Bilagsoversigt. Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag 9..

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Bilagsoversigt. Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag 9.."

Transkript

1 Bilagsoversigt Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag Bilag

2 Bilag 1 Bilag 1 indeholder selve spørgeskemaet fra Delundersøgelse 1, som det blev sendt ud til respondenterne fra turistbureauerne under Udvikling Fyn A/S i december

3 Spørgeskema til turismeassistenter I forbindelse med min kandidatuddannelse er jeg i gang med at skrive min afsluttende specialeafhandling om oversættelse på turistbureauerne under Udvikling Fyn A/S. Det er et uudforsket emne af stor forsknings- og turismemæssig interesse. Dette spørgeskema udgør en del af min specialeafhandling, hvorfor det er af stor betydning for mig, at du vil afse tid til at besvare det og dermed bidrage til undersøgelsen af oversættelse på turistbureauerne under Udvikling Fyn A/S. Det tager højest 10 minutter at besvare spørgeskemaet, og din besvarelse er naturligvis anonym, da der er flere på hvert turistbureau, der besvarer spørgeskemaet. Jeg vil sørge for, at de deltagende turistbureauer får de endelige resultater tilsendt. Det er vigtigt, at du besvarer spørgsmålene individuelt og ud fra dine umiddelbare indskydelser og personlige opfattelser. Du må kun sætte ét kryds ved hvert spørgsmål. Jeg vil bede dig om at udfylde og returnere skemaet til min mail: stinnachr@hotmail.com, senest den 20. december På forhånd tak for din hjælp. Stinna Christensen Translatør- og tolkstuderende i tysk ved Aarhus School of Business and Social Sciences 107

4 1. På hvilket turistbureau under Udvikling Fyn A/S arbejder du til daglig? UdviklingFyn/VisitNyborg UdviklingFyn/VisitSvendborg UdviklingFyn/VisitOdense UdviklingFyn/VisitFaaborg-Midtfyn UdviklingFyn/VisitAssens 2. Har du en uddannelse inden for oversættelse? 3. Mener du, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere? 4. Mener du, at oversættelsesopgaver kan varetages af en person med kendskab til et fremmedsprog men uden oversætteruddannelse? 108

5 5. Mener du, at oversættertitlen bør være en beskyttet titel? Mener du, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger om eksempelvis grammatik, terminologi og lignende uden andres indblanding? 7. Kræver det efter din mening specialviden at oversætte? 8. Opfatter du oversættelse som en ekspertfunktion? 16 En beskyttet titel er en titel, man kun kan påberåbe sig, hvis man har bestået en bestemt eksamen eller opnået en officiel godkendelse. 109

6 9. Hvor mange års uddannelse efter gymnasiet tror du, det kræver at blive oversætter? 1-2 år 3-4 år 5-6 år 10. Er oversættererhvervet, efter din mening, forbundet med prestige og høj status? 11. Forbinder du høje lønninger med oversættererhvervet? 12. Har I på din arbejdsplads brugt GoogleTranslate eller lignende gratis, online oversættelsesværktøj til at oversætte med? 110

7 13. Har I på din arbejdsplads anvendt uddannede oversættere fra eksempelvis oversætterbureauer til oversættelsesopgaver? 14. Har I på din arbejdsplads anvendt personer med kendskab til fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse, til oversættelsesopgaver? 15. Har du selv udført oversættelsesopgaver på din arbejdsplads? Hvis ja, følte du selv, at du var kompetent nok til at udføre oversættelsesopgaven? 111

8 16. Vil du mene, at I på din arbejdsplads bruger nok penge på oversættelse? 17. Er du tilfreds med oversættelseskvaliteten i jeres fremmedsproglige brochurer, på jeres hjemmeside osv.? 18. Mener du, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv? 19. Hvis du har yderligere kommentarer til spørgeskemaet eller emnet generelt, bedes du angive det på linjerne herunder: 112

9 Bilag 2 Bilag 2 indeholder samtlige 12 besvarelser fra respondenterne fra turistbureauerne under Udvikling Fyn A/S, sådan som de blev sendt tilbage til mig per mail i december Besvarelserne udgør de indsamlede empiriske data i Delundersøgelse 1. Besvarelserne er vedhæftet i originalform, hvoraf det ses, at nogle respondenter har svaret i hånden og derefter scannet dokumentet, og andre har svaret elektronisk i selve Word-dokumentet. Af dette bilag fremgår det, hvorledes flere respondenter eksempelvis har skrevet ekstra kommentarer ud for spørgsmålene eller andre individuelle måder at besvare spørgeskemaet på, sådan som det henvises til i Kapitel 5 i selve afhandlingen. Bilaget fungerer som dokumentation for Delundersøgelse

10 Respondent 1 114

11 115

12 116

13 117

14 118

15 Respondent 2 1. På hvilket turistbureau under Udvikling Fyn A/S arbejder du til daglig? X UdviklingFyn/VisitNyborg UdviklingFyn/VisitSvendborg UdviklingFyn/VisitOdense UdviklingFyn/VisitFaaborg-Midtfyn UdviklingFyn/VisitAssens 2. Har du en uddannelse inden for oversættelse? X 3. Mener du, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere? X 4. Mener du, at oversættelsesopgaver kan varetages af en person med kendskab til et fremmedsprog men uden oversætteruddannelse? X 119

16 5. Mener du, at oversættertitlen bør være en beskyttet titel? 17 X 6. Mener du, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger om eksempelvis grammatik, terminologi og lignende uden andres indblanding? X 7. Kræver det efter din mening specialviden at oversætte? X 8. Opfatter du oversættelse som en ekspertfunktion? X 17 En beskyttet titel er en titel, man kun kan påberåbe sig, hvis man har bestået en bestemt eksamen eller opnået en officiel godkendelse. 120

17 9. Hvor mange års uddannelse efter gymnasiet tror du, det kræver at blive oversætter? X 1-2 år 5-6 år 3-4 år 10. Er oversættererhvervet, efter din mening, forbundet med prestige og høj status? X 11. Forbinder du høje lønninger med oversættererhvervet? X 12. Har I på din arbejdsplads brugt GoogleTranslate eller lignende gratis, online oversættelsesværktøj til at oversætte med? X 121

18 13. Har I på din arbejdsplads anvendt uddannede oversættere fra eksempelvis oversætterbureauer til oversættelsesopgaver? X 14. Har I på din arbejdsplads anvendt personer med kendskab til fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse, til oversættelsesopgaver? X 15. Har du selv udført oversættelsesopgaver på din arbejdsplads? X Hvis ja, følte du selv, at du var kompetent nok til at udføre oversættelsesopgaven? 122

19 16. Vil du mene, at I på din arbejdsplads bruger nok penge på oversættelse? X 17. Er du tilfreds med oversættelseskvaliteten i jeres fremmedsproglige brochurer, på jeres hjemmeside osv.? X 18. Mener du, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv? X 19. Hvis du har yderligere kommentarer til spørgeskemaet eller emnet generelt, bedes du angive det på linjerne herunder: 123

20 Respondent 3 1. På hvilket turistbureau under Udvikling Fyn A/S arbejder du til daglig? UdviklingFyn/VisitNyborg UdviklingFyn/VisitSvendborg UdviklingFyn/VisitOdense UdviklingFyn/VisitFaaborg-Midtfyn UdviklingFyn/VisitAssens 2. Har du en uddannelse inden for oversættelse? 3. Mener du, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere? 4. Mener du, at oversættelsesopgaver kan varetages af en person med kendskab til et fremmedsprog men uden oversætteruddannelse? 124

21 5. Mener du, at oversættertitlen bør være en beskyttet titel? Mener du, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger om eksempelvis grammatik, terminologi og lignende uden andres indblanding? 7. Kræver det efter din mening specialviden at oversætte? 8. Opfatter du oversættelse som en ekspertfunktion? 18 En beskyttet titel er en titel, man kun kan påberåbe sig, hvis man har bestået en bestemt eksamen eller opnået en officiel godkendelse. 125

22 9. Hvor mange års uddannelse efter gymnasiet tror du, det kræver at blive oversætter? 1-2 år 3-4 år 5-6 år 10. Er oversættererhvervet, efter din mening, forbundet med prestige og høj status? 11. Forbinder du høje lønninger med oversættererhvervet? 12. Har I på din arbejdsplads brugt GoogleTranslate eller lignende gratis, online oversættelsesværktøj til at oversætte med? 126

23 13. Har I på din arbejdsplads anvendt uddannede oversættere fra eksempelvis oversætterbureauer til oversættelsesopgaver? 14. Har I på din arbejdsplads anvendt personer med kendskab til fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse, til oversættelsesopgaver? 15. Har du selv udført oversættelsesopgaver på din arbejdsplads? Hvis ja, følte du selv, at du var kompetent nok til at udføre oversættelsesopgaven? 127

24 16. Vil du mene, at I på din arbejdsplads bruger nok penge på oversættelse? 17. Er du tilfreds med oversættelseskvaliteten i jeres fremmedsproglige brochurer, på jeres hjemmeside osv.? 18. Mener du, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv? 19. Hvis du har yderligere kommentarer til spørgeskemaet eller emnet generelt, bedes du angive det på linjerne herunder: 128

25 Respondent 4 129

26 130

27 131

28 132

29 133

30 Respondent 5 134

31 135

32 136

33 137

34 138

35 Respondent 6 1. På hvilket turistbureau under Udvikling Fyn A/S arbejder du til daglig? UdviklingFyn/VisitNyborg UdviklingFyn/VisitSvendborg UdviklingFyn/VisitOdense UdviklingFyn/VisitFaaborg-Midtfyn UdviklingFyn/VisitAssens 2. Har du en uddannelse inden for oversættelse? 3. Mener du, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere? 4. Mener du, at oversættelsesopgaver kan varetages af en person med kendskab til et fremmedsprog men uden oversætteruddannelse? 139

36 5. Mener du, at oversættertitlen bør være en beskyttet titel? Mener du, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger om eksempelvis grammatik, terminologi og lignende uden andres indblanding? 7. Kræver det efter din mening specialviden at oversætte? 8. Opfatter du oversættelse som en ekspertfunktion? 19 En beskyttet titel er en titel, man kun kan påberåbe sig, hvis man har bestået en bestemt eksamen eller opnået en officiel godkendelse. 140

37 9. Hvor mange års uddannelse efter gymnasiet tror du, det kræver at blive oversætter? 1-2 år 3-4 år 5-6 år 10. Er oversættererhvervet, efter din mening, forbundet med prestige og høj status? 11. Forbinder du høje lønninger med oversættererhvervet? 12. Har I på din arbejdsplads brugt GoogleTranslate eller lignende gratis, online oversættelsesværktøj til at oversætte med? 141

38 13. Har I på din arbejdsplads anvendt uddannede oversættere fra eksempelvis oversætterbureauer til oversættelsesopgaver? 14. Har I på din arbejdsplads anvendt personer med kendskab til fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse, til oversættelsesopgaver? 15. Har du selv udført oversættelsesopgaver på din arbejdsplads? Hvis ja, følte du selv, at du var kompetent nok til at udføre oversættelsesopgaven? 142

39 16. Vil du mene, at I på din arbejdsplads bruger nok penge på oversættelse? 17. Er du tilfreds med oversættelseskvaliteten i jeres fremmedsproglige brochurer, på jeres hjemmeside osv.? 18. Mener du, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv? 19. Hvis du har yderligere kommentarer til spørgeskemaet eller emnet generelt, bedes du angive det på linjerne herunder: Jeg mener ikke at det skulle være nødvendigt at have en oversætter til at gøre al slags oversættelse, da det ville forlænge en proces betydeligt, hvis det bare kræver at man oversætter en annonce, salgstekst på 4 linjer osv., hvis man har en kollega der mestrer sproget på højt niveau ved f.eks. at have rødder i landet såsom tysk eller engelsk. Til de store opgaver såsom en helt brochure/katalog/hjemmeside osv. vil jeg godt kunne se fornuften i at benytte en uddannet oversætter. Jeg synes dog ikke at denne skal have ret til at fortolke al oversættelsen efter dennes velbefindende, uden at få tanken/meningen bag det skrevne bekræftet af forfatteren, da dette ellers kunne være en kilde til stor misforståelse og i værste tilfælde skabe store problemer, hvis oversætteren gætter sig frem til at det må være det her de mener, uden at det kræver en bekræftelse af forfatteren. 143

40 Respondent 7 144

41 145

42 146

43 147

44 148

45 Respondent 8 1. På hvilket turistbureau under Udvikling Fyn A/S arbejder du til daglig? UdviklingFyn/VisitNyborg UdviklingFyn/VisitSvendborg UdviklingFyn/VisitOdense UdviklingFyn/VisitFaaborg-Midtfyn UdviklingFyn/VisitAssens 2. Har du en uddannelse inden for oversættelse? 3. Mener du, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere? 4. Mener du, at oversættelsesopgaver kan varetages af en person med kendskab til et fremmedsprog men uden oversætteruddannelse? 149

46 5. Mener du, at oversættertitlen bør være en beskyttet titel? Mener du, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger om eksempelvis grammatik, terminologi og lignende uden andres indblanding? 7. Kræver det efter din mening specialviden at oversætte? 8. Opfatter du oversættelse som en ekspertfunktion? 20 En beskyttet titel er en titel, man kun kan påberåbe sig, hvis man har bestået en bestemt eksamen eller opnået en officiel godkendelse. 150

47 9. Hvor mange års uddannelse efter gymnasiet tror du, det kræver at blive oversætter? 1-2 år 3-4 år 5-6 år 10. Er oversættererhvervet, efter din mening, forbundet med prestige og høj status? 11. Forbinder du høje lønninger med oversættererhvervet? 12. Har I på din arbejdsplads brugt GoogleTranslate eller lignende gratis, online oversættelsesværktøj til at oversætte med? 151

48 13. Har I på din arbejdsplads anvendt uddannede oversættere fra eksempelvis oversætterbureauer til oversættelsesopgaver? (ja når vi har stået for udgivelse af turistguiden) 14. Har I på din arbejdsplads anvendt personer med kendskab til fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse, til oversættelsesopgaver? 15. Har du selv udført oversættelsesopgaver på din arbejdsplads? Hvis ja, følte du selv, at du var kompetent nok til at udføre oversættelsesopgaven? 152

49 16. Vil du mene, at I på din arbejdsplads bruger nok penge på oversættelse? 17. Er du tilfreds med oversættelseskvaliteten i jeres fremmedsproglige brochurer, på jeres hjemmeside osv.? 18. Mener du, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv? 19. Hvis du har yderligere kommentarer til spørgeskemaet eller emnet generelt, bedes du angive det på linjerne herunder: Mine besvarelser er baseret ud fra den angivelse at det handler primært om oversættelser til turistguider og hjemmesider, og ikke baseret på tellus-produkter, da det i øjeblikket er produktejerens ansvar at få oversat sin tekst. Det er på nuværende tidspunkt gratis at være opdateret i tellus-systemet. Ligeledes får vi mange mails fra gæster fra andre lande som vi hver især besvarer med hver vores sprogkendskab, hvilket jeg synes er helt ok, da vores sprogniveau ligger højt - men ikke nok til professionel oversættelse af tekster til Guider og websider med meget tekst. ps. en anden god ting er at erhverve sig et pc-kørekort. Så ville det dette worddokument have téet sig lidt anderledes! God arbejdslyst! 153

50 Respondent 9 1. På hvilket turistbureau under Udvikling Fyn A/S arbejder du til daglig? UdviklingFyn/VisitNyborg UdviklingFyn/VisitSvendborg UdviklingFyn/VisitOdense UdviklingFyn/VisitFaaborg-Midtfyn UdviklingFyn/VisitAssens 2. Har du en uddannelse inden for oversættelse? 3. Mener du, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere? (Dog har jeg selv arbejdet med oversættelse (japansk, dansk og engelsk jf. svar til spg. 4) 4. Mener du, at oversættelsesopgaver kan varetages af en person med kendskab til et fremmedsprog men uden oversætteruddannelse? 154

51 5. Mener du, at oversættertitlen bør være en beskyttet titel? Mener du, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger om eksempelvis grammatik, terminologi og lignende uden andres indblanding? 7. Kræver det efter din mening specialviden at oversætte? (hvis det for eksempel er tekniske tekster) 8. Opfatter du oversættelse som en ekspertfunktion? 21 En beskyttet titel er en titel, man kun kan påberåbe sig, hvis man har bestået en bestemt eksamen eller opnået en officiel godkendelse. 155

52 9. Hvor mange års uddannelse efter gymnasiet tror du, det kræver at blive oversætter? 1-2 år 3-4 år 5-6 år 10. Er oversættererhvervet, efter din mening, forbundet med prestige og høj status? 11. Forbinder du høje lønninger med oversættererhvervet?, men jeg kender til høje lønninger ved spontan tolkning Har I på din arbejdsplads brugt GoogleTranslate eller lignende gratis, online oversættelsesværktøj til at oversætte med? 156

53 13. Har I på din arbejdsplads anvendt uddannede oversættere fra eksempelvis oversætterbureauer til oversættelsesopgaver? 14. Har I på din arbejdsplads anvendt personer med kendskab til fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse, til oversættelsesopgaver? 15. Har du selv udført oversættelsesopgaver på din arbejdsplads?, kun rettelser Hvis ja, følte du selv, at du var kompetent nok til at udføre oversættelsesopgaven? 157

54 16. Vil du mene, at I på din arbejdsplads bruger nok penge på oversættelse? 17. Er du tilfreds med oversættelseskvaliteten i jeres fremmedsproglige brochurer, på jeres hjemmeside osv.? 18. Mener du, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv? 19. Hvis du har yderligere kommentarer til spørgeskemaet eller emnet generelt, bedes du angive det på linjerne herunder: 158

55 Respondent

56 160

57 161

58 162

59 163

60 Respondent

61 165

62 166

63 167

64 168

65 Respondent På hvilket turistbureau under Udvikling Fyn A/S arbejder du til daglig? UdviklingFyn/VisitNyborg UdviklingFyn/VisitSvendborg UdviklingFyn/VisitOdense UdviklingFyn/VisitFaaborg-Midtfyn UdviklingFyn/VisitAssens 2. Har du en uddannelse inden for oversættelse? 3. Mener du, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere? 4. Mener du, at oversættelsesopgaver kan varetages af en person med kendskab til et fremmedsprog men uden oversætteruddannelse? 169

66 5. Mener du, at oversættertitlen bør være en beskyttet titel? Mener du, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger om eksempelvis grammatik, terminologi og lignende uden andres indblanding? 7. Kræver det efter din mening specialviden at oversætte? 8. Opfatter du oversættelse som en ekspertfunktion? 22 En beskyttet titel er en titel, man kun kan påberåbe sig, hvis man har bestået en bestemt eksamen eller opnået en officiel godkendelse. 170

67 9. Hvor mange års uddannelse efter gymnasiet tror du, det kræver at blive oversætter? 1-2 år 3-4 år 5-6 år 10. Er oversættererhvervet, efter din mening, forbundet med prestige og høj status? 11. Forbinder du høje lønninger med oversættererhvervet? 12. Har I på din arbejdsplads brugt GoogleTranslate eller lignende gratis, online oversættelsesværktøj til at oversætte med? 171

68 13. Har I på din arbejdsplads anvendt uddannede oversættere fra eksempelvis oversætterbureauer til oversættelsesopgaver? 14. Har I på din arbejdsplads anvendt personer med kendskab til fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse, til oversættelsesopgaver? 15. Har du selv udført oversættelsesopgaver på din arbejdsplads? Hvis ja, følte du selv, at du var kompetent nok til at udføre oversættelsesopgaven? 172

69 16. Vil du mene, at I på din arbejdsplads bruger nok penge på oversættelse? 17. Er du tilfreds med oversættelseskvaliteten i jeres fremmedsproglige brochurer, på jeres hjemmeside osv.? 18. Mener du, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv? 19. Hvis du har yderligere kommentarer til spørgeskemaet eller emnet generelt, bedes du angive det på linjerne herunder: Det er umuligt at svare absolut på mange af dine spørgsmål, da der er stor forskel på oversættelsesopgaver. Jeg er selv uddannet korrespondent og klarer derfor en del opgaver in house, men ved større opgaver bruger vi eksterne oversættere. For mig at se er det ikke et spørgsmål om en lang uddannelse, men derimod en forståelse for sprog og kultur, tone m.v. der gør en person til en god oversætter. 173

70 Bilag 3 Bilag 3 indeholder dokumentation for min forundersøgelse, som jeg foretog forud for udsendingen af min spørgeskemaundersøgelse. Forundersøgelsen bestod af en telefonsamtale med en testperson fra VisitKerteminde, hvor testpersonen forud for telefonsamtalen havde besvaret og kommenteret mit spørgeskema. Bilag 3 består således både af min testpersons besvarelse af mit spørgeskema og hertil af en beskrivelse af, hvilke rettelser jeg foretog på baggrund af telefonsamtalen med testpersonen samt testpersonens besvarelse af spørgeskemaet. I bilaget kan det yderligere ses, hvordan mit spørgeskema så ud, inden jeg foretog min forundersøgelse. 174

71 Rettelser fra forundersøgelsen Igennem min forundersøgelse blev jeg gjort opmærksom på, at fodnoten i spørgsmål 5 ikke var tydelig nok, da testpersonen først havde set den anden gang, testpersonen læste skemaet igennem. Dette gav mig mulighed for at markere fodnoten tydeligere. I spørgsmål 6 var testpersonen usikker på, om hun forstod spørgsmålet korrekt. Jeg valgte derfor at uddybe ordene oversættelsesmæssige beslutninger ved at tilføje som eksempelvis grammatik, terminologi og lignende, hvilket gjorde, at testpersonen kom til at forstå spørgsmålet. I spørgsmål 14 mente testpersonen, at filterspørgsmålet krævede et spring-videre-til-felt. Denne rettelse var jeg ikke enig i, da den ikke er nødvendig for forståelsen af spørgsmålenes rækkefølge og således er en overflødig information. Jeg valgte derfor ikke at medtage rettelsen. Endelig talte jeg med testpersonen om mit direkte spørgsmål til brugen af GoogleTranslate, hvor testpersonen foreslog at kalde denne form for gratis, online oversættelsesværktøj. Jeg valgte herefter en kombination af disse to, da jeg ikke følte mig sikker på, at respondenterne ville forstå det samme ved begrebet gratis, online oversættelsesværktøj. Endelig valgte jeg efter forundersøgelsen at tilføje det spørgsmål, der blev til spørgsmål 14 i det endelige spørgeskema (se Bilag 1), der omhandler brugen af personer med fremmedsprogkendskab, men uden oversætteruddannelse. Herved fik jeg skabt en bredde i spørgsmålene om, hvem eller hvad turistbureauerne anvender til oversættelsesopgaver, som var mere udtømmende. Yderligere valgte jeg også at tilføje spørgsmål 19 (se Bilag 1), som giver respondenterne mulighed for at ytre sig i mere bred forstand, hvilket sikrer spørgeskemaet en mere udtømmende effekt. 175

72 Testpersonens besvarelse af mit spørgeskema 176

73 177

74 178

75 179

76 180

77 Bilag 4 Bilag 4 indeholder en oversigt over respondenternes svarafgivelser for hvert spørgsmål (Tabel 8), som overskueliggør de indsamlede empiriske data i Delundersøgelse 1. Tabellen viser således en samlet oversigt over, hvordan respondenterne har svaret ja/nej/ved ikke til de enkelte spørgsmål. Dette bilag skal anvendes som dokumentation for min analyse i Delundersøgelse 1, hvor jeg kun har indføjet forkortede udgaver (oversigtstabeller) af nærværende Tabel

78 Tabel 8: Oversigt over respondenternes svarafgivelser for hvert spørgsmål Respondent Spørgsmål 1: Respondenten arbejder på følgende turistbureau 2: Respondenten har en uddannelse inden for oversættelse. 3: Respondenten mener, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere. 4: Respondenten mener, at oversættelsesopgaver kan varetages af en person med kendskab til et fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse 5: Respondenten mener, at oversættertitlen bør være en beskyttet titel 6: Respondenten mener, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger om eksempelvis grammatik, terminologi og lignen- UdviklingFyn /VisitNyborg UdviklingFyn /VisitNyborg UdviklingFyn /VisitSvendborg UdviklingFyn /VisitSvendborg UdviklingFyn /VisitAssens UdviklingFyn /VisitAssens NEJ NEJ NEJ NEJ NEJ NEJ JA JA JA JA JA JA JA VED IKKE VED IKKE NEJ NEJ JA VED IKKE VED IKKE VED IKKE JA VED IKKE NEJ JA NEJ VED IKKE JA VED IKKE NEJ

79 de uden andres indblanding. 7: Respondenten mener, at det kræver specialviden at oversætte. 8: Respondenten opfatter oversættelse som en ekspertfunktion. 9: Respondenten tror, det kræver X antal år at uddanne sig til oversætter. 10: Respondenten mener, at oversættererhvervet er forbundet med prestige og høj status. 11: Respondenten forbinder høje lønninger med oversættererhvervet. 12: Respondenten angiver, at der er brugt GoogleTranslate eller lignende gratis, online oversættelsesværktøj på respondentens arbejdsplads. 13: Respondenten angiver, at der på respondentens arbejdsplads er anvendt uddannede oversættere fra eksempelvis oversætterbureauer til oversættelsesopgaver. JA JA JA JA JA NEJ JA JA JA JA JA NEJ 5-6 år 3-4 år 1-2 år 5-6 år 3-4 år 1-2 år VED IKKE VED IKKE VED IKKE NEJ NEJ NEJ VED IKKE VED IKKE VED IKKE NEJ VED IKKE NEJ JA JA NEJ NEJ NEJ JA JA JA JA JA JA VED IKKE 183

80 14: Respondenten angiver, at der på respondentens arbejdsplads er anvendt personer med kendskab til fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse, til oversættelsesopgaver. 15: Respondenten har selv udført oversættelsesopgaver på sin arbejdsplads. Filterspørgsmål: Respondenten følte sig kompetent nok til at udføre oversættelsesopgaven. 16: Respondenten mener, at der bliver brugt nok penge på oversættelse på respondentens arbejdsplads. 17: Respondenten er tilfreds med oversættelseskvaliteten i de fremmedsproglige brochurer, på hjemmesiden osv. på respondentens arbejdsplads. 18: Respondenten mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv. JA JA JA NEJ JA JA JA NEJ JA NEJ NEJ JA NEJ NEJ (NEJ) (NEJ) JA NEJ NEJ NEJ JA NEJ VED IKKE NEJ VED IKKE VED IKKE JA JA JA JA JA JA JA VED IKKE VED IKKE 184

81 19: Respondents yderligere kommentarer til spørgeskemaet eller emnet generelt. 185 Translatører er vel et professionelt erhverv. Jeg mener ikke at det skulle være nødvendigt at have en oversætter til at gøre al slags oversættelse, da det ville forlænge en proces betydeligt, hvis det bare kræver at man oversætter en annonce, salgstekst på 4 linjer osv., hvis man har en kollega der mestrer sproget på højt niveau ved f.eks. at have rødder i landet såsom tysk eller engelsk. Til de store opgaver såsom en helt brochure/katalog/hjem meside osv. vil jeg godt kunne se fornuften i at benytte en uddannet oversætter. Jeg synes dog ikke at denne skal have ret til at fortolke al oversættelsen efter dennes velbefindende,

82 uden at få tanken/meningen bag det skrevne bekræftet af forfatteren, da dette ellers kunne være en kilde til stor misforståelse og i værste tilfælde skabe store problemer, hvis oversætteren gætter sig frem til at det må være det her de mener, uden at det kræver en bekræftelse af forfatteren. Respondent Spørgsmål 1: Respondenten arbejder på følgende turistbureau 2: Respondenten har en uddannelse inden for oversættelse. 3: Respondenten mener, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere UdviklingFyn /VisitFaaborg- Midtfyn UdviklingFyn /VisitFaaborg- Midtfyn UdviklingFyn /VisitFaaborg Midtfyn 186 UdviklingFyn /VisitOdense UdviklingFyn /VisitOdense UdviklingFyn /VisitOdense JA NEJ NEJ NEJ JA JA JA JA JA (kommentar) JA/NEJ (kommentar) VED IKKE VED IKKE

83 4: Respondenten mener, at oversættelsesopgaver kan varetages af en person med kendskab til et fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse 5: Respondenten mener, at oversættertitlen bør være en beskyttet titel 6: Respondenten mener, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger om eksempelvis grammatik, terminologi og lignende uden andres indblanding. 7: Respondenten mener, at det kræver specialviden at oversætte. 8: Respondenten opfatter oversættelse som en ekspertfunktion. 9: Respondenten tror, det kræver X antal år at uddanne sig til oversætter. 10: Respondenten mener, at oversættererhvervet er forbundet med prestige og høj status. 11: Respondenten NEJ NEJ JA JA JA VED IKKE JA JA JA JA VED IKKE VED IKKE JA/NEJ VED IKKE JA NEJ JA VED IKKE JA JA JA/NEJ (kommentar) 187 JA VED IKKE JA JA JA JA JA JA JA 3-4 år 3-4 år 3-4 år 5-6 år 3-4 år 3-4 år NEJ NEJ NEJ NEJ NEJ NEJ

84 forbinder høje lønninger med oversættererhvervet. 12: Respondenten angiver, at der er brugt GoogleTranslate eller lignende gratis, online oversættelsesværktøj på respondentens arbejdsplads. 13: Respondenten angiver, at der på respondentens arbejdsplads er anvendt uddannede oversættere fra eksempelvis oversætterbureauer til oversættelsesopgaver. 14: Respondenten angiver, at der på respondentens arbejdsplads er anvendt personer med kendskab til fremmedsprog, men uden oversætteruddannelse, til oversættelsesopgaver. 15: Respondenten har selv udført oversættelsesopgaver på sin arbejdsplads. Filterspørgsmål: Respondenten følte sig kompetent nok til at udføre oversættelsesopgaven. NEJ NEJ NEJ (kommentar) NEJ NEJ JA JA (kommentar) JA JA (kommentar) 188 NEJ NEJ NEJ NEJ VED IKKE JA JA JA JA NEJ JA JA (kommentar) JA NEJ NEJ (kommentar) JA JA JA JA NEJ JA JA (JA) JA JA/NEJ

85 16: Respondenten mener, at der bliver brugt nok penge på oversættelse på respondentens arbejdsplads. 17: Respondenten er tilfreds med oversættelseskvaliteten i de fremmedsproglige brochurer, på hjemmesiden osv. på respondentens arbejdsplads. 18: Respondenten mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv. 19: Respondentens yderligere kommentarer til spørgeskemaet eller emnet generelt. NEJ VED IKKE NEJ VED IKKE JA NEJ JA JA JA JA (kommentar) JA JA JA JA JA JA Mine besvarelser er baseret ud fra den angivelse at det handler primært om oversættelser til turistguider og hjemmesider, og ikke baseret på tellus-produkter, da det i øjeblikket er produkteje-rens ansvar at få oversat sin tekst. Det er på nuværende tidspunkt gratis at være opdateret i tel- 189 Påtager mig kun oversættelsesopgaver, jeg magter. Har undertiden brugt oversættelsesbu-reauer med et meget tvivlsomt resultat til følge. Har de bedste erfaringer med folk, der har et fremmedsprog som modersmål og samtidig en god sproglig forståelse af dansk, f.eks. flere praktikanter, som vi fortsat bruger. JA Har desværre haft dårlige erfaringer fra bureauer som har brugt uddannede oversættere. Alt for mange fejl i oversættelserne. Vi har været heldige at kunne bruge folk med stor sproglig indsigt og grundighed som har hjulpet med oversættelsesopgaver. JA Det er umuligt at svare absolut på mange af dine spørgsmål, da der er stor forskel på oversættelsesopgaver. Jeg er selv uddannet korrespondent og klarer derfor en del opgaver in house, men ved større opgaver bruger vi eksterne oversættere. For mig at se er det ikke et spørgsmål om en lang uddan-

86 lus-systemet. Ligeledes får vi mange mails fra gæster fra andre lande som vi hver især besvarer med hver vores sprogkend-skab, hvilket jeg synes er helt ok, da vores sprogniveau ligger højt - men ikke nok til professionel oversættelse af tekster til Guider og websider med meget tekst. nelse, men derimod en forståelse for sprog og kultur, tone m.v. der gør en person til en god oversætter. ps. en anden god ting er at erhverve sig et pc-kørekort. Så ville det dette worddoku-ment have téet sig lidt anderledes! God arbejdslyst! 190

87 Bilag 5 Bilag 5 indeholder en oversigt over hvilke parametre respondenterne anerkender/ikke anerkender/delvist anerkender/ikke har en holdning til (Tabel 9), hvilket er afkodet ud fra mit selvkonstruerede kodningssystem (se afsnit 4.4.). Dette bilag skal anvendes som dokumentation for min analyse i Delundersøgelse 1, hvor jeg i selve afhandlingen kun har indføjet forkortede udgaver (oversigtstabeller) af nærværende Tabel 9. Samlet set udgør respondenternes anerkendende svar 34 %, delvist anerkendende svar 26 %, ikke-anerkendende svar 19 % og ingen holdning-svar 21 %. Der er således en overvægt af anerkendende svar, men overvægten er ikke særlig stor, idet de øvrige kategorier også udgør en betydelig del.

88 Tabel 9: Oversigt over hvilke parametre respondenterne anerkender/ikke anerkender/delvist anerkender/ikke har en holdning til Respondenten anerkender oversættelse som et professionelt erhverv inden for følgende parametre: Respondent 1 Parameter 3 Parameter 4 Parameter 5 Respondenten anerkender delvist oversættelse som et professionelt erhverv inden for følgende parametre: Respondent 2 Parameter 4 Parameter 2 Parameter 5 Respondent 3 Parameter 4 Parameter 2 Parameter 5 Respondent 4 Parameter 2 Parameter 1 Parameter 3 Parameter 4 Parameter 5 Respondent 5 Parameter 2 Parameter 4 Respondent 6 Parameter 2 Parameter 5 Respondent 7 Parameter 2 Parameter 1 Parameter 4 Respondent 8 Parameter 2 Parameter 1 Parameter 4 Respondent 9 Parameter 1 Parameter 3 Respondent 10 Parameter 1 Parameter 4 Parameter 5 Respondenten anerkender ikke oversættelse som et professionelt erhverv inden for følgende parametre: Respondenten har ingen holdning til oversættelse som et professionelt erhverv inden for følgende parametre: Parameter 2 Parameter 1 Parameter 8 Parameter 3 Parameter 1 Parameter 8 Parameter 1 Parameter 3 Parameter 8 Parameter 8 Parameter 5 Parameter 8 Parameter 1 Parameter 3 Parameter 8 Parameter 3 Parameter 5 Respondent 11 Parameter 3 Parameter 2 Parameter 4 Parameter 5 Parameter 1 Parameter 3 Parameter 4 Parameter 8 Parameter 8 Parameter 5 Parameter 8 Parameter 3 Parameter 2 Parameter 8 Parameter 4 Parameter 5 Parameter 2 Parameter 3 Parameter 8 Parameter 8 Parameter 1 Respondent 12 Parameter 4 Parameter 5 Parameter 8 Parameter 1 Parameter 2 Parameter 3 Samlede andel i procent 34 % 26 % 19 % 21 % 192

89 Bilag 6 Bilag 6 indeholder en supplerende analyse af de empiriske data fra spørgsmålsserie 1, hvori samtlige nuancer og hermed svarafgivelser for hver respondent er skrevet ud i sproglig form og ikke kun svarafgivelser særligt relateret til parameter 2 og hertil Delundersøgelse 2 som i selve afhandlingen. Den supplerende analyse kan læseren anvende til at få et indblik i de enkelte respondenters svarafgivelser i spørgsmålsserie 1 og ikke kun for hvert turistbureau som i den egentlige analyse i selve afhandlingen. Bilag 6 er således et supplement og en dokumentation for Delundersøgelse 1. Jeg vælger at medtage denne supplerende analyse for at dokumentere og forholde mig til samtlige svarafgivelser og dermed ikke kun et udsnit af svarafgivelserne, hvorfor dette bilag kan lægge op til en perspektivering af analysen i selve afhandlingen. Endelig dokumenterer og illustrer denne supplerende analyse den proces, jeg har gennemgået i operationaliseringen af de indsamlede empiriske data. 193

90 Supplerende analyse Respondent 1, VisitNyborg Som det fremgår af Tabel 8, Bilag 4, mener respondent 1, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18). I den forestående analyse af respondentens svar på de resterende spørgsmål vil det vise sig, om denne holdning modificeres af respondentens øvrige holdninger til Weiss-Gal/Welbournes parametre. Det fremgår af Tabel 8, at respondent 1 anerkender oversættelse som et professionelt erhverv inden for flere parametre. I spørgsmål 3 og 4 opnår respondenten en delvis anerkendelse af parameter 2, idet respondenten mener, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere, men også kan varetages af personer uden oversætteruddannelse. Ifølge kodningssystemet opnås anerkendelse ved at svare ja til spørgsmål 3 og nej til spørgsmål 4, hvilket respondenten delvist gør. I spørgsmål 6 svarer respondenten ja til, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger uden andres indblanding, hvorved respondenten anerkender oversætteres professionelle autonomi (parameter 3). I spørgsmål 7 og 8 svarer respondenten ja til, at oversættelse kræver specialviden og er en ekspertfunktion, hvorved respondenten anerkender, at det kræver specialviden at oversætte (parameter 4). I spørgsmål 9 angiver respondenten, at det tager 5-6 år at uddanne sig til oversætter, hvilket viser, at respondenten tillægger det en høj sværhedsgrad at blive oversætter, hvilket svarer til virkeligheden. Herved anerkendes parameter 5 om professionel uddannelse. Respondenten svarer ved ikke til spørgsmål 5, 10 og 11. Dette betyder, at respondenten ikke ved, om oversættertitlen bør være beskyttet, og om oversættererhvervet er forbundet med prestige, høj status og høje lønninger. Respondenten har således ikke en holdning til parameter 1 og 8, hvorved jeg hverken kan slutte, at respondenten anerkender parametrene eller ikke anerkender parametrene. Samlet set er der i spørgsmålsserie 1 ingen parametre, som respondenten direkte ikke anerkender. Svarkategorierne fordeler sig imidlertid også på ved ikke tre gange, hvorfor jeg antager, at respondenten har visse huller i sin viden om emnet. Respondenten angiver i spørgsmål 18, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv, hvilket i teorien modificeres meget lidt, fordi respondenten trods alt afgiver flest anerkendende svar (se også Tabel 9, Bilag 5). Respondent 2, VisitNyborg Af Tabel 8, Bilag 4 fremgår det, at respondent 2 mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18). Respondentens øvrige svar vil vise, hvorvidt denne holdning modificeres af det teoretiske udgangspunkt i form af Weiss-Gal/Welbournes opstillede parametre. I spørgsmål 3 og 4 opnår respondenten en delvis anerkendelse af, at oversættere har monopol på bestemte arbejdsopgaver (parameter 2), idet respondenten mener, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere, men ikke ved om de også kan varetages af personer uden oversætteruddannelse. I spørgsmål 7 og 8 anerkender respondenten, at det kræver specialviden at oversætte (parameter 4), idet respondenten svarer ja til begge spørgsmål. Respondenten svarer imidlertid nej til, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger 194

91 uden andres indblanding, hvorved respondenten ikke anerkender oversætteres professionelle autonomi (parameter 3). Til spørgsmål 5, 10 og 11 svarer respondenten ved ikke, hvorfor respondenten ikke ved og således ikke har en holdning til, om oversættertitlen bør være beskyttet, og om oversættererhvervet er forbundet med prestige, høj status og høje lønninger. Ud fra disse ved ikke-svar kan jeg ikke konkludere, om respondenten anerkender eller ikke anerkender parameter 1 og 8, men blot konstatere, at respondenten mangler viden om indholdet til at kunne svare ja eller nej. I spørgsmål 9 tror respondenten, at det tager 3-4 år at blive oversætter, hvorved respondenten tillægger det en mindre sværhedsgrad end virkeligheden at uddanne sig til oversætter. Samlet set har respondent 2 s svar et blandet udfald, idet respondenten både anerkender oversættelse som et professionelt erhverv inden for flere parametre, men også eksempelvis angiver at respondenten ikke anerkender oversætteres professionelle autonomi (parameter 3). Endelig udgør de fire ved ikke-svar en tendens til manglende viden om emnet. Ud fra respondentens svar konkluderer jeg, at respondentens holdning til at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18) modificeres af de øvrige svar (se også Tabel 9, Bilag 5). Respondent 3, VisitSvendborg Af Tabel 8, Bilag 4 fremgår det, at respondent 3 mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18). I den forestående undersøgelse af de empiriske data for nærværende respondent vil jeg undersøge, hvorvidt denne holdning modificeres af de øvrige svar. I spørgsmål 3 og 4 opnår respondenten en delvis anerkendelse af parameter 2, idet respondenten svarer ja til, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere, men ikke ved om oversættelsesopgaver kan varetages af personer uden oversætteruddannelse. Af respondentens svar på spørgsmål 7 og 8 fremgår det, at respondenten anerkender, at det kræver specialviden at oversætte (parameter 4). Således anerkender respondenten oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 4 og delvist parameter 2. Til spørgsmål 5, 6, 10 og 11 svarer respondenten ved ikke, hvorved jeg ikke kan udlede, om respondenten anerkender oversættelse som et professionelt erhverv inden for de tilknyttede parametre, da respondenten ikke har viden om og dermed ikke en holdning til indholdet af spørgsmålene. Yderligere svarer respondenten, at det tager 1-2 år at blive oversætter, hvorved respondenten tillægger det en mindre sværhedsgrad end virkeligheden at blive oversætter. Sammenfattende for spørgsmålsserie 1 er der ingen parametre, som respondenten direkte ikke anerkender. Respondenten svarer imidlertid ved ikke til fire spørgsmål, hvorfor respondenten opnår en høj andel af manglende viden eller holdning til indholdet af spørgsmålene i spørgsmålsserie 1 og således modificeres respondentens svar på spørgsmål 18 kun en smule på grund af de delvise anerkendelser (se også Tabel 9, Bilag 5). Respondent 4, VisitSvendborg Af Tabel 8, Bilag 4 fremgår det, at respondent 4 mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18). Den forestående analyse af de empiriske data vil vise, om denne holdning modificeres af 195

92 respondentens holdning til de resterende spørgsmål. Af respondentens svar på spørgsmål 3-9 fremgår det, at respondenten anerkender oversættelse som et professionelt erhverv inden for samtlige tilknyttede parametre. Således anerkender respondenten oversætteres monopol på bestemte arbejdsopgaver, oversætteres professionelle autonomi og specialviden, samt at det kræver professionel uddannelse med en varighed af 5-6 år. Til spørgsmål 10 og 11 svarer respondenten imidlertid nej til, at oversættererhvervet er forbundet med høj status, prestige og høje lønninger, hvorved parameter 8 ikke anerkendes. Samlet set anerkender respondenten således oversættelse som et professionelt erhverv inden for samtlige parametre på nær parameter 8, hvorved respondentens svar på spørgsmål 18 stort set ikke modificeres (se også Tabel 9, Bilag 5). Respondent 5, VisitAssens Respondent 5 s svar fremgår af Tabel 8, Bilag 4, hvor respondenten svarer ved ikke til spørgsmål 18 om, hvorvidt oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv. Respondenten har således ingen holdning til dette forhold. Den forestående analyse af de resterende empiriske data vil vise, hvorvidt denne holdning modificeres af respondentens øvrige svar. Af spørgsmål 3 og 4 fremgår det, at respondenten anerkender oversætteres monopol på bestemte arbejdsopgaver (parameter 2), idet respondenten mener, at uddannede og ikke ikke-uddannede oversættere bør varetage oversættelsesopgaver. Respondenten anerkender ligeledes, at det kræver specialviden at oversætte (parameter 4), idet respondenten svarer ja til spørgsmål 7 og 8. I spørgsmål 5 og 6 svarer respondenten ved ikke, hvorved respondenten ikke har en holdning til eller viden om, hvorvidt oversættertitlen bør være beskyttet og oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger uden andres indblanding. Jeg kan således ikke forholde mig til, om respondenten anerkender disse parametre eller ej. Respondenten mener yderligere, at det tager 3-4 år at blive oversætter, hvorved respondenten tillægger det en mindre sværhedsgrad end virkeligheden at uddanne sig til oversætter. Til spørgsmål 10 og 11 svarer respondenten nej og ved ikke, hvilket udgør en blanding af, at respondenten ikke anerkender oversættererhvervet som et erhverv med høj status og prestige og ikke ved, om respondenten forbinder oversættererhvervet med høje lønninger. Samlet set er der ingen parametre, som respondenten direkte ikke anerkender, men imidlertid flere parametre, som respondenten ikke har en holdning til eller viden om. Endelig anerkender respondenten direkte flere af parametrene. Respondentens ved ikke-svar på spørgsmål 18 kongruerer på mange måder med de øvrige svar, idet respondenten angiver flere ved ikke-svar til de øvrige spørgsmål, men samtidig også anerkender og ikke anerkender flere parametre, hvorfor respondenten flere gange ytrer en tydelig holdning til emnet (se også Tabel 9, Bilag 5). Respondent 6, VisitAssens Tabel 8, Bilag 4 viser, at respondent 6 ikke ved, om oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18). I den forestående analyse af de resterende svar vil det vise sig, om denne holdning modificeres. Af respondentens svar på spørgsmål 3 og 4 fremgår det, at respondenten delvist anerkender oversætteres mono- 196

93 pol på bestemte arbejdsopgaver (parameter 2), idet respondenten svarer, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere, men også kan varetages af personer uden oversætteruddannelse. I de resterende spørgsmål svarer respondenten gennemgående nej, hvorfor respondenten ikke anerkender nogen af de resterende parametre. Yderligere svarer respondenten, at det tager 1-2 år at blive oversætter, hvorved respondenten tillægger det en mindre sværhedsgrad end virkeligheden at blive oversætter. Samlet set opnår respondenten således kun en delvis anerkendelse af parameter 2, hvor resten af parametrene ikke anerkendes. Af denne analyse kan jeg således udlede, at respondentens svar på spørgsmål 18 modificeres på den måde, at respondenten gennemgående har en holdning til oversættelse som et professionelt erhverv i de resterende spørgsmål (delvis anerkendelse + ikke-anerkendelse, se også Tabel 9, Bilag 5), hvilket ikke stemmer overens med respondentens manglende holdning i spørgsmål 18. Respondent 7, VisitFaaborg-Midtfyn Som det fremgår af Tabel 8, Bilag 4, mener respondent 7, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18). Respondentens resterende svar vil vise, hvorvidt denne holdning modificeres. I spørgsmål 3 og 4 svarer respondenten, at uddannede oversættere bør varetage oversættelsesopgaver, og ikke ikke-uddannede, hvorved respondenten anerkender oversætteres monopol på bestemte arbejdsopgaver (parameter 2). I spørgsmål 5, 7 og 8 svarer respondenten ja til, at oversættertitlen bør være beskyttet, samt at det kræver specialviden at oversætte. Herved anerkender respondenten parameter 1 og 4. Respondenten angiver i spørgsmål 9, at det tager 3-4 år at uddanne sig til oversættere, hvorved respondenten tillægger det en mindre sværhedsgrad end virkeligheden at blive oversætter. Til spørgsmål 10 og 11 svarer respondenten nej, hvorfor respondenten ikke forbinder prestige, høj status og høje lønninger med oversættererhvervet og hermed ikke anerkender parameter 8. Spørgsmål 6 besvarer respondenten ved både at svare ja og nej, selvom der egentlig kun må sættes ét kryds. Respondenten svarer ja til delen om grammatik, men nej til tilføjelsen og lignende (se Bilag 2). For at bevare reliabiliteten vælger jeg at forholde mig til svaret ved at angive, at respondenten kun opnår en delvis anerkendelse af oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 3. Samlet set anerkender respondenten oversættelse som et professionelt erhverv inden for flere parametre, men angiver også en ikke-anerkendelse af parameter 8, hvorved spørgsmål 18 samlet set kun modificeres en smule. Respondent 8, VisitFaaborg-Midtfyn Tabel 8, Bilag 4 viser, at respondent 8 mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18). De resterende svar vil vise, hvorvidt denne holdning modificeres af det teoretiske udgangspunkt i form af Weiss-Gal/Welbournes opstillede parametre. Respondenten anerkender oversætteres monopol på bestemte arbejdsopgaver (parameter 2), idet respondenten svarer ja til, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere og nej til, at personer uden oversætteruddannelse kan varetage oversættelsesopga- 197

94 ver (spg. 3 og 4). Respondenten anerkender yderligere, at oversættertitlen bør være beskyttet, samt at det kræver specialviden at oversætte, idet respondenten svarer ja til spørgsmål 5, 7 og 8. Til spørgsmål 6 svarer respondenten ved ikke, hvorved respondenten ikke har nogen holdning til, om oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger uden andres indblanding. Endvidere angiver respondenten, at det tager 3-4 år at uddanne sig til oversætter, hvorved respondenten tillægger det en mindre sværhedsgrad end virkeligheden at uddanne sig til oversætter. I spørgsmål 10 og 11 svarer respondenten nej og anerkender således ikke oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 8 om høj status, prestige og høje lønninger. Samlet set opnår respondenten et blandet udfald af svar, idet der både er parametre inden for hvilke respondenten anerkender og ikke anerkender oversættelse som et professionelt erhverv (se også Tabel 9, Bilag 5). Respondentens svar på spørgsmål 18 modificeres således en smule. Respondent 9, VisitFaaborg-Midtfyn Af Tabel 8, Bilag 4 fremgår det, at respondent 9 mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18). De øvrige svar vil vise, om dette svar modificeres. I spørgsmål 3 svarer respondenten ja til, at oversættelse bør varetages af uddannede oversættere, men tilføjer i en kommentar, at respondenten trods manglende oversætteruddannelse selv har arbejdet med oversættelse (spg. 2). I spørgsmål 4 svarer respondenten ja til, at personer uden oversætteruddannelse kan varetage oversættelsesopgaver, hvorved respondenten opnår en delvis anerkendelse af oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 2. Respondenten anerkender, at oversættertitlen bør være beskyttet og oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger (parameter 1 og 3), idet respondenten svarer ja til spørgsmål 5 og 6. I spørgsmål 7 og 8 anerkender respondenten, at oversættelse er en ekspertfunktion, men svarer både ja og nej til, at det kræver specialviden at oversætte. Respondenten vil således kun svare ja til spørgsmål 7, hvis det drejer sig om tekniske tekster, hvortil der kræves specialviden. På denne måde opnår respondenten en delvis anerkendelse af oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 4. Det tager ifølge respondenten 3-4 år at blive oversætter, hvorved respondenten tillægger det en mindre sværhedsgrad end virkeligheden at uddanne sig til oversætter. Respondenten anerkender ikke oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 8, idet respondenten svarer nej til både spørgsmål 10 og 11 om høj status, prestige og høje lønninger. Respondenten tilføjer i en ekstra kommentar, at respondenten imidlertid kender til høje lønninger inden for spontan tolkning. Jeg gætter på, at respondenten mener simultantolkning, men da det ikke er relevant for nærværende analyse går jeg ikke nærmere ind i det. Samlet set tegner der sig et blandet mønster af såvel anerkendelse som ikke-anerkendelse af oversættelse som et professionelt erhverv inden for flere parametre. Hertil er det også gennemgående for respondenten, at respondenten delvist anerkender flere af parametrene, men har en holdning til alle parametrene (se også Tabel 9, Bilag 5). Således modificerer de øvrige svar respondentens svar på spørgsmål

95 Respondent 10, VisitOdense Respondent 10 mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv, hvilket fremgår af Tabel 8, Bilag 4, spørgsmål 18. De øvrige svar vil vise, hvorvidt denne holdning i teorien modificeres. I spørgsmål 3 svarer respondenten både ja og nej til, at oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere. Respondenten tilføjer yderligere den ekstra kommentar ikke nødvendigvis, se punkt 19, hvor respondenten i spørgsmål 19 kommenterer dette forhold dybdegående. I spørgsmål 4 svarer respondenten, at oversættelse kan varetages af personer uden oversætteruddannelse, hvorved respondenten samlet set opnår en delvis anerkendelse af oversætteres monopol på bestemte arbejdsopgaver (parameter 2). I spørgsmål 5, 7 og 8 svarer respondenten ja til, at oversættertitlen bør være beskyttet, samt at det kræver specialviden at oversætte, hvorfor respondenten anerkender oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 1 og 4. Hertil mener respondenten, at det tager 5-6 år at blive oversætter, hvilket svarer til virkeligheden. I spørgsmål 6, 10 og 11 svarer respondenten nej, hvorved respondenten ikke mener, at oversættere bør have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger uden andres indblanding og ikke forbinder oversættererhvervet med høj status, prestige og høje lønninger. Således anerkender respondenten ikke oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 3 og 8. Samlet set bliver respondentens svar på spørgsmål 18 således modificeret en smule på grund af nævnte ikke-anerkendelse af parameter 3 og 8. Respondenten anerkender imidlertid oversættelse som et professionelt erhverv inden for flere af parametrene og afgiver ingen ved ikke-svar, hvorfor svaret på spørgsmål 18 som sagt kun modificeres en smule. Respondent 11, VisitOdense Respondent 19 mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv, hvilket fremgår af Tabel 8, Bilag 4, spørgsmål 18. I de øvrige svar vil det vise sig, hvorvidt denne holdning modificeres. I spørgsmål 3 og 4 opnår respondenten en delvis anerkendelse af oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 2, idet respondenten svarer, at personer uden oversætteruddannelse kan varetage oversættelsesopgaver, men ikke ved om oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere. I spørgsmål 6 svarer respondenten, at oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger uden andres indblanding, hvorved respondenten anerkender parameter 3. I spørgsmål 7 og 8 anerkender respondenten delvist, at det kræver specialviden at oversætte (parameter 4), idet respondenten svarer ja til, at oversættelse er en ekspertfunktion, men ikke ved om det kræver specialviden at oversætte, hvorfor respondenten ikke har en holdning til sidstnævnte. Til spørgsmål 5 svarer respondenten ved ikke, hvorfor respondenten ikke har en holdning til, om oversættertitlen bør være beskyttet. Respondenten forbinder ikke høj status, prestige og høje lønninger med oversættererhvervet (spg. 10 og 11), hvorfor respondenten ikke anerkender oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 8. Samlet set består respondentens svar af et blandet udfald af såvel anerkendelse, delvis anerkendelse som ikke-anerkendelse af oversættelse som et professionelt erhverv 199

96 inden for de pågældende parametre (se også Tabel 9, Bilag 5). Herved modificeres respondentens svar på spørgsmål 18. Respondent 12, VisitOdense Af Tabel 8, Bilag 4 fremgår det, at respondent 12 mener, at oversættelse bør anerkendes som et professionelt erhverv (spg. 18). De øvrige svar vil vise, hvorvidt denne holdning modificeres af det teoretiske udgangspunkt i form af de opstillede parametre. Respondenten er uddannet oversætter (spg. 2). I spørgsmål 7 og 8 anerkender respondenten, at det kræver specialviden at oversætte (parameter 4). I spørgsmål 3, 4, 5 og 6 svarer respondenten ved ikke, hvorfor respondenten ikke har en holdning til, om oversættelsesopgaver bør varetages af uddannede oversættere eller kan varetages af personer uden oversætteruddannelse. Hertil har respondenten ikke en holdning til, om oversættertitlen bør være beskyttet, og om oversættere skal have frihed til at tage oversættelsesmæssige beslutninger uden andres indblanding. I spørgsmål 10 og 11 svarer respondenten nej til, at oversættererhvervet er forbundet med høj status, prestige og høje lønninger, hvorved respondenten ikke anerkender oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 8. Endelig mener respondenten, at det tager 3-4 år at blive oversætter, hvorfor respondenten tillægger det en mindre sværhedsgrad end virkeligheden at blive oversætter. Samlet set anerkender respondenten kun oversættelse som et professionelt erhverv inden for parameter 4. De øvrige parametre har respondenten enten ikke en holdning til eller anerkender dem ikke. På baggrund af dette modificeres respondentens svar på spørgsmål

97 Bilag 7 Bilag 7 indeholder de indsamlede empiriske data i Delundersøgelse 2. Bilaget består således af de tilfældigt udvalgte, tyske oversættelser, som jeg har indsamlet på turistbureauernes hjemmesider. Teksterne er klippet ud fra hjemmesiderne, hvorfor der af naturlige årsager kun kan ses et udsnit i dette bilag, men under hver tekst er tilføjet linket til hjemmesiderne, hvor læseren kan gå ind og se den fulde udgave. Jeg linker ligeledes til de danske udgangstekster, men linket skal kun ses som et informationstilbud for læseren, da udgangsteksterne ikke indgår i kvalitetsbedømmelsen i Delundersøgelse

98 Suche Suche Sinatur Hotel Storebælt WILLKOMMEN IM SINATUR HOTEL STOREBÆLT Wir heiβen Sie herzlich Willkommen in dem Sinatur Hotel Storebælt. Wir sind umgeben von einer wunderschönen Natur und liegen direkt am Strand, mit eigener Badebrücke und Aussicht über dem Groβen Belt mit der Brücke als fantastische Kulisse. Groβe Fenster sorgen dafür, daβ Sie immer das besondere Licht oder die Aussicht genieβen können. Wir sind auf 8000 m² erweitert worden und mit 115 Zimmern haben Sie viele Möglichkeiten um ein einzigartiges Meeting, eine groβartige Tagung oder einfach nur einen schönen Urlaub mitten in Dänemark abzuhalten. Wir würden uns freuen Sie hier zu begrüβen. VisitNyborg (n.d.) Sinatur Hotel Storebælt. Available at: [Accessed 9 February 2014]. DANSK VisitNyborg (n.d.) Sinatur Hotel Storebælt. Available at: [Accessed 9 February 2014]. DEUTSCH 202

99 Deutsch Suche Suche Hotel Christiansminde Die Lage direkt an Svendborg Sund macht Christiansminde zu etwas Besonderem. 98 zimmer / Wohnungen, eine grosse, maritime aussenterrasse und Panorama Restaurant. Es gibt eine bar, einen Winkeller und ein Solarium, Ein hilfsbereites Team von Mitarbeitern ist beriet den Unter-schied zu machen. Wir bieten allergiker-freundliche Zimmer sowie Fahrradvermietung an. Wir haben ein breites Sortiment von Angeboten im Bereich Urlaub und Freizeit. VisitSvendborg (n.d.) Hotel Christiansminde. Available at: [Accessed 9 February 2014]. VisitSvendborg (n.d.) Hotel Christiansminde. Available at: [Accessed 9 February 2014]. 203

100 DE Danmark Suche Suche Sandager Næs Camping Sandager Næs Camping Moderner Campingplatz in schöner Natur direkt am Meer. Hier finden Sie Spielplatz, Bolzplatz, Basketball, Tischtennis, Billard, Hüpfkissen. Kaninchen und Ziegen. Solarium. Kostenlose Benutzung des Swimmingpools (Temperatur: mind. 25 C). Hochmoderne sanitäre Einrichtungen. Neue Luushütten mit 3 Zimmern, Bad, WC, Kochherd und Spülmaschine. VisitAssens (n.d.) Sandager Næs Camping. Available at: [Accessed 9 February 2014]. VisitAssens (n.d.) Sandager Næs Camping. Available at: [Accessed 9 February 2014]. 204

101 Deutsch Suche Suche Birkelygaard, Faldsled Jugendherberg Faldsled Hostel ist schön gelegen beim Hafen. Dorfatmosphäre in Südfünen mit schönen Natur. Bei uns und in der Umgebung finden Sie zahlreiche Møglichkeiten der Erholung und Freizeitgestaltung. Nah an Wald und Badestrand. Windsurfing, Segelsport, Angeln, Golf und Reiten sind alles hier anzubieten. Faldsled Hostel verfügt uber 10 Zimmer VisitFaaborg-Midtfyn (n.d.) Birkelygaard, Falsled Jugendherberg. Available at: [Accessed 9 February 2014]. DANMARK VisitFaaborg-Midtfyn (n.d.) Falsled Hostel, B&B Birkelygaard. Available at: [Accessed 9 February 2014]. 205

102 Deutsch Suche Suche DRUCKEN Næsbylund Kro & Hotel Kro mit 48 Gästezimmern im separaten Gebäudeteil und 5 Appartements mit direktem Zugang ins Grüne und zum Flüsschen Stavis Å. 4 km zur Stadtmitte von Odense, dem Hans Christian Andersen-Haus, dem Freilichtmuseum Den Fynske Landsby, dem Zoo und vielen Aktivitäten. 6 Golfplätze in 30 Min. mit dem Auto erreichbar. Restaurant sonntags nach dem Frühstück geschlossen. Geschlossen: VisitOdense (n.d.) Næsbylund Kro & Hotel. Available at: [Accessed 9 February 2014]. DANSK VisitOdense (n.d.) Næsbylund Kro & Hotel. Available at: [Accessed 9 February 2014]. 206

Ref. MSL/ Advokateksamen. Juni Djøf

Ref. MSL/ Advokateksamen. Juni Djøf Ref. MSL/- 22.08.2017 Advokateksamen Juni 2017 Djøf Indhold 1. Indledning...3 1.1 Resume...3 1.2 Metode...3 2. Analyse af besvarelser...4 2.1 Fri til læsning...4 2.2 Praktisk erfaring med de emner, der

Læs mere

Advokateksamen Ref. EMB/ Djøf Gothersgade København K. Telefon Telefax

Advokateksamen Ref. EMB/ Djøf Gothersgade København K. Telefon Telefax Ref. EMB/- emb@djoef.dk Advokateksamen 2018 14.01.2019 Djøf Gothersgade 133 1123 København K Telefon 33 95 97 00 Telefax 33 95 99 99 djoef@djoef.dk www.djoef.dk Indhold 1. Indledning...3 1.1. Resume...3

Læs mere

Ref. MSL/ Advokateksamen. Marts Djøf

Ref. MSL/ Advokateksamen. Marts Djøf Ref. MSL/- 15.05.2017 Advokateksamen Marts 2017 Djøf Indhold 1. Indledning...3 1.1 Resume...3 1.2 Metode...3 2. Analyse af besvarelser...4 2.1 Fri til læsning...4 2.2 Praktisk erfaring med de emner, der

Læs mere

Ref. MSL/ Advokateksamen. Oktober Djøf

Ref. MSL/ Advokateksamen. Oktober Djøf Ref. MSL/- 29.11.2016 Advokateksamen Oktober 2016 Djøf Indhold 1. Indledning...3 1.1 Resume...3 1.2 Metode...3 2. Analyse af besvarelser...4 2.1 Fri til læsning...4 2.2 Praktisk erfaring med de emner,

Læs mere

Oversættelse på turistbureauerne under Udvikling Fyn A/S

Oversættelse på turistbureauerne under Udvikling Fyn A/S Oversættelse på turistbureauerne under Udvikling Fyn A/S - en empirisk undersøgelse af oversættelseskvaliteten og anerkendelsen af oversættelse som et professionelt erhverv på turistbureauerne under Udvikling

Læs mere

Ref. EMB/ Advokateksamen. November Djøf

Ref. EMB/ Advokateksamen. November Djøf Ref. EMB/- 04.01.2018 Advokateksamen November 2017 Djøf Indhold 1. Indledning...3 1.1 Resume...3 1.2 Metode...3 2. Analyse af besvarelser...4 2.1 Fri til læsning...4 2.2 Praktisk erfaring med de emner,

Læs mere

Undersøgelse af nye studerende på kommunikationsuddannelsen på Danmarks Medie- og Journalisthøjskole, Aarhus Efterår 2012

Undersøgelse af nye studerende på kommunikationsuddannelsen på Danmarks Medie- og Journalisthøjskole, Aarhus Efterår 2012 Undersøgelse af nye studerende på kommunikationsuddannelsen på Danmarks Medie- og Journalisthøjskole, Aarhus 2012 Februar 2013 Karin Løntoft Degn-Andersen 1 1. Indholdsfortegnelse 2. INDLEDNING... 3 3.

Læs mere

BILAG 5. INFORMATIONSBREVE TIL SKOLERNE

BILAG 5. INFORMATIONSBREVE TIL SKOLERNE BILAG 5. INFORMATIONSBREVE TIL SKOLERNE Oversigt Brev til skolen... 2 Brev 1 til skoleleder... 3 Brev til bibliotekar... 3 Brev 1 til lærere... 4 Brev til forældrene... 5 Brev 2 til skoleleder... 6 Brev

Læs mere

Dansk Psykolog Forening. Samarbejde med forsikringsselskaber og netværksfirmaer 2017

Dansk Psykolog Forening. Samarbejde med forsikringsselskaber og netværksfirmaer 2017 Dansk Psykolog Forening Samarbejde med forsikringsselskaber og netværksfirmaer 2017 AFRAPPORTERING AF UDVALGTE DELE AF SPØRGESKEMAUNDERSØGELSE BLANDT SELVSTÆNDIGE PSYKOLOGER I ÅRENE 2015, 2016 OG 2017

Læs mere

APV-undersøgelse til en stor arbejdsplads

APV-undersøgelse til en stor arbejdsplads 1 APV-undersøgelse til en stor arbejdsplads Over 15 medarbejdere Skema til kortlægning af problemer, samt forslag til løsninger og prioritering udarbejdet af Socialpædagogerne Opgørelse og vurdering af

Læs mere

Dansk/historie-opgaven

Dansk/historie-opgaven Dansk/historie-opgaven - opbygning, formalia, ideer og gode råd Indhold 1.0 FORMELLE KRAV... 2 2.0 OPGAVENS OPBYGNING/STRUKTUR... 2 2.1 FORSIDE... 2 2.2 INDHOLDSFORTEGNELSE... 2 2.3 INDLEDNING... 2 2.4

Læs mere

Eksempel på afkrydsning. Eksempel på talbesvarelse

Eksempel på afkrydsning. Eksempel på talbesvarelse De følgende spørgsmål handler om social kapital og indgår i projektet Social kapital i (navn på arbejdsplads eller område, hvor der foretages undersøgelse). Social kapital er de ressourcer, der findes

Læs mere

2. Oversigt over de ældres trivsel på Kløvermarken... 10

2. Oversigt over de ældres trivsel på Kløvermarken... 10 Kløvermarken Indholdsfortegnelse 1. Overblik over de ældres trivsel i Thisted Kommune... 2 1.1 Tilfredshed fordelt på henholdsvis kvinder og mænd... 4 1.2 De ældres tilfredshed fordelt på aldersgrupper...

Læs mere

Evaluering af 1.g ernes første halva r pa Silkeborg Gymnasium i 2015

Evaluering af 1.g ernes første halva r pa Silkeborg Gymnasium i 2015 Evaluering af 1.g ernes første halva r pa Silkeborg Gymnasium i I det følgende sammenfattes resultatet af en evaluering af det første halve år på Silkeborg Gymnasium for 1.g-eleverne. Baseret på positive

Læs mere

Stress og tabu. 5. november 2018

Stress og tabu. 5. november 2018 5. november 2018 Stress og tabu 4 ud af 10 af FOAs stressramte medlemmer, oplever det som skamfuldt at være ramt af stress. Det viser en undersøgelse, som FOA gennemførte i juni 2018 blandt 4.444 medlemmer.

Læs mere

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I VOKSENHANDICAP

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I VOKSENHANDICAP AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I VOKSENHANDICAP INDHOLD Afsnit 01 Introduktion Side 03 Afsnit 02 Læsevejledning Side 05 Afsnit 03 Sammenfatning

Læs mere

Agenda for i dag: Metode Teori og Empiri Litteratursøgning Brug af teorier Empiri, indsamling og analyse

Agenda for i dag: Metode Teori og Empiri Litteratursøgning Brug af teorier Empiri, indsamling og analyse Agenda for i dag: Metode Teori og Empiri Litteratursøgning Brug af teorier Empiri, indsamling og analyse Vidensproduktion Problem Teori Analyse Tolkning Empiri Konklusion Metode Hvad vil I gøre? Hvorfor

Læs mere

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT CENTER FOR AKUT- OG OPSØGENDE INDSATSER BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT CENTER FOR AKUT- OG OPSØGENDE INDSATSER BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT CENTER FOR AKUT- OG OPSØGENDE INDSATSER BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I SOCIALPSYKIATRI OG UDSATTE VOKSNE INDHOLD Afsnit 01 Introduktion

Læs mere

Hvad mener borgerne om behandlingen i. Gladsaxe Kommunes Rusmiddelcenter? Brugertilfredshed uge J. nr A26 1 Sag: 2014/

Hvad mener borgerne om behandlingen i. Gladsaxe Kommunes Rusmiddelcenter? Brugertilfredshed uge J. nr A26 1 Sag: 2014/ Hvad mener borgerne om behandlingen i Gladsaxe Kommunes Rusmiddelcenter? Brugertilfredshed uge 43-44 2018 J. nr. 29.24.00A26 1 Indholdsfortegnelse Indledning... 3 Metode og fremgangsmåde... 4 Resume...

Læs mere

Projektet Kontrolleret fagsprog til danske virksomhedstekster. Rapport nr. 1. Behovsanalyse

Projektet Kontrolleret fagsprog til danske virksomhedstekster. Rapport nr. 1. Behovsanalyse Projektet Kontrolleret fagsprog til danske virksomhedstekster Rapport nr. 1 Behovsanalyse Som første fase i et nyt forskningsprojekt vedr. Kontrolleret fagsprog til danske virksomhedstekster ved Institut

Læs mere

Evaluering af Iværksætterkontaktpunktets ydelser

Evaluering af Iværksætterkontaktpunktets ydelser Evaluering af Iværksætterkontaktpunktets ydelser Informationsaftener Etableringsvejleder- møder Udarbejdet af LB Analyse for Ishøj Kommune Juni 2014 Indholdsfortegnelse 1 Indledning... 3 2 Informationsaftener...

Læs mere

Engelsk for alle. Brugerundersøgelse på Roskilde Bibliotek 5.-17. september 2005

Engelsk for alle. Brugerundersøgelse på Roskilde Bibliotek 5.-17. september 2005 Projekt Engelsk for alle. Bilag 1. Brugerundersøgelse Overordnet konklusion Engelsk for alle Brugerundersøgelse på Roskilde Bibliotek 5.-17. september 2005 630 brugere deltog i bibliotekets spørgeskemaundersøgelse

Læs mere

Rapport om brugerevaluering af pilotprojektet Bedre Breve i Stevns Kommune

Rapport om brugerevaluering af pilotprojektet Bedre Breve i Stevns Kommune Rapport om brugerevaluering af pilotprojektet Bedre Breve i Stevns Kommune Lektor Karsten Pedersen, Center for Magt, Medier og Kommunikion, kape@ruc.dk RUC, oktober 2014 2 Resume De nye breve er lettere

Læs mere

Lønforhandling i Dansk Psykolog Forening. Evaluering 2017

Lønforhandling i Dansk Psykolog Forening. Evaluering 2017 Lønforhandling i Dansk Psykolog Forening Evaluering 2017 Dansk Psykolog Forening Oktober2017 Indhold Kort Fortalt... 2 Resumé... 3 Tilgang til evaluering af lønforhandling... 5 Metodisk bemærkning til

Læs mere

Musik, mobning, inklusion, komposition og sang

Musik, mobning, inklusion, komposition og sang Musik, mobning, inklusion, komposition og sang Undersøgelsen er lavet af MusikrGodt v/ Peter Lærke-Engelschmidt, Konsulent, Cand.merc.(jur.) Phd. Ingelise Hallengren, forfatter, anmelder og lærer Manuela

Læs mere

2. Oversigt over de ældres trivsel på Kristianslyst... 10

2. Oversigt over de ældres trivsel på Kristianslyst... 10 Kristianslyst Indholdsfortegnelse 1. Overblik over de ældres trivsel i Thisted Kommune... 2 1.1 Tilfredshed fordelt på henholdsvis kvinder og mænd... 4 1.2 De ældres tilfredshed fordelt på aldersgrupper...

Læs mere

Uddannelsesevaluering, Kandidatuddannelsen i Klinisk videnskab

Uddannelsesevaluering, Kandidatuddannelsen i Klinisk videnskab Uddannelsesevaluering, Kandidatuddannelsen i Klinisk videnskab og teknologi, sommeren 2012 Kære kommende kandidat Vi er glade for, at du vil tage dig tid til at deltage i uddannelsesevalueringen ved at

Læs mere

Psykisk Arbejdsplads Vurdering for Ph.d.-studerende på Aarhus Universitet

Psykisk Arbejdsplads Vurdering for Ph.d.-studerende på Aarhus Universitet ARBEJDSMILJØSEKTIONEN, AARHUS UNIVERSITET Psykisk Arbejdsplads Vurdering for Ph.d.-studerende på Aarhus Universitet Analyse af AU, hovedområder og køn December 2009 2 Indholdsfortegnelse Svarprocenter...3

Læs mere

Studieretningsprojektet i 3.g 2007

Studieretningsprojektet i 3.g 2007 Studieretningsprojektet i 3.g 2007 Det følgende er en generel vejledning. De enkelte studieretnings særlige krav og forhold forklares af faglærerne. STATUS I 3.g skal du udarbejde et studieretningsprojekt.

Læs mere

7 ud af 10 af FOAs medlemmer fik ikke hjælp af deres tillidsrepræsentant eller lokale FOAafdeling

7 ud af 10 af FOAs medlemmer fik ikke hjælp af deres tillidsrepræsentant eller lokale FOAafdeling 6. oktober 2016 Lokalløn 7 ud af 10 af FOAs medlemmer fik ikke hjælp af deres tillidsrepræsentant eller lokale FOA-afdeling til at aftale løn ved deres nuværende ansættelse, og 36 procent af medlemmerne

Læs mere

Det Tekniske Fakultet. Kandidatintroduktion 2017 Ingeniøruddannelserne SDU Fakultetsniveau

Det Tekniske Fakultet. Kandidatintroduktion 2017 Ingeniøruddannelserne SDU Fakultetsniveau Det Tekniske Fakultet Kandidatintroduktion 2017 Ingeniøruddannelserne SDU Fakultetsniveau Uddannelseskvalitet Mar. 2018 Indholdsfortegnelse Indledning... 2 Metode... 2 Undersøgelsens svarprocent... 3 Resultater...

Læs mere

af integrationsrådenes høringsret og økonomiske midler

af integrationsrådenes høringsret og økonomiske midler UNDERSØGELSE af integrationsrådenes høringsret og økonomiske midler Rådet for Etniske Minoriteter Marts 2004 BAGGRUND FOR UNDERSØGELSEN Rådet for Etniske Minoriteter afholdt den 3. maj 2003 en konference

Læs mere

BRUGERUNDERSØGELSE BORGERENS MØDE MED REHABILITERINGSTEAMET LEJRE KOMMUNE 2014

BRUGERUNDERSØGELSE BORGERENS MØDE MED REHABILITERINGSTEAMET LEJRE KOMMUNE 2014 BRUGERUNDERSØGELSE BORGERENS MØDE MED REHABILITERINGSTEAMET LEJRE KOMMUNE 2014 1 Om rapporten Denne rapport præsenterer resultater fra en spørgeskemaundersøgelse blandt de borgere, der i perioden den 1.

Læs mere

Samlede resultater af KL's tilfredshedsmåling af kommunal service i bygge- og miljøsager for Næstved Kommune 2018

Samlede resultater af KL's tilfredshedsmåling af kommunal service i bygge- og miljøsager for Næstved Kommune 2018 Samlede resultater af KL's tilfredshedsmåling af kommunal service i bygge- og miljøsager for Næstved Kommune 2018 Forsidefoto: Thijs van der Weide Side 1 af 11 Indholdsfortegnelse Indledning...3 Læsevejledning...4

Læs mere

Undersøgelse: Socialrådgiveres ytringsfrihed

Undersøgelse: Socialrådgiveres ytringsfrihed Notat 6. august 2018, opdateret 1. november 2018 MEB+JT+NP Side 1 af 18 Undersøgelse: Socialrådgiveres ytringsfrihed Dansk Socialrådgiverforening (DS) gennemførte i 2017 en undersøgelse blandt vore medlemmer

Læs mere

KULTUNAUT MANUAL SÅDAN FÅR DU SELV DIT ARRANGEMENT PÅ VISITLOLLAND-FALSTER

KULTUNAUT MANUAL SÅDAN FÅR DU SELV DIT ARRANGEMENT PÅ VISITLOLLAND-FALSTER KULTUNAUT MANUAL SÅDAN FÅR DU SELV DIT ARRANGEMENT PÅ VISITLOLLAND-FALSTER HVORFOR KULTUNAUT? Kultunaut er Danmarks største online portal for arrangementer og er implementeret og brugt af en lang række

Læs mere

Det Tekniske Fakultet. Studiestartsundersøgelsen 2017 Civilingeniøruddannelsen i lærings- og oplevelsesteknologi (BA)

Det Tekniske Fakultet. Studiestartsundersøgelsen 2017 Civilingeniøruddannelsen i lærings- og oplevelsesteknologi (BA) Det Tekniske Fakultet Studiestartsundersøgelsen 2017 Civilingeniøruddannelsen i lærings- og oplevelsesteknologi (BA) TEK Uddannelseskvalitet Mar. 2018 Indholdsfortegnelse Indledning... 2 Metode... 2 Undersøgelsens

Læs mere

Auto College Aalborg

Auto College Aalborg VTU Virksomhedstilfredshedsmåling 22 Via spørgeskemaundersøgelse Uddannelser: Administration og information 67,4 55,7 Rekruttering af elever 55,9 7,3 Skoleperiodernes indhold Motivation 7, 7,9 Elevens

Læs mere

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I SOCIALPSYKIATRI OG UDSATTE VOKSNE

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I SOCIALPSYKIATRI OG UDSATTE VOKSNE AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I SOCIALPSYKIATRI OG UDSATTE VOKSNE INDHOLD Afsnit 01 Introduktion Side 03 Afsnit 02 Læsevejledning Side 05 Afsnit

Læs mere

Aarhus Kommune. Samlet rapport vedrørende sagsbehandling og kontakt i Aarhus Kommune i perioden 2010-2012

Aarhus Kommune. Samlet rapport vedrørende sagsbehandling og kontakt i Aarhus Kommune i perioden 2010-2012 Aarhus Kommune Samlet rapport vedrørende sagsbehandling og kontakt i Aarhus Kommune i perioden 2010-2012 Denne rapport er en opsamlende, konkluderende sammenfatning baseret på fem undersøgelser gennemført

Læs mere

Hvorfor bruger virksomhederne ikke jobnet til rekruttering?

Hvorfor bruger virksomhederne ikke jobnet til rekruttering? Hvorfor bruger virksomhederne ikke jobnet til rekruttering? Rapport fra 25 telefoninterviews Undersøgelse for Jobcenter København Wanek & Myrner 2010 Formål Nærværende undersøgelse er en ud af seks undersøgelser,

Læs mere

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT CENTER FOR BOOMRÅDET BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I SOCIALPSYKIATRI OG

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT CENTER FOR BOOMRÅDET BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I SOCIALPSYKIATRI OG AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT CENTER FOR BOOMRÅDET BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I SOCIALPSYKIATRI OG UDSATTE VOKSNE INDHOLD Afsnit 01 Introduktion Side 03 Afsnit

Læs mere

Virksomhedsservicetjek i Jobafklaring OPSAMLING. Kort referat og sammenfatning på servicetjekket

Virksomhedsservicetjek i Jobafklaring OPSAMLING. Kort referat og sammenfatning på servicetjekket Virksomhedsservicetjek i Jobafklaring OPSAMLING Kort referat og sammenfatning på servicetjekket Svarprocenten for undersøgelsen ligger på et noget højere niveau end forventet. Ved pilotprojektet i efteråret

Læs mere

Frederikke Bækhøj Ulv Aarhus Universitet, Business and Social Science Februar 2016

Frederikke Bækhøj Ulv Aarhus Universitet, Business and Social Science Februar 2016 Bilag 1-4 Bilag 1 Spørgeskemaundersøgelse af den primære brugergruppes brug af MultiTerm Respondent 1 1. Hvad bruger du MultiTerm til i forbindelse med dit arbejde? Svar: Når kolleger spørger efter en

Læs mere

Borgertilfredshedsundersøgelse Virksomheden. 3. kvartal 2013

Borgertilfredshedsundersøgelse Virksomheden. 3. kvartal 2013 Borgertilfredshedsundersøgelse Virksomheden 3. kvartal 2013 Magnus B. Ditlev Direkte tlf.: 20 14 30 97 MagnusBrabrand.Ditlev@silkeborg.dk Staben Job- og Borgerserviceafdelingen Søvej 1, 8600 Silkeborg

Læs mere

Brugerundersøgelse i Aalborg kommunes tandpleje i 2014

Brugerundersøgelse i Aalborg kommunes tandpleje i 2014 Brugerundersøgelse i Aalborg kommunes tandpleje i 2014 1 Indholdsfortegnelse Metode... 3 Resultater... 4 Overordnet tilfredshed med tandplejen... 4 Resultater - Tryghed, tillid og smertefri behandling...

Læs mere

Det Tekniske Fakultet. Kandidatintroduktion 2017 Civilingeniøruddannelsen i robotteknologi

Det Tekniske Fakultet. Kandidatintroduktion 2017 Civilingeniøruddannelsen i robotteknologi Det Tekniske Fakultet Kandidatintroduktion 2017 Civilingeniøruddannelsen i robotteknologi TEK Uddannelseskvalitet Mar. 2018 Indholdsfortegnelse Indledning... 2 Metode... 2 Undersøgelsens svarprocent...

Læs mere

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT CENTER FOR FORSORG OG SPECIALISEREDE INDSATSER BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I SOCIALPSYKIATRI OG UDSATTE VOKSNE INDHOLD Afsnit 01

Læs mere

Niels Brock Videreuddannelse FAGPRØVEN. Niels Brock Videreuddannelse. Den Digitale Kontoruddannelse. Fra teori til praksis

Niels Brock Videreuddannelse FAGPRØVEN. Niels Brock Videreuddannelse. Den Digitale Kontoruddannelse. Fra teori til praksis FAGPRØVEN Den Digitale Kontoruddannelse Niels Brock Videreuddannelse Fra teori til praksis Indledning Fagprøven er den store afslutning på en erhvervsuddannelse, hvor eleven skal binde de elementer sammen,

Læs mere

Evaluering af virksomhedssamarbejde med vores 5 semester HA, EBA og Top-Up studerende

Evaluering af virksomhedssamarbejde med vores 5 semester HA, EBA og Top-Up studerende Evaluering af virksomhedssamarbejdet 5 semester HA - EBA - Top-Up Evaluering af virksomhedssamarbejde med vores 5 semester HA, EBA og Top-Up studerende Udarbejdet af: Keld A. Christensen, 4. april 2016

Læs mere

Italien spørgeskema til seminarielærere / sprog - dataanalyse

Italien spørgeskema til seminarielærere / sprog - dataanalyse Italien spørgeskema til seminarielærere / sprog - dataanalyse Om dig 1. 7 seminarielærere, der under viser i sprog, har besvaret spørgeskemaet 2. 6 undervisere taler engelsk, 6 fransk, 3 spansk, 2 tysk

Læs mere

Tilfredshedsundersøgelse klienter og pårørende

Tilfredshedsundersøgelse klienter og pårørende Tilfredshedsundersøgelse klienter og pårørende April 2014 Indholdsfortegnelse 1. Indledning side 3 1.1. Baggrund og formål side 3 2. Metode og undersøgelsesdesign side 3 2.1. Undersøgelsestidspunkt side

Læs mere

Myter og realiteter i forældresamarbejdet i dagtilbud

Myter og realiteter i forældresamarbejdet i dagtilbud Myter og realiteter i forældresamarbejdet i dagtilbud Fire fremgangsmåder Udarbejdet for FOA af UdviklingsForum Om fremgangsmåderne Fremgangsmåderne er udarbejdet med henblik på, at den enkelte personalegruppe

Læs mere

Guide. Administration af FDF.dk/Nyborg. 1. Udgave 2008. Ide og layout Christoffer S. Rasmussen

Guide. Administration af FDF.dk/Nyborg. 1. Udgave 2008. Ide og layout Christoffer S. Rasmussen Guide Administration af FDF.dk/Nyborg 1. Udgave 2008 Ide og layout Christoffer S. Rasmussen FDF.Dk/NyboRG Den nye hjemmeside for FDF Nyborg er baseret på et bloksystem. Det vil sige at det er super nemt

Læs mere

LURE BOG FOR TOSPROGEDE

LURE BOG FOR TOSPROGEDE Læring Undring Refleksion - Evaluering Velkommen til din LURE bog LURE er en forkortelse og står for: Læring Undring Refleksion Evaluering Hvorfor skal du bruge LURE? Der er i dag større og større krav

Læs mere

IT Support Guide. Opsætning af netværksinformationer i printere

IT Support Guide. Opsætning af netværksinformationer i printere IT Support Guide Denne guide er hentet på www.spelling.dk Program: Hardware / Software Program sprog version: Guide emne: Opsætning af netværksinformationer i printere Publikationsnr.: 040109.02.01 Udgivet

Læs mere

Psykisk arbejdsmiljø. AMI s korte spørgeskema til kortlægning af det psykiske arbejdsmiljø. Ny udgave

Psykisk arbejdsmiljø. AMI s korte spørgeskema til kortlægning af det psykiske arbejdsmiljø. Ny udgave Psykisk arbejdsmiljø AMI s korte spørgeskema til kortlægning af det psykiske arbejdsmiljø Ny udgave 6 Spørgeskemaet Dette spørgeskema er udviklet af Arbejdsmiljøinstituttet som et redskab til vurdering

Læs mere

Psykisk arbejdsmiljø. Kort spørgeskema til vurderingen af det psykiske arbejdsmiljø. 2. Udgave

Psykisk arbejdsmiljø. Kort spørgeskema til vurderingen af det psykiske arbejdsmiljø. 2. Udgave Psykisk arbejdsmiljø Kort spørgeskema til vurderingen af det psykiske arbejdsmiljø. Udgave Spørgeskemaet Dette spørgeskema kan anvendes som et redskab til at kortlægge og vurdere det psykiske arbejdsmiljø.

Læs mere

Tilfredshed 2012. Personalekantiner. Oktober 2012. Region Nordjylland. Svarprocent: 82% (18/22)

Tilfredshed 2012. Personalekantiner. Oktober 2012. Region Nordjylland. Svarprocent: 82% (18/22) Tilfredshed 12 Oktober 12 Region Nordjylland Svarprocent: 82% (18/22) Indhold Indhold Introduktion Information om undersøgelsen og resultatforklaring Social kapital Information og overordnede resultater

Læs mere

CCS Formål Produktblad December 2015

CCS Formål Produktblad December 2015 CCS Formål Produktblad December 2015 Kolofon 2015-12-14

Læs mere

Elektronisk udbudssystem Quick Guide. Tilbudsgiver

Elektronisk udbudssystem Quick Guide. Tilbudsgiver Elektronisk udbudssystem Quick Guide Tilbudsgiver Indholdsfortegnelse 1. Introduktion... 3 1.1 Brugen af systemet:... 3 1.2 Proces ved deltagelse i udbud via en invitation... 3 2. Afgiv tilbud... 5 2.1

Læs mere

Lectio. Spørgeskema. 1. udgave august 2007 OD

Lectio. Spørgeskema. 1. udgave august 2007 OD Lectio Spørgeskema 1. udgave august 2007 OD Indledning Lectio kan anvendes til mere end notering af fravær, studieplan, studierapport og undervisningsbeskrivelse. Det kan også bruges til at lave spørgeskemaundersøgelser

Læs mere

Overvågning. 18. juni 2018

Overvågning. 18. juni 2018 18. juni 2018 Overvågning Hver syvende af FOAs medlemmer har oplevet at blive overvåget på deres arbejdsplads. Mange oplever overvågningen som krænkende samt uden fagligt formål, og den giver ikke de ansatte

Læs mere

Find værdierne og prioriteringer i dit liv

Find værdierne og prioriteringer i dit liv værdierne og prioriteringer familie karriere oplevelser tryghed frihed nærvær venskaber kærlighed fritid balance - og skab det liv du drømmer om Værktøjet er udarbejdet af Institut for krisehåndtering

Læs mere

WORKCYCLUS Kortlægninger

WORKCYCLUS Kortlægninger WORKCYCLUS Kortlægninger Vers 4.0 Juni 2013 Workcompany A/S Amagertorvet 33, 4.sal DK-1160 København K www.workcompany.dk Workcyclus Professionel Brugerguide Kortlægninger - Version 4.0 (Juni 2013) 1.

Læs mere

TILFREDSHEDSMÅLING PÅ SØHUSPARKEN. Notat til: Syddjurs Kommune

TILFREDSHEDSMÅLING PÅ SØHUSPARKEN. Notat til: Syddjurs Kommune TILFREDSHEDSMÅLING PÅ SØHUSPARKEN Notat til: Syddjurs Kommune Marts 2017 INDHOLD 1. Indledning 2 2. Metode og aktiviteter 3 2.1 Dataindsamling 3 2.2 Konstruktion af spørgeskema og interviewguide 3 3. Resultater

Læs mere

Vi er glade for, at du vil tage dig tid til at deltage i uddannelsesevalueringen ved at udfylde

Vi er glade for, at du vil tage dig tid til at deltage i uddannelsesevalueringen ved at udfylde Uddannelsesevaluering, Kandidatuddannelsen i Sundhedsteknologi, sommeren 2012 Kære kommende kandidat Vi er glade for, at du vil tage dig tid til at deltage i uddannelsesevalueringen ved at udfylde dette

Læs mere

Suppleringsuddannelsen til den sundhedsfaglige. Bilag 2: Tabelrapport for spørgeskemadata

Suppleringsuddannelsen til den sundhedsfaglige. Bilag 2: Tabelrapport for spørgeskemadata Suppleringsuddannelsen til den sundhedsfaglige kandidatuddannelse Bilag 2: Tabelrapport for spørgeskemadata Suppleringsuddannelsen til den sundhedsfaglige kandidatuddannelse Bilag 2: Tabelrapport for spørgeskemadata

Læs mere

10 respondenter (52,6 %) er kvinder, 9 er mænd og de har en gennemsnitsalder på 28 år.

10 respondenter (52,6 %) er kvinder, 9 er mænd og de har en gennemsnitsalder på 28 år. Dimittendundersøgelse 2015 Diplomingeniøruddannelsen i produktionsteknik 1. Indledning Det Tekniske Fakultet har i efteråret 2015 gennemført en samlet dimittendundersøgelse for alle diplom- og ingeniøruddannelser.

Læs mere

Elevundersøgelse 2013-14

Elevundersøgelse 2013-14 Elevundersøgelse 13-14 Første del En undersøgelse af elevers oplevede pres i gymnasiet. Elevbevægelsens Hus Vibevej 31 2 København NV Indhold Indledning Datagrundlag 4 5 DEL 1: Profil på alle respondenter

Læs mere

Borgerforslag.dk. Borgerforslag.dk Side 1 af 15

Borgerforslag.dk. Borgerforslag.dk Side 1 af 15 Borgerforslag.dk Denne blanket kan anvendes til at stille borgerforslag på www.borgerforslag.dk. Den person, som er hovedstiller udfylder blanketten, dvs. skriver borgerforslaget ind og udfylder skemaet

Læs mere

OPGAVE 1: For mig er arbejdets kerne...

OPGAVE 1: For mig er arbejdets kerne... OPGAVE 1: For mig er arbejdets kerne... Opgaven løses i makkerpar. Aftal interviews med hinanden inden for de næste 2 dage. Sæt 30 min. af, så I også når reflektionsopgaven. Makkerne interviewer hinanden

Læs mere

Tysk og fransk fra grundskole til universitet

Tysk og fransk fra grundskole til universitet hanne leth andersen og christina blach Tysk og fransk fra grundskole til universitet Sprogundervisning i et længdeperspektiv aarhus universitetsforlag Tysk og fransk fra grundskole til universitet Hanne

Læs mere

Refleksionsskabelon Resultatdokumentation med omtanke Handleplan

Refleksionsskabelon Resultatdokumentation med omtanke Handleplan Refleksionsskabelon Resultatdokumentation med omtanke Handleplan 1 2 REFLEKSIONSSKABELONEN Resultatdokumentation med omtanke 1. udgave 2015 Udarbejdet af 35 sociale steder og LOS Udviklingsafdeling Projektleder

Læs mere

Det Tekniske Fakultet. Studiestartsundersøgelsen 2017 Civilingeniøruddannelsen i Software Engineering (BA)

Det Tekniske Fakultet. Studiestartsundersøgelsen 2017 Civilingeniøruddannelsen i Software Engineering (BA) Det Tekniske Fakultet Studiestartsundersøgelsen 2017 Civilingeniøruddannelsen i Software Engineering (BA) TEK Uddannelseskvalitet Mar. 2018 Indholdsfortegnelse Indledning... 2 Metode... 2 Undersøgelsens

Læs mere

Skolevægring. Resultater fra en spørgeskemaundersøgelse blandt skoleledere på danske folkeskoler og specialskoler

Skolevægring. Resultater fra en spørgeskemaundersøgelse blandt skoleledere på danske folkeskoler og specialskoler Skolevægring Resultater fra en spørgeskemaundersøgelse blandt skoleledere på danske folkeskoler og specialskoler Udarbejdet af Analyse & Tal for Institut for Menneskerettigheder juli 017 Indledning Udsendelse

Læs mere

FADLs 12. semesterundersøgelse efteråret 2013

FADLs 12. semesterundersøgelse efteråret 2013 FADLs 12. semesterundersøgelse efteråret 2013 I 2008 gennemførte Sundhedsministeriet en række ændringer i uddannelsen af speciallæger, herunder den meget omtalte 4-årsregel. Ændringerne var en del af en

Læs mere

Brugertilfredshedsundersøgelse 2017

Brugertilfredshedsundersøgelse 2017 Brugertilfredshedsundersøgelse 2017 Hornslet Skole Skole og Dagtilbud Side 0 af 11 Indhold 1 Baggrund... 2 1.1 Undersøgelsens omfang... 2 2 Metode... 2 2.1 Spørgeskemaerne... 2 2.2 Mål for svarprocent

Læs mere

Dragør kommune. 18+ undersøgelse. Undersøgelse af behovet for et kulturtilbud i aldersgruppen år

Dragør kommune. 18+ undersøgelse. Undersøgelse af behovet for et kulturtilbud i aldersgruppen år Dragør kommune 18+ undersøgelse Undersøgelse af behovet for et kulturtilbud i aldersgruppen 18-24 år 17-12-2014 Indholdsfortegnelse Forord...3 Undersøgelsens konklusioner...4 Undersøgelsens fokus...5 Stedet

Læs mere

Spørgeskemaundersøgelse

Spørgeskemaundersøgelse Appendiks 1 Spørgeskemaundersøgelse Tilbud om fleksibel aflastning til pårørende til personer med demens, som bor i egen bolig 2018 Indhold Indhold 2 Indledning 3 Spørgeskemaundersøgelse 3 Hovedkonklusioner

Læs mere

Dental College Aalborg

Dental College Aalborg VTU Virksomhedstilfredshedsmåling 2012 Via spørgeskemaundersøgelse Uddannelser: Tandklinikassistent 57,0 77,0 62,0 Administration og information Rekruttering af elever 68,3 61,5 Skoleperiodernes indhold

Læs mere

Titel: Styrke Hele Livet. Copyright: Forskningscenter for Forebyggelse og Sundhed. Forfattere: Karen Allesøe og Kathrine Bjerring Ho

Titel: Styrke Hele Livet. Copyright: Forskningscenter for Forebyggelse og Sundhed. Forfattere: Karen Allesøe og Kathrine Bjerring Ho Styrke Hele Livet Titel: Styrke Hele Livet Copyright: Forskningscenter for Forebyggelse og Sundhed Forfattere: Karen Allesøe og Kathrine Bjerring Ho Udgiver: Albertslund Kommune ISBN: 978-87-997898-8-4

Læs mere

BOLIGØKONOMISK VIDENCENTER

BOLIGØKONOMISK VIDENCENTER BOLIGØKONOMISK VIDENCENTER Boligmarkedet DANSKERNES FORVENTNINGER MAJ 2014 1 Indholdsfortegnelse 1 Indholdsfortegnelse... 1 2 Tabeloversigt... 1 3 Figuroversigt... 2 4 Sammenfatning... 3 5 Undersøgelsen

Læs mere

2. Opfølgning på undersøgelse om østeuropæere med hjemløseadfærd. 1. Baggrund og formål. 2. Konklusioner og perspektiver 12-02-2008. Sagsnr.

2. Opfølgning på undersøgelse om østeuropæere med hjemløseadfærd. 1. Baggrund og formål. 2. Konklusioner og perspektiver 12-02-2008. Sagsnr. 2. Opfølgning på undersøgelse om østeuropæere med hjemløseadfærd 1. Baggrund og formål Socialforvaltningen iværksatte i december 2006 en mindre undersøgelse, der skulle give indblik i antallet af udenlandske

Læs mere

Det Tekniske Fakultet. Studiestartsundersøgelsen 2017 Diplomingeniøruddannelsen i kemi og bioteknologi

Det Tekniske Fakultet. Studiestartsundersøgelsen 2017 Diplomingeniøruddannelsen i kemi og bioteknologi Det Tekniske Fakultet Studiestartsundersøgelsen 2017 Diplomingeniøruddannelsen i kemi og bioteknologi TEK Uddannelseskvalitet Mar. 2018 Indholdsfortegnelse Indledning... 2 Metode... 2 Undersøgelsens svarprocent...

Læs mere

Bilag 1 X X X. Spørgeskema

Bilag 1 X X X. Spørgeskema Bilag 1 Spørgeskema En sociologisk undersøgelse som handler om balancegangen mellem danske lønmodtageres arbejdsog familieliv, og der vil derfor blive spurgt ind til både erhvervsrelateret oplevelser og

Læs mere

REGIONAL RAPPORT LANDSDÆKKENDE PATIENTUNDERSØGELSER 2015

REGIONAL RAPPORT LANDSDÆKKENDE PATIENTUNDERSØGELSER 2015 REGIONAL RAPPORT LANDSDÆKKENDE PATIENTUNDERSØGELSER 2015 Kommentarsamling for ambulante patienter på Øjenafdeling J - Dagkirurgi Aarhus Universitetshospital Den Landsdækkende Undersøgelse af Patientoplevelser

Læs mere

Er du arkitekt MAA? Undersøgelse kommunal arkitekturpolitik (Anonymiseret) Baggrund

Er du arkitekt MAA? Undersøgelse kommunal arkitekturpolitik (Anonymiseret) Baggrund Undersøgelse kommunal arkitekturpolitik (Anonymiseret) Baggrund I midten af april udsendte Arkitektforeningen et elektronisk spørgeskema, vedrørende den kommunale arkitekturpolitik, til samtlige af landet

Læs mere

Brugertilfredshed på aktivitetscentrene daghjem 2012. 1. Indledning... 2. 1.1 Kvalitet inden for givne rammer... 3

Brugertilfredshed på aktivitetscentrene daghjem 2012. 1. Indledning... 2. 1.1 Kvalitet inden for givne rammer... 3 Indholdsfortegnelse 1. Indledning... 2 1.1 Kvalitet inden for givne rammer... 3 1.2 Undersøgelsens fokusområder og opbygning... 3 2. Spørgeskemaundersøgelsen... 5 2.1 Hvad betyder tallene i tabellerne?...

Læs mere

1.0 FORMELLE KRAV... 2 2.0 HVORDAN OPGAVENS OPBYGNING... 2

1.0 FORMELLE KRAV... 2 2.0 HVORDAN OPGAVENS OPBYGNING... 2 SRO-opgaven - opbygning, formalia, ideer og gode råd Indhold 1.0 FORMELLE KRAV... 2 2.0 HVORDAN OPGAVENS OPBYGNING... 2 2.1 OPBYGNING/STRUKTUR... 2 2.2 FORSIDE... 2 2.3 INDHOLDSFORTEGNELSE... 3 2.4 INDLEDNING...

Læs mere

Kommuneprojektet. Efterladte år, Forældreskema 1

Kommuneprojektet. Efterladte år, Forældreskema 1 Tak fordi du udfylder spørgeskemaet. Det er frivilligt, om du vil udfylde skemaet, og du kan til enhver tid fortryde din deltagelse. Dine svar er dog vigtige for os. Skemaet består af en række spørgsmål,

Læs mere

d e t o e g d k e spør e? m s a g

d e t o e g d k e spør e? m s a g d e t o E g d spør k e e s? m a g Forord I vores arbejde med evalueringer, undersøgelser og analyser her på Danmarks Evalueringsinstitut, er spørgeskemaer en værdifuld kilde til information og vigtig viden.

Læs mere

Når man skal udfylde i feltet: branche, kan det være relevant, at se valgmulighederne lidt igennem for at finde den mest passende.

Når man skal udfylde i feltet: branche, kan det være relevant, at se valgmulighederne lidt igennem for at finde den mest passende. Sådan opretter du en LinkedIn profil: - Først starter man med at klikke ind på LinkedIn.com På forsiden ser man en boks til højre på skærmen. Her har man mulighed for at oprette sin profil ved hjælp af

Læs mere

Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig?

Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig? Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig? Hvordan vurderer du modulets faglige indhold? Hvordan

Læs mere

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT BORGERCENTER NORD BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I VOKSENHANDICAP

AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT BORGERCENTER NORD BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I VOKSENHANDICAP AARHUS KOMMUNE BRUGERTILFREDSHEDSUNDERSØGELSE 2017 CENTERRAPPORT BORGERCENTER NORD BOSTØTTE, BOFÆLLESSKABER OG BOTILBUD I VOKSENHANDICAP INDHOLD Afsnit 01 Introduktion Side 03 Afsnit 02 Læsevejledning

Læs mere

Statistisk oversigt Spørgeskema resultater

Statistisk oversigt Spørgeskema resultater Statistisk oversigt Spørgeskema resultater 1 Vi har lavet to forskellige spørgeskemaer. Et spørgeskema til Biibo.dks eksisterende brugere, hvor vi fik lov til at bruge Biibo.dks brugerdatabase og et til

Læs mere

Det Samfundsvidenskabelig Fakultet. Evalueringsskema MPA10, 3. semester, F11. Antal respondenter: 8 stk.

Det Samfundsvidenskabelig Fakultet. Evalueringsskema MPA10, 3. semester, F11. Antal respondenter: 8 stk. Det Samfundsvidenskabelig Fakultet Evalueringsskema MPA10, 3. semester, F11 Antal respondenter: 8 stk. Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af modulet i forhold til de opstillede formål? Jeg har været

Læs mere

E-mailens emnefelt: Hvordan udvikler I jeres arbejdsplads?

E-mailens emnefelt: Hvordan udvikler I jeres arbejdsplads? E-mailens emnefelt: Hvordan udvikler I jeres arbejdsplads? Kære «attnavn» Center for Offentlig Innovation er ved at udvikle verdens første statistik om offentlig innovation sammen med Danmarks Statistik

Læs mere

Det siger medlemmer, der arbejder i ældreplejen, om flytning af opgaver mellem faggrupper

Det siger medlemmer, der arbejder i ældreplejen, om flytning af opgaver mellem faggrupper FOA Kampagne og Analyse 25. oktober 2012 Det siger medlemmer, der arbejder i ældreplejen, om flytning af opgaver mellem faggrupper FOA har i perioden 28. august til 6. september 2012 gennemført en spørgeskemaundersøgelse

Læs mere

Evaluering af Netværk for offentlige innovationschefer 2017

Evaluering af Netværk for offentlige innovationschefer 2017 Evaluering af Netværk for offentlige innovationschefer 2017 Formål Formålet med netværket er at skabe et fortroligt og tillidsfuldt rum, hvor ledere kan få sparring på egen praksis, få ny viden og inspiration,

Læs mere