicherung. 4. Bei Durchführung des Artikels 14 Absatz 1 gilt folgendes: a) Als neutrale Zeiten gelten auch Zeiten, während derer der Versicherte einen Anspruch auf eine Pension aus dem Versicherungsfall des Alters beziehungsweise der Invalidität nach den dänischen Rechtsvorschriften hatte. b) Die Bemessungsgrundlage ist ausschließlich aus den österreich i sehen Versicherungszeiten zu bilden. c) Beiträge zur Höherversicherung, der knappschaftliehe Leistungszuschlag, der Hilflosenzuschuß und die Ausgleichszulage haben außer Betracht zu bleiben. b) Hvis der er ret til en ydelse, skai institutionen derefter beregne det teoretiske bel0b for ydelsen, som ville fremkomme, hvis alle forsikringsperioder, der er optjent efter begge de kontraherende staters lovgivninger, var blevet optjent efter dennes lovgivning. Er ydelsens bel0b uafh:engigt af forsikringsperiodens l:engde, g:elder dette bel0b som teoretisk bel0b. c) Derefter skai institutionen beregne det faktiske bel0b pä grundlag af. det bel0b, der er beregnet efter b), efter forholdet meilern de forsikringsperioder, som skai tages i betragtning efter dennes lovgivning og den samlede varighed af de forsikringsperioder, som skai tages i betragtning efter lovgivningen i begge kontraherende stater. (2) Udg0r de forsikringsperioder, som skai tages i betragtning efter 0strigsk lovgivning, sammenlagt ikke 12 mäneder for beregning af ydelsen, gives efter denne lovgivning ingen ydelse, medmindre der efter samme lovgivning ogsä uden anvendelse af artikel 13 er ret til denne ydelse. Artikel 15 De kompetente 0strigske institutioner anvender artiklerne 13 og 14 efter f0lgende regler: 1. Til fastl:eggelse af, hvilken institution, der er kompetent, tages udelukkende 0strigske forsikringsperioder i betragtning. 2. Som forsikringsperioder tilbagelagt efter dansk lovgivning g:elder boprelstider pä dansk omräde. Som bidragsperioder g:elder endvidere en arbejdstagers eller selvst:endig erhvervsdrivendes besk:eftigelsesperioder. Artikel 21 finder tilsvarende anvendelse. 3. Artikel 13 og 14 finder ikke anvendelse for fasts:ettelsen af retten til og for ydelsen af till:egspension for langtidsansatte i medf0r af pensionsforsikringen for minearbejdere. 4. Ved anvendelsen af artikel 14, stk. 1, g:elder f0lgende: a) Som neutrale perioder g:elder ogsä perioder, for hvilke den forsikrede havde ret til en pension pä grund af alder eller invaliditet efter dansk lovgivning. b) Beregningsgrundlaget tilvejebringes udelukkende ud fra de 0strigske forsikringsperioder. c) Bidrag til till:egsforsikring, till:egsydelse til minearbejdere, plejetilskud og udligningstill:eg tages ikke i betragtning.

7 232 der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 7 von der Beilagen 7 5. Bei Durchführung des Artikels 14 Absatz 1 Buchstaben bund c sind sich deckende Versicherungszeiten mit ihrem tatsächlichen Ausmaß zu berücksichtigen. 6. Übersteigt bei Durchführung des Artikels 14 Absatz 1 Buchstabe c die Gesamtdauer der nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsstaaten zu berücksichtigenden Versicherungszeiten das nach den österreichischen Rechtsvorschriften für die Bemessung des Steigerungsbetrages festgelegte Höchstausmaß, so ist die geschuldete Teilleistung nach dem Verhältnis zu berechnen' das zwischen der Dauer der nach den österreichischen Rechtsvorschriften zu berücksichtigenden Versicherungszeiten und dem erwähnten Höchstausmaß von V ersicherungsmonaten besteht. 7. Für die Bemessung des Hilflosenzuschusses gilt Artikel 14 Absatz 1 Buchstaben bund c; Artikel 17 gilt entsprechend. 8. Der nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe c errechnete Betrag ist allenfalls um Steigerungsbeträge für Beiträge zur Höherversicherung, den knappschaftlichen Leistungszuschlag, den Hilflosenzuschuß und die Ausgleichszulage zu erhöhen. ' 9. Hängt nac'h den österreichischen Rechtsvorschriften die, Gewährung von Leistungen der knappschaftlichen Pensionsversicherung davon ab, daß wesentlich bergmännische Tätigkeiten im Sinne der österreichischen Rechtsvorschriften in bestimmten Betrieben zurückgelegt sind, so sind von den dänischen Versicherungszeiten nur jene zu berücksichtigen, denen eine Beschäftigung. in einem gleichartigen Betrieb mit einer gleichartigen Tätigkeit zugrunde liegt. 10. Die Sonderzahlungen gebühren im Ausmaß der österreichischen Teilleistung; Artikel 17 gilt entsprechend. Artikel 16 (1) Besteht nach den österreichischen Rechtsvorschriften auch ohne Berücksichtigung des Artikels 13 ein Anspruch auf Leistung, so hat der zuständige österreichische Träger die allein auf Grund der nach den von ihm anzuwendenden Rechtsvorschriften zu berücksichtigenden V ersicherungszeiten gebührende Leistung zu gewähren, solange ein entsprechender Leistungsanspruch nach den dänischen Rechtsvorschriften nicht besteht. (2) Eine nach Absatz 1 festgestellte Leistung ist nach Artikel 14 neu festzustellen, wenn ein entsprechender Leistungsanspruch nach den dänischen Rechtsvorschriften entsteht. Die Neufeststellung erfolgt mit Wirkung vom Tag des Beginnes der Leistung nach den dänischen Rechtsvorschriften. Die Rechtskraft früherer Entscheidungen steht der Neufeststellung nicht entgegen. 5. Ved anvendelsen af artikel 14, stk. 1, b) og c), tages sammenfaldende forsikringperioder i betragtning i deres faktiske udstra:kning. 6. Hvis, ved anvendelsen af artikej 14, stk. 1, c), den samlede varighed af de forsil;aingsperioder, der skai tages i betragtning efter lovgivningen i begge de kontrahererrde stater, overstiger det maksimum, som efter I2Istrigsk lovgivning ga:lder for beregning af tilla:gsbe- 10bet, beregnes det faktiske be10b efter det forhold, sombestar mellem varigheden af de forsikringsperioder, som skai tages i betragtning efter I2Istrigsk lovgivning, og det na:vnte maksimum af forsikringsmaneder. 7. Artikel 14, stk. 1, b) og c),og artikel 17 finder tilsvarende anvendelse ved beregningen af plejetilskuddet. 8. Det bel0b, som er beregnet i medf0r af artikel 14, stk. 1, c), skai i alle tiifa:lde forhl2ljes med et tilla:gsbel0b for sa vidt. angar bidrag til tilla:gsforsikring, tilla:gsydelse til minearbejdere, plejetilskud og udligningstilla:g. 9. Er udbetalingen af ydelser efter minearbejdernes. pensionsforsikring i medfl2lr af 0strigsk lovgivning betinget af, at en va:sentlig dei af arbejdet som minearbejder er udfl2lrt i besternte virksomheder, tages efter 0strigsk lovgivning alene sadanne danske forsikringsperioder i betragtning, i hvilke der ligger en beska:ftigelse til grund i en lignende virksomhed med et lignende arbejde. 10. De sa:rlige pensionsudbetalinger medregnes i st0rrelsen af den I2Istrigske delydelse; artikel17 finder tilsvarende anvendelse. Artikel 16 (1) Er der efter 0strigsk lovgivning, ogsa uden hensyn til artikel 13, ret til en ydelse, yder den 0strigske kompetente institution den ydelse, som der er ret til alene pa grundlagaf de forsikringsperioder, som skai tages i betragtning efter den lovgivning, den skai anvende, i det omfang der ikke besdr en 'tilsvarende ret efter dansk lovgivning. (2) En ydelse, der er fastsat efter stk. 1, skai i henhold til artikel 14 fastsa:ttes pa ny, hvis,der efter dansk lovgivning er en tilsvarende ret til en ydelse. Denne genfastsa:ttelse ga:lder med virkning fra den dag, ydelsen efter dansk lovgivning ydes hmte gang. Tidligere afgl2lrelsers retskraft er ikke til hinder fot denne nyfastsa:ttelse. 3

8 8 von der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) der Beilagen Artikel 17 Hat eine Person nach den österreichischen Rechtsvorschriften auch ohne Berücksichtigung des Artikels 13 Anspruch auf Leistung und wäre diese höher als die Summe der nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe cerrechneten österreichischen Leistung und der dänischen Leistung, so hat der österreichische Träger seine so berechnete Leistung, erhöht um den Unterschiedsbetrag zwischen dieser Summe und der Leistung, die nach den von ihm anzuwendenden Rechtsvorschriften allein zustünde, als Teilleistung zu gewähren. Artikel 17 Har en person ret til en ydelse efter 0strigsk lovgivning ogsä uden hensyntagen til artikel 13, og ville denne vrere h0jere end summen af den 0strigske ydelse, der er beregnet efter artikel 14, stk. 1, c) og den danske ydelse, yder den 0strigske institution den säledes beregnede ydelse som det faktiske bel0b forh0jet med forskelsbel0bet mellem denne sum og den ydelse, som ville tilkomme den pägreldende alene efter den lovgivning, denne institution skai anvende. Teil 2 Leistungen nach den dänischen Rechtsvorschriften Artikel 18 Soweit im folgenden nichts anderes bestimmt wird, gelten die dänischen Rechtsvorschriften über die Sozialpension, nach denen der Anspruch auf eine Leistung vom Wohnsitz im Gebiet Dänemarks abhängig ist, mit Ausnahme hinsichtlich des Anspruches auf vorzeitige Pension aus sozialen Gründen nicht für Personen, die im Gebiet Österreichs wohnen. Artikel 19 (1) Österreichische Staatsangehörige haben Anspruch auf vorzeitige Pension, sofern sie innere halb des nach dem Sozialpensionsgesetz maßgebenden Zeitraumes körperlich und geistig in der Lage waren, während einer ununterbrochenen Wohnzeit von mindestens zwölf Monaten im Gebiet Däne, marks einer normalen Erwerbstätigkeit nachzugehen. (2) Österreichische Staatsangehörige haben Anspruch a.uf vorzeitige Pension aus sozialen Gründen unter der zusätzlichen Voraussetzung, daß sie unmittelbar vor dem Pensions antrag mindestens zwölf Monate ununterbrochen ihren Wohnsitz im Gebiet Dänemarks gehabt haben und die Pensionsbedürftigkeit während der Wohnzeit im Gebiet Dänemarks entstanden ist. Artikel 20 (1) Österreichische Staatsangehörige, die ihren Wohnsitz im Gebiet Österreichs haben, haben nur Anspruch auf Sozialpension, sofern sie innerhalb des nach dem Sozialpe)1sionsgesetz maßgebenden Zeitraumes mindestens zwölf Monate im Gebiet Dänemarks unselbständig oder selbständig erwerbstätig waren. (2) Sind die im Absatz 1 genannten V oraussetzungen nicht erfüllt, so erhalten österreichische Staatsangehörige, denen eine Sozialpension gewährt wurde, auch nach Wohnsitzverlegung in das Gebiet Österreichs weiterhin eine Sozi alpen- Dei 2 Y delser eft~r dansk lovgivning Artikel 18 For sä vidt ikke andet er besternt i det f0lgende, finder den danske lovgivning om so ci al pension, hvorefter retten til en ydelse er betinget af boprel pä dansk omräde, ikke anvendelse pä personer, som har boprel pä 0strigsk omräde, medmindre der er tale om ret til f0rtidspension pä grund af sociale forhold. Artikel 19 (1) 0strigske statsborgere har ret til f0rtidspension pa betinge/se af, at de iden optjeningsperiode, der grelder dter lov om social pension, i en sammenhrengend~ bopreisperiode pä dansk omrade i mindst 12 maneder har vreret fysisk og psykisk i stand til at ud0ve et norm alt erhverv. (2) Ret til f0rtidspension pa grund af sociale forhold for 0strigske staatsborgere er yderligere betinget af, at de har haft fast boprel pä dansk omräde i mindst 12 man~der umiddelbart forud for indgivelse af ans0gningen om pension, og at behovet for pension opstqd, mens de havde boprel pa dansk omräde. " Artikel 20 (1) Udbetaling af social pension til en 0strigsk statsborger, der har boprel pä omräde, kan kun ske, hvis vecikommende iden optjeningsperiode, der grelderefter lov om so ci al pension, har vreret beskreftiget pä dansk omräde i mindst 12 maneder som arbejdstager eller selvstrendig erhvervsdrivende. (2) Selv om betingelseme i stk. 1 ikke er opfyldt, udbetales en pension der er tilkendt en 0strigsk statsborger basat pa dansk omräde dog forsat pa 0strigsk omräde, hvis vedkommende iden optjeningsperiode, der grelder efter lov om social pension,

9 232 der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 9 von der Beilagen 9 sion, sofern sie innerhalb des nach dem Sozialpensionsgesetz maßgebenden Zeitraumes mindestens zehn Jahre, wovon mindestens fünf Jahre unmittelbar vor dem Pensionsantrag liegen müssen, ihren ununterbrochenen Wohnsitz im Gebiet Dänemarks gehabt haben. Artikel 21 Bei Anwendung des Artikels 20 Absatz 1 gelten die folgenden Bestimmungen: 1. Hat ein Mitglied des dänischen Arbeitsmarkt Zusatzpensionssystems (ATP) mindestens für ein Jahr Pensionsansprüche erworben, so wird die betreffende Person so behandelt, als wäre sie zwölf Monate im Gebiet Dänemarks erwerbstätig gewesen. 2. Weist eine Person nach, daß sie vor dem 1. April 1964 im Gebiet Dänemarks erwerbstätig war, so wird auch die entsprechende Zeit berücksichtigt. 3. Weist eine Person 'nach, daß sie im Gebiet Dänemarks selbständig erwerbstätig war, so wird auch die entsprechende Zeit berücksichtigt. Artikel 22 Hat ein dänischer Staatsangehöriger gleichzeitig Anspruch auf eine Alterspension nach dem Sozialpensionsgesetz und eine Alterspension nach den österreichischen Rechtsvorschriften, so ist der Betrag der dänischen Alterspension ohne Anwendung a) der Überg:j.ngsbestimmungen des Sozialpensionsgesetzes, wonach der Anspruch auf volle Alterspension bis spätestens 1. Oktober 1989 Personen zusteht, die nach Erreichung des 15. Lebensjahres während mindestens zehn Jahren, wovon mindestens fünf Jahre unmittelbar vor dem 67. Lebensjahr liegen müssen, ihren Wohnsitz im Gebiet Dänemarks gehabt haben, oder b) der entsprechenden Bestimmungen des früheren Alterspensionsgesetzes zu berechnen. Hätte die betreffende Person bei Anwendung der oben erwähnten' Bestimmungen oder gegebenenfalls auf Grund dieses Abkomme,ns Anspruch auf den vollen Betrag der Alterspension und wäre die Summe der nach den Rechtsvorschriften der bei den V dragsstaaten zu gewährenden' Pensionen niedriger als der Betrag der vollen dänischen Alterspension, so hat der zuständige dänische Träger einen Zuschlag in der Höhe des Unterschiedsbeitrages zu gewähren. Bei dieser Berechnung ist die österreichische Altersp~p.sion Äur soweit zu berücksichtigen, als sie nicht auf Beiträgen zur freiwilligen Versicherung.beruht. Artikel 23 (1) Hat ein dänischer Staatsa~gehöriger gleichzeitig Anspruch auf eine dänische vorzeitige Penhar haft fast bop:;el pa dansk omräde i mindst 10 ar, hvoraf mindst 5 ar ligger umiddelbart forud for ans0gningen om pension. Artikel 21 Ved anvendelse af artikel 20, stk. 1, g:;elder f01- gende: 1. Et medlem af Arbejdsmarkedets Till:;egspension (ATP), som har opnaet mindst 1 ars pensionsanciennitet, skai anses for at have tilbagelagt en besk:;eftigelsesperiode pa 12 maneder pa dansk omräde; 2. hvis en person godtg0r, at pag:;eldende v:;eret besk:;eftiget pa dansk omräde i en periode forud for 1. april 1964, medregnes denne periode ogsa; I 3. hvis en person godtg0r, at pag:;eldende var selvst:;endig erhvervsdrivende pa dansk omräde i en periode, medregnes denne periode ogsä. Artikel 22 När en dansk statsborger erhvervet ret til folkepension og tillige alderspension efter 0strigsk lovgivning, fasts:;ettes folkepensionens st0rrelse uden anvendelse af a) overgangsbestemmelserne i lov om social pension om ret til fuld folkepension senest fra den 1. oktober 1989 for personer, som har haft fast bop:;el i Danmark i mindst 10 ar efter det fyldte 15. ar, heraf mindst 5 ar umiddelbart forud for det fyldte 67. är, eller b) den tilsvarende bestemmeise iden tidligere lov pm folkepension. Opfylder vedkommende betingeiserne for ret til fuld folkepension ved anvendelse af en af de n:;evnte bestemmelser, eller i givet fald i medf0r af bestemmelserne i denne konvention, og udg0r de pensioner, der skai ydes af begge parter, sammenlagt mindre end en fuld dansk folkepension, yder den kompetente danske institution et tillxg svarende til forskellen. Veddenne beregning tages der alene hensyn til den 0strigske alderspension, i det omfang den ikke beror pa bidrag til frivillig forsiknng. Artikel 23 (1) Nar en dansk statsborger samtidig har erhvervet ret til en dansk f0rtidspension, hvis bel0b er

10 10 von der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) der Beilagen sion, deren Betrag nach den bis zum 1. Oktober 1984 anzuwendenden Bestimmungen berechnet wurde, und auf eine Invaliditäts- oder Witwenpension nach den österreichischen Rechtsvorschriften, so ist bei der BerechilUng der dänischen Pension die Zeit vom Beginn der Pensions zahlung bis zum Eintritt des normalen Pensionsalters in dem Verhältnis zu kürzen, in dem die Anzahl der im Gebiet Dänemarks vor Eintritt des Versicherungsfalles innerhalb des nach dem Sozial pensions gesetz maßgebenden Zeitraumes zurückgelegten Wohnjahre zur Summe der Wohn zeiten im Gebiet Dänemarks und der vor Eintritt des Versicherungsfalles zurückgelegten. österreichischen Versicherungszeiten steht. (2) Ist bei Anwendung des Absatzes 1 die Summe der nach den Rechtsvorschriften der heiden Vertragsstaaten gewährten Pensionen niedriger als der Betrag der Pension, die nui' bei Anwendung des Sozialpensionsgesetzes zu gewähren wäre, so hat der zuständige dänische Träger einen Zuschlag in der Höhe des Unterschiedsbetrages zu gewähren. Kapitel 3 Berufskrankheiten Artikel 24 Wäre eine Berufskrankheit nach den Rechtsvorschriften bei der Vertragsstaaten zu entschädigen, so sind Leistungen nur nach den Rechtsvorschriften des Vertragsstaates zu gewähren, in dessen Gebiet zuletzt eine Beschäftigung ausgeübt wurde, die geeignet ist, eine solche Berufskrankheit zu verursachen; hiebeiist, falls erforderlich, jede derartige Beschäftigung im Gebiet des anderen Vertragsstaates zu berücksichtigen. Kapitel4 Familienbeihilfen Artikel 25 (1) Für eine Person, die sich im Gebiet eines Vertragsstaates mit ihren Kindern gewöhnlich aufhält und im Gebiet des anderen Vertragsstaates erwerbstätig ist, gelten in bezug auf den Anspruch auf Familienbeihilfen die Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaates. (2) Eine Person, die im Gebiet eines Vertragsstaates beschäftigt ist und auf die nach Artikel 7 die Rechtsvorschriften des anderen Vertrags staates anzuwenden sind, ist in bezug auf den Anspruch auf Familienbeihilfen so zu behandeln, als ob sie sich mit ihren Kindern im Gebiet des Vertragsstaates aufhielte, dessen Rechtsvorschriften nach den vorgenannten Bestimmungen anzuwenden sind. Artikel 26 Besteht für ein Kind, das sich im Gebiet eines Vertragsstaates gewöhnlich aufhält, unter Berückfastsat efter de indtil 1. oktober 1984 greldende regler, og en invalide- eller enkepension efter 0strigsk lovgivning, nedsrettes tiden fra tilkendelsen af pensionen, indtil den 'normale pensionsalders intrreden ved beregningen af den danske pension, efter forholdet meilern det antal boprelsär, som den pigreldende har tilbagelagt pa dansk omrade forud for forsikringsbegivenhedens intrreden, efter at pigreldende har opnaet den nedre aldersgrrense, sam er foreskrevet i dansk logivning, og den samlede lrengde af de boprels- og forsikringsperioder, som. den, pigreldende forud for forsikringsbegivenhedens intrreden har tilbagelagt efter begge de kontraherende staters lovgivninger. (2) Medf0rer anvendelsen af stk. 1, at de pensioner, der skai ydes af begge kontraherende stater, sammenlagt kommer til at udg0re et lavere bel0b end den pension, hvortil der er erhvervet ret alene efter dansk lovgivning, yder den kompetente danske institution et bel0b svarende til forskellen. Kapitel 3 Erhvervssygdomme Artikel 24 Er der ved en erhvervssygdom ret til ydelser efter begge kontraherende staters lovgivning, skai der alene gives ydelser efter lovgivningen iden kontraherende stat, pa hvis omräde der sidst er ud0veten beskreftigelse, som kan forarsage den omhandlede erhvervssygdom. I givet fald tages enhver lignende beskreftigelse pa den anden kontraherende stats omräde i betragtnig. Kapitel 4 Familieydelser Artikel 25 (1) En person, der sredvanligvis opholder sig pi den ene kontraherende stats omrade med sine b0rn og er beskreftiget pa den anden kontraherende stats omräde, er med hensyn ti! ret til familieydelser omfattet af den f0rstnrevnte kontraherende stats lovgivning. (2) En person, der er beskreftiget pä en kontraherende stats omräde, og som efter artikel 7 er omfattet af den andenkontraherende stats lovgivning, skai med hensyn til ret til familieydelser betragtes, som om pägreldende opholdt sig med sine b0rn pa den kontraherende stats omräde, hvis lovgivning finder anvendelse if01ge de nrevnte regler. Artikel 26 Safremt et barn, som sredvanligvis opholder sig pi den ene kontraherende stats omride, i medf0r af

11 232 der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 11 von der Beilagen 11 sichtigung dieses Abkommens nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsstaaten ein Anspruch auf Familienbeihilfen, so gelten ausschließlich die Rechtsvorschriften des Vertragsstaates, in dem sich das Kind gewöhnlich aufhält. Artikel 27 Halbwaisen oder Waisen, die österreichische Staatsangehörige sind und ihren Wohnsitz im Gebiet Dänemarks haben, haben unter den gleichen Voraussetzungen wie dänische Staatsangehörige, die Halbwaisen oder Waisen sind, Anspruch auf besondere Familienbeihilfen nach den dänischen Rechtsvorschriften. Ein solcher Anspruch ist gegeben, wenn sowohl diese Halbwaisen oder Waisen oder ein Elternteil während mindestens 6 Monaten als auch der verstorbene Elternteil oder die verstorbenen Eltern zum Zeitpunkt des Todes den Wohnsitz im Gebiet Dänemarks gehabt haben. denne konvention har ret til familieydelser efter begge kontraherende staters lovgivning, finder alene lovgivningen iden kontraherende stat anvendelse, hvori barnet s:edvanligvis opholder sig. Artikel 27 B0rn af 0strigske enker og enkem:end eller for :eldrel0se b0rn af 0strigske statsborgere har, nar b0rnene har bop:ei pa dansk omräde, ret til s:erligt b0rnetilskud efter dansk lovgivning efter samme regler, som g:elder for sadanne b0rn af danske statsborgere. En sadan ret er til stede, hvis bade de b0rn, der er n:evnt i f0rste punktum, eller en af deres for:eldre har haft bop:el pa dansk omräde i mindst 6 mäneder, og den afd0de fader og/eller moder pa tidspunktet for d0dsfaldet havde bop:ei pa dansk omräde. ABSCHNITT IV VERSCHIEDENE BESTIMMUNGEN Artikel 28 (1) Die zuständigen Behörden der V ertragsstaaten werden die zur Durchführung dieses Abkommens notwendigen Verwaltungsmaßnahmen in einer Vereinbarung regeln. Diese Vereinbarung kann bereits vor dem Inkraftsetzen dieses Abkommens geschlossen werden, sie darf jedoch frühestens gleichzeitig mit diesem Abkommen in Kraft treten. (2) Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten haben einander zu unterrichten a) über alle zur Anwendung dieses Abkommens getroffe'nen Maßnahmen, b) über alle die Anwendung dieses Abkommens berührenden Änderungen ihrer Rechtsvor~ schriften. (3) Für die Anwendung dieses Abkommens haben die Behörden und Träger der Vertragsstaaten einander zu unterstützen und wie bei der Anwendung ihrer eigenen Rechtsvorschriften zu handeln. Diese Amtshilfe ist kostenlos. (4) Die Träger und Behörden der Vertragsstaaten können zwecks Anwendung dieses Abkommens miteinander sowie mit beteiligten Personen oder deren Beauftragten unmittelbar in Verbindung treten. (5) Die Träger, Behörden und Gerichte eines Vertragsstaates dürfen die bei ihnen eingereichten Anträge und sonstigen Schriftstücke nicht deshalb zurückweisen, weil sie in der Amtssprache des anderen Vertragsstaates abgefaßt sind. (6) Ärztliche Untersuchungen, die in Durchfüh-, rung der Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates vorgenommen werden und Personen betreffen, die AFSNIT IV FORSKELLIGE BESTEMMELSER Artikel 28 (1) De kompetente myndighederi de kontraherende stater udf:erdiger i en aftale de administrative retningslinier, som er n0dvendige for gennemf0- reise af denne konvention. Denne aftale kan allerede indgas forud for ikrafttr:edelsen af denne konvention, men kan dog tidligst tr:ede i kraft samtidig med denne konvention. (2) De kontraherende' staters kompetente myndigheder underretter hinartden Dm a) alle besluttede foranstaltninger med heriblik pa anvendelsen af denne konvention, b) enhver :endring af lovgivningen, der bemrer anvendelsen af denne konvention. (3) Ved anvendelsen af denne konvention skai de kontraherende staters myndigheder og institutioner bista hinan den, som Dm det drejede sig Dm egen lovgivning. Denne bistand er vederlagsfri. (4) De kontraherende staters institutioner og myndigheder kan med henblik pa anvendelse af denne konvention umiddelbart kontakte hinan den samt de berelrte personer eller deres befuldm:egtigede., (5) En kontraherende stats institutioner, myndigheder og retsinstanser kan ikke afvise ans0gninger og andre dokumenter, som indleveres til dem, som f01ge af at de er affattet pa den anden kontraherende stats officielle sprog. (6) L:egeunders0gelser, der skai foretages i forbindelse med anvendelsen af en kontraherende stats lovgivning, og som angär persorier, som opholder

12 12 von der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) der Beilagen sich im Gebiet des anderen Vertragsstaates aufhalten, sind auf Ersuchender zuständigen Stelle zu ihren Lasten vom Träger des Aufenthaltsortes zu veranlassen. (7) Für die gerichtliche Rechtshilfe gelten die jeweiligen auf die Rechtshilfe in bürgerlichen Rechtssachen anwendbaren Bestimmungen. Artikel 29 Die zuständigen Behörden haben zur Erleichterung der Durchführung dieses Abkommens, insbesondere zur Herstellung einer einfachen und raschen Verbindung zwischen den beiderseits in Betracht kommenden Trägern, Verbindungsstellen zu errichten. Artikel 30 (1 ) Jede in den Vorschriften eines V ertragsstaates vorgesehene Befreiung oder Ermäßigung von Steuern, Stempel-, Gerichts- oder Eintragungsgebühren für Schriftstücke oder Urkunden, die in Anwendung der Rechtsvorschriften dieses Ver-. tragsstaates vorzulegen sind, wird auf die entsprechenden Schriftstücke und Urkunden erstreckt, die in Anwendung dieses Abkommens oder der Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates vorzulegen sind. (2) Urkunden und Schriftstücke jeglicher Art, die in Anwendung dieses Abkommens vorgelegt werden müssen, bedürfen keiner Beglaubigung. Artikel 31 (1) Anträge, Erklärungen oder RechtsmitteVdie in Anwendung dieses Abkommens oder der Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates bei einer Behörde, einem Träger oder einer sonstigen zuständigen Einrichtung eines Vertragsstaates eingereicht werden, sind als bei einer Behörde, einem Träger oder einer sonstigen zuständigen Einrichtung des anderen Vertragsstaates eingereichte Anträge, Erklärungen oder Rechtsmittel anzusehen. (2) Ein nach den Rechtsvorschriften des einen Vertragssta:ües gestellter Antrag auf eine Leistung gilt auch als Antrag auf eine entsprechende Leistung nach den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates, die unter Berücksichtigung dieses Abkommens in Betracht kommt; dies gilt nicht, wenn der Antragsteller ausdrücklich beantragt, daß die Feststellung einer nach den Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates erworbenen Leistung bei Alter aufgeschoben wird. (3) Anträge, Erklärungen oder Rechtsmittel, die in Anwendung der Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates innerhalb einer bestimmten Frist bei einer Behörde, einem Träger oder einer sonstigen zuständigen Einrichtung dieses Vertragsstaates einzureichen sind, können innerhalb der gleichen Frist sig pa den anden kontraherende stats omräde, skai efter anmodning fra den kompetente instans pa dennes bekostning foranlediges foretaget af institutionen pa opholdsstedet. (7) Med hensyn til retshjrelp for domstolene finder reglerne om retshjrelp i borgerlige retssager tilsvarende anvendelse. Artikel 29 For at lette gennemf0relsen af denne konvention skai de kompetente myndigheder navnlig for at opna en enkel og hurtig forbindelse meilern vedkommende institutioner pa begge sider oprette kontaktorganer. Artikel 30 (1) Enhver bestemmeise i en kontraherende stats lovgivning om fritagelse for eller nedsrettelse af skatter, stempel-, domstols- eller registreringsafgifter for akter eller dokumenter, som skai fremlregges ved anvendelsen af lovgivningen i denne kontraherende stat, finder tilsvarende anvendelse, for sa vidt angar akter og dokumenter, som skai fremlregges ved anvendelsen af denne konvention eller den anden kontraherende stats lovgivning. (2) Akter og dokume~ter af enhver art, som skai forelregges ved anvendelsen af denne konvention, krrever ingen bekrreftelse. Artikel 31 (1) Ans0gninger, erklreringer eller klager, Som ved anvendelsen af denne konvention eller en af de kontraherende staters lovgivning fremsrettes for en myndighed, institution eller andet kompetent organ i en kontraherende stat, skai anses som ans0gninger, erklreringer elkr klager, der er fremsat for en myndighed, institution. eller andet kompetent organ iden anden kontraherende stat. (2) Ans0gning om en ydelse fremsat efter en kontraherende stats lovgivning betragtes ligeledes som ans0gning efter den anden kontraherende stats lovgivning om en tilsvarende ydelse,. som kan komme i betragtning under hensyn til denne konvention. Dette grelder dog ikke, hvis ans0geren udtrykkelig anmoder om, at fastsrettelsen af en ydelse erhvervet pa grund af alder efter lovgivningen i en af de kontraherende stater udskydes. (3) Ans0gninger, erklreringer eller klager, som ved anvendelse af en kontraherende stats lovgivning skai afgives til en myndighed, institution eller andet kompetent organ i denne stat inden for en vis frist, kan inden for samme frist afgives til den tilsvarende instans iden anden kontraherende stat.

13 232 der Beilagen XVII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 13 von der Beilagen 13 bei der entsprechenden Stelle des anderen Vertragsstaates eingereicht werden.. (4) In den Fällen der Absätze 1 bis 3 hat die in Anspruch genommene Stelle diese Anträge, Erklärungen oder Rechtsmittel unverzüglich der entsprechenden zuständigen Stelle des anderen Vertragsstaates zu übermitteln. Artikel 32 (1) Die leistungspflichtigen Träger können Leistungen auf Grund dieses Abkommens mit befreiender Wirkung in der für sie innerstaatlich maßgebenden Währung erbringen. (2) Die in diesem Abkommen vorgesehenen Erstattungen haben in der Währung des Vertragsstaates, in dem der Träger, der die Leistungen gewährt hat, seinen Sitz hat, zu erfolgen. (3) Überweisungen auf Grund dieses Abkommens sind nach Maßgabe der Vereinbarungen vorzunehmen, die diesbezüglich zwischen den Vertragsstaaten im Zeitpunkt der Überweisung gelten. Artikel 33 (1) Hat ein Träger eines Vertragsstaates einen Vorschuß auf eine Leistung gezahlt, so hat der Träger des anderen Vertragsstaates die auf denselben Zeitraum entfallende Nachzahlung einer entsprechenden Leistung, auf die nach den Rechtsvorschriften dieses Vertragsstaates Anspruch besteht, auf Ersuchen des erstgenannten Trägers einzubehalten~ Hat der Träger des einen Vertragsstaates für eine Zeit, für die der Träger des anderen Vertragsstaates nachträglich eine entsprechende Leistung zu erbringen hat, eine höhere als die gebührende Leistung gezahlt, so gilt der diese Leistung übersteigende Betrag bis zur Höhe des nachzuzahlenden Betrages als Vorschuß im Sinne des ersten Satzes. (2) Hat ein Träger der Sozialhilfe eines Vertragsstaates eine Leistung der Sozialhilfe während eines Zeitraumes gewährt, für den nachträglich nach den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates Anspruch auf Geldleistungen entsteht, so behält der zuständige Träger dieses Vertragsstaates auf Ersuchen und für Rechnung des Trägers der Sozialhilfe die auf den gleichen Zeitraum entfallenden Nachzahlungen bis zur Höhe der gezahlten \ Leistung der Sozialhilfe ein, als ob es sich um eine vom Träger der Sozialhilfe des letzteren Vertragsstaates gezahlte Leistung der Sozialhilfe handeln würde. Artikel 34 (1) Streitigkeiten zwischen den Vertragsstaaten über die Auslegung oder die Anwendung dieses Abkommens sollen, soweit möglich, durch die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten beigelegt werden. (4) I de tilfrelde, som er nrevnt i stk. 1-3, skai den instans overfor hvilken et krav er gjort greldende, straks oversende de nrevnte ansiligninger, erklreringer eller klager til den tilsvarende instans i den anden kontraherende stat. Artikel 32 (1) De institlitioner, som er forpligtet til at udbetale ydelser, kan med frig0rende virkning pi grundlag af denne konvention udbetale dem i deres eget lands valuta. (2) Refusioner i medflllr af denne konvention, skai foretages i den valuta, der anvendes iden kontraherende stat, hvori den institution, som har udbetalt ydelserne, har sit srede. (3) Overflllrsler i henhold tildenne konvention skai foretages i overensstemmelse med de aftaler, som grelder herom meilern de kontraherende stater pi overf.;~rselstidspunktet. Artikel 33 (1) Har en institution i en kontraherende stat udbetalt forskud pi en ydelse, skai institutionen i den anden kontraherende stat efter anmodning fra flllrstnrevnte institution tilbageholde den for samme tidsrum henflllrte efterbetaling af en tilsvarende ydelse, som der er ret ti! efter denne kontraherende stats lovgivning. Har en kontraherende stats institution for et tidsrum, for hvilket institutionen iden anden kontraherende stat efterfllllgende skai udrede en tilsvarende ydelse, betalt en hllljere ydelse end den, som tilkommer vedkommende, skai det bellllb, som overstiger denne ydelse op til stlllrrelsen af det bellllb, som efterfllllgende skai udbetales, anses som forskud efter 1. punktum. (2) Har en institution for bistandsydelser i en kontrahe~ende stat givet en bistandsydelse i et tidsrum, for hvilket der senere opstir krav pi kontantydelser efter den anden kontraherende stats lovgivning, skai den kompetente institution i denne kontraherende stat efter anmodning fra institutionen for bistandsydelser og for dennes regning tilbageholde de efterbetalinger, som forfalder for samme tidsrum, op til det bellllb, som bistandsydelsen er udbetalt med, som om' det gjaldt en bistandsydelse udbetalt af en bistandsinstitution i sidstnrevnte kontraherende stat. Artikel 34 (1) Tvister meilern de kontraherende stater om fortolkningen eller anvendelsen af denne konvention skai; si vidt muligt, bilregges gennem de kontraherende staters kompetente myndigheder. /"

In der Anlage übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen

In der Anlage übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen Deutscher Bundestag 2. Wahlperiode 1953 Drucksache 594 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler 7 80 604 901/54 Bonn, den 15. Juni 1954 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages In der Anlage

Læs mere

Anhänge der VO (EG) Nr. 883/04. Bilag til forordning (EF) nr. 883/04. Emneblad nr. 6 / Themenblatt Nr. 6. - Danske og tyske særbestemmelser -

Anhänge der VO (EG) Nr. 883/04. Bilag til forordning (EF) nr. 883/04. Emneblad nr. 6 / Themenblatt Nr. 6. - Danske og tyske særbestemmelser - Emneblad nr. 6 / Themenblatt Nr. 6 Padborg, 22.08.2011 Bilag til forordning (EF) nr. 883/04 - Danske og tyske særbestemmelser - Anhänge der VO (EG) Nr. 883/04 - Die dänischen und deutschen Sonderbestimmungen

Læs mere

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN FILIPPINERNE Kongeriget Danmarks regering og Republikken Filippinernes regering, som ønsker at styrke de gensidige relationer mellem

Læs mere

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH 1 von 1 BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2008 Ausgegeben am 11. April 2008 Teil III 41. Abkommen zwischen der Republik Österreich und dem Königreich Dänemark auf dem Gebiete der Steuern

Læs mere

Principperne i den europæiske sociallovgivning. Die Prinzipien des Europäischen Sozialrechts. Emneblad nr. 5 / Themenblatt Nr. 5. Padborg, 05.07.

Principperne i den europæiske sociallovgivning. Die Prinzipien des Europäischen Sozialrechts. Emneblad nr. 5 / Themenblatt Nr. 5. Padborg, 05.07. Emneblad nr. 5 / Themenblatt Nr. 5 Padborg, 05.07.2011 Principperne i den europæiske sociallovgivning Die Prinzipien des Europäischen Sozialrechts Inddeling: I. Indledning II. Principper 1. Princippet

Læs mere

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz

Læs mere

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG FILIPPINERNE OM SOCIAL SIKRING

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG FILIPPINERNE OM SOCIAL SIKRING VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG FILIPPINERNE OM SOCIAL SIKRING INDHOLD pkt. INDLEDNING 1. KAPITEL I ALMINDELIGE BESTEMMELSER DEFINITIONER Område 2. Statsborger 3. Lovgivning 4. Forsikringsperiode

Læs mere

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4.1 Magnete und Magnetfelder Magnetfelder N S Rotationsachse Eigenschaften von Magneten und Magnetfeldern Ein Magnet hat Nord- und Südpol Ungleichnamige Pole ziehen sich an,

Læs mere

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG)

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG) An das Bundessozialamt Babenbergerstraße 5 A-1010 Wien mail: bundessozialamt@basb.gv.at Antrag auf Gewährung von Hilfeleistungen nach dem österreichischen Verbrechensopfergesetz (VOG) Die Angaben sind

Læs mere

Alis Kais Saaed. ABC Allgemeine Geschäftsbedingungen. 1. Allgemeines

Alis Kais Saaed. ABC Allgemeine Geschäftsbedingungen. 1. Allgemeines ABC Allgemeine Geschäftsbedingungen 1. Allgemeines 1.1 Diese allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für den Verkauf von Stahl ab unserem Lager in Dänemark, es sei denn Anderes ist ausdrücklich vereinbart

Læs mere

Regierungsvorlage. 272 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates XII. GP. 9. 12. 1970

Regierungsvorlage. 272 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates XII. GP. 9. 12. 1970 272 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 6 272 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates XII. GP. 9. 12. 1970 Regierungsvorlage. PROTOKOLL zur Abänderung

Læs mere

Bekendtgørelse af overenskomst af 25. maj 2007 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Østrig vedrørende skatter af indkomst og formue

Bekendtgørelse af overenskomst af 25. maj 2007 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Østrig vedrørende skatter af indkomst og formue BKI nr 3 af 30/04/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 25. januar 2017 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2007-611-0015 Senere ændringer til forskriften BKI nr 43 af 09/06/2010 Bekendtgørelse

Læs mere

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Rapporten Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Spørgsmål til det afsluttende gruppearbejde. 1. Hvorledes skabes der et samlet overblik over de tyske og danske

Læs mere

nebst Begründung mit der Bitte, die Beschlußfassung des Deutschen Bundestages herbeizuführen.

nebst Begründung mit der Bitte, die Beschlußfassung des Deutschen Bundestages herbeizuführen. Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/1017 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler II/4 65305 5639 66 Bonn, den 20. Oktober 1966 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages Hiermit

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015. Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse 9. april 2015. Nimbus Jahrgang 36 machte bei Kronprinzessin Eindruck Kann das Motorrad denn noch fahren?, fragte Kronprinzessin

Læs mere

En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z. En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z Dr. Philip Rödiger Rechtsanwalt / LL.M.oec. København 10./11.

En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z. En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z Dr. Philip Rödiger Rechtsanwalt / LL.M.oec. København 10./11. En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z En tysk ansættelseskontrakt fra A-Z Dr. Philip Rödiger Rechtsanwalt / LL.M.oec. København 10./11. November 2014 RECHTSANWÄLTE l STEUERBERATER l WIRTSCHAFTSPRÜFER SNP

Læs mere

Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen

Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen Deutscher Bundestag 4. Wahlperiode Drucksache IV/696 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler 8 52105 6095/62 Bonn, den 30. Oktober 1962 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages Hiermit übersende

Læs mere

Bilag III / Anlage III

Bilag III / Anlage III Bilag III / Anlage III 29.6.2012 MÅL FOR KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG ZIELE FÜR DIE KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG Udvalget for kultur, kontakt og samarbejde har prioriteret nedenstående

Læs mere

Protokollen og den dertil hørende tillægsprotokol har følgende ordlyd: BKI nr 43 af 09/06/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 3.

Protokollen og den dertil hørende tillægsprotokol har følgende ordlyd: BKI nr 43 af 09/06/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 3. BKI nr 43 af 09/06/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 3. oktober 2017 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2009-611-0052 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af

Læs mere

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 11. Wahlperiode. Drucksache 11/357. der Bundesregierung

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 11. Wahlperiode. Drucksache 11/357. der Bundesregierung Deutscher Bundestag 11. Wahlperiode Drucksache 11/357 25.05.87 Sachgebiet 102 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 10. Oktober 1985 zwischen der Bundesrepublik Deutschland

Læs mere

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt 1. Titel des Projekts / Projekttitel 2a) Verantwortlicher Partner in Deutschland/ Ansvarlig partner

Læs mere

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit INTERREG arrangement om kommunikation og PR INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit 08.09.2010 INTERREG-Sekretariatet / Das INTERREG-Sekretariat Hans-Ulrich Bühring, hubuehring@eanord.de

Læs mere

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Konference om ny digital skriftlig prøve med adgang til internettet Fredericia den 14.1.2016 Ny eksamensopgave Form 5 timer til at løse opgaven Sammenfatning

Læs mere

Jahrgang 1995 Ausgegeben am 9. Marz 1995 56. Stück

Jahrgang 1995 Ausgegeben am 9. Marz 1995 56. Stück 3273 Jahrgang 1995 Ausgegeben am 9. Marz 1995 56. Stück 169. Kundmachung: Geltungsbereich der Satzung des Europarats 170. Änderung des Art. 26 der Satzung des Europarats 171. Vereinbarung zwischen den

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk DEUTSCHE TAGESZEITUNG IN DÄNEMARK 30. JUNI 2011 Wir lieben Fußball Paulina(14) aus Ghana Es gibt nichts Besseres als Fußballspiele anzuschauen! Naja, außer man

Læs mere

Emneblad nr. 3 / Themenblatt Nr. 3. Padborg, den 1. April 2011

Emneblad nr. 3 / Themenblatt Nr. 3. Padborg, den 1. April 2011 Emneblad nr. 3 / Themenblatt Nr. 3 Padborg, den 1. April 2011 Ægte og uægte grænsearbejdere Echte und unechte Grenzgänger Inddeling: Gliederung: I. Indledning II. Sondring mellem grænsearbejdere 1. Ægte

Læs mere

1 Kann ein in Dänemark arbeitender Grenzpendler mit Wohnsitz in Deutschland in Deutschland uneingeschränkt die Leistungen seiner Krankenversicherung in Anspruch nehmen, auch wenn der dänische Arbeitgeber

Læs mere

Qualifizierung 2019/20

Qualifizierung 2019/20 Qualifizierung 2019/20 QUALITÄTSMANAGER AUTOMOTIVE INTERNER AUDITOR AUTOMOTIVE FUNCTIONAL SAFETY MANAGER PROJEKTMANAGER AUTOMOTIVE DIGITAL TRANSFER MANAGER 2.0 INHOUSE LEHRGÄNGE CURRICULUM UPDATE L DTM

Læs mere

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Jan-Christoph Napierski Den Danske Ambassade i Berlin * * * Foredrag i Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration 23. oktober 2007 Berlin-

Læs mere

Slægtsforskning i Tyskland

Slægtsforskning i Tyskland Slægtsforskning i Tyskland Hvis man ikke har fødselssted og dato fra folketællinger, kan de måske findes i pasprotokoller. Når man har fødselsstedet og fødselsdatoen man søge i: http://www.familysearch.org/eng/default.asp

Læs mere

- Vedlæg venligst kopi. - a. Industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder inklusive erfaringer og viden (f.eks.

- Vedlæg venligst kopi. - a. Industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder inklusive erfaringer og viden (f.eks. 1. eksemplar - til ansøgerens skattemyndighed / Kenn-Nummer Henvisning iht. den tyske lov om databeskyttelse: De rekvirerede data indsamles på grundlag af 149ff. i den tyske afgiftslov. Anmodning iht.

Læs mere

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN Der goldene Westen ÜBERSETZUNG For de fleste borgere i DDR var Vesttyskland»Der goldene Westen«. Man kunne jo købe alt når man havde penge. Man kendte især Vesten fra fjernsynet, og dér så man i reglen

Læs mere

Termersetzungssysteme Vorlesung 3

Termersetzungssysteme Vorlesung 3 Termersetzungssysteme Vorlesung 3 Stephan Falke Verifikation trifft Algorithmik Karlsruher Institut für Technologie (KIT) 14.06.2010 Stephan Falke (VeriAlg) Termersetzungssysteme Vorlesung 3 14.06.2010

Læs mere

Information vedrørende tysk ejendomsforbehold

Information vedrørende tysk ejendomsforbehold Information vedrørende tysk ejendomsforbehold Når I som virksomhed sælger på kredit til tyske virksomheder, skal I være opmærksom på, at det samlede udestående ofte helt må afskrives, hvis en køber går

Læs mere

Newsletter Nr. 12, 08.08.2012

Newsletter Nr. 12, 08.08.2012 Newsletter Nr. 12, 08.08.2012 Kære læsere! For at I også kan holde jer ajour her i sommerpausen, informerer vi i dette nye nyhedsbrev om den aktuelle udvikling inden for arbejdskraftens fri bevægelighed

Læs mere

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 201_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer

Læs mere

Padborg, Fortolkning af 183-dages reglen i den dansk-tyske dobbeltbeskatningsoverenskomst af 22. november 1995

Padborg, Fortolkning af 183-dages reglen i den dansk-tyske dobbeltbeskatningsoverenskomst af 22. november 1995 Padborg, 17.11.2011 Fortolkning af 183-dages reglen i den dansk-tyske dobbeltbeskatningsoverenskomst af 22. november 1995 Auslegung der 183-Tage-Regel im Deutsch-Dänischen Doppelbesteuerungsabkommen vom

Læs mere

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 13. Wahlperiode. Drucksache 13/4903. der Bundesregierung

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 13. Wahlperiode. Drucksache 13/4903. der Bundesregierung Deutscher Bundestag 13. Wahlperiode Drucksache 13/4903 13. 06. 96 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 22. November 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland

Læs mere

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010 Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km ATLETIK & MOTION ANMELDUNG UND INFORMATION: www.grenzlauf.dk VORTRAINING JEDEN MONTAG um 18.00 Uhr bei den Grænsehallerne WILLKOMMEN ZUM GRENZLAUF

Læs mere

Newsletter Nr. 14, 25.09.2012

Newsletter Nr. 14, 25.09.2012 Newsletter Nr. 14, 25.09.2012 Kære læsere! Liebe Leserinnen und Leser, I den aktuelle udgave beretter vi indledningsvis om forenklingen i ansøgningen om børne- og ungeydelse i Danmark. Hvorfor børne- og

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Buchungsinformation KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Nach dem Aufwärmen und einer kurzen Einführung

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Dansk Tysk Kære Hr. Direktør, Sehr geehrter Herr Präsident, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Tysk Dansk Sehr geehrter Herr Präsident, Kære Hr. Direktør, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Sehr geehrter Herr, Formel, mandelig modtager,

Læs mere

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB DATO: 20-02-2017 DELTAGERE: Finn Nielsen(FN), Rene Klausen(), Jørgen Nøhr(JN), Bettina Enemark(BE), Kirsten Palmgren(KP), Jens Enemark (JE), Flemming Kehlet(FK).

Læs mere

Klausur Stochastik und Statistik Sommersemester 2009

Klausur Stochastik und Statistik Sommersemester 2009 Klausur Stochastik und Statistik Sommersemester 2009 Prof. Dr. Torsten Hothorn Institut für Statistik Name: Name, Vorname Matrikelnummer: 023456 Wichtig: ˆ Überprüfen Sie, ob Ihr Klausurexemplar vollständig

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Danske vejrudsigter i modtagervind

Danske vejrudsigter i modtagervind Danske vejrudsigter i modtagervind Global kommunikation i lokalt perspektiv: Når vi ikke taler samme sprog 10. juni 2013 Mette Skovgaard Andersen, lektor, CBS Om undersøgelsen Undersøgelse forløbig Sprogparret:

Læs mere

Lektion 3. A. Tirsdag den 11.6. Eftermiddag

Lektion 3. A. Tirsdag den 11.6. Eftermiddag Lektion 3 A. Tirsdag den 11.6. Eftermiddag I går var Gert i Braunschweig. Da var det mandag. I dag er det tirsdag, og han ligger i en seng i København. I morgen vågner Gert i en fængselscelle, men det

Læs mere

NORDISK KONVENTION OM SOCIAL SIKRING. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige,

NORDISK KONVENTION OM SOCIAL SIKRING. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige, NORDISK KONVENTION OM SOCIAL SIKRING Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige, som efter ikrafttrædelsen af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) anvender de europæiske

Læs mere

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG INDIEN OM SOCIAL SIKRING

VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG INDIEN OM SOCIAL SIKRING VEJLEDNING OM OVERENSKOMST MELLEM DANMARK OG INDIEN OM SOCIAL SIKRING Pensionsstyrelsens vejledning af 5. april 2011 International Social Sikring, j.nr. 93-00033-11 INDHOLD pkt. INDLEDNING 1. ALMINDELIGE

Læs mere

1. SEIN i nutid (præsens)

1. SEIN i nutid (præsens) 1. SEIN i nutid (præsens) 1. Er ist in der Stadt. 2. Wir oft in Österreich. 3. du morgen zu Hause? 4. Jan und Lara im Wald. 5. Das Wetter meistens schön in Italien. 6. Die Familie dieses Jahr in England.

Læs mere

Verbraucherpreisindizes

Verbraucherpreisindizes Verbraucherpreisindizes Wählen Sie ein Jahr: 2019 2019 Jänner 1,8 105,5 116,8 127,9 141,4 148,8 Februar 1,5 105,5 116,8 127,9 141,4 148,8 März 1,8 106,4 117,8 129,0 142,6 150,0 April 1,7 106,5 117,9 129,1

Læs mere

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK REPUBLIKKEN KOREA

OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK REPUBLIKKEN KOREA OVERENSKOMST OM SOCIAL SIKRING MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN KOREA Kongeriget Danmarks regering og Republikken Koreas regering Der ønsker at samarbejde på socialsikringsområdet, har besluttet

Læs mere

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen:wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen:wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO: 7. januar 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Agentgodtgørelse og andre fælder juridiske basics ved opstart i Tyskland

Agentgodtgørelse og andre fælder juridiske basics ved opstart i Tyskland Agentgodtgørelse og andre fælder juridiske basics ved opstart i Tyskland Michael Haas og Lars Kjellsson Ericusspitze 4 20457 Hamburg T +49 (0) 40 30 10 07 0 Kurfürstendamm 186 10707 Berlin T +49 (0) 30

Læs mere

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe Im Rahmen der Zusammenarbeit mit der Partnerschule Ribe Katedralskole, wurde am 24.01.2018 ein Sprachtag Deutsch an der FPS-Niebüll abgehalten.

Læs mere

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren. Ernst-Ullrich Pinkert Dänen in Berlin Ein berühmter deutscher Schlager aus dem Jahr 1951 hat den Titel Ich hab noch einen Koffer in Berlin. Thema des Liedes ist die Sehnsucht nach Berlin, die besonders

Læs mere

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind Screening i tysk Navn: Vejledning Start med at læse teksten på side 1. Lav herefter de efterfølgende opgaver. Du skal lave alle opgaver. Du har 75 minutter til at lave screeningen. Tilladte hjælpemidler

Læs mere

Service und Zuvorkommenheit

Service und Zuvorkommenheit Service und Zuvorkommenheit Wertbox : Die Zimmer Nr. 52 59, 101 119, 201 214 haben eine Wertbox im Schrank. Den Code bekommen Sie am Empfang gegen eine Gebühr von DKK 25,-. Spielplatz : Der Spielplatz

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO 10. marts 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster.

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster. Titel Tema: Fag: Målgruppe: Rechtsradikalismus, Familie, Freundschaft, Zugehören Tysk 9.-10. klasse QR-kode Fører til posten i mitcfu Alle fotos er fra tv-filmen Tv-film, ZDF, 31.01.2017, 42 min, med danske

Læs mere

Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen

Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen Deutscher Bundestag 2. Wahlperiode 1953 Drucksache 3575 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler 8 97105 2441/57 II Bonn, den 29. Mai 1957 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages - Hiermit

Læs mere

Nordisk Konvention om social sikring. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige,

Nordisk Konvention om social sikring. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige, Nordisk Konvention om social sikring Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige, som efter ikrafttrædelsen af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) anvender reglerne

Læs mere

Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet. Dansk Kirke i Sydslesvig

Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet. Dansk Kirke i Sydslesvig Dansk Kirke i Sydslesvig Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet Dansk Kirke i Sydslesvig HVILKEN MENIGHED? Spørg præsten i det område, hvor du bor. Adresse: se adresselisten side 5. HVORDAN

Læs mere

Vejledning om overenskomst mellem Danmark og Kroatien om social sikring

Vejledning om overenskomst mellem Danmark og Kroatien om social sikring Vejledning om overenskomst mellem Danmark og Kroatien om social sikring Den Sociale Sikringsstyrelses vejledning af 23. oktober 2006 J.nr. 96-00011-04 1 INDHOLD Pkt. Indledning 1. ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Læs mere

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen collection 2007 2008 søren holst Erik Ole Jørgensen fredericia.com collection 2007 2008 collection 2007 2008 collection 2007 2008 Børge mogensen hans j. wegner rud thygesen & johnny sørensen nanna Ditzel

Læs mere

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit eines EU-/EWR-Staates, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz noch ihren

Læs mere

1 Wie sind Ehepartner und Familie eines in Dänemark berufstätigen Deutschen versorgt, wenn dieser stirbt? Aufgrund der unterschiedlichen Sozialsysteme und kulturellen Entwicklungen gibt es in Dänemark

Læs mere

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander!

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander! Fredagsnyt d. 2. juni, 2017 Kære alle Tillykke til årets konfirmander! I sidste weekend, på Kr. Himmelfartsdag, blev de sidste af de 13 elever i 7. klasse konfirmeret og sammen de havde en dejlig Blå mandag

Læs mere

Newsletter Nr. 11, 25.05.2012

Newsletter Nr. 11, 25.05.2012 Newsletter Nr. 11, 25.05.2012 Kære læsere! Indledningsvis vil vi gerne takke alle, der har deltaget i vores seneste undersøgelse, hvor resultaterne, som bliver analyseret i øjeblikket, vil danne grundlag

Læs mere

Grenzgänger und Minijobs. Grænsearbejdere og minijob. Probleme bei Ausübung geringfügiger Beschäftigungen bei Vorliegen eines Auslandsbezuges

Grenzgänger und Minijobs. Grænsearbejdere og minijob. Probleme bei Ausübung geringfügiger Beschäftigungen bei Vorliegen eines Auslandsbezuges Paddborg, 26.11.2014 Grænsearbejdere og minijob Problemer ved udøvelse af minijob med en tværnational dimension Grenzgänger und Minijobs Probleme bei Ausübung geringfügiger Beschäftigungen bei Vorliegen

Læs mere

Bekendtgørelse af Nordisk konvention af 18. august 2003 med Finland, Island, Norge og Sverige om social sikring 1)

Bekendtgørelse af Nordisk konvention af 18. august 2003 med Finland, Island, Norge og Sverige om social sikring 1) Nr. 40 10. december 2004 Bekendtgørelse af Nordisk konvention af 18. august 2003 med Finland, Island, Norge og Sverige om social sikring 1) Den 18. august 2003 undertegnedes i Karlskrona, Sverige, en nordisk

Læs mere

Features des Oracle Warehouse Builder 11gR2

Features des Oracle Warehouse Builder 11gR2 Features des Oracle Warehouse Builder 11gR2 DOAG Konferenz 16.11.2011, Nürnberg Franz von Sales Hohenberg info@ordix.dede www.ordix.de Agenda Grundlagen Klassisches Mapping Anbindung Fremdsysteme Template

Læs mere

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts?

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts? Fyrtårn: Tønder Kommune Leuchtturm: Tønder Kommune Titel Handleplan: Tønder Festival Fyrtårnsprojektets indhold? Handlungsplan: Tønder Festival Inhalt des Leuchtturmprojekts? Tønder Festival ønsker at

Læs mere

1. sein i nutid (præsens)

1. sein i nutid (præsens) Nutid: 1. sein i nutid (præsens) Datid: Ich e - (ingen) Du st st Er/sie/es t - (ingen) Wir en en Ihr t t sie/sie en en Førnutid: er hat ge + stamme + en Ich bin, du bist... 1. Er in der Schule. 2. Wir

Læs mere

Newsletter / Nyhedsbrev nr. 2, 01.09.2010 Liebe Leser!

Newsletter / Nyhedsbrev nr. 2, 01.09.2010 Liebe Leser! Newsletter / Nyhedsbrev nr. 2, 01.09.2010 Liebe Leser! Nach dem Ende der Sommerferien in Deutschland und Dänemark möchte Nu hvor sommerferien i både Danmark og Tyskland er forbi, vil projektet das Projekt

Læs mere

Samstag 4. Juli 2015 Sonntag 5. Juli 2015

Samstag 4. Juli 2015 Sonntag 5. Juli 2015 Mitglieds-Nr. 11-0496 Genehmigungs-Nr. SH/HH/MV 030407-2015 73. Internationale Volkswandertage Volkswandergruppe Tarp e.v. Samstag 4. Juli 2015 Sonntag 5. Juli 2015 11. Fahrradwanderung Wander-Strecken:

Læs mere

Ansøgning Reference Brev

Ansøgning Reference Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Informationer til SSWs distrikter og amter. SSWs spilleregler. Vedtægter og andre regelsæt med betydning for partiarbejdet

Informationer til SSWs distrikter og amter. SSWs spilleregler. Vedtægter og andre regelsæt med betydning for partiarbejdet Informationer til SSWs distrikter og amter SSWs spilleregler Vedtægter og andre regelsæt med betydning for partiarbejdet sådan tikker Hovedudvalg rådgiver rådgiver Landstyrelse vælger Landsmøde Landsstyrelse

Læs mere

Grænseoverskridende dansk-tyske projekter. Grenzüberschreitende deutsch-dänische Projekte

Grænseoverskridende dansk-tyske projekter. Grenzüberschreitende deutsch-dänische Projekte Padborg, 20.12.2012 Grænseoverskridende dansk-tyske projekter Grenzüberschreitende deutsch-dänische Projekte Studie over de særlige forhold i den sociale sikringslovgivning og skattelovgivningen i forbindelse

Læs mere

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger 5 1.8.4.1 Opgave A Marker hoved- og bisætninger i nedenstående tekst med HS og BS! 1. Muren mellem øst- og vestsektoren i Berlin blev bygget den 13. august 1961. 2. Vestberlinerne og vesttyskerne kunne

Læs mere

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk Minigrammatik Oversigter fra Artikler (kendeord) 1 Artikler danner bestemte eller ubestemte former af substantiver (navneord). De viser også, hvilket køn et substantiv har, om det er ental eller flertal,

Læs mere

Deutscher Bundestag Drucksache 16/12069

Deutscher Bundestag Drucksache 16/12069 Deutscher Bundestag Drucksache 16/12069 16. Wahlperiode 26. 02. 2009 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Vertrag vom 3. September 2008 zwischen der Bundesrepublik Deutschland

Læs mere

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien Hvad er vel tallet 70 Hvad vægt har det? Det er en øvelse Du må bare

Læs mere

Vedtægter Satzung. Vedtægter Satzung. for Dansk-Tysk Selskab der Dänisch-Deutschen Gesellschaft. der Dänisch-Deutschen Gesellschaft

Vedtægter Satzung. Vedtægter Satzung. for Dansk-Tysk Selskab der Dänisch-Deutschen Gesellschaft. der Dänisch-Deutschen Gesellschaft Vedtægter Satzung Vedtægter Satzung for Dansk-Tysk Selskab der Dänisch-Deutschen Gesellschaft for Dansk-Tysk Selskab der Dänisch-Deutschen Gesellschaft 1 Navn og Hjemsted 1 Selskabets navn er Dansk-Tysk

Læs mere

Der, die, Deutsch. Grammatik & strategibog. Uddrag fra. Oversigter til brug ved de skriftlige prøver i tysk.

Der, die, Deutsch. Grammatik & strategibog. Uddrag fra. Oversigter til brug ved de skriftlige prøver i tysk. r r r r n r r r r r r n r r n r r n n r r r r r r n r Uddrag fra Der, die, Deutsch Grammatik & strategibog Oversigter til brug ved de skriftlige prøver i tysk. GYLDENDAL Kan downloades på: www.filer.gyldendal.dk/

Læs mere

Padborg, den

Padborg, den Padborg, den 13.11.2017 Dato: Torsdag den 2. november 2017 kl. 15.30 Referat: Arbejdsmarkedsudvalg Referent: Andrea Graw-Teebken Sted: Regionskontor & Infocenter, Lyren 1, DK-6330 Padborg Bilag: TOP 2

Læs mere

Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor

Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor 1972R0574 DA 25.02.2008 016.001 1 Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor B RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 574/72 af 21. marts 1972 om regler til gennemførelse

Læs mere

sein = at være Nutid Datid Førnutid

sein = at være Nutid Datid Førnutid GRAMMATISK OVERSIGT Hjælpeudsagnsordene (Øvelse nr. 1, 2, 3, 4 og 5) sein = at være 1. person ich bin war bin gewesen 2. person du bist warst bist gewesen 3. person er/sie/es ist war ist gewesen 1. person

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

Bekendtgørelse af traktat af 3. september 2008 med Tyskland om en fast forbindelse over Femern Bælt

Bekendtgørelse af traktat af 3. september 2008 med Tyskland om en fast forbindelse over Femern Bælt BKI nr 26 af 13/04/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 10. oktober 2016 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., EUK j.nr. 90.DAN.2-3.a. Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse

Læs mere

DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig

DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig DEUTSCH-DÄNISCHES KULTURPOLITISCHES SPITZENTREFFEN und Unterschriftenzeremonie Kulturvereinbarung Sønderjylland

Læs mere

Gesetz zu dem Vertrag vom 3. September 2008 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark über eine Feste Fehmarnbeltquerung

Gesetz zu dem Vertrag vom 3. September 2008 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark über eine Feste Fehmarnbeltquerung Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 23. Juli 2009 799 Gesetz zu dem Vertrag vom 3. September 2008 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark über

Læs mere

3 Almennyttighed Foreningen tjener udelukkende og umiddelbart almennyttige formål i henhold til afsnittet

3 Almennyttighed Foreningen tjener udelukkende og umiddelbart almennyttige formål i henhold til afsnittet Vedtægter HKUF e.v. Satzung 1 Navn, hjemsted etc. Foreningens navn er Harreslev-Kobbermølle Ungdomsforening e.v. (HKUF e.v.). Foreningens hjemsted er Harreslev. Foreningen blev stiftet den 11.12.1921.

Læs mere

Bekendtgørelse af lov om tjenestemandspension

Bekendtgørelse af lov om tjenestemandspension LBK nr 489 af 06/05/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 17. juni 2016 Ministerium: Finansministeriet Journalnummer: Finansmin., Personalestyrelsen, j.nr. 09-801-5 Senere ændringer til forskriften LOV nr 1371

Læs mere