1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum"

Transkript

1 [Stand Berichtsmuster Nov. 2010] Jahresbericht für ein Projekt aus dem EU-Programm INTERREG IV A Fehmarnbeltregion Årsrapport til brug for et projekt under EU s INTERREG IVA Programmet Fehmarnbeltregion Der Bericht ist gleich lautend in Deutsch und Dänisch anzufertigen und vom Leadpartner beim INTERREG- Sekretariat einzureichen. Der Bericht muss von allen Projektpartnern unterschrieben werden. Eine Projekt-Kalkulation, aus der die geplanten und die tatsächlichen Kosten aller Partner im Berichtszeitraum hervorgehen, ist Bestandteil dieses Berichts (Excel-Datei BerichtRapport.xls als Anlage). Rapporten skal udarbejdes enslydende på dansk og tysk, og skal indleveres til INTERREG-Sekretariatet af Leadpartneren. Rapporten skal underskrives af alle projektpartnere. Der skal ligeledes udarbejdes en projektkalkulation, i hvilken der angives planlagte og faktiske omkostninger for alle partnere i afrapporteringsperioden. Denne projektkalkulation/ regnskab er en del af årsrapporten (Excel-fil BerichtRapport.xls som bilag). Bitte füllen Sie alle Felder aus und ändern Sie die Vorlage nicht! Alle felter skal udfyldes. Der må ikke ændres i det fortrykte skema. 1. Titel des Projektes 1. Projekttitel kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum 2. Berichtszeitraum 2. Periode for afrapportering Projektpartner / Projektpartnere 3.1 Leadpartner Name der Institution / Institutionens navn Industrie- und Handelskammer zu Lübeck Ansprechpartner für den Bericht / Kontaktperson for årsrapporten: Nicola Lucas Telefon: Fax: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse):

2 3.2 Projektpartner / Projektpartnere Name der Institution / Institutionens navn: Kreis Ostholstein, Fachdienst 6.61 Regionale Planung ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: Hansestadt Lübeck, Fachbereich 4 Kultur: Kulturbüro ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: AktivRegion Wagrien-Fehmarn e.v. ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: Næstved Kommune, Kultur- og Fritidsafdelingen ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktdata (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): 2

3 Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Name der Institution / Institutionens navn: ggf. Änderungen der Kontaktdaten (z. B. Adresse, Ansprechpartner): / evt. ændringer i kontaktoplysninger (f.eks. adresse, kontaktperson): Kongelig Dansk Ambassade Kreis Plön, Denkmalschutz und bauliche Denkmalpflege Museum des Kreises Plön mit norddeutscher Glassammlung TV2 Øst AktivRegion Schwentine Holsteinische Schweiz Stiftung Oldenburger Wall e.v. Kulturstiftung Hansestadt Lübeck - die LÜBECKER MUSEEN Fonden Femern Belt Development Jesper Grundtvig Råhavegård, Maribovej 9, 4960 Holeby Tel Projektdaten / Projektdata Start, Datum / Startdato: 1. September 2010 Ende, Datum / Slutdato: 31. August

4 Übergeordnete Ziele: (Ziele, die nur indirekt erreicht werden können) Unterstützung des europäischen Gedanken durch einen Beitrag den Zusammenhalt mit der Brücke zwischen Nord- und Mitteleuropa zu stärken Aufbau und Stärkung einer regionalen kulturellen Identität bei Bürgern und Institutionen, um einen Beitrag zum Bau der Mentalen Brücke und eines grenzübergreifenden Kulturraumes zu leisten. Schaffung eines Selbstverständnisses, das bei kulturellen Institutionen und Kulturschaffenden dazu führt, die Möglichkeiten der deutschdänischen Dimension bei Kooperationen in den Partnerkommunen, -kreisen und -städten sowie außerhalb einfließen zu lassen. Durch die gemeinsame Entwicklung kulturelle Einrichtungen stärken Steigerung der Attraktivität der Lebensqualität und des Wirtschaftsraumes durch Nutzung vorhandener und neuer Potentiale der Kulturlandschaft (Verbesserung der weichen Standortfaktoren ) Projektziele (Ziele, die direkt im Projektrahmen erreicht werden; Projektaktivitäten führen zur Erfüllung der nachfolgender Ziele) 1. Transparenz und Kenntnis der gesamten kulturelle Vielfältigkeit in der deutsch-dänischen Fehmarnbelt-Region erzeugen 2. Bewußte und zielgerichte Nutzung von den gesamten kulturellen Möglichkeiten und Potentialen für Bürger, Unternehmen und Institutionen der Fehmarnbelt Region. 3. Vertiefung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit im Bereich Kultur, durch die die gemeinsamen kulturellen Identität in der Fehmarnbelt Region gestärkt und damit die Basis für das Verständnis anderer geschaffen wird. 4. Funktion als Vermittler/ Ideengeber/ Katalysator/ Koordinator für neue Netzwerkbeziehungen, neue gemeinsame Initiativen und neue Kontakte in Bezug auf grenzübergreifende Kulturprojekte einnehmen. Damit ist das Projekt ein wesentlicher Beitrag zur gemeinsamen kulturellen Infrastruktur in der Projektregion. 5. Weiterentwicklung von existierenden und neuen Aktivitäten innerhalb des Kulturbereiches. 6. Förderung des interkulturellen Dialogs durch konkrete Kooperationsbeziehungen auf allen Ebenen und durch konkrete Projekte und die Zusammenarbeit selber. Das Verständnis zwischen deutschen und dänischen Institutionen und Bürgern, zwischen unterschiedlichen ge- 6. Ziel des Projektes (lt. Antrag) / Projektets mål (iht. ansøgningen) 4 Overordnede mål: (Mål, som kun indirekte kan realiseres) Understøttelse af den europæiske tanke gennem et bidrag til at styrke sammenholdet med broen mellem Nord- og Mellemeuropa Opbygning og styrkelse af en regional kulturel identitet hos borgere og institutioner, for derigennem at yde et bidrag til opbygningen af den mentale bro og et grænseoverskridende kulturrum. Skabelse af en forståelse, som hos kulturelle institutioner og kulturelle ildsjæle fører til at lade mulighederne for den dansk-tyske dimension ved kulturelle samarbejder i partnerkommunerne, -byerne og -regionerne samt udenfor blive en del af disse. Styrke kulturelle faciliteter gennem den fælles udvikling. Forøgelse af områdets livskvalitet og erhvervsområde gennem udnyttelse af eksisterende og nye potentialer i det kulturelle landskab. (Forbedring af de bløde bosættelsesfaktorer.) Projektmål: (Mål, der opnås direkte indenfor projektets rammer; projektets aktiviteter fører til opfyldelse af nedenstående mål): 1. Sikre gennemsigtigheden i og kendskabet til den fælles kulturelle mangfoldighed i den tyskdanske Femern Bælt Region. 2. Bevidst og målrettet brug af de fælles kulturelle muligheder og potentialer til gavn for borgere, virksomheder og institutioner i Fehmarnbælt- Regionen. 3. Uddybning af et grænseoverskridende kulturelt samarbejde, hvor igennem forståelsen for den fælles kulturelle identitet styrkes i Fehmarnbælt-Regionen, og der dermed skabes et grundlag for at forstå andre. 4. Funktion som formidler af/ideskaber/ katalysator / koordinator for nye netværksforhold, nye fælles initiativer og nye kontakter omkring grænseoverskridende kulturprojekter. Projektet skal således fungere som et væsentligt bidrag til den fælles kulturelle infrastruktur i projektregionen. 5. Videreudvikling af eksisterende og nye aktiviteter indenfor det kulturelle område. 6. Fremme af den interkulturelle dialog gennem konkrete samarbejdsrelationer på alle niveauer og gennem konkrete projekter at fremme den interkulturelle dialog og samarbejdet. Fremme forståelsen mellem tyske og danske institutioner og borgere, mellem forskellige samfundsmæs-

5 sellschaftlichen Bereichen und Akteuren und zwischen den Generationen zu beleben (Durchlässigkeit der Systeme). 7. Entwicklung eines Konzeptes zur nachhaltigen Förderung von Kulturprojekten und -aktivitäten (D-DK-Kulturfond). 8. Schaffung der Möglichkeit für deutschdänische People-to-People Aktivitäten, bei denen sich Menschen treffen und gemeinsam Aktivitäten durchführen. Es ist die langfristige Ambition, dass Bürger in der Fehmarnbelt- Region eine Art kulturelle Intelligenz entwickeln, d.h. die Fähigkeit, sich über kulturelle Verschiedenheiten hinweg verständlich zu machen, Resultate zu erzielen und Synergie zu schaffen. 9. Ziel ist es, dass Inspiration nicht nur intern, sondern auch bei anderen europäischen Kulturakteuren, Netzwerken und Kooperationsformen gewonnen werden. 10. Prozesse der lokalen und regionalen kulturellen Zusammenarbeit sollen durch das Projekt kulturlink Fehmarnbelt-Region selber und durch das Von-einander-lernen befördert werden (regionale Dimension der grenzübergreifenden Kooperation). Das Projekt dient der künftig verbesserten kulturellen Zusammenarbeit in der Fehmarnbelt-Region, sowie als Grundlage für eine künftig auszubauende wirtschaftliche Zusammenarbeit (Zusammenwachsen). Zur Umsetzung dieser Aufgabe werden gezielte Maßnahmen durchgeführt/ erarbeitet (z.b. ein Kulturatlas) sowie Kulturscouts eingesetzt, die allen zu beteiligenden Einrichtungen (öffentlichrechtliche, privat-rechtlich organisierte Institutionen, Private) als Arbeitshilfe und fachliche Berater zur Verfügung stehen. Insgesamt dient das Projekt dazu, Struktur zu schaffen, die die Menschen in der Fehmarnbelt-Region zusammenbringen kann, sodass aus den Kontakten regionale Identität erwächst. sige områder og aktører og generationer (Systemernes gennemtrængelighed). 7. Udvikling af et koncept til permanent understøttelse af kulturprojekter og -aktiviteter (dansk-tysk kulturfond). 8. Skabelse af muligheden for dansk-tyske People-to-People aktiviter, hvor mennesker mødes og i fællesskab gennemfører aktiviteter. På den baggrund er det et langsigtet mål, at borgere i Fehmarnbeltregion skal udvikle en slags kulturel intelligens, forstået som evnen til at gøre sig forståeligt på tværs af kulturelle forskelle, opnå resultater og skabe synergieffekter. 9. Målet er, at der ikke kun hentes inspiration hos hinanden, men også hos andre europæiske kulturaktører, netværk og samarbejdsformer. 10. Processerne omkring lokalt og regionalt kulturelt samarbejde skal fremmes gennem projektet kulturlink Fehmarnbelt-Region selv og gennem det at lære af hinanden (regional dimension af det grænseoverskridende samarbejde). Projektet tjener det fremtidige forbedrede kulturelle samarbejde i Fehmarnbælt, Regionen, og det skal desuden danne grundlag for et fremtidigt udbyggende økonomisk samarbejde (at vokse sammen). Til realisering af denne opgave gennemføres/udføres målrettede tiltag (f.eks. et kulturatlas) samt indsættes kulturscouts, som står til rådighed for alle deltagende institutioner (offentligretlige, privat-retlige organiserede institutioner, private) som hjælp og faglige rådgivere. Alt i alt tjener projektet til at skabe struktur, som kan bringe menneskene sammen i Fehmarnbælt- Regionen, således at der vokser regional identitet ud af kontakterne 7. Bericht 7. Rapport 7.1 Aktivitäten 7.1 Aktiviteter Bitte beschreiben Sie ausführlich die im Berichtszeitraum durchgeführten Aktivitäten, unterteilt nach den Arbeitspaketen des Antrags. Workpackage (WP) 0 Interreg-Projektabwicklung + Steuerung, Verantwortlich: Lead Partner (LP) Übersicht der Aufgaben laut Antrag: Projektverwaltung/ Administration Venligst beskriv de aktiviteter, der er blevet gennemført i den periode, rapporten dækker over - i detaljer og opdelt efter workpackages. Workpackage (WP = arbejdspakke) 0 Interreg-projektafvikling + styring, ansvarlig: Leadpartner (LP) Oversigt over opgaverne iht. ansøgningen Projektforvaltning/ administration 5

6 Finanzabwicklung, Controlling/ Projektsteuerung Berichtwesen Assistenztätigkeiten In 2011 hat der LP mit dem WP 0 weiterhin das verwaltungstechnische Management und die effiziente Projektabwicklung von kulturlink gewährleistet. Es beinhaltete die Finanzabwicklung, das Controlling und die Steuerung des Gesamtprojektes. Dazu zählten die Erstellung der INTERREG- Berichte (Jahresbericht 2010 und Zwischenbericht 2011) sowie die Koordination von spezifischen Fragen der Projektpartner. Finansiel gennemførelse, controlling/ projektstyring Rapportering Aktiviteter med assistance I 2011 har LP med arbejdspakke WP 0 fortsat stået for den forvaltningstekniske ledelse og den effektive gennemførelse af kulturlink-projektet. Dette indbefattede den finansielle afvikling, controlling og styring af hele projektet. Hertil hører udarbejdelse af INTERREG-rapporter (årsrapport 2010 og foreløbig rapport 2011) samt koordineringen af specifikke spørgsmål fra projektpartnerne. Zum 15. Februar 2011 und zum 15. September hat der LP fristgerecht den Jahresbericht 2010 bzw den Halbjahresbericht 2011 mit dem Auszahlungsantrag beim INTERREG-Sekretariat eingereicht. Die Berichte hatte der LP im Vorfeld mit den Projektpartnern besprochen und abgestimmt. Dies beinhaltete auch mehrere Abstimmungsgespräche mit den deutschen und den dänischen Rechnungsprüfern. Die Steuerungsgruppe hat die Berichte und die Budgets geprüft und freigegeben. Den 15. februar 2011 og 15. september har LP inden for afleveringsfristen indgivet årsrapporten 2010 resp. halvårsrapporten 2011 sammen med ansøgningen om udbetaling til INTERREGsekretariatet. LP har inden afleveringen diskuteret og afstemt rapporterne med projektpartnerne. Dette har også indbefattet flere koordineringssamtaler med de tyske og danske revisorer. Styregruppen har kontrolleret og godkendt rapporterne og budgetterne. Für die Erstellung der Berichte, für die Vorbereitung von Sitzungen und für die Pflege der Ablage war auch die die Unterstützung des Projektmanagers (=PM) durch die Projektassistenz Frau Heidi Franck von elementarer Bedeutung. WP 1 Strategieentwicklung / Prozessbegleitung, Verantwortlich: PM Übersicht der Aufgaben laut Antrag: Management des Projektverlaufes (inhaltlich) Analyse der Kulturlandschaft Entwicklung von strategischen Zielen für die Kulturvernetzung (Roadmap I III) Etablierung eines Think Tank der Kulturschaffenden und Kulturinstitutionen Entwicklung eines Konzeptes zur nachhaltigen Förderung von Kulturprojekten und -aktivitäten (D-DK-Kulturfonds) Strategische Einbindung des Projektes in überregionale Kulturaktivitäten, Netzwerke und Kooperationen als auch in das politische Umfeld Unterstützung der Prozesse von lokaler und regionaler kultureller Zusammenarbeit Ursache- & Wirkungsanalyse: Erstellung eines Studiendesigns und Kooperation Im Rahmen des WP1 hat der PM das analytische, konzeptionelle und strategische Projektmanagement in 2011 fortgeführt. Beim Partnertreffen am 24. Januar hat der PM die Partner über den aktuellen Stand der Kulturanalyse For så vidt angår udarbejdelsen af årsrapporterne, mødeforberedelser og arkiveringen var understøttelsen af projektmanageren (=PM) ved projektassistent fr. Heidi Franck af fundamental betydning. WP 1 - Strategiudvikling / procesovervågning, ansvarlig: PM Oversigt over opgaverne iht. ansøgningen: Ledelse for så vidt angår projektets forløb (indholdsmæssigt) Analyse af kulturlandskabet Udvikling af strategiske mål for den kulturelle sammenkobling (Køreplan I - IIII) Oprettelse af en tænketank for kulturskabende organisationer og kulturinstitutioner Udvikling af et koncept til permanent understøttelse af kulturelle projekter og aktiviteter (D-DK-kulturfond). Strategisk integrering af projektet i landsdækkende kulturaktiviteter, netværk og kooperationer og desuden i det politiske miljø Støtte til processer med lokalt og regionalt kulturelt samarbejde Årsags- & effektanalyse: Udarbejdelse af et undersøgelsesdesign og kooperation Inden for rammerne af arbejdspakken WP1 har PM forsat varetaget den analytiske, konceptuelle og strategiske projektledelse i Under partnermødet den 24. januar har PM infor- 6

7 und der Entwicklung des Signets informiert. Im Fokus des Meetings standen der Jahresbericht 2010 und das erste Treffen der Steuerungsgruppe. Im Partner Meeting am 4. Februar hat der PM mit den Partnern das Budget für 2011 besprochen, welches zusammen mit dem Jahresbericht 2010 eingereicht wurde. Da in 2010 nicht alle geplanten und budgetierten Aktivitäten stattfinden konnten, haben die Projektpartner entschieden, das nicht verbrauchte Budget aus 2010 in 2011 zu übertragen. Desweiteren wurden die Aktivitäten für 2011 festgelegt (Bestätigung der Road Map 1) und die Unterlagen für das Treffen der Steuerungsgruppe finalisiert. Am 29. März hat der PM den Projektpartnern die interne Kommunikationsplattform Podio vorgestellt. Für die Initiativen Kulturatlas (s. WP2), Botschafterprojekte (s. WP3) und People-to- People (s. WP4) war dies das Kick-off Meeting. Im Partner Meeting am 28. April haben die Projektpartner die Strategie und die Konzepte der verschiedenen Projektfördermöglichkeiten besprochen und verabschiedet (Botschafterprojekte, People-to- People und die Förderung von Mikroprojekten durch Dänemark). Im Partner Meeting am 24. Mai wurden schwerpunktmäßig die anstehenden Netzwerktreffen (s. WP 2) besprochen. Am 18. August trafen sich die Partner, um den Halbjahresbericht zu besprechen. Dies beinhaltete auch die Budgetplanung für das 1. HJ und das 2. HJ 2011 basierend auf den Hauptaktivitäten (Kulturatlas, p2p-projekte). Die Details der Kulturkonferenz (s. WP5) haben die Partner in einem Treffen am 29. September besprochen und abgestimmt. Beim letzten Treffen der Partner in 2011, am 8. Dezember, besprachen die Partner das Maßnahmenpaket für 2012 ( Road Map 2 ) sowie den Budgetstatus (s. Anlage 2). Das erste Treffen der Steuerungsgruppe fand am 11. Februar im Fuglsang Museum in Dänemark statt. In dieser Sitzung hat sich die Gruppe zunächst konstituiert, den Vorsitz gewählt und das Mandat verabschiedet. Im Anschluss wurden das Maßnahmen-Paket für 2010 bestätigt und die geplanten Initiativen für 2011 verabschiedet. Ebenso wurde der Finanzbericht sowie der Zuschuss-Antrag für 2010 freigegeben. Das zweite Treffen der Steuerungsgruppe fand planmäßig am 9. September 2011 im Wallmuseum in Oldenburg i.h. statt. Neben der Besprechung des Halbjahresbericht und des Budgets, haben die Mitglieder der Steuerungsgruppe dem PM und dem KS auch konkrete Vorgaben bei der Auswahl der zur fördernden grenzüberschreitenden Kulturprojekte gesetzt. Weiterhin hat die Gruppe ihre Rückmelmeret partnerne om den aktuelle status for kulturanalysen og udviklingen af signeten. På møderne var der sat fokus på årsrapporten 2010 og styregruppens første møde. På partnermødet den 4. februar drøftede PM og partnerne budgettet for 2011, som blev indgivet sammen med årsrapporten Da det ikke var muligt at gennemføre alle planlagte og budgetterede aktiviteter i 2010, besluttede projektpartnerne sig for at overføre det ikke udnyttede budget fra 2010 til Derudover blev aktiviteterne for 2011 fastlagt (bekræftelse af Roadmap 1), og bilagene til mødet i styregruppen blev færdiggjort. Den 29. marts præsenterede PM den interne kommunikationsplatform Podio for projektpartnerne. For initiativerne kulturatlas (se WP2), ambassadørprojekterne (se WP3) og People-to-Peopleprojekterne (se WP4) var dette et kick-off møde. På partnermødet den 28. april diskuterede og vedtog partnerne strategien og koncepterne for de forskellige støttemuligheder for projekter (ambassadørprojekter, People-to-People projekter og mikroprojektpuljen i tilknytning til kulturlink). På partnermødet den 24. maj diskuterede man de væsentlige punkter for de kommende netværksmøder (se WP 2). Den 18. august mødtes partnerne for at drøfte halvårsrapporten. Drøftelserne omfattede også budgetplanlægning for 1. halvår og 2. halvår 2011, baserende på hovedaktiviteterne (kulturatlas, People-to-People projekter). Detaljerne i kulturkonferencen (se WP5) har partnerne drøftet og afstemt på et møde den 29. september. På parternes sidste møde i 2011, den 8. december drøftede partnerne pakken med tiltag for 2012 (Roadmap 2) samt status for budgettet (se bilag 2). 7 Det første møde i styregruppen fandt sted den 11. februar på Fuglsang Museum i Danmark. I første omgang konstituerede gruppen sig. Formandsposten blev valgt, og kommisoriet blev vedtaget. I tilslutning hertil blev pakken med tiltagene for 2010 bekræftet, og de planlagte initiativer for 2011 blev vedtaget. Regnskabsberetningen samt ansøgningen for tilskud for året 2010 blev ligeledes godkendt. Det andet møde i styregruppen fandt sted som planlagt den 9. september 2011 i Wallmuseum Oldenburg i Holsten. Ud over drøftelsen af halvårsrapporten og budgettet har styregruppens medlemmer samtidig givet konkrete anvisninger til PM og Kulturspejderen (=KS), hvad angår valg af de grænseoverskridende kulturprojekter, der skal støttes. Gruppen har yderligere givet sin tilbagemelding til dag-

8 dung zu der Agenda der anstehenden Kulturkonferenz gegeben, so zum Beispiel die Planung einer Pressekonferenz (s. Anlage 3). Im Juli 2011 hat die ews group, Lübeck, den finalen Report der Kulturanalyse fertiggestellt (s. Anlage 4). Bei der Analyse wurden rund 200 Kulturakteure aus der Region schriftlich befragt. Der Fragebogen wurde auf Basis bereits vorhandener Studien erstellt, um sicherzustellen, dass die Kulturanalyse an bestehendes Wissen anknüpft. Erste Zwischenergebnisse der schriftlichen Befragung wurden in Workshops und Einzelinterviews mit weiteren Kulturakteuern (-experten) diskutiert und verifiziert. Der finale Report der Analyse ist auf der kultur- LINK Website hinterlegt und somit für alle Interessierten frei zugänglich. Intern dient die Kulturanalyse als Entscheidungsgrundlage für die weitere strategische und konzeptionelle Arbeit der Projektpartner. Einzelne Ergebnisse werden auch für die Netzwerktreffen verwendet, um den Beteiligten neben Informationen über kulturlink auch spezifische Informationen über ihr Kultur-Themenfeld zu geben. sordenen for den forestående kulturkonference, som for eksempel planlægning af en pressekonference (se bilag 3) I juli 2011 har ews group, Lübeck, færdiggjort den afsluttende rapport for kulturanalysen (se bilag 4). Analysen bestod i at udspørge ca. 200 kulturaktører fra regionen vha. et spørgeskema. Spørgeskemaet blev udarbejdet på basis af allerede eksisterende undersøgelser for at sikre, at kulturanalysen slutter op om den viden, man har i forvejen. De første foreløbige resultater af den skriftlige interviewundersøgelse blev drøftet i workshopper og verificeret ved enkelte interviews med andre kulturaktører (-eksperter). Den afsluttende rapport om analysen er lagt ud på kulturlink's websted og er således tilgængelig for alle, der er interesserede. Internt fungerer kulturanalysen som beslutningsgrundlag for projektpartnernes yderligere strategiske og konceptuelle arbejde. Enkelte resultater er også blevet anvendt til netværksmøderne for at give de deltagende parter specielle informationer om deres kulturelle emneområde ud over de foreliggende informationer om kulturlink. Im August 2011 wurden durch die Projektpartner die Mitglieder des Kulturboards benannt (s. Anlage 5). Dieses Gremium ist laut Antrag der Fachansprechpartner für den PM und den KS. Es ist mitverantwortlich für die inhaltliche Arbeit im Think Tank (Netzwerktreffen). Darüberhinaus hat es ein Mitspracherecht bei der Auswahl der Botschafterprojekte und der p-2-p Projekte. Am 11. November hat sich das Kulturboard zu einer konstituierenden Sitzung zusammengefunden. Desweiteren hat das Kulturboard bei diesem Treffen die ersten Bewerbungen für p2p-projekte besprochen und für die Steuerungsgruppe bewertet. In 2012 und 2013 wird das Kulturboard weiterhin die fachliche Bewertung der zu fördernden Projekte durchführen und sich auch bei den Netzwerktreffen einbringen (s. Anlage 6). I august 2011 udnævnte projektpartnerne medlemmerne af kulturbestyrelsen (se bilag 5). Dette organ er iht. ansøgningen den faglige samtalepartner for PM og KS. Organet er medansvarlig for det indholdsmæssige arbejde i Tænketanken (netværksmøder). Derudover har det medindflydelse på udvælgelsen af ambassadør-projekterne og Peopleto-People projekterne. Den 11. november afholdte kulturbestyrelsen et konstituerende møde. Ydermere har kulturbestyrelsen på dette møde drøftet de første ansøgninger til People-to-People projekter og evalueret dem for styregruppen. I 2012 og 2013 vil kulturbestyrelsen fortsætte med at lave faglige evalueringer af de projekter, der skal støttes samt deltage aktivt i netværksmøderne (se bilag 6). In 2011 führten der PM und der KS weitere Gespräche mit verschiedenen Akteuren aus Verwaltung und Wirtschaft, um über die Struktur eines D- DK-Kulturfonds zu sprechen. Ein konkretes Modell, welches grenzüberschreitend wirkt, konnte bisher noch nicht entwickelt werden. Ein erster Schritt in der Erarbeitung eines Kulturfonds ist jedoch der Mikroprojekt-Fördermittelpool, der von der dänischen Regierung eingerichtet wurde. Der Mikroprojekt-Fördermittelpool wurde im Zusammenhang mit kulturlink von der Kulturregion Storstrøm, der Kulturregion Midt- og Vestsjælland I 2012 havde PM og KS flere samtaler med forskellige aktører fra den offentlige forvaltning og erhvervslivet for at tale om strukturen i en D-DKkulturfond. Det har stadig ikke været muligt at udvikle en konkret model, som virker grænseoverskridende. Et første skridt hen imod oprettelsen af en kulturfond er imidlertid støttepuljen for mikroprojekter, som er blevet indrettet af det danske Kulturminsterium. Støttepuljen for mikroprojekter blev oprettet af kulturregionen Storstrøm, kulturregionen Midt- og Vestsjælland og det danske Kulturministerium i 8

9 und dem dänischen Kulturministerium errichtet. Er hält insgesamt DKK an Fördermitteln vor. Er wurde zu dem Zweck ins Leben gerufen, den Aufbau kultureller Netzwerke zu unterstützen, die im Rahmen von kulturlink geschaffen werden. Die Erfahrungen, die mit der Vergabe der Fördermittel aus diesem Pool gewonnen werden, sollen dazu dienen, den D-DK-Kulturfond, aufzubauen. In 2011 wurden fünf Mikroprojekte genehmigt. Insgesamt erhielten die Projekte eine Förderung von rund DKK Die Projekte wurden von Jury bestehend aus je einem Vertreter der beiden dänischen Kulturregionen, dem KS und dem PM ausgewählt. Die Details zu den Projekten sind auf der kulturlink Website und dem Facebook Auftritt nachzulesen. Das Thema grenzüberschreitende Finanzierung war auch ein Diskussionspunkt eines Workshops der Kulturkonferenz. Die Teilnehmer schlugen vor, Informationen über Stiftungen in Deutschland und Dänemark auf der kulturlink Website zu platzieren. Getragen von dieser Idee, haben die Projektpartner entschieden, in 2012 eine Art Stiftungskonferenz zu planen. Ziel der Konferenz soll der Austausch deutscher und dänischer Stiftungen hinsichtlich der Fragestellung sein, ob eine gemeinsame Förderung von grenzüberschreitenden Projekten möglich ist. Der LP und der KS haben in 2011 viele Möglichkeiten genutzt, um kulturlink in verschiedenen Netzwerken und Gremien vorzustellen. Ziel war es, über das Projekt zu informieren, aber auch Anregungen und verschiedene Meinungen von unterschiedlichen Akteuren einzuholen, die in ähnlichen Projekten eingebunden sind: 7. Januar: Gespräch der IHK mit dem deutschen und dänischen Botschafter (Matthias Schulz- Kleinfeldt, Hauptgeschäftsführer und Thomas Waldner, Geschäftsbereichsleiter Kommunikation) in Berlin zur Vorbereitung des IHK Neujahrsempfangs. 21. Februar: Besuch des KS in der dänischen Botschaft in Berlin. Gespräch mit Per Erik Veng, Birgitte Tovborg Jensen und Tine Bredo März: Teilnahme KS an der Konferenz Kulturbrücke (Interreg Projekt Sønderjylland- Schleswig) und anschließendem Treffen mit dem Projektteam. 5. Mai: Treffen KS mit Fonden Femern Bælt Development (Jesper Grundtvig). 6. Mai: Teilnahme des KS an der Femern Belt Management Konferenz, Saksköbing. 13. Mai: Verkehrs- und Wirtschaftssymposium Dänemark - Schleswig-Holstein 2011 und Preopening Konzert SHMF in Kopenhagen (Teilforbindelse med projektet kulturlink. Der stilles støttemidler på i alt DKK til rådighed. Den blev oprettet med det formål at understøtte opbygningen af kulturelle netværk, som etableres inden for rammerne af kulturlink. De erfaringer, som man har fået ved at uddele støttemidlerne fra denne pulje, skal bruges til at opbygge D-DKkulturfonden. I 2011 blev der godkendt fem mikroprojekter. Projekterne modtog en støtte på ca. DKK ,-. Projekterne blev udvalgt af en jury, der udgøres af en repræsentant fra hver af de to danske kulturregioner, af KS'en og PM'en. Yderligere informationer om projekterne findes på kulturlink's eget websted og på kulturlinks side på Facebook. Emnet grænseoverskridende finansiering var også et debatemne på en workshop under kulturkonferencen. Deltagerne foreslog at lægge informationerne om fonde i Tyskland og Danmark ud på kultur- LINK's websted. Båret af denne ide, besluttede projektpartnerne at planlægge en slags fondskonference i Formålet med konferencen er at udveksle tyske og danske fonde med udgangspunkt i spørgsmålet, om det er muligt med fælles støttemidler til grænseoverskridende projekter. LP og KS har i 2011 udnyttet de mange muligheder, der eksisterer, så kulturlink bliver præsenteret i forskellige netværk og organer. Det var for-målet at informere om projektet, men også at få inspiration og indhente andre synspunkter fra forskellige aktører, som er involveret i lignende projekter: 7. januar: IHK-samtale i Berlin med den tyske og danske ambassadør (Matthias Schulz-Kleinfeldt, adm. direktør og Thomas Waldner, leder af forretningsområdet kommunikation) til forberedelse af IHK's nytårskur. 21. februar: Besøg af KS i den danske ambassade i Berlin. Samtale med Per Erik Veng, Birgitte Tovborg Jensen og Tine Bredo marts: Deltagelse af KS i konferencen Kulturbro (INTEREG-projekt Sønderjylland- Slesvig) og efterfølgende møde med projektholdet. 5. maj: Møde mellem KS og fonden Femern Bælt Development (Jesper Grundtvig). 6. maj: Deltagelse af KS i Femern Bælt ledelseskonference, Sakskøbing 13. maj: Trafik- og erhvervssymposium Danmark - Slesvig-Holsten 2011 og pre-åbning af koncerten SHMF i København (deltagelse Matthias Schulz- Kleinfeldt, Thomas Waldner). 9

10 nahme Matthias Schulz-Kleinfeldt, Thomas Waldner). 13. Mai: Treffen des KS mit TV2Øst, Vagn Petersen. 7. Juni: Teilnahme des KS an der Kulturkonferenz der Öresundregion. 9. November: Vortrag beim Lions-Club Plön (Horst Weppler). 21. November: Präsentation der kulturlink Facebook-Seite beim Øresundskomité 25. November: Treffen KS mit Vertretern und Wissenschaftler der Roskilde Universität (RUC) 6. Dezember: Treffen PM und KS mit der Projektleitung KulturDialog. 21. Dezember: Teilnahme PM am Treffen des AK Tourismus und Kultur der AktivRegion. Desweiteren stand der KS auch im ständigen Austausch mit politischen Vertretern aus Dänemark. 13. maj: Møde mellem KS og TV2Øst, Vagn Petersen. 7. juni: Deltagelse af KS i kulturkonference i Øresund-regionen. 9. november: Foredrag i Lions-Club Plön (Horst Weppler). 21. november: Præsentation af kulturlink's internetadresse på Facebook for Øresundskomiteen. 25. november: KS møde med repræsentanter og forskere fra Roskilde Universitet (RUC) 6. december: PM og KS mødes med projektledelsen KulturDialog. 21. december: Deltagelse af PM i AK-møde Turisme og Kultur i AktivRegion. Yderligere havde KS permanent kontakt med politiske repræsentanter fra Danmark. Um zu verstehen, wie die im Projektrahmen angewandten Instrumente (Workshops, Veranstaltungen, Öffentlichkeitsarbeit, Netzwerke etc.) wirken, war für 2011 in diesem WP auch eine Ursache- und Wirkungsanalyse geplant, also eine Art Projekt- Monitoring. Die Analyse soll in Zusammenarbeit mit einer Universität durchgeführt werden. Der PM und der KS hatten deshalb mehrere Gespräche mit der Roskilde Universität geführt. Gemeinsam wurde die Idee entwickelt, eine Studienarbeit anzubieten, verbunden mit einem (optionalen) Praktikum bei der Næstved Kommune (s. Anlage 7). Die Studienarbeit wird aber erst in 2012 starten, da einige der zu untersuchenden Maßnahmen erst in 2011 eingeführt worden sind. Allerdings haben die Projektpartner ein Monitoring des Facebook Auftritts ( Kulturatlas ) in Auftrag gegeben, um das Nutzungsverhaltens zu untersuchen. Ein kontinuierliches Monitoring soll dabei helfen, ein geeignetes Maßnahmenpaket zur Stärkung der Bekanntmachung und Nutzung des Facebook Auftritts zu erstellen. Die Projektpartner haben entschieden die Agentur Cumuli, verantwortlich für die Konzeption des Kulturatlas, mit einem Monitoring des virtuellen Netzwerkes zu beauftragen. Das Monitoring beinhaltet einen monatlichen Report von November 2011 bis März 2012 (also für fünf Monate). Die erste Auswertung belegt, dass ein wirklicher Nutzen die Besucher anzieht (am häufigsten aufgerufene Seiten waren Informationen über Förderung und Vernetzung ). Die Anzahl der Benutzer muss allerdings erhöht werden, was die Notwendigkeit einer Kommunikationsstrategie erforderlich macht. Weiterhin müssen mehr "Partnerschaften" mit anderen Seiten initiiert werden, da diese für das Finden der kultur- LINK Information sehr nützlich sind 10 For at kunne forstå, hvordan de instrumenter (workshopper, arrangementer, offentlighedsarbejde, netværk etc.), der anvendes i forbindelse med projektet, fungerer, planlagde man at gennemføre en årsags- og virkningsanalyse i 2011 inden for rammerne af denne WP, altså en slags projektovervågning. Analysen skal gennemføres i samarbejde med et universitet. PM og KS har af den grund haft flere samtaler med Roskilde Universitet (RUC). I fællesskab udarbejdede man den ide at tilbyde et studieprojekt kombineret med en (valgfri) praktikplads i Næstved Kommune (se bilag 7). Studieprojektet kan imidlertid først påbegyndes i 2012, da nogle af de tiltag, der skal undersøges, først er startet op i Projektpartnerne har indtil da iværksat en overvågning af websiden på Facebook ( kulturatlas ) for at undersøge brugeradfærden. En kontinuerlig overvågning skal i den forbindelse hjælpe med til at pege på egnede tiltag for at øge kendskabet til og benyttelsen af kulturlinks side på Facebook. Projektpartnerne besluttede sig for at give agenturet Cumuli ansvaret for udarbejdelsen af kulturatlasset med overvågning af det virtuelle netværk. Overvågningen omfatter en rapport hver måned fra november 2011 til marts 2012 (dvs. fem måneder). Den første evaluering dokumenterer, at der er en stigende reel brug (de sider, som blev besøgt mest, var siderne med informationer om støtte og netværkssamarbejde ). Antallet af besøgende skal imidlertid øges. Derfor er det nødvendigt med en kommunikationsstrategi. Ydermere skal der initieres flere partnerskaber med andre sider, da disse er meget nyttige til at finde informationer fra kulturlink (="referral landing"). Med basis i de første tal kan man konkludere, at navigationen på webstedet og Facebook-siden er

11 (="referral landing"). Basierend auf den ersten Zahlen kann man sagen, dass Navigation der Website und des Facebook-Auftritte akzeptiert ist (=benötigte Informationen werden schneller gefunden) und somit vorerst keine Anpassungen notwendig sind (s. Anlage 8). Ab April 2012 werden die Berichte quartalsweise geliefert. Das weitere Monitoring wird Ende 2012 besprochen. Weiterhin wurden die Netzwerktreffen mittels online Frage(Feedback)bögen durch die Teilnehmer bewertet (operativ durchgeführt durch die Næstved Kommune). Die Ergebnisse sagen aus, dass die Mehrheit der Teilnehmer bei den Treffen relevante Informationen über kulturlink erhalten haben und neue Kontakte schließen konnten die Mehrheit der Teilnehmer hatte bis zu diesen Treffen kaum oder gar keine Kontakte zu Künstlern aus dem anderen Land. Generell wünschen sich die Befragten mehr Zeit für den Austausch und sie begrüßen es Themenübergreifende Treffen zu organisieren (s. Anlage 8a). WP 2 Networking, Verantwortlich: KS Übersicht der Aufgaben laut Antrag: Kulturscout: Kümmerer auf D & DK Erarbeitung eines KulturAtlas der Fehmarnbelt- Region Kontaktaufbau, -entwicklung und -pflege zwischen Akteuren der Kulturszene in der Region Veranstaltungen & Austausch: Happenings/ Workshops/ Aktionen Austausch der Kulturakteure in der Projektregion unterstützen und erhöhen Seit Start des Projektes hat der KS und/oder PM in mehreren Sitzungen mit verschiedenen Akteuren (Projektpartner, Kulturakteure u.a.) die Anforderungen an einen Kulturatlas diskutiert. Laut Antrag soll der Kulturatlas eine Übersicht sein, die Auskunft über Institutionen, Ansprechpartner und Akteure in der Region gibt, als auch die Fragen mit wem?, was?, wo?, wie? und wann? beantwortet. Anders als im Antrag vorgeschlagen, haben sich die Projektpartner auf eine Online- Plattform geeinigt, um eine schnelle Erreichbarkeit und höhere Aktualität zu leisten und um damit die im Antrag vermerkte Dynamik sicherzustellen. Zusammen mit den ersten Ergebnissen der Kulturanalyse hat der KS ein Briefing für eine kultur- LINK Website und eines virtuellen Netzwerkes erstellt. Dieses wurde nach Freigabe durch die Projektpartner an drei ausgewählte Agenturen in Dänemark verschickt. Die Auswahl der Agenturen fiel ausschließlich auf dänische Agenturen, da dass Know-how bezüglich Internet und Social Media in Dänemark durch die Projektpartner als fortschrittlicher eingestuft wurde als in Deutschland. Die Ausblevet accepteret (=de nødvendige informationer bliver fundet hurtigere), og således er det i første omgang ikke nødvendigt med tilpasninger (se bilag 8). Fra april 2012 leveres rapporterne hvert kvartal. Ultimo 2012 skal overvågningen drøftes yderligere. Desuden blev netværksmøderne efter afholdelse vurderet vha. Online surveys, udført af Næstved Kommune. Resultaterne konkluderer, at deltagerne have fået relevante informationer om kulturlink samt nye kontakter på møderne. De fleste deltagere havde før møderne ingen eller få kontakter til kulturelle aktører i det andet land. Generelt blev der udtrykt ønske om at få mere tid til kontakt og netværksdannelse på mødet samt interesse for afholdelse af tematisk bredere møder (se Bilag 8a). WP 2 netværk, ansvarlig: KS Oversigt over opgaverne iht. ansøgningen: Kulturspejder: Ansvarshavende personer på D's & DK's side Udarbejdelse af et kulturatlas i Femern Bæltregionen Opbygning, udvikling og pleje af kontakter mellem aktørerne på kulturscenen i regionen Foranstaltninger & informationsudveksling: Begivenheder/workshopper/aktioner Understøtte og øge informationsudvekslingen blandt kulturaktørerne i projektregionen Siden projektets start har KS og/eller PM under flere møder med forskellige aktører (projektpartnere, kulturaktører m.fl.) diskuteret kravene til et kulturatlas. Iht. ansøgningen skal kulturatlasset være en oversigt med oplysninger om institutioner, kontaktpersoner og aktører i regionen, men kulturatlasset skal også kunne svare på spørgsmålene: med hvem?, hvad?, hvor?, hvordan? og hvornår?. Imidlertid er projektpartnerne, på basis af det angivne i ansøgningen, blevet enige om at oprette en online-platform for at garantere en hurtig tilgængelighed og højere aktualitet og dermed sikre den i ansøgningen omtalte dynamik. Med udgangspunkt i de første resultater af kulturanalysen har KS udarbejdet en briefing til kulturlink's websted og til et virtuelt netværk. Efter at projektpartnerne havde godkendt denne briefing, blev den sendt til tre udvalgte agenturer. Valg af agenturer faldt udelukkende på danske agenturer, da projektpartnerne var af den opfattelse, at Danmark, hvad angår knowhow inden for internet og sociale platforme, er længere 11

12 wahl fiel auf Cumuli Aps, Sorø, da die Anforderungen des Briefing im Angebot am besten umgesetzt wurden (s. Anlage 9). fremme, end Tyskland er. Valget faldt på Cumuli Aps., Sorø, som ifølge tilbuddet bedst kunne realisere de krav, som stod opført i briefingen (se bilag 9). Am 10. Mai fand ein Treffen zwischen Cumuli, KS und PM in Lübeck statt, um das Konzept des Kulturatlas zu verabschieden und das weitere Vorgehen zu planen. Das Konzept bestand darin, neben einer Informations-Website auch eine Social-Network Plattform für kulturlink zu errichten. Diese Social-Network Plattform soll den Kulturakteuren die Option bieten, sich als Person/Institution vorzustellen (Profil anlegen) oder gezielt nach Personen/Institutionen in der Region zu suchen. Weiterhin besteht die Möglichkeit, sich mit anderen Kulturakteuren über Projektideen auszutauschen. Für spätere Veranstaltungen, die aus diesen Ideen entstehen sollen, ist auch die Möglichkeit eines Event-Kalenders vorgesehen. Die Wahl für diese Plattform fiel auf Facebook, da die Analyse gezeigt hat, das Facebook von Kulturakteuern in der Region bereits häufig genutzt wird und somit vertraut ist. Die Daten werden auf Facebook allerdings auf einem externen Server eingestellt, so dass neben der Gewährung der Datensicherheit, auch die Nutzung des Netzwerkes ohne eine Mitgliedschaft bei Facebook möglich ist. Kulturakteure mit einem bestehenden Facebook Account haben aber wiederum den Vorteil, dass sie die Information über dieses Kultur-Netzwerk in ihren Netzwerken weitergeben können (schneller Verbreitung). Unterstützung in der Verständigung untereinander bietet ein Link zu Google-Translate. Somit können dänische und deutsche Texte zumindest schnell, einfach und kostenlos übersetzt werden. Auch wenn die Qualität der Übersetzung nicht optimal sind, so können die Inhalte zumindest verstanden werden. Bei der Konzeption wurden auch die Ergebnisse der Kulturanalyse berücksichtigt und eingearbeitet. Das Konzept wurde mit verschiedenen Akteuren aus Kultur und Verwaltung in Deutschland und Dänemark besprochen, u.a. am 25. Mai in einem Workshop mit fünf dänischen Kulturleitern (s. Anlage 10). Mit diesem Feedback wurde im September 2011 eine Testversion an ausgewählte Kulturakteure geschickt. Zielsetzung war es, die Plattform vor der offiziellen Einführung durch spätere User zu überprüfen. Der Kulturatlas oder das virtuelle Netzwerk wie es von nun an genannt wird, wurde bei der Kulturkonferenz am 6. Oktober offiziell durch den KS eingeführt. Bis zum Ende des Jahres gab es noch diverse Anpassung bei der Codierung, um die Benutzerfreundlichkeit zu erhöhen. Zum Ende 2011 wurde die Website als auch der Facebook Auftritt von Cumuli offiziell an den KS und 12 Den 10. maj afholdtes et møde mellem Cumuli, KS og PM i Lübeck for at vedtage konceptet i kulturatlasset og for at planlægge det videre forløb. Konceptet bestod i - ud over et informationswebsted - at oprette en social netværksplatform for kulturlink. Denne sociale netværksplatform skal give kulturaktørerne mulighed for at præsentere sig som person/institution (oprette profil) eller målrettet at søge efter personer/institutioner i regionen. Ydermere er der mulighed for at udveksle informationer om projektideer med andre kulturaktører. Det er også planlagt at udarbejde en eventkalender for efterfølgende arrangementer, der opstår ud fra disse ideer. Valget af platform faldt på Facebook, da analysen kom frem til, at Facebook benyttes hyppigt at kulturaktører i regionen, og de således kender den. Dataene til Facebook opbevares dog på en ekstern server, så udover at garantere datasikkerheden er det muligt at bruge netværket uden at være medlem af Facebook. Kulturaktører, som har en Facebookkonto har desuden den fordel, at de kan videregive informationerne via dette kulturelle netværk til deres egne netværk (hurtig udbredelse). Et link til Google-Translate skal understøtte forståelsen mellem parterne. Således kan danske og tyske tekster i det mindste oversættes hurtigt, enkelt og gratis. Også selvom kvaliteten af oversættelsen ikke er optimal, kan indholdet i det mindste forstås. Ved opbygning af Facebook-siden blev der desuden taget hensyn til kulturanalysens resultater, som blev integreret i videst muligt omfang. Konceptet blev drøftet med forskellige aktører på det kulturelle område og den offentlige forvaltning i Tyskland og Danmark, bl.a. den 25. maj i en workshop med fem repræsentanter fra den danske partnerkreds (se bilag 10). Med udgangspunkt i denne feedback blev der i september 2011 udsendt en prøveversion til udvalgte kulturaktører. Formålet var at få de brugere, der kommer til at bruge platformen, til at afprøve den inden den officielle introduktion. Kulturatlasset eller det virtuelle netværk, som det fra nu af kaldes, blev officielt præsenteret af KS på kulturkonferencen den 6. oktober. Indtil slutningen af året var det nødvendigt at tilpasse kodningen på forskellige områder for at øge brugervenligheden. Ultimo 2011 blev webstedet samt internetadressen på Facebook officielt overdraget af Cumuli til KS og PM, som siden da har haft ansvaret for vedligeholdelsen af begge portaler.

13 den PM übergeben, die sich seitdem um die Pflege beider Portale kümmern. An dieser Stelle ist noch zu erwähnen, dass die offizielle Einführung des kulturlink-facebook- Auftritts zeitgleich mit der aufkommenden Kritik des Datenschutzbeauftragten in Schleswig-Holstein an Facebook fiel. Der LP hat daraufhin die Entscheidung für einen kulturlink-facebook-auftritt sehr intensiv mit den Projektpartnern diskutiert und intern evaluiert. Um kurzfristig auf die Debatte in der schleswig-holsteinischen Regierung reagieren zu können und die Einführung nicht zu gefährden, hat der LP die Agentur Cumuli damit beauftragt, parallel eine Alternativplattform zu Facebook zu erstellen, was zu unerwarteten Mehrkosten geführt hat (s. Kapitel 8.2). Ein weiterer Fokus der Arbeit innerhalb des WP 2 war der Aufbau eines lebendigen, aktiven, nachhaltigen und grenzübergreifenden Netzwerks. Nachdem bereits Anfang Dezember 2010 erste Informationsworkshops bei den deutschen Partnern stattgefunden haben, zu dem die Partner Kulturakteure eingeladen haben, wurde diese Informationsreihe Anfang Mai 2011 wiederholt. In Oldenburg (Partner AktivRegion Wagrien-Fehmarn), in Eutin (Partner Kreis Ostholstein) und in Lübeck (Partner Hansestadt Lübeck) fanden von 9. Mai 11. Mai 2011 kulturlink Workshops statt. In den Workshops haben PM und KS über den Status von kulturlink informiert. Fokus dabei waren das virtuelle Netzwerk, sowie die Förderprogramme innerhalb und außerhalb von kulturlink. Im Juni 2011 starteten die themenbezogenen Netzwerktreffen ( Think Tanks ). Diese Treffen wurden von dem KS vorbereitet und durchgeführt. Die Partner waren für die Einladung der Kulturakteure verantwortlich. Folgende Treffen haben stattgefunden: 16. Juni 2011: Netzwerktreffen Film in Lübeck. 28. Juni 2011: Netzwerktreffen Bildende Kunst, Fähre Puttgarden / Rødby. 17. August 2011 Netzwerktreffen Musik, Fuglsang Museum, DK. 23. August 2011 Netzwerktreffen Theater / Darstellende Kunst, Vordingborg, DK. 6. Oktober 2011 Netzwerktreffen Cross- Culture, Eutin. Ziel der Treffen war es, persönliche Kontakte zwischen Kulturschaffenden des gleichen Kultur- Themenfeldes zu ermöglichen, über die Förderung der Mikroprojekte seitens Dänemarks zu informieren und für das virtuelle Netzwerk zu werben. Die Mitglieder des Kulturboards wurden in die Planung und Durchführung der Treffen miteinbezo- Her bør det nok nævnes, at kulturlink's internetadresse på Facebook officielt gik i luften på det tidspunkt, da Slesvig-Holstens tilsynsførende for databeskyttelse udøvede kritik mod Facebook. LP og projektpartnerne har efterfølgende indgående drøftet beslutningen om lanceringen af kulturlink's internetadresse på Facebook og internt fore-taget en evaluering. For hurtigt at kunne reagere på debatten i den slesvig-holstenske regering og for ikke at bringe lanceringen i fare, bad LP agenturet Cumuli om at udarbejde en alternativ platform til Facebook, hvilket medførte uventede ekstraudgifter (se kapitel 8.2). Arbejdet i WP 2 fokuserede derudover på opbygningen af et levende, aktiv, permanent og grænse-overskridende netværk. Efter at der allerede i begyndelsen af december 2010 blev afholdt de første informationsworkshopper hos de tyske partnere, som kulturaktører var blevet inviteret med til, gentog man denne informationsrække i begyndelsen af maj I perioden 9. maj 11. maj 2011 blev der afholdt kulturlink workshopper i Oldenburg (partner AktivRegion Wagrien- Fehmarn), i Eutin (partner Kreis Ostholstein) og i Lübeck (partner Hansestad Lübeck). På disse workshopsinformerede PM og KS om status for kultur- LINK. Der var i den forbindelse sat fokus på det virtuelle netværk samt på støtteprogrammerne inden for og uden for kulturlink. I juni 2011 startede de emnerelaterede netværksmøder (Tænketanke/Sessions). Disse møder blev forberedt og gennemført af KS. Partnerne var ansvarlige for invitation af kulturaktørerne. Følgende møder har fundet sted: 16. juni 2011: Netværksmøde Film i Lübeck. 28. juni 2011: Netværksmøde Billedkunst, færgen Puttgarden / Rødby. 17. august 2011 Netværksmøde Musik, Fuglsang Museum, DK. 23. august 2011 Netværksmøde Teater / Scenekunst, Vordingborg, DK. 6. oktober 2011 Netværksmøde Tværkultur, Eutin. Formålet med møderne var at gøre det muligt at skabe indbyrdes personlige kontakter mellem de kulturskabende organisationer inden for samme kulturelle emneområde, at blive informeret om kulturlinks People-to-People pulje, mikroprojektpuljen i tilknytning til kulturlink samt at gøre reklame for det virtuelle netværk. 13

14 gen. Neben der persönlichen Einladung durch die Projektpartner, wurden die Termine auch auf der kulturlink Website bekanntgegeben. Die nächsten Treffen für 2012 sind bereits kommuniziert und in Planung. Die Termine werden in 2012 zusätzlich über Facebook kommuniziert und in dem Newsletter des Fehmarnbelt-Büros bekanntgegeben. Die Präsentationen und Teilnehmerlisten der Treffen haben der PM und der KS für alle Interessierten frei zugänglich auf die kulturlink-website gestellt (s. Anlage 11). Eine zentrale Aufgabe des KS war weiterhin die erfolgreiche persönliche Beratung von Kulturakteuren hinsichtlich Vermittlung von Kontakten und die Information über finanzielle Unterstützung ( personalisierter Kulturatlas ). WP 3 Fehmarnbelt Kultur-Aktivitäten: Botschafter der Region, Verantwortlich: PM & KS Übersicht der Aufgaben laut Antrag: Identifizierung von existierenden kulturellen Aktivitäten mit einem projektspezifischen Profil Ausgewählte Aktivitäten gewinnen und unterstützen und zu einer grenzübergreifenden Dimension verhelfen Identität mit/in der Region schaffen durch das Führen eines gemeinsamen Signets (verschoben aus 2010) Medlemmerne af kulturbestyrelsen blev inddraget i planlægningen og gennemførelsen af møderne. Ud over den person-lige invitation fra selve projektpartnerne blev mødetidspunkterne også bekendtgjort på kulturlink s websted. Man er allerede i gang med at drøfte og planlægge tidspunkter for de næste møder i Tidspunkterne bliver yderligere i 2012 bekendtgjort på Facebook og i Femern Bælt kontorets nyhedsbrev. Præsentationerne og deltagerlisterne for møderne er efterfølgende blevet gjort tilgængelige på kultur- LINK's websted for alle interesserede personer (se bilag 11). KS's hovedopgave er derudover at rådgive kulturaktørerne personligt, for så vidt angår formidling af kontaktoplysninger og informere om finansiel støtte ( persontilpasset kulturatlas ). WP 3, Femern Bælt-kulturaktiviteter: Regionens ambassadør, ansvarlig: PM & KS Oversigt over opgaverne iht. ansøgningen: Identificering af eksisterende kulturelle aktiviteter med en projektspecifik profil At hjembringe og understøtte udvalgte aktiviteter og sørge for, at de får en grænseoverskridende dimension. At skabe en identitet med/i regionen ved at have en fælles signet (udskudt fra 2010) Anfang 2011 wurde das Signet des Projektes verabschiedet, das von den Projektpartnern von 2010 nach 2011 verschoben wurde, um erste Erkenntnisse aus der Analyse in die Gestaltung des Signets mit einfließen zu lassen. Punktum Design aus Dänemark hat neben verschiedenen Grafik-Dateien auch eine Kurzbeschreibung der Verwendung des Signets erstellt (s. Anlage 12). Das Signet soll dabei unterstützen, kulturlink nach Innen und Außen wahrnehmbar zu machen, die Aufmerksamkeit und Wiedererkennung zu erhöhen und somit zu einer Identifikation mit dem neuem Kulturraum in der Fehmarnbeltregion beizutragen. Seit Einführung des Signets werden alle Dokumente und Maßnahmen kontinuierlich mit dem Signet gekennzeichnet. Primo 2011 godkendte man projektets signet, som projektpartnerne udskudte fra 2010 til 2011, således at de første erfaringer fra analysen kunne inddrages i udarbejdelsen af signeten. Punktum Design fra Danmark har ud over udarbejdelsen af forskellige grafik-filer også lavet en kort beskrivelse af signetens anvendelsesmuligheder (se bilag 12). Signeten skal i den forbindelse have en understøttende funktion for kulturlink ved at synliggøre kulturlink udadtil og indadtil, at øge opmærksomheden og sikre en genkendelsesfaktor og således være medvirkende til at identificere det nye kultur-område i Femern Bælt-regionen. Siden signeten blev indført, kendetegnes alle dokumenter og tiltag kontinuerligt med signeten. Laut Antrag ist es Aufgabe von kulturlink, bereits existierende, identitätsstiftende" kulturelle Ereignisse auf beiden Seiten des Fehmarnbelts zu identifizieren. Dafür werden grenzüberschreitende Aktivitäten ausgewählt und mit der Unterstützung von kulturlink weiterentwickeltet, so dass diese als Botschafter der Region" wahrgenommen werden. Die Projektpartner haben zunächst die Zielsetzung der Botschafterprojekte denen der People-to- Ifølge ansøgningen er det kulturlink's opgave at identificere alle forhåndenværende, "identitetsskabende" kulturelle begivenheder på begge sider af Femern Bælt. Der udvælges således grænseoverskridende aktiviteter, som videreudvikles med støtte fra kulturlink, således at disse aktiviteter tydeliggøres udadtil som "Regionens Ambassadør". Projektpartnerne har i første omgang sammenlignet målsætningerne fra 14

15 People-Projekte (s. WP 4) und der Mikroprojekte gegenübergestellt, um sicherzustellen, dass mit den Förderprogrammen eine Vielzahl von Kulturschaffenden erreicht wird, und dass es einer Vielzahl von Kulturschaffenden ermöglicht wird, sich zu bewerben (s. Anlage 13). Die Projektpartner haben zusammen mit den Vertretern des Kulturboards, in 2011 zwei Botschafterprojekte ausgewählt (s. Anlage 14): Themenfeld Film: Nordische Filmtage, Lübeck (Möglichkeit der Teilnahme von dänischer Presse an den Festspielen, weitere deutsch-dänische Kooperationen) Themenfeld Musik: Kreismusikschule, Eutin (Kooperationsprojekte mit Musikschule in Nykøbing) In Abstimmung mit dem INTERREG Sekretariat, haben die Projektpartner ein Projektformular entwickelt, welches von den Botschafterprojekten ausgefüllt wird. Die Botschafterprojekte werden durch kulturlink öffentlich beworben. Eine finanzielle Unterstützung von max soll Ausgaben decken, die speziell durch die Zusammenarbeit mit kulturlink entstehen. kulturlink gewinnt mit den Botschafterprojekten Opinion Leader, die die Botschaft von kulturlink weitertragen und die Bekanntheit des Projektes erhöhen. Bis zum Ende der Projektlaufzeit von kulturlink werden noch vier weitere Botschafterprojekt ernannt, so dass pro Kulturthemenfeld jeweils ein Botschafterprojekt besteht. WP 4 Projektideen-Findung/Projekt- Entwicklung, Verantwortlich: KS Übersicht der Aufgaben laut Antrag: Spezifizierung des Anforderungsprofils an die People-to-People-Projekte (=p-2-p) Besuch bei Kulturorganisationen/ -schaffenden Ausruf eines Projektideenwettbewerbs Projektideen-Assessment Vermittlung von Partnerschaften Unterstützung beim Projektdesign Das durch den KS entwickelte und mit den Projektpartnern abgestimmte Bewerbungsformular für p- 2-p-Projekte wurde im Juni 2011 dem INTERREG- Sekretariat zur Freigabe vorgelegt. Laut Antrag war geplant, einmal im Jahr ein Projektideenwettbewerb als Katalysator für die Neu- oder Weiterentwicklung von Kulturprojekte über die Grenzen hinweg auszurufen. Die Projektpartner haben sich allerdings darauf geeinigt, das zur Verfügung stehende Budget für p-2-p-projekte über vier Bewerbungsfristen während der Laufzeit von kulturlink zu verteilen. ambassadørprojekterne med People-to-Peopleprojekterne (se WP 4) og mikroprojekterne for at sikre, at man med støtte-programmerne når et stort antal kulturskabende organisationer, og at et stort antal kulturskabende organisationer får mulighed for at indgive en ansøgning til de relevante puljer (se bilag 13). Projektpartnerne har sammen med repræsentanter for kulturbestyrelsen udvalgt to ambassadørprojekter i 2011 (se bilag 14): Emneområde film: Nordiske Filmdage, Lübeck (dansk presse har mulighed for at deltage i festivalen, yderligere tysk-danske kooperationer) Emneområde musik: Musikskolen i Eutin (samarbejdsprojekter med musikskolen i Nykøbing F.) I samråd med INTERREG sekretariatet har projektpartnerne udviklet en projektformular, som skal udfyldes af ambassadørprojekterne. Ambassadørprojekterne fremmes officielt af kulturlink. En officiel understøttelse på maks ,- skal dække de udgifter, som opstår specielt i relation til samarbejdet med kulturlink. kulturlink får med ambassadørprojekterne en såkaldt opinion leader som viderebringer kulturlink s budskab og øger kendskabet til projektet. Inden udløbet af projektet kulturlink's løbetid skal der udnævnes yderligere fire ambassadørprojekter, således at der er et kulturelt emneområde for hvert ambassadørprojekt. WP 4, Projektideer-idéskaber/ Projektudvikling, ansvarlig: KS Oversigt over opgaverne iht. ansøgningen: Specificering af kvalifikationsprofil for People-to- People projekterne (people-to-people=p-2-p) Besøg hos kulturorganisationer / kulturskabende institutioner Bekendtgørelse af en projektide-konkurrence Evaluering af projektideer Formidling af partnerskaber Hjælp til projektdesign Ansøgningsformularen for People-to-People projekter, som KS og projektpartnerne i har udarbejdet i fællesskab, blev forelagt for INTEREG Sekretariatet i juni 2011 til godkendelse. Jævnfør ansøgningen var det planlagt at bekendtgøre en projektide-konkurrence én gang om året, der skal fungere som katalysator for nyudvikling eller videreudvikling af kulturprojekter på begge sider af grænsen. Projekt-partnerne er dog blevet enige om at fordele det budget, der står til rådighed for People-to-People projekter, over fire ansøgningsfrister, så længe projektet kulturlink kører. 15

16 Der erste Einsendeschluss war der 1. November Der Ausruf des Projektideenwettbewerbs startete somit nicht im dritten Quartal 2011 sondern erst im vierten Quartal. Diese leichte Verzögerung ist noch eine Auswirkung des späteren Starts des KS. Der Ausruf des Projektideenwettbewerbs wurde auf der kulturlink Website bekanntgegeben. Zielführender war es jedoch die persönliche Ansprache des KS und die Information des KS bei den Netzwerktreffen. Der persönliche Kontakt des KS zu den Kulturakteuren war die Grundlage, neue Projektideen zu identifizieren und anzustoßen. Zu dem ersten Einsendeschluss hat kulturlink insgesamt zwei Bewerbungen erhalten. Diese wurden dem Kulturboard, der Steuerungsgruppe und dem INTERREG-Sekretariat zur fachlichen, strategischen und formalen Bewertung vorgelegt (s. Anlage 15). Die Jury hat entschieden, dass das Projekt Baltic Heartbeat (Trommelfestival) eine Förderung von durch kulturlink erhalten wird, da es Künstler und Musiker (auch Jugendliche/Studenten) direkt miteinander verbindet (s. Anlage 16). Allerdings muss die Nachhaltigkeit des Projektes noch verbindlicher konkretisiert werden und in einem überarbeiteten Antrag eingereicht werden, bevor der Zuschuss gewährt werden kann. Die zweite Bewerbung, das Projekt Mönchsweg wird zunächst zurückgestellt. Die Zielsetzung von kulturlink ist es, grenzüberschreitende Kulturprojekte und somit Künstler zu fördern. Der Wunsch der Jury ist es, dass die kulturlink Förderung überwiegend an Künstler geht, was so aus dem Antrag nicht ersichtlich war. Die Projektpartner werden gebeten, einen überarbeiteten Antrag in 2012 einzureichen. Mit der ersten Bewilligung eines Antrages soll auch ein Signal für zukünftige weitere Bewerbungen gesetzt werden. Es stehen somit noch aus der p2p -Förderung für Minimum drei p2p- Projekte in 2012 und 2013 zur Verfügung. Wie bereits in 2010 hat der KS auch in 2011 weiterhin Kontakte zu den Kulturinstitutionen und - schaffenden in Deutschland und Dänemark aufgebaut. Diese Kontakte waren entweder persönliche Gespräche oder Workshops/ Sessions. Bewertet wurden diese Gespräche unter dem Aspekt möglicher Kooperationsprojekte in Rahmen der Mikroprojekte und der p-2-p-projekte. WP 5 Öffentlichkeitsarbeit / Kommunikation, Den første deadline var den 1.november Bekendtgørelsen af projektide-konkurrence begyndte således ikke i tredje kvartal 2011, men først i 4. kvartal. Denne mindre forsinkelse skyldes, at KS påbegyndte sit arbejde på et senere tidspunkt end angivet i ansøgningen til Interreg. Projektide-konkurrencen blev bekendtgjort på kulturlink's websted. Men det var mere produktivt med KS's personlige henvendelser og informationer under netværksmøderne. KS's personlige kontakt til kulturaktørerne har været grundlaget for at kunne identificere og skabe nye projektideer. Til den første deadline har kulturlink i alt modtaget to ansøgninger. De blev forelagt kulturbestyrelsen, styregruppen og INTERREG-sekretariatet mhp. faglig, strategisk og formal vurdering (se bilag 15). Juryen har besluttet, at projektet Baltic Heartbeat (trommefestival) får en støtte på af kulturlink, da det forbinder kunstnere og musikere (også unge/studenter) direkte med hinanden (se bilag 16). Projektets bæredygtighed skal ganske vist konkretiseres yderligere og mere bindende og dokumenteres i en revideret ansøgning, før tilskuddet kan ydes. Den anden ansøgning, projektet Mönchsweg nedprioriteres i første omgang. Det er kulturlink's formål at fremme grænseoverskridende kulturelle projekter og dermed kunstnerne. Det er juryens ønske, at kulturlink's støtte i overvejende grad går til kunstnere, hvad der ikke umiddelbart fremgik af ansøgningen. Projektpartnerne anmodes om at indgive en revideret ansøgning i Den første godkendelse af en ansøgning skal samtidig være et signal til andre fremtidige ansøgere. Der er således endnu til rådighed fra p2p - støttepuljen til mindst tre People-to-People projekter i 2012 og KS har ikke kun i 2010, men også i 2011 fortsat med at skabe kontakter til kulturinstitutionerne og kulturskabende organisationer i Tyskland og Danmark. Disse kontakter blev skabt enten ved personlige samtaler eller i workshopper/sessioner. Disse samtaler blev vurderet ud fra aspektet "mulige samarbejdsprojekter" inden for rammerne af mikroprojekter og People-to-People projekter. WP 5, Offentlighedsarbejde/ kommunikation, 16

17 Verantwortlich: PM Übersicht der Aufgaben laut Antrag: kulturlink nach innen und außen vermarkten Präsentation von dem Projekt im Internet Presse, Medien, Fernsehen kulturlink lebt weiterhin, wie im Antrag definiert, von dem ständigen internen Austausch und seiner Sichtbarkeit nach außen. Dabei werden die Kulturakteure gezielt angesprochen, aber auch die Bürger der Fehmarnbeltregion sowie Vertreter der Wirtschaft, der Bildung, der Politik und der öffentlichen Verwaltung. Zum ersten Treffen der Steuerungsgruppe hat der LP eine Pressemitteilung herausgegeben. Der kulturlink-workshop in Oldenburg wurde in den Lübecker Nachrichten dargestellt. In der Beilage Fehmarnbelt Direct wurde das Projekt auf einer Doppelseite ausführlich dargestellt. Weitere Pressemitteilungen haben die Projektpartner im Rahmen Kulturkonferenz veröffentlicht sowie zu der Bewilligung der ersten Mikroprojekte. In dem Newsletters des Fehmarnbelt-Büros, von Femern A/S und Femern Belt Development gab es regelmäßige Meldungen über kulturlink (s. Anlage 17). Die Internetseite ging im Juni 2011 an den Start (www.kulturlink.org). Diese Seite informiert über das Projekt und über aktuelle Termine (z.b. Netzwerktreffen). Der in WP2 definierte Kulturatlas, die soziale Netzwerk für kulturlink, ist über diese Website zu erreichen. Die Internetplattformen der IHK, der Næstved Kommune und des Fehmarnbelt- Büros haben weiterhin die breite Bevölkerung über kulturlink stets aktuell informiert. ansvarlig: PM Oversigt over opgaverne ifølge ansøgningen: Markedsføring af kulturlink indadtil og udadtil Præsentation af projektet på internettet Presse, medier, fjernsyn Projektet kulturlink lever, som defineret i ansøgningen, af den permanente interne informations-udveksling og af dets synlighed udadtil. I den forbindelse henvender man sig ikke kun direkte til kulturaktørerne, men også til borgerne i Femern Bælt-regionen samt til repræsentanterne for er-hvervslivet, uddannelsesområdet, politik og den offentlige administration. Da styregruppen afholdt sit første møde, udsendte LP en pressemeddelelse. kulturlink workshoppen i Oldenburg i maj blev omtalt i avisen Lübecker Nachrichten. I tillægget Femern Bælt Direkt blev projektet omtalt udførligt på to sider. Yderligere pressemeddelelser har projektpartnerne offentliggjort i forbindelse med kulturkonferencen samt bevilling-erne til de første mikroprojekter. Med også nyhedsbrevene fra Femern Bælt kontoret, fra Fehmarnbelt Weekly og Femern Bælt Development har løbende udsendt informationer om kultur- LINK (se bilag 17). Internetsiden gik i luften i juni 2011 (www.kulturlink.org). Denne hjemmeside informerer om projektet og om aktuelle terminer (f.eks. netværksmøder). Kulturatlasset, som defineret i WP2, kulturlink's sociale netværk, kan nås via dette websted. Internetplatformene hos IHK, Næstved Kommune og Femern Bælt kontoret har permanent informeret den brede befolkning om kulturlink. Der LP hat bei verschiedenen Veranstaltungen vor Vertretern aus Politik, Wirtschaft und Wissenschaft, in persönlichen Gesprächen oder bei offiziellen Reden immer wieder auf die Wichtigkeit und Bedeutung von kulturlink hingewiesen (so z.b. beim Neujahrsempfang der IHK zu Lübeck im Januar 2011 vor 1700 Gästen und in Anwesenheit des deutschen und dänische Botschaften und zahlreichen hochkarätigen Repräsentanten aus Wirtschaft, Politik und Gesellschaft). LP har i forbindelse med diverse arrangementer med repræsentanter fra politik, erhvervsliv og videnskab under personlige samtaler eller i officielle taler flere gange gjort opmærksom på vigtigheden og betydningen af kulturlink (f.eks. på Lübecks Industri- og Handelskammers nytårskur i januar 2011 over for 1700 gæster under tilstedeværelse af den tyske og danske ambassade og talrige betydningsfulde repræsentanter fra erhvervslivet, politik og borgerskab). Auf den Social Media Plattformen der IHK zu Lübeck hat der LP stets über die aktuelle Entwicklung von kulturlink informiert. Am 6. Oktober fand im Schloss Eutin die kultur- LINK Kulturkonferenz statt. Über 100 Deutsche LP har på Lübecks Industri- og Handelskammers platforme for sociale medier permanent informeret om kulturlink's aktuelle udvikling. Den 6. oktober afholdt kulturlink en kulturkonference på Eutin Slot. Mere end 100 tyske og dan-ske 17

18 und Dänen aus Kultur, Politik und Wirtschaft kam zusammen, um die Frage zu diskutieren, wie sich kultureller Reichtum und Vielfalt in der Fehmarnbeltregion besser nutzen lassen. Zunächst gab der KS den Startschuss für die Internet-Plattform das interaktive Kernstück von kulturlink. Als Diskussionsgrundlage für die anschließenden Workshops präsentierte der PM die Hauptergebnisse aus der Kulturanalyse. Weiterhin erhielten die Teilnehmer einen Erfahrungsbericht aus der Grenzregion Sønderjylland- Schleswig, die bereits schon auf eine lange Historie von grenzüberschreitenden Kulturprojekten zurückblicken kann. Die deutschen und dänischen Teilnehmer diskutierten in den Workshops die Herausforderungen bei internationalen Kommunikationskonzepten sowie Lösungsansätze für die strukturellen Herausforderungen Sprache, Entfernung, Finanzierung und unterschiedliche Verwaltungsstrukturen, die bei grenzüberschreitenden Kulturprojekten von Bedeutung sind. Zudem hatten die Kulturakteure die Möglichkeit, sich über Finanzierungsmöglichkeiten zu informieren und über Ideen für grenzüberschreitende Kulturprojekte zu diskutieren, die sich über mehrere Kulturthemenfelder erstrecken. Die Teilnehmer waren sich einig, dass die Kultur beim Zusammenwachsen der Regionen auf beiden Seiten des Fehmarnbelts eine große Rolle spielt. Die Kulturszene ist auf beiden Seiten des Fehmarnbelts sehr vielfältig, jedoch unterscheiden sich die Rahmenbedingungen deutlich. Die größte Hürde ist neben den Entfernung auch die Finanzierung von grenzüberschreitenden Kulturprojekten (s. Anlage 18). 7.2 Inhaltliche und zeitliche Abweichungen vom Plan deltagere fra kultur, politik og erhvervsliv mødtes for at diskutere spørgsmålet om, hvordan man bedre kan udnytte den kulturelle rigdom og mangfoldighed i Femern Bælt-regionen. I første omgang gav KS startskuddet til internetplatformen på Facebook, der er den interaktive centrale bestanddel i kulturlink. Som diskussionsgrundlag for de efterfølgende workshopper præsenterede PM hovedresultaterne af kulturana-lysen. Ydermere fik deltagerne en beretning om de indvundne erfaringer fra grænseregionen Sønderjylland-Slesvig, som allerede nu kan se tilbage på en lang historie med grænseoverskridende kulturelle projekter. I workshopperne drøftede de tyske og danske deltagere udfordringerne med internationale kommunikationskoncepter, såsom løsningstilgange for de strukturelle udfordringer sprog, afstande, finansiering og forskellige administrationsstrukturer, som har betydning for grænseoverskridende kulturprojekter. Desuden havde kulturaktørerne mulighed for at informere sig om finansieringsmuligheder og drøfte ideer til grænseoverskridende kulturprojekter, som omfatter flere kulturelle emneområder. Deltagerne var enige i, at kulturen spiller en stor rolle, når regioner vokser sammen på begge sider af Femern Bælt. Den kulturelle scene er på begge sider af Femern Bælt meget mangfoldig, men der er stor forskel på rammebetingelserne. Den største hurdle er ud over afstanden også finansieringen af grænseoverskridende kulturprojekter (se bilag 18). 7.2 Indholdsmæssige og tidsrelaterede afvigelser fra det planlagte projekt Beschreiben und begründen Sie eventuelle inhaltliche Änderungen und Abweichungen vom Zeitplan. Folgende zeitliche Abweichungen vom Plan sind eingetroffen: Beskriv og gør rede for eventuelle indholdsmæssige ændringer og afvigelser fra tidsplanen. Følgende tidsrelaterede afvigelser fra det planlagte projekt er indtruffet: In WP1 war im Antrag geplant, die Kulturanalyse in 2010 in Auftrag zu geben und zu einem Großteil fertigzustellen. Da die Konzeption der Analyse erst mit dem Start des KS begonnen (November 2010) wurde die Analyse auch erst in 2011 durchgeführt und fertiggestellt. Ende 2011 war laut Antrag eine Aktualisierung der Analyse geplant. Die Projektpartner haben beschlossen, eine Aktualisierung erst nach ca. einem Jahr vorzunehmen, aber auch nur, falls die Projektpartner und die Steuerungsgruppe die Notwendigkeit dafür sehen. Die Rechnung für die Analyse wurde somit auch Som angivet i ansøgningen i WP1 skulle kulturanalysen have været bestilt og udført i Da man først kunne begynde på udformningen af analysen, efter at KS tiltrådte (november 2010), kunne analysen også først gennemføres og færdiggøres i Jævnfør ansøgningen havde man planlagt at aktualisere analysen ultimo Projektpartnerne har besluttet først at foretage en aktualisering efter ca. et år, men også kun hvis projektpartnerne og styregruppen mener, at det er nødvendigt. Regningen for analysen blev derfor også først betalt i Budgettet, som blev overført fra 2010 til 18

19 erst in 2011 beglichen. Hierfür wurde das Budget verwendet, das von 2010 nach 2011 übertragen wurde. Ebenso für WP1 war laut Antrag in 2011 die Fertigstellung eines Studiendesigns & Kooperation zur Ursache- & Wirkungsanalyse geplant. Wie unter 7.1. erläutert, wurde zwar ein Monitoring für den Facebook-Auftritt in Auftrag gegeben, die geplante Studienarbeit im Zusammenarbeit mit der Roskilde Universität wurde aber aus den oben genannten Gründen nach 2012 verschoben. 2011, blev anvendt hertil. Ligeledes planlagde man i WP1 jævnfør ansøgningen at færdiggøre et undersøgelsesdesign & samarbejde til en årsags- og virkningsanalyse. Som forklaret i punkt 7.1 gennemførte man ganske vist en overvågning af præsentationen på Facebooksiden, men den planlagte undersøgelse i fællesskab med Roskilde Universitet blev udskudt til 2012 grundet de ovenfor anførte årsager. Der Start der Projektideenfindung / Projektentwicklung im Rahmen der p-2-p-projekte (WP4) war laut Antrag bereits im ersten Quartal 2011 geplant. Die Projektpartner haben die Spezifizierung des Anforderungsprofils im dritten Quartal 2011 abgeschlossen. Ein erstes p-2-p-projekt wurde dann im vierten Quartal genehmigt. Die leichte Verzögerung ist noch auf den späteren Start des KS zurückzuführen. Starten på Projekt-idéskaber/ projektudvikling inden for rammerne af People-to-People projekter var jævnfør ansøgningen oprindeligt planlagt til første kvartal i Projektpartnerne har afsluttet specificeringen af kvalifikationsprofilen i tredje kvartal Det første People-to-People projekt blev godkendt i fjerde kvartal. Den mindre forsinkelse skyldtes KS's senere tiltrædelse. 7.3 Organisation der Zusammenarbeit 7.3 Organisation for samarbejdet Beschreiben Sie die Kommunikation und die Form der Zusammenarbeit zwischen den Projektpartnern. Die Organisation des Projektes kulturlink ist wie im Antrag definiert so schlank wie möglich gehalten worden. Die Verantwortung für das Projektmanagement liegt bei dem LP, IHK zu Lübeck. Die Projektkoordination auf dänischer Seite obliegt dem KS in Dänemark. Allerdings ist sowohl der PM als auch der KS für die Gesamtregion zuständig ist. Das operative Handeln des Projektes liegt in der Hand des PM, des KS und der Assistenz des PMs bei der IHK zu Lübeck. Dabei werden sie durch die Mitarbeit der Partner unterstützt, woraus sich die Operative Arbeitsgruppe ergibt. Jeder Projektpartner bringt dabei sein spezifisches Know-how mit in das Projekt ein, insbesondere hinsichtlich der Kontakte zu den Kulturnetzwerken. Die Projektpartner treffen sich in ca. monatlichen Abständen, um den Projektverlauf, auch kontrovers, zu besprechen. Die Agenda der jeweiligen Treffen wird im Vorfeld telefonisch oder per abgesprochen und dann vorab schriftlich an alle Partner verschickt. Die Ergebnisse der Treffen werden durch den PM in Protokollen festgehalten, wobei die Partner die Möglichkeit haben, Ergänzungen oder Änderungen vorzunehmen. Der Austausch der Dokumente findet über und Podio statt. Die interne Projektsprache ist, aufgrund der hervorra- 19 Beskriv kommunikationen og samarbejdsformen mellem projektpartnerne. Organisationen for projektet kulturlink er, som defineret i ansøgningen, holdt så slank som overhovedet muligt. Ansvaret for projektledelsen har LP, IHK zu Lübeck (Lübecks industri- og handelskammer). Ansvaret for projektkoordinationen på dansk side har KS i Danmark. Både PM og KS er imidlertid ansvarlige for hele regionen. De ansvarlige personer for projektets operative gennemførelse er PM, KS og PM's assistent i Industri- og Handelskammeret i Lübeck. De understøttes i den forbindelse af de medarbejdende partnere, som således tilsammen udgør den operative arbejdsgruppe. Hver enkelt projektpartner medbringer i den forbindelse sin egen specifikke knowhow, især hvad angår kontakter til de kulturelle netværker. Projektpartnerne mødes ca. hver måned for at drøfte projektets forløb - også kontroversielle emner. Dagsorden for de pågældende møder bliver aftalt telefonisk eller pr. inden afholdelsen af mødet, og herefter blev den sendt ud til alle partnere. Resultaterne fra møderne fastholdes af PM i mødereferaterne, og parterne har mulighed for at foretage tilføjelser eller ændringer. Udvekslingen af dokumenter sker via og platformen Podio. Det interne projektsprog er grundet KS's fremragende tyskkundskaber fortsat tysk.

20 genden Deutschkenntnisse des KS, weiterhin deutsch geblieben. Der PM und der KS stimmen sich täglich per Mail oder telefonisch über den aktuellen Stand des Projektes ab. Zudem stehen der PM und der KS auch täglich als Ansprechpartner für die deutschen Partnern bzw die dänischen Kommunen zur Verfügung. PM og KS koordinerer dagligt pr. eller telefonisk den aktuelle status for projektet. Desuden står PM og KS dagligt til rådighed for de tyske og danske partnere. Zur Unterstützung der projektinternen Kommunikation hat der PM und der KS den virtuellen Projektplatz Podio eingerichtet. Die Plattform bietet die Möglichkeit, Dokumente sicher auszutauschen oder abzulegen und sind somit für jeden Projektpartner bei Bedarf immer abrufbar. Auf Podio wurden unterschiedliche Projektgruppen eingerichtet: Neben der Partner Gruppe, auch eine Gruppe für die Steuerungsgruppe, für die dänischen Partner, sowie eine eigene Gruppe für den PM und den KS. Somit können einzelne Projektgruppen gezielt mit den jeweils wichtigen Informationen versorgt werden. Til understøttelse for den projektinterne kommunikation har PM og KS indrettet den virtuelle projektplads Podio. Platformen giver mulighed for at udveksle dokumenter eller arkivere dem, således at hver enkelt projektpartner kan hente dem efter behov. Der blev indrettet forskellige projektgrupper på platformen Podio. Ud over partnergruppen er der også oprettet en gruppe for styregruppen for de danske partnere samt en gruppe for PM'en og KS'en. Ad den vej kan de enkelte projektgrupper forsynes direkte med vigtige informationer. Notwendige interne Abstimmungen bei den Organisationen der Projektpartner wurden durch die Vertreter der Projektpartner vorgenommen. Die Ergebnisse wurden anschließend der Gruppe mündlich oder schriftlich mitgeteilt. Das trifft insbesondere auf die Næstved Kommune zu, da diese die kulturelle Zusammenarbeit von 14 Kommunen koordiniert (somit ist es gelungen eine schlanke Projektstruktur zu gewährleisten und dennoch die kulturelle Landschaft in DK umfassend einzubinden). Der KS trifft sich regelmäßig mit den Vertretern der 14 Kommunen, über um den Status des Projektes zu informieren oder um ihre Meinung zu spezifischen Fragestellungen einzuholen. Der KS wendet sich auch an 14 Kommunen wenn es darum geht, geeignete Partner für grenzüberschreitende kulturelle Projekte zu finden ( personalisierter Kulturatlas ). Nødvendige interne koordineringer mellem projektpartnernes organisationer bliver foretaget af projektpartnernes repræsentanter. Resultaterne blev efterfølgende meddelt gruppen mundtligt eller i skriftlig form. Dette vedrører især Næstved Kommune, da denne koordinerer det kulturelle samar-bejde mellem de 14 kommuner (således er det lykkedes at holde en slank projektstruktur og alligevel være i stand til i stort omfang at inddrage det kulturelle landskab i DK). KS mødes jævnligt med repræsentanter for 14 kommuner for at informere sig om status for projektet og for at få deres mening om specielle spørgsmål. KS henvender sig også til de 14 kommuner, når det gælder om at finde egnede partnere til grænseoverskridende kulturelle projekter ( persontilpasset kulturatlas ). Am 15. Dezember 2011 haben der PM und der KS ein großes Partnertreffen organisiert, zudem alle Projektpartner, inklusive der 14 dänischen Kommunen eingeladen wurden. Da alle Projektpartner aus Verwaltungen kommen, war das Thema der Sitzung, die unterschiedlichen Verwaltungsstrukturen für den Kulturbereich in Deutschland und Dänemark zu diskutieren. Konkret wurden die Unterschiede am Beispiel von Museen erörtert. Dazu waren auch Vertreter von Museen aus der Region (LÜBECKER MUSEEN, Sydvestsjællands Museum, Sorø) anwesend. Das Treffen fand auf Einladung des LP in Lübeck statt. Das Kulturboard Mitglied, Wolf Malten von dem Wassertheater in Lübeck, lud anschließend die Teilnehmer zu einer Vorstellung seines Theaters ein (s. Anlage 19). Den 15. december 2011 har PM og KS organiseret et stort partnermøde og inviteret alle projektpartnere, inklusive de 14 danske kommuner. Da alle projektpartnere kommer fra administrationsenheder var emnet for mødet en diskussion om de forskellige administrationsstrukturer inden for det kulturelle område i Tyskland og Danmark. Desuden diskuterede man helt konkret forskellene med udgangspunkt i museer. Repræsentanter fra regionens museer (LÜBECKER MUSEEN, Sydvestsjællands Museum, Sorø) var til stede. Mødet fandt sted i Lübeck på foranledning af LP. Kulturbestyrelsens medlem Wolf Malten fra Wassertheater i Lübeck, inviterede efterfølgende deltagerne til en forestilling i sit teater. (se bilag 19). 20

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Netværkstræf / Netzwerktreffen Skabende kunst / Billedhuggerkunst Skabende kunst / Billedhuggerkunst Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Wir treffen uns.. Vi mødes.. 6. Februar

Læs mere

Bilag III / Anlage III

Bilag III / Anlage III Bilag III / Anlage III 29.6.2012 MÅL FOR KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG ZIELE FÜR DIE KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG Udvalget for kultur, kontakt og samarbejde har prioriteret nedenstående

Læs mere

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg Netværkstræf / Netzwerktreffen Vikingetid og Middelalder Vikingetid og Middelalder Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg Program Programm Kl. 11.30-12.00 Velkomst & Frokost

Læs mere

Netværkstræf / Netzwerktreffen

Netværkstræf / Netzwerktreffen Netværkstræf / Netzwerktreffen Kulturelle aktører i FemernBælt regionen Kultur Akteure der Fehmarnbeltegion 22.01.2014, Scandlines Rödby-Puttgarden Program Programm Kl. 13.45-14.15 Velkomst og introduktion,

Læs mere

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum [Stand Berichtsmuster Nov. 2010] Jahresbericht für ein Projekt aus dem EU-Programm INTERREG IV A Fehmarnbeltregion Årsrapport til brug for et projekt under EU s INTERREG IVA Programmet Fehmarnbeltregion

Læs mere

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum [Stand Berichtsmuster Nov. 2010] Jahresbericht für ein Projekt aus dem EU-Programm INTERREG IV A Fehmarnbeltregion Årsrapport til brug for et projekt under EU s INTERREG IVA Programmet Fehmarnbeltregion

Læs mere

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt 1. Titel des Projekts / Projekttitel 2a) Verantwortlicher Partner in Deutschland/ Ansvarlig partner

Læs mere

kulturlink Fehmarnbelt-Region Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

kulturlink Fehmarnbelt-Region Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum [Stand Antragsmuster Juli 2009] Antrag auf Zuschuss aus dem EU-Programm INTERREG IV A Fehmarnbeltregion Ansøgning om tilskud under EU s INTERREG IVA Program Fehmarnbeltregion Der Antrag ist gleich lautend

Læs mere

Workshop 1. Ideværksted: Kulturmarkedsføring over grænsen Ideenwerkstatt: Kulturmarketing über Grenzen?

Workshop 1. Ideværksted: Kulturmarkedsføring over grænsen Ideenwerkstatt: Kulturmarketing über Grenzen? Workshop 1 Ideværksted: Kulturmarkedsføring over grænsen Ideenwerkstatt: Kulturmarketing über Grenzen? Workshop 1: grænseoverskridende kommunikation grenzübergreifende Kommunikation Thomas Waldner Geschäftsbereichsleiter

Læs mere

Kulturbro Fehmarnbelt-Region. 2. Projektpartner / Projektpartnere. 2.1 Leadpartner Industrie- und Handelskammer zu Lübeck SE nr.

Kulturbro Fehmarnbelt-Region. 2. Projektpartner / Projektpartnere. 2.1 Leadpartner Industrie- und Handelskammer zu Lübeck SE nr. Antrag auf Zuschuss aus dem EU-Programm INTERREG IV A Fehmarnbeltregion Ansøgning om tilskud under EU s INTERREG IVA Program Fehmarnbeltregion Der Antrag ist gleich lautend in Deutsch und Dänisch anzufertigen

Læs mere

kulturlink Fehmarnbelt-Region Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

kulturlink Fehmarnbelt-Region Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum [Stand Antragsmuster Juli 2009] Antrag auf Zuschuss aus dem EU-Programm INTERREG IV A Fehmarnbeltregion Ansøgning om tilskud under EU s INTERREG IVA Program Fehmarnbeltregion Der Antrag ist gleich lautend

Læs mere

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff 28. 11. 2015. Rønnebæksholm Næstved

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff 28. 11. 2015. Rønnebæksholm Næstved Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis kultkit-kickoff 28. 11. 2015 Rønnebæksholm Næstved Velkomst Begrüßung Linda Frederiksen Kulturudvalgsformand i Næstved Kommune Vorsitzende

Læs mere

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Volkshochschulen 05.03.2013, Volkshochschule Oldenburg i.h.

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Volkshochschulen 05.03.2013, Volkshochschule Oldenburg i.h. Netværkstræf / Netzwerktreffen Aftenskoler mv. Aftenskoler mv. Volkshochschulen 05.03.2013, Volkshochschule Oldenburg i.h. Program Programm Kl. 11.30-13.00 Velkomst og introduktion, frokost Begrüßung,

Læs mere

Præsentationsrunde prioritet 4 Präsentationsrunde Priorität t 4

Præsentationsrunde prioritet 4 Präsentationsrunde Priorität t 4 Præsentationsrunde prioritet 4 Präsentationsrunde Priorität t 4 Funktionelt samarbejde (institutionel kapacitet og interkulturel forståelse) Funktionelle Zusammenarbeit (institutionelle Kapazität und interkulturelles

Læs mere

Nutzen Sie das Potenzial grenzübergreifender Kooperationen. Udnyt potentialet i samarbejdet på tværs af grænsen.

Nutzen Sie das Potenzial grenzübergreifender Kooperationen. Udnyt potentialet i samarbejdet på tværs af grænsen. Nutzen Sie das Potenzial grenzübergreifender Kooperationen. Udnyt potentialet i samarbejdet på tværs af grænsen. European Regional Development Fund Investing in your future Unsere Angebote 2012 auf einen

Læs mere

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Rapporten Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Spørgsmål til det afsluttende gruppearbejde. 1. Hvorledes skabes der et samlet overblik over de tyske og danske

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO 10. marts 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts?

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts? Fyrtårn: Tønder Kommune Leuchtturm: Tønder Kommune Titel Handleplan: Tønder Festival Fyrtårnsprojektets indhold? Handlungsplan: Tønder Festival Inhalt des Leuchtturmprojekts? Tønder Festival ønsker at

Læs mere

Leuchtturm: Tønder Kommune

Leuchtturm: Tønder Kommune Fyrtårn: Tønder Kommune Leuchtturm: Tønder Kommune Titel: Tønder Festival Handleplan: Tønder Festival er valgt som Tønder Kommunes Kulturelle Fyrtårn i Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig i 2015. Tønder

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Tysk Dansk Sehr geehrter Herr Präsident, Kære Hr. Direktør, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Sehr geehrter Herr, Formel, mandelig modtager,

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO: 7. januar 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Leve i nyt kulturrum - kulturlink Kulturkonference. 6. oktober 2011, Schloss Eutin, Tyskland

Leve i nyt kulturrum - kulturlink Kulturkonference. 6. oktober 2011, Schloss Eutin, Tyskland Leve i nyt kulturrum - kulturlink Kulturkonference 6. oktober 2011, Schloss Eutin, Tyskland Leve i nyt kulturrum kulturlink Kulturkonference I regi af det 3-årige Interreg-projekt kulturlink Femern Bælt

Læs mere

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015. Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse 9. april 2015. Nimbus Jahrgang 36 machte bei Kronprinzessin Eindruck Kann das Motorrad denn noch fahren?, fragte Kronprinzessin

Læs mere

Leuchtturm: Tønder Kommune

Leuchtturm: Tønder Kommune Fyrtårn: Tønder Kommune Leuchtturm: Tønder Kommune Titel: Tønder Festival Handleplan: Tønder Festival er valgt som Tønder Kommunes Kulturelle Fyrtårn i Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig frem til 2016.

Læs mere

Newsletter No.2 June 2014. Am 09. April 2014 fand der dritte Workshop im Rahmen des deutsch-dänischen INTERREG IV A Projektes BeltLogistics statt.

Newsletter No.2 June 2014. Am 09. April 2014 fand der dritte Workshop im Rahmen des deutsch-dänischen INTERREG IV A Projektes BeltLogistics statt. Newsletter No.2 June 2014 3. Workshop im Rahmen des deutsch-dänischen Projektes BeltLogistics Am 09. April 2014 fand der dritte Workshop im Rahmen des deutsch-dänischen INTERREG IV A Projektes BeltLogistics

Læs mere

Padborg, 12. februar 2015

Padborg, 12. februar 2015 Padborg, 12. februar 2015 Referat af Forvaltningsgruppemødet den 2. februar 2015 kl. 9.00 på Regionskontor Sønderjylland - Schleswig, Lyren 1, DK 6330 Padborg Protokoll der Sitzung der Verwaltungsgruppe

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland Keld Buciek HH De tre hovedtyper tyske parker: Nationalparke sind Ruheräume der Natur und Erholungsräume für den Menschen, die letzten Landschaften Deutschlands,

Læs mere

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Jan-Christoph Napierski Den Danske Ambassade i Berlin * * * Foredrag i Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration 23. oktober 2007 Berlin-

Læs mere

BeltScience. www.beltscience.eu

BeltScience. www.beltscience.eu Fehmarnbelt Update! Deutsch-dänische Perspektiven. Miteinander voneinander lernen. Am Fehmarnbelt entsteht eine neue grenzüberschreitende Region. Daraus ergeben sich in naher Zukunft große Chancen und

Læs mere

kulturlink Femern Bælt Retningslinjer for ansøgning til People-to-People (p2p) Projektidékonkurrence

kulturlink Femern Bælt Retningslinjer for ansøgning til People-to-People (p2p) Projektidékonkurrence Tak for jeres interesse! Det glæder os, at I har fået en idé til et People-to-People (p2p) projekt, og at I lyst til at ansøge kulturlink Femern Bælt om støtte til den videre udvikling af projektet. Disse

Læs mere

Future Borders Young Minds in Digital Action

Future Borders Young Minds in Digital Action Future Borders Young future borders - Young MInds in Digital Action 1 Ziel des Projektes Das historische Ereignis von 1864 beleuchten und das Thema mit aktuellen Fragestellungen aus dem Bereich Demokratie,

Læs mere

INTERREG fördert Haus der Minderheiten in Flensburg

INTERREG fördert Haus der Minderheiten in Flensburg INTERREG fördert Haus der Minderheiten in Flensburg Das Projekt Haus der Minderheiten erhält eine Förderung aus Mitteln des INTERREGProgramms 4A Syddanmark Schleswig K.E.R.N für den Zeitraum 2013-2015

Læs mere

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel (så kort som muligt samme titel på dansk og på tysk)

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel (så kort som muligt samme titel på dansk og på tysk) [Stand Antragsmuster Februar 2012] Antrag auf Zuschuss aus dem EU-Programm INTERREG IV A Fehmarnbeltregion Ansøgning om tilskud under EU s INTERREG IVA Program Femern Bælt-region Der Antrag ist gleich

Læs mere

Genehmigt. Genehmigt. Tønder, den 11.september 2012 An die Partner des Projektes Gefahrenabwehr ohne Grenzen

Genehmigt. Genehmigt. Tønder, den 11.september 2012 An die Partner des Projektes Gefahrenabwehr ohne Grenzen Til partnerne i projektet Beredskab uden grænser Tønder, den 11.september 2012 An die Partner des Projektes Gefahrenabwehr ohne Grenzen Referat af følgegruppemøde onsdag den 05 september 2012 kl. 10-12

Læs mere

Mikroprojekt-puljen i tilknytning til KulturLINK Femern Bælt

Mikroprojekt-puljen i tilknytning til KulturLINK Femern Bælt Mikroprojekt-puljen i tilknytning til KulturLINK Femern Bælt Mikroprojektpuljen er etableret i tilknytning til projektet kulturlink Femern Bælt af Kulturregion Storstrøm og Kulturregion Midt- og Vestsjælland.

Læs mere

kulturlink Femern Bælt Status september 2013

kulturlink Femern Bælt Status september 2013 Baggrund KulturLINK Femern Bælt er et nu 4-årigt kulturudviklingsprojekt, som varetages af en række danske og tyske partnere i fællesskab. Projektet er opstartet den 1. september 2010 og skulle oprindeligt

Læs mere

Wallstickers Wandsticker

Wallstickers Wandsticker Wallstickers Wandsticker Færdige motiver eller design selv Dette er et lille udvalg af vore mest solgte Wallstickers. Men vi har mange flere motiver og forslag i vores online katalog. Alle Wallstickers

Læs mere

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Konference om ny digital skriftlig prøve med adgang til internettet Fredericia den 14.1.2016 Ny eksamensopgave Form 5 timer til at løse opgaven Sammenfatning

Læs mere

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administratin im Rahmen der 1st-Level-Kntrlle für Begünstigte (Prjektpartner und Leadpartner) - siehe Merkblatt Anfrderungen

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

Vorläufiges Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Foreløbigt ansøgningsskema under programmet Interreg Deutschland-Danmark

Vorläufiges Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Foreløbigt ansøgningsskema under programmet Interreg Deutschland-Danmark Vorläufiges Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Foreløbigt ansøgningsskema under programmet Interreg Deutschland-Danmark 1. Allgemeine Angaben (Projektüberblick zusammenfassend) Generelle

Læs mere

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010 Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km ATLETIK & MOTION ANMELDUNG UND INFORMATION: www.grenzlauf.dk VORTRAINING JEDEN MONTAG um 18.00 Uhr bei den Grænsehallerne WILLKOMMEN ZUM GRENZLAUF

Læs mere

Når forskelligheden er styrken, er samhørigheden næringen. Wenn Unterschiede stark machen, sind Gemeinsamkeiten die Grundlage für Neues

Når forskelligheden er styrken, er samhørigheden næringen. Wenn Unterschiede stark machen, sind Gemeinsamkeiten die Grundlage für Neues Når forskelligheden er styrken, er samhørigheden næringen Wenn Unterschiede stark machen, sind Gemeinsamkeiten die Grundlage für Neues Visionsoplæg for ønsket om en fælles Kulturregion Sønderjylland- Schleswig

Læs mere

Lübecker Weihnachtsmarkt

Lübecker Weihnachtsmarkt Lübecker Weihnachtsmarkt Was? Lübecker Weihnachtsmarkt Wann? 3. Dezember 2015 von 7.30 Uhr bis 21.00 Uhr Wo? Treffpunkt: Skolen på la Cours vej Læringsmål 1. At få et indblik i den tyske julekultur og

Læs mere

Landsholdet. 27. december kl. 14.30 Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet,

Landsholdet. 27. december kl. 14.30 Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet, Landsholdet 27. december kl. 14.30 Idrætshallen fri éntre Med: SdU-landsholdet, FC Angeln 02 (Schleswig-Holstein-Liga) TSB Flensburg - ETSV Weiche Flensburg II - IF Tønning - IF Stjernen Flensborg (Verbandsliga)

Læs mere

Danske vejrudsigter i modtagervind

Danske vejrudsigter i modtagervind Danske vejrudsigter i modtagervind Global kommunikation i lokalt perspektiv: Når vi ikke taler samme sprog 10. juni 2013 Mette Skovgaard Andersen, lektor, CBS Om undersøgelsen Undersøgelse forløbig Sprogparret:

Læs mere

+++Fehmarnbelt-Aktuell+++ Nr. 3/2009

+++Fehmarnbelt-Aktuell+++ Nr. 3/2009 Liebe Leserinnen und Leser, ab sofort erscheint das Fehmarnbelt-Aktuell erstmalig zweisprachig auf deutsch und dänisch. Seit Erscheinen dieses newsletters ist das Interesse an Informationen über die Entwicklungen

Læs mere

Padborg den 18.04.2012

Padborg den 18.04.2012 Padborg den 18.04.2012 Referat fra mødet i Udvalget for Kultur, kontakt og samarbejde i Kreishaus i Schleswig, den 18.04.2012 Protokoll der Sitzung des Ausschusses für Kultur, Kontakt und Zusammenarbeit

Læs mere

Padborg, den 16.05.2012. Kommune, Claus Dall, Haderslev Kommune, Ralf Marquardt, tolk,

Padborg, den 16.05.2012. Kommune, Claus Dall, Haderslev Kommune, Ralf Marquardt, tolk, Padborg, den 16.05.2012 Referat fra bestyrelsesmødet den 20. april 2012 på Regionskontoret Protokoll der Vorstandssitzung vom 20. April 2012 im Regionskontor Deltagere bestyrelse: Landrat Dieter Harrsen,

Læs mere

Projekt KultKIT Kriterien für die Beantragung von kultkit-mitteln Kriterier for ansøgningen om kultkit-midler

Projekt KultKIT Kriterien für die Beantragung von kultkit-mitteln Kriterier for ansøgningen om kultkit-midler Projekt KultKIT Kriterien für die Beantragung von kultkit-mitteln Kriterier for ansøgningen om kultkit-midler 1) Was ist kultkit? kultkit ist ein EU-Projekt zur Förderung der deutsch-dänischen Zusammenarbeit

Læs mere

KULTURAFTALE/ KULTURVEREINBARUNG 2013 2016

KULTURAFTALE/ KULTURVEREINBARUNG 2013 2016 KULTURAFTALE/KULTURVEREINBARUNG 2013 2016 KULTURAFTALE/ KULTURVEREINBARUNG 2013 2016 MELLEM DEN DANSKE KULTURMINISTER, MINISTERIET FOR JUSTITS, KULTUR OG EUROPA VED LAND SCHLESWIG- HOLSTEIN, REGION SYDDANMARK

Læs mere

Projektvorstellung Ausschuss für Umwelt, Agrar und Energiewirtschaft 31.10.2012

Projektvorstellung Ausschuss für Umwelt, Agrar und Energiewirtschaft 31.10.2012 Projektvorstellung Ausschuss für Umwelt Agrar und Energiewirtschaft.. GRENZWASSER - Gemeinsamer Hochwasserschutz im Zeichen des Klimawandels - GRÆNSEVAND - Fælles sikkerhed mod oversvømmelse i lyset af

Læs mere

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen collection 2007 2008 søren holst Erik Ole Jørgensen fredericia.com collection 2007 2008 collection 2007 2008 collection 2007 2008 Børge mogensen hans j. wegner rud thygesen & johnny sørensen nanna Ditzel

Læs mere

Deutsch-dänisches Netzwerk der Ernährungswirtschaft. Dansk-tysk netværk for fødevareindustrien

Deutsch-dänisches Netzwerk der Ernährungswirtschaft. Dansk-tysk netværk for fødevareindustrien Deutsch-dänisches Netzwerk der Ernährungswirtschaft Dansk-tysk netværk for fødevareindustrien BELTFOOD Partner der Ernährungswirtschaft BELTFOOD Fødevareindustriens partner Dänische Hot Dogs und deutsches

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

BELTFOOD BELTFOOD. Das deutsch-dänische Netzwerk der Ernährungswirtschaft. det tysk-danske netværk for fødevareindustrien

BELTFOOD BELTFOOD. Das deutsch-dänische Netzwerk der Ernährungswirtschaft. det tysk-danske netværk for fødevareindustrien BELTFOOD Das deutsch-dänische Netzwerk der Ernährungswirtschaft BELTFOOD det tysk-danske netværk for fødevareindustrien Sjælland København Gemeinsam auf zu neuen Märkten! Sammen på nye markeder Der Bau

Læs mere

Naturparker, borgere & friluftsliv i Tyskland

Naturparker, borgere & friluftsliv i Tyskland Naturparker, borgere & friluftsliv i Tyskland Keld Buciek Roskilde Universitet C e n t e r f o r N a t u r - o g Nationalparkforskning De tre hovedtyper tyske parker: Nationalparke sind Ruheräume der Natur

Læs mere

Der Arbeitsmarkt in der deutschdänishen. Arbejdsmarkedet i den dansk-tyske grænseregion

Der Arbeitsmarkt in der deutschdänishen. Arbejdsmarkedet i den dansk-tyske grænseregion Der Arbeitsmarkt in der deutschdänishen Grenzregion Arbejdsmarkedet i den dansk-tyske grænseregion Medlemmer / Mitglieder 1. Martina Würker, Vorsitzende der Geshäftsführung der Agentur für Arbeit, Flensburg

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Ansøgningsskema i programmet Interreg Deutschland-Danmark

Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Ansøgningsskema i programmet Interreg Deutschland-Danmark Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Ansøgningsskema i programmet Interreg Deutschland-Danmark 1. Allgemeine Angaben (Projektüberblick zusammenfassend) Generelle oplysninger (projektoversigt

Læs mere

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN Der goldene Westen ÜBERSETZUNG For de fleste borgere i DDR var Vesttyskland»Der goldene Westen«. Man kunne jo købe alt når man havde penge. Man kendte især Vesten fra fjernsynet, og dér så man i reglen

Læs mere

+++ Femern Bælt Nyt +++ Fehmarnbelt-Aktuell +++ 03/2012

+++ Femern Bælt Nyt +++ Fehmarnbelt-Aktuell +++ 03/2012 +++ Femern Bælt Nyt +++ Fehmarnbelt-Aktuell +++ 03/2012 Dialogforum Fast forbindelse over Femern Bælt Den 10. maj 2012 holdt forummet sit fjerde møde i Gewerbezentrum Oldenburg. Man kan læse mødereferatet

Læs mere

Padborg, 03.03.2015. Entschuldigt: Thomas Pfannkuch, Landesregierung Kiel, Martin Lorenzen, Sydslesvigsk Vælgerforening, Claus Dall, Kommune Haderslev

Padborg, 03.03.2015. Entschuldigt: Thomas Pfannkuch, Landesregierung Kiel, Martin Lorenzen, Sydslesvigsk Vælgerforening, Claus Dall, Kommune Haderslev Padborg, 03.03.2015 Referat af Forvaltningsgruppemødet den 19. februar 2015 kl. 9.00 på Regionskontor Sønderjylland-Schleswig, Lyren 1, DK 6330 Padborg Protokoll der Sitzung der Verwaltungsgruppe am 19.

Læs mere

Padborg den 06.04.2011. Entschuldigt: Maria Damgaard, Martin Lorenzen, Antje Bartels, Finn Carlsen

Padborg den 06.04.2011. Entschuldigt: Maria Damgaard, Martin Lorenzen, Antje Bartels, Finn Carlsen Padborg den 06.04.2011 Referat af mødet i Udvalget for uddannelse og udvikling, mandag den 28.03.2011 på Regionskontoret i Padborg Protokoll der Sitzung des Ausschusses für Bildung und Entwicklung am Montag,

Læs mere

14.00-15.00 Besprechung der Mitglieder des MoMoTx-Leitungsgremiums Møde af medlemmer af MoMoTx styrende organ

14.00-15.00 Besprechung der Mitglieder des MoMoTx-Leitungsgremiums Møde af medlemmer af MoMoTx styrende organ 1 MoMoTx Molekylærbiologisk og molekylærgenetisk overvågning af behandling efter nyretransplantation (MoMoTx) Molekularbiologisches und molekulargenetisches Monitoring der Therapie nach Nierentransplantation

Læs mere

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren. Ernst-Ullrich Pinkert Dänen in Berlin Ein berühmter deutscher Schlager aus dem Jahr 1951 hat den Titel Ich hab noch einen Koffer in Berlin. Thema des Liedes ist die Sehnsucht nach Berlin, die besonders

Læs mere

BILAG KULTURAFTALE SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG

BILAG KULTURAFTALE SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG 1 BILAG KULTURAFTALE SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG ANLAGEN KULTURVEREINBARUNG SØNDERJYLLAND- SCHLESWIG Bilag :1 Kulturaftalens bevillingsmæssige grundlag og vilkår Til særlige udviklings- og forsøgsindsatser

Læs mere

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz

Læs mere

Strategie. 1. Einleitung

Strategie. 1. Einleitung 14.11.2016 Strategi Strategie 1. Indledning 1. Einleitung I de sidste årtier har en meget positiv udvikling i grænselandet og i det dansk-tyske forhold afløst den gamle konflikt om hertugdømmet Slesvig.

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

Slægtsforskning i Tyskland

Slægtsforskning i Tyskland Slægtsforskning i Tyskland Hvis man ikke har fødselssted og dato fra folketællinger, kan de måske findes i pasprotokoller. Når man har fødselsstedet og fødselsdatoen man søge i: http://www.familysearch.org/eng/default.asp

Læs mere

SMiK-NEWSLETTER 6 - April 2014 SMiK-NYHEDSBREV 6 - april 2014

SMiK-NEWSLETTER 6 - April 2014 SMiK-NYHEDSBREV 6 - april 2014 Nationale Stereotype und Marketingstrategien in der deutsch-dänischen interkulturellen Kommunikation Nationale Stereotyper og marketingstrategier i den dansk-tyske interkulturelle Kommunikation SMiK-NEWSLETTER

Læs mere

INTERREG is funding the House of Minorities in Flensburg

INTERREG is funding the House of Minorities in Flensburg INTERREG is funding the House of Minorities in Flensburg The House of Minorities project receives funding for an am0unt of 350,000 Euro from the INTERREG-programme 4A Syddanmark Schleswig K.E.R.N for the

Læs mere

Kreativitetsteknikker og praktiske øvelser til innovation. Angewandte Kreativitätstechniken und praktische Übungen

Kreativitetsteknikker og praktiske øvelser til innovation. Angewandte Kreativitätstechniken und praktische Übungen Kreativitetsteknikker og praktiske øvelser til innovation IHK Flensborg, Dansk-Tysk innovationsdag Angewandte Kreativitätstechniken und praktische Übungen IHK Flensborg, Deutsch-Dänischer Innovationstag

Læs mere

Kommissorium for dansk-tysk kulturudvalg og dermed styregruppe for Kulturregion Sønderjylland- Schleswig

Kommissorium for dansk-tysk kulturudvalg og dermed styregruppe for Kulturregion Sønderjylland- Schleswig Kommissorium for dansk-tysk kulturudvalg og dermed styregruppe for Kulturregion Sønderjylland- Schleswig Aufgabenbeschreibung für den deutsch-dänischen Kulturausschuss und damit Lenkungsausschuss der Kulturregion

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien Hvad er vel tallet 70 Hvad vægt har det? Det er en øvelse Du må bare

Læs mere

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. Destination Fehmarnbelt. 2. Projektzeitraum 2. Projektperiode 01.05.2009-30.06.2012

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. Destination Fehmarnbelt. 2. Projektzeitraum 2. Projektperiode 01.05.2009-30.06.2012 Schlussbericht für ein Projekt aus dem EU-Programm INTERREG IV A Fehmarnbeltregion Slutrapport til brug for et projekt under EU s INTERREG IVA Programmet Fehmarnbeltregion Der Bericht ist gleich lautend

Læs mere

Padborg, den 10.10.2012

Padborg, den 10.10.2012 Padborg, den 10.10.2012 Referat af bestyrelsesmødet den 28. september 2012 kl. 10.00 på Regionskontoret Protokoll der Vorstandssitzung vom 28. September 2012 um 10.00 Uhr im Regionskontor Deltagere bestyrelse:

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj/juni 2011 Institution ZBC Næstved Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold HHX Tysk niveau B Thomas Steenbjerg

Læs mere

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger 5 1.8.4.1 Opgave A Marker hoved- og bisætninger i nedenstående tekst med HS og BS! 1. Muren mellem øst- og vestsektoren i Berlin blev bygget den 13. august 1961. 2. Vestberlinerne og vesttyskerne kunne

Læs mere

Femern Bælt Komiteens handlingsplan 2015

Femern Bælt Komiteens handlingsplan 2015 Bilag 3 Femern Bælt Komiteens handlingsplan 2015 Mål og formål med handlingsplanen Formålet med handlingsplanen er at konkretisere de indsatser, der skal være fokus på og som skal omsættes, for at nå Komiteens

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

Vom Februar 2015 wird die Abschlusskonferenz des Projekts an der Süddänischen Universität Odense stattfinden.

Vom Februar 2015 wird die Abschlusskonferenz des Projekts an der Süddänischen Universität Odense stattfinden. {DEUTSCH} und {DÄNISCH} im Stereotyp: Stereotypenwelten und ihre sprachlichkulturellen Konstituierungsformen Interdisziplinäre Abschlusskonferenz des Interreg 4a-Projekts Nationale Stereotype und Marketingstrategien

Læs mere

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief - Adresse Deutsch Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Dänisch Mr. J.

Læs mere

YOUR LOCAL SOURCE IN A GLOBAL WORLD

YOUR LOCAL SOURCE IN A GLOBAL WORLD Fokus på Tyskland Ihr Lieferant von METALL KOMPONENTEN Kort firma intro til Global Supplier 10 år gammel virksomhed, med hovedsæde i Hjørring Forretningsområde: Outsourcing af metal komponenter DNV/GL

Læs mere

Padborg, 21.09.2015. Teilnehmer: Kristina Hofmann & Mathias Jahnke, Kreis Schleswig-

Padborg, 21.09.2015. Teilnehmer: Kristina Hofmann & Mathias Jahnke, Kreis Schleswig- Padborg, 21.09.2015 Forvaltningsgruppemøde den 3. september 2015 kl. 9.00 på Regionskontoret Protokoll der Verwaltungsgruppensitzung, 3. September 2015, 9.00 Uhr im Regionskontor Deltagere: Kristina Hofmann

Læs mere

kulturlink vandreudstilling Forår-sommer 2014 Beskrivelse

kulturlink vandreudstilling Forår-sommer 2014 Beskrivelse kulturlink vandreudstilling Forår-sommer 2014 Beskrivelse Baggrund Formålet med en kulturlink vandreudstilling er at skabe øget synlighed omkring kulturlink-projektet og de gennemførte kulturelle samarbejder

Læs mere

NB: Tilmeldingen til valgfaget gælder for 5. og 6. semester

NB: Tilmeldingen til valgfaget gælder for 5. og 6. semester Sprog og jura Semester: Efteråret 2003 og foråret 2004 NB: Studerende, der har været på udlandsophold i 5. semester, tilbydes et opsamlingsforløb i sprog og jura i foråret 2004. De som ønsker at benytte

Læs mere

JAHRESBERICHT / ÅRSBERETNING

JAHRESBERICHT / ÅRSBERETNING JAHRESBERICHT / ÅRSBERETNING für ein Projekt aus dem Programm / for et projekt under programmet INTERREG IV A Syddanmark-Schleswig-K.E.R.N. Für jedes Kalenderjahr ist vom Leadpartner des Projekts ein mit

Læs mere

Padborg, 27.10.2015. Teilnehmer: Gabriele Stappert, Stadt Flensburg, Allan Emiliussen,

Padborg, 27.10.2015. Teilnehmer: Gabriele Stappert, Stadt Flensburg, Allan Emiliussen, Padborg, 27.10.2015 Referat fra mødet den 22.9.2015 kl. 15.30 i Frøken Jensen, Skelde Protokoll der Sitzung am 22.9.2015, 15.30 Uhr im Frøken Jensen, Skelde Deltagere: Gabriele Stappert, Stadt Flensburg,

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj/juni 2012 Institution ZBC Vordingborg Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold hhx Tysk B Thomas Steenbjerg/Kirsten

Læs mere

kultkit-kickoff 28. November 2015 Rønnebæksholm Næstved

kultkit-kickoff 28. November 2015 Rønnebæksholm Næstved kultkit-kickoff 28. November 2015 Rønnebæksholm Næstved Zusammenfassung der Diskussionen und Ergebnisse aus den Workshops / Sammenfatning af diskussionerne og resultaterne fra workshops Inhalt / Indhold

Læs mere

Weinachten - jul Deutsch anfänger - tysk begynder

Weinachten - jul Deutsch anfänger - tysk begynder Weinachten - jul Deutsch anfänger - tysk begynder MÅL: At styrke mit ordforråd i tysk At kunne lave en quiz om jul på tysk At kunne skrive og indtale en samtale om jul på tysk INDHOLD: Indhold 4 Find juleord

Læs mere

Netværkstræf Kulturelt Ungearbejde, september 2012 Netzwerktreffen Kulturelle Jugendarbeit, September 2012

Netværkstræf Kulturelt Ungearbejde, september 2012 Netzwerktreffen Kulturelle Jugendarbeit, September 2012 Netværkstræf Kulturelt Ungearbejde, september 2012 Netzwerktreffen Kulturelle Jugendarbeit, September 2012 4 5 1+3 2 +6 7+8+9+10+11 kulturlink Femern Bælt Netværkstræf den 14. september 2012 Kulturfabrikken

Læs mere

TYPISCH DEUTSCH TYPISCH DÄNISCH? TYPISK DANSK TYPISK TYSK?

TYPISCH DEUTSCH TYPISCH DÄNISCH? TYPISK DANSK TYPISK TYSK? SMiK-Projekt Ergebnisse aus der SMiK-Fragebogenuntersuchung TYPISCH DEUTSCH TYPISCH DÄNISCH? TYPISK DANSK TYPISK TYSK? Resultater fra SMiK-spørgeskemaundersøgelsen Erla Hallsteinsdóttir Hrsg. von Red.

Læs mere

Aktiviteter for små og mellemstore virksomheder i Femern Bælt regionen 2010-2013

Aktiviteter for små og mellemstore virksomheder i Femern Bælt regionen 2010-2013 Aktiviteter for små og mellemstore virksomheder i Femern Bælt regionen 2010-2013 Aktivitäten für kleine und mittelständische Unternehmen in der Fehmarnbelt-Region 2010-2013 BeltTrade Kompetenceudvikling

Læs mere

Workshop Anpassung der Wasserwirtschaft an den Klimawandel in der Region Nordfriesland-Syddanmark

Workshop Anpassung der Wasserwirtschaft an den Klimawandel in der Region Nordfriesland-Syddanmark Workshop 24.5.2011 Anpassung der Wasserwirtschaft an den Klimawandel in der Region Nordfriesland-Syddanmark Workshop 24.5.2011 Tilpasning af vandforvaltningen vedrørende klimaændring i regionen Nordfriesland-Syddanmark

Læs mere

Kære medlemmer af Kulturudvalg Sønderjylland-Schleswig. Sehr geehrte Mitglieder des Kulturausschusses Sønderjylland- Schleswig,

Kære medlemmer af Kulturudvalg Sønderjylland-Schleswig. Sehr geehrte Mitglieder des Kulturausschusses Sønderjylland- Schleswig, Kære medlemmer af Kulturudvalg Sønderjylland-Schleswig Sehr geehrte Mitglieder des Kulturausschusses Sønderjylland- Schleswig, Hermed fremsendes referat fra mødet den 7.12.2015 kl. 15.30 i Haderslev. hiermit

Læs mere