Bilag 1: Kravspecifikation
|
|
- Erik Knudsen
- 8 år siden
- Visninger:
Transkript
1 Bilag 1 Kravspecifikation
2 1. Indledning Beskrivelse af ordregivende myndigheder Beskrivelse af den hidtidige opgavevaretagelse Opgavevaretagelsen Målgrupperne for tolkningen Ansøgning og rekvirering af tolkebistand Tolketimer Aflysning af tolkning Krav til faktura: Særlig dokumentation for tolkningens gennemførelse: Krav til leverance vedrørende tegnsprogstolkning... 9 (Delrammeaftale 1-5) Opgavens indhold for tegnsprog Grundlæggende kvalifikationer Opførsel, fremtræden og fleksibilitet Leverandørens tilrettelæggelse af arbejdet Vurdering af tolkeopgavens størrelse og beskaffenhed Krav til leverance vedrørende skrivetolkning (Delrammeaftale 6-10) Opgavens indhold Grundlæggende kvalifikationer Opførsel, fremtræden og fleksibilitet Leverandørens tilrettelæggelse af arbejdet Vurdering af tolkeopgavens størrelse Generelle betingelser Videndeling Bekræftelse af bestilling Regionsvis levering Planlægning af udviklingsarbejde Tolkeportal Appendiks A - Tolkebegreber... 18
3 1. Indledning Denne kravspecifikation indeholder en beskrivelse af Tolkemyndighedens krav til tolkeydelser. Nærværende rammeaftale omfatter følgende delaftaler opdelt geografisk: Delrammeaftale 1-5: tegnsprogstolkning. Delrammeaftale 6-10: skrivetolkning. Nærværende rammeaftale omfatter følgende faglige områder: Skrivetolkning Tegnsprogstolkning, herunder: Tegnsprogstolkning Tegn-til-tale tolk Taktiltolkning Tegnstøttet kommunikation Mundhåndsystemtolkning Se appendiks A for definition af de forskellige tolkeformer. Kravspecifikationen er struktureret således, at der i kravene er en generel beskrivelse, hvor det er relevant. Herefter følger de specifikke krav. Den generelle beskrivelse er ment som en baggrundsbeskrivelse, som de efterfølgende krav skal opfylde. Der er således tale om mindstekrav. Når der i kravspecifikationen henvises til konkrete love, bekendtgørelser mv., skal dette forstås således, at leverandøren skal leve op til den til enhver tid gældende lovgivning. De konkrete henvisninger er således alene sat ind for at give information om de pt. gældende regler. Dette udbud dækker over tolkebistand til sociale aktiviteter og uddannelse. Den Nationale Tolkemyndighed bevilliger tolk til sociale aktiviteter. Den Nationale Tolkemyndighed kan udtage fjerntolkninger til at foregå via Tolkeportalen uden om dette udbud. Tolkeleverandører til levering af ønskede fjerntolkninger vil da blive fundet ved særskilt udbud. Tolkemyndigheden er berettiget til at tillade, at tolkebruger og tolkeleverandør kan aftale at erstatte en bevilliget fysisk tolkning med en fjerntolkning.
4 2. Beskrivelse af ordregivende myndigheder Tolkemyndigheden (DNTM) er den nationale myndighed for bevilling af tolk til hørehandicappede, på de områder, hvor der ikke er noget sektoransvar. Tolkemyndigheden er oprettet pr. 1. januar 2010 ved Tolkeloven (Lov nr af 27. december 2009). Tolkeloven og regler udstedt i medfør af tolkeloven regulerer tolkemyndighedens levering af tolkeydelser. Tolkemyndigheden hører under Social- & Integrationsministeriet og er fysisk placeret hos Statsforvaltningen Syddanmark i Aabenraa. Tolkemyndigheden betjener hele landet med bevilling af ansøgninger om tolkebistand til sociale aktiviteter. Området er afgrænset af tolk til undervisning og tolk til områder, der er dækket af sektoransvar, eksempelvis indlæggelse på hospital, samtaler med den stedlige kommune, eller møde med statslige myndigheder, eksempelvis politiet. Tolkemyndigheden hjælper desuden på anmodning andre statslige, regionale og kommunale myndigheder med at finde en tolk til deres område. Opgaver for disse andre myndigheder løses i henhold til dette udbud, jf. nærmere rammeaftalens punkt Beskrivelse af den hidtidige opgavevaretagelse Tolkemyndighedens indkøb af tolkebistand er for 2013 budgetteret med kr. 38 mio. Antal tolkebrugere i forår 2012 på landsplan er ca. 2750, og dette antal forventes at stige svagt de næste år. Der blev i 2011 bevilliget ca tolketimer, til social tolkning, hvoraf godt er gennemført. Fordelingen af bevillinger efter region har i 2. halvår været således: Tabel 3: Fordelingen at tolkebistand efter geografi 2. halvår 2011 Område Antal tolketimer 2. halvår 2011 Procentfordeling Hovedstadsområdet Øvrige Sjælland Nordjylland Midtjylland Syddanmark I alt
5 Hovedstadsområdet er således det geografisk mindste område, men også det geografiske område med størst aktivitet, idet mange borgere med hørehandicap er bosat i og omkring København. Fordeling mellem tolketyper, 2. halvår 2011: Tolketype MHS-tolkning Antal bevillinger 10 Procentfordeling 0,46% Skrive-tolkning ,54% Taktil-tolkning 396 9,64% Tale-tolkning 7 0,26% Tegnsprogs-tolkning ,82% Tegnstøttet kommunikation 53 1,30% Hovedtotal ,00% Omfanget vil fremadrettet kunne påvirkes af ændringer i lovgivningen, og omfanget vil endvidere være afhængig af f.eks. den afklaring, der vil ske i forbindelse med gråzoneområder som tolkning til fritids- og visse uddannelsesaktiviteter, ligesom udviklingen indenfor timebanken, jf. tolkelovens 12, vil kunne påvirke omfanget. 4. Opgavevaretagelsen 4.1 Målgrupperne for tolkningen Målgrupperne for tolkebistand er døve, døvblinde, døve og hørehæmmede, der enten er omfattet af tidsubegrænset tolkning, eller hvor tolkningen debiteres brugerens personlige timebank (der i 2012 er på 7 timer for døve og hørehæmmede, og yderligere 13 timer for døvblinde; størrelsen af timebanken fastsættes årligt af social- og integrationsministeren). 4.2 Ansøgning og rekvirering af tolkebistand Tolkebrugeren kan ansøge Tolkemyndigheden om at tolk på en af følgende 3 måder: 1. Kontakt til Tolkemyndigheden via brev, fax, mail eller telefon 2. Ved indlogning på Tolkeportalen 3. Ved kontakt til en tolkeleverandør, der indtaster ansøgningen i Tolkeportalen. Når en tolkeleverandør modtager anmodning om ansøgning fra en tolkebruger, skal en sådan ansøgning lægges i Tolkeportalen af leverandøren snarest muligt, og
6 senest den kommende hverdag. Når en leverandør modtager direkte anmodning i Tolkeportalen om at tolke for en bruger, har leverandøren 7 dage til at acceptere denne invitation i Tolkeportalen. Svares der ikke inden denne tidsfrist, eller svares der negativt, sendes opgaven automatisk i udbud blandt de øvrige leverandører i regionen, efter de almindelige tildelingskriterier (billigste pris) for ikke hastende interne udbud, jf. nedenfor. Der gælder desuden særlige vilkår for tildeling af hastende opgaver (afsnit c) og akutte opgaver (afsnit d). Når der ved ikke hastende interne udbud i Tolkeportalen vælges leverandør, sker dette 24 timer efter udbuddets udsendelse. Der vælges ved interne udbud altid den leverandør, der for den konkrete tolkning har den billigste pris. Ved prisudvælgelsen sker denne således ikke efter den prioriterede beregning efter udbudsbetingelsernes afsnit 6, men efter hvilken pris der konkret beregnes til tolkning for tolkeopgaven i det pågældende postnummer (dvs. pris efter region og zone). Den prioriterede beregning efter udbudsbetingelsernes afsnit 6 sker alene til udregning af en prioriteret pris, hvorefter tolkeleverandører udvælges til at indgå delrammeaftaler. a) Internt udbud Når tolkebruger har ansøgt Tolkemyndigheden om en tolk, og der ikke er ønsket en bestemt tolkeleverandør, sendes tolkeopgaven i internt udbud på tolkeportalen straks efter bevilling er sket. Tolkeleverandører, der ønsker den pågældende tolkeopgave, skal angive dette i Tolkeportalen inden 24 timer. Tolkemyndigheden vil herefter vælge den billigste tilbudte tolk, der kan opfylde tolkeopgaven. Indenfor de 24 timer, kan tolkeleverandøren til hver tid afmelde sit tilbud på Tolkeportalen. Såfremt Tolkemyndigheden laver særskilt udbud for levering af fjerntolkning, vil fjerntolkeopgaver udsendes til de leverandører, der har særskilt leveringsaftale herpå. Disse fjerntolkeopgaver vil ikke være regionsopdelte, men landsdækkende. b) Hastebestilling af opgaver / straksudbud I hastende tilfælde, dvs. tolkeopgaver hvor der er mindre end 42 timer til aktivitetens påbegyndelse, kontaktes alle relevante tolkeleverandører ved internt udbud på Tolkeportalen, hvor det fremgår, at der er tale om en hastende opgave. Den tolkeleverandør,
7 der først melder ind vil blive tildelt opgaven. Disse opgaver går således ikke automatisk til den billigst ledige tolkeleverandør. Såfremt tolkebruger har ønsket en bestemt tolkeleverandør, sendes opgaven dog direkte til denne. c) Akutbestilling af opgaver Tolkebruger kan udenfor kontortid bestille tolk til akutte opgaver som defineret på Behov for akut tolkning ved direkte henvendelse til en af Tolkemyndighedens tolkeleverandører. De 4 situationer, hvor der efterfølgende bevilliges tolkning som akut tolkning er: 1. Akut konsultation ved læge eller lægevagt 2. Kontakt med vagt-apotek vedr. lægeordineret medicin 3. Akut samtale med psykolog (efter henvisning fra læge/lægevagt) 4. Akut samtale med bedemand ved dødsfald i nærmeste familie Ved de tolkninger, der opfylder disse kriteriet under Behov for Akut tolkning, foretager Tolkemyndigheden altid efterbevilling. Ansøgning om bevilling lægges ind af den anvendte tolkeleverandør. d) gruppetolkning Er der ved en aktivitet flere tolkebrugere, der skal bruge samme tolketype, tilknyttes tolkebrugerne samme tolkning. Tolkeleverandøren kan i Tolkeportalen se, hvor mange brugere, der er tilknyttet tolkningen. Såfremt der er mange brugere og der skønnes nødvendigt at der deltager mere end en tolk i opgaven, er tolkeleverandøren berettiget til at sætte yderligere en tolk på opgaven. 4.3 Tolketimer En hel tolketime svarer til 60 min. inkl. pause. Tolkebistanden leveres inden for normal arbejdstid, defineret som Ved tolkning i aften-, nattetimer og weekends ydes tillæg, jævnfør bilag 2, hvortil henvises. 4.4 Aflysning af tolkning Tolkemyndigheden eller brugeren kan til enhver tid afbestille en tildelt tolkeopgave. Såfremt afbestilling sker senere end 7 døgn forud for påbegyndelsen af tolkeopgaven, er tolkeleverandøren dog berettiget til fuldt
8 honorar for opgaven. Dog bortfalder det særlige geografiske tillæg. Er der aftalt fjerntolkning, ydes intet honorar for den aflyste opgave. Såfremt tolkeleverandøren påtager sig en anden opgave i samme tidsrum som den aflyste tolkeopgave, er tolkeleverandøren dog ikke berettiget til at fremsende faktura for den aflyste tolkning. Såfremt tolkemyndigheden eller brugeren afbestiller en opgave 7 døgn eller tidligere forud for påbegyndelsen af tolkeopgaven, er tolkeleverandøren ikke berettiget til vederlag for opgaven. Denne skal således afsluttes med Aflyst rettidigt i Tolkeportalen. Tolkeleverandøren er berettiget til fuldt aftalt honorar for opgaven, såfremt brugeren ikke møder op til opgaven. Møder tolkebrugeren ikke op til en bevilliget tolkning, skal dette noteres ved sagens afslutning i Tolkeportalen. 4.5 Krav til faktura: Fakturaer skal sendes elektronisk til Tolkemyndigheden via Tolkeportalen, der danner faktura, når sagen afsluttes i portalen. Betaling for social tolkning sker senest 1 uge efter Tolkemyndighedens modtagelse af fakturaen. Der tages forbehold for evt. IT problemer i Statens faktureringssystemer. 4.6 Særlig dokumentation for tolkningens gennemførelse: Efter tolkebekendtgørelsen (bkg. nr. 162 af 15. februar 2010) skal leverandøren til Tolkemyndigheden indsende underskreven dokumentation for, at der er leveret den bestilte tolkning. Dokumentationen underskrives efter endt tolkning af både tolk og tolkebruger (eller dennes hjælper). Underskrift kan med fordel logges på sagen ved tolkens afslutning ude i marken via smartphone. Ved gruppetolkninger, er det tilstrækkeligt at én tolkebruger kvitterer for udførelsen. Såfremt tolkeleverandøren anvender papirs skema, skal dette indskannes og vedhæftes sagen i Tolkeportalen ved sagens afslutning. Underskriftsskemaer kan ikke tilsendes Tolkemyndigheden på anden måde.
9 5. Krav til leverance vedrørende tegnsprogstolkning (Delrammeaftale 1-5) 5.1 Opgavens indhold for tegnsprog Tolkningen foregår i forbindelse med deltagelse i sociale aktiviteter. Leverandøren skal kunne yde støtte, der er af en sådan kvalitet, at den kan kompensere for den enkelte brugers funktionsnedsættelse, således at denne får mulighed for at deltage i samfundslivet på lige fod med andre borgere, i overensstemmelse med tolkelovens 10. Leverandøren skal kunne tolke simultant mellem dansk og enten tegnsprog, taktilt tegnsprog, tegnstøttet kommunikation eller MHS (Mund-Hånd-System). Der vil også forekomme stemmetolkning mellem tegnsprog og dansk tale. Leverandøren skal kunne tolke på dansk tegnsprog. Der kan forekomme opgaver, hvor der kan være behov for at tolken skal kunne tolke fra et fremmedsprog til dansk tegnsprog Leverandørens skal kunne tolke alt, hvad der bliver sagt, så præcist som muligt, og skal agere upartisk og loyalt over for det budskab, der tolkes. Se også appendiks A for tolkebegreber. 5.2 Grundlæggende kvalifikationer Uddannelsesniveau Det er et krav, at leverandøren anvender tolke, som her gennemført tolkeuddannelsen og afsluttet den med eksamen efter Bekendtgørelse om uddannelse til tegnsprogs- og mund-håndsystem-tolk (Bekendtgørelse nr. 683 af 27. august 1997) Tegnbank Såfremt der oprettes en tegnbank (der kan tilgås fra smartphone), har leverandøren pligt til at lægge nye tegn, herunder tegn for fagtermer, ind i banken. Tegnbankens formål skal være på en nem måde, at give brugere og tolke et forum til udveksling af nye tegn. 5.3 Opførsel, fremtræden og fleksibilitet Det er et krav, at leverandøren har forståelse og respekt for den enkelte tolkebrugers funktionsnedsættelse. Der er desuden et krav, at leverandøren agerer på baggrund af tolke-etiske retningslinjer, herunder at tolken loyalt formidler kommunikationen mellem de implicerede parter. Leverandøren skal møde alle parter i tolkningen med samme respekt, herunder også respekt for den måde aktiviteten afholdes på. Det indebærer f.eks., at tid til pause i tolkningen aftales med den der afholder aktiviteten, samt at der evt. aftales et tegn til at varsle, at pausen nærmer sig.
10 Leverandøren er underlagt tavshedspligt om de forhold tolken måtte blive bekendt med under udøvelsen at sit fag. Leverandøren er desuden omfattet af bestemmelserne i Forvaltningslovens kap. 8 (jf. straffelovens 152) og har tavshedspligt - det vil sige, at tolken ikke må videregive fortrolige oplysninger om en person, opfanget under tolkning. 5.4 Leverandørens tilrettelæggelse af arbejdet Vurdering af tolkeopgavens størrelse og beskaffenhed Ved sociale aktiviteter varetages tolkeopgaven i visse tilfælde af to tolke samtidigt. Brugen af to-tolkebistand skal tage udgangspunkt i, på hvilken måde tolkebrugeren udnytter eller er afhængig af tolkebistanden og i relation til tolkningens sværhedsgrad. Tolkemyndigheden kan til enhver tid fastsætte tolkeantallet for en konkret opgave. Vurderingen af, om en tolkeopgave skal løses ved levering af en eller to tolke skal tage udgangspunkt følgende: Ved længerevarende tolkninger holdes der minutters pause for hver tolketime. Kan det ikke lade sig gøre, løses opgaven af to tolke, der dog hver især har behov for pause af samme længde, men ikke nødvendigvis samtidig; der tolkes således på skift. Når sværhedsgraden i opgaven må vurderes at være højere end normalt, løses opgaven af to tolke. Det kan for eksempel dreje sig om emner eller talere, hvor sprogkoden er meget kompleks, konferencer, forelæsninger på universitetsniveau og lignende Hvis tempoet skønnes at være usædvanligt højt, løses opgaven af to tolke. Der kan eksempelvis være tale om skiftende talere, usædvanligt højt taletempo og lignende. Eksempler kan være foredrag eller forelæsninger, hvor der forelæses ud fra et nedskrevet oplæg, eller kurser, som er meget informationsmættede. Ved tolkning af arrangementer i større forsamlinger, hvori der indgår debat eller diskussion.
11 Til specielle tolkninger, for eksempel tolkning af teaterforestillinger, koncerter, biografforestillinger med mere, løses opgaven af to tolke. I særlige tilfælde, hvor der kræves megen forberedelse eksempelvis teaterforestillinger, kan der træffes særlig aftale om timerforbruget med tolkemyndigheden. Ved fremmedsprogstolkning løses opgaven af to tolke. Ved mindre møder af op til en times varighed med maksimalt én døv og to hørende deltagere kan opgaven som udgangspunkt løses af én tolk Ved taktil tolkning for døvblinde løses opgaven af to tolke. Dog kan en opgave på op til én time løses af én tolk, såfremt der forekommer en pause på 10 minutter efter minutters tolkning Når der tolkes til mundtlig eksamen, løses opgaven af to tolke Særligt vanskelige tolkeopgaver kan udløse et særligt tillæg til leverandøren. Leverandøren skal i forbindelse med tolkeopgaver indstille til Tolkemyndigheden, om der er behov for et særligt tillæg. Tolkemyndigheden træffer beslutning om særligt tillæg, og informerer tolkeleverandøren herom. Udgangspunktet er, at tolkninger der kræver særlig forberedelse af tolken, giver særligt tillæg. Nedenstående er eksempler på situationer, som kan udløse et særligt tillæg: Hvor det er af største vigtighed med stor sproglig nøjagtighed. Der er tale om en meget speciel fagterminologi, hvor tolken skal lære at kende og forstå de mange forskellige processers navne, således at tolken kan genkende dem for at kunne tolke korrekt. Der skal samtidig aftales tegn med tolkebrugeren, som skal indføres i en tegnbank el. lign., som skal studeres nøje før hver tolkning. Tolkemyndigheden kan beslutte, at særlige tegn skal videregives til en bestemt tegnbank/ordbog.
12 Undervisningen og kommunikationen foregår på et andet sprog end dansk (typisk engelsk), hvilket bevirker at tolken udover det faglige indhold også skal forholde sig til at tolke andre sprog. Taktiltolkning 6. Krav til leverance vedrørende skrivetolkning (Delrammeaftale 6-10) 6.1 Opgavens indhold Tolkningen foregår i forbindelse med deltagelse i sociale aktiviteter. Leverandøren skal kunne yde støtte, der er af en sådan kvalitet, at den kan kompensere for den enkelte tolkebrugers funktionsnedsættelse, således at denne får mulighed for at deltage i aktiviteten på lige fod med andre borgere i overensstemmelse med tolkelovens 10. En skrivetolk skriver det talte på en computer, samtidig med at det bliver sagt. Tolkebrugeren kan se ordene på en lille, ekstra computerskærm. Til større forsamlinger kan tolkning foregå på en storskærm, der kan ses af alle i lokalet. Der er tale om simultantolkning. Leverandørens skal kunne tolke alt, hvad der bliver sagt, så præcist som muligt, og skal agere upartisk og loyalt over for det budskab, der tolkes. Se også appendiks A for tolkebegreber. 6.2 Grundlæggende kvalifikationer Fra 1. januar 2015 skal leverandøren, i tilfælde af at rammeaftalen forlænges, jf. rammeaftalens punkt 19, anvende tolke, som har gennemført UCC s skrivetolkeuddannelse, og dermed har træning i og erfaring med tolkning i forhold til forskellige tale situationer, som f.eks. diskussioner, foredrag og samtaler. Nuværende ikke autoriserede skrivetolke skal have gennemført UCC s opkvalifikationskurser for allerede fungerende skrivetolke, senest 31/ Herefter kan disse fungere på samme niveau som uddannede skrivetolke. Det er ikke nok, at tolken kan skrive hurtigt - tolken skal kunne fange essensen af det, der siges. Det kræver overblik og viden i
13 forhold til den aktuelle kommunikation og situation. Da der pt. Ikke er etableret en egentlig godkendt skrivetolkeuddannelse, skal leverandøren beskrive, hvilket uddannelsesniveau og færdigheder de anvendte tolke har, samt en plan for gennemførelse af autorisationskurser for nuværende skrivetolke. Det er et krav at skrivetolken: Behersker 10-finger systemet og kan skrive med en hastighed på minimum 300 anslag i minuttet. Minimum har 50 timers erfaring i skrivetolkning og kunne redigere og resumere en tekst på en meningsfuld måde for tolkebrugeren. Skal være god til dansk retskrivning Skal medbringe skrivetolkeudstyr, bestående af et velfungerende computersystem, der har tilkoblet en eller flere skærme til tolkebrugere. Efter behov anvendes videoprojektor og storskærm. Anvender software, der ikke kan gemme filer eller udskrive det tolkede. Såfremt leverandøren benytter underleverandør(er) til en opgave, skal de benyttede tolke herfra leve op til samme krav som leverandørens egne tolke. Det er forventningen, at leverandøren har kendskab til tekniske muligheder i forbindelse med tolkningen, f.eks. muligheder for at oprette og anvende forkortelsesprogrammer. 6.3 Opførsel, fremtræden og fleksibilitet Det er et krav, at leverandøren har forståelse og respekt for den enkelte tolkebrugers funktionsnedsættelse. Der er desuden et krav, at leverandøren agerer på baggrund af tolke-etiske retningslinjer, herunder at tolken loyalt formidler kommunikationen mellem de implicerede parter. Leverandøren skal møde alle parter i tolkningen med samme respekt, herunder også respekt for den måde aktiviteten afholdes på. Det indebærer f.eks., at tid til pause i tolkningen aftales med den der afholder aktiviteten, samt at der evt. aftales et tegn til at varsle, at pausen nærmer sig.
14 Leverandøren er underlagt tavshedspligt om de forhold tolken måtte blive bekendt med under udøvelsen at sit fag. Leverandøren er desuden omfattet af bestemmelserne i Forvaltningslovens kap. 8 (jf. straffelovens 152) og har tavshedspligt - det vil sige, at tolken ikke må videregive fortrolige oplysninger om en person, opfanget under tolkning. 6.4 Leverandørens tilrettelæggelse af arbejdet Vurdering af tolkeopgavens størrelse Ved sociale aktiviteter varetages tolkeopgaven i visse tilfælde af to tolke samtidigt. Brugen af to-tolkebistand skal tage udgangspunkt i, på hvilken måde tolkebrugeren udnytter eller er afhængig af tolkebistanden og i tolkningens sværhedsgrad. Tolkemyndigheden kan til enhver tid fastsætte tolkeantallet for en konkret opgave. Vurderingen af, om en tolkeopgave skal løses ved levering af en eller to tolke skal tage udgangspunkt følgende: Ved længerevarende tolkninger (over 1 time) holdes der minutters pause for hver tolketime. Kan det ikke lade sig gøre, løses opgaven af to tolke, der dog hver især har behov for pause af samme længde, men ikke nødvendigvis samtidig. Udgangspunkter er, at der således tolkes på skift. Når sværhedsgraden i opgaven må vurderes at være højere end normalt, løses opgaven af to tolke. Det kan for eksempel dreje sig om emner eller talere, hvor sprogkoden er meget kompleks, konferencer, forelæsninger på universitetsniveau og lignende. Hvis tempoet skønnes at være usædvanligt højt, løses opgaven af to tolke. Der kan eksempelvis være tale om skiftende talere, usædvanligt højt taletempo og lignende. Eksempler er foredrag eller forelæsninger hvor der forelæses ud fra et nedskrevet oplæg, eller kurser, som er meget informationsmættet. Ved tolkning af arrangementer i større forsamlinger, hvori der indgår debat eller diskussion. Til specielle tolkninger, for eksempel tolkning af teaterforestillinger, koncerter, biografforestillinger med mere, løses opgaven af to tolke. I særlige tilfælde, hvor der kræves
15 megen forberedelse eksempelvis teaterforestillinger, kan der træffes særlig aftale om timerforbruget med tolkemyndigheden. Ved fremmedsprogstolkning løses opgaven af to tolke. Ved mindre møder af op til en times varighed med maksimalt én døv og to hørende deltagere løses opgaven som udgangspunkt af én tolk. Når der tolkes til mundtlig eksamen, løses opgaven af to tolke. Særligt vanskelige tolkeopgaver udløser et særligt tillæg til leverandøren (særligt krævende tolkning), jf. også bilag 2 (Tilbudsgivers tilbud og løsningsbeskrivelse). Leverandøren skal i forbindelse med tolkeopgaver indstille til Tolkemyndigheden, om der er behov for et særligt tillæg. Udgangspunktet er, at tolkninger der kræver særlig forberedelse af tolken, giver særligt tillæg. Tolkemyndigheden træffer beslutning om særligt tillæg, og informerer tolkeleverandøren herom. Nedenstående er eksempler på situationer, som kan udløse et særligt tillæg: Hvor det er af største vigtighed med stor sproglig nøjagtighed. Der er tale om en meget speciel fagterminologi, hvor tolken skal lære at kende og forstå de mange forskellige processers navne, således at tolken kan genkende dem for at kunne tolke korrekt. Der skal samtidig aftales tegn med tolkebrugeren, som skal indføres i en tegnbank el. lign., som skal studeres nøje for hver tolkning. Der bliver efter tolkenes skøn talt i latinske termer i op til 80 % af tolketiden. Undervisning og kommunikation foregår på et andet sprog end dansk (typisk engelsk), hvilket bevirker at tolken udover det faglige indhold også skal forholde sig til at tolke andre sprog
16 7 Generelle betingelser 7.1 Videndeling Uden at det er et tildelingskriterium bemærkes, at Tolkemyndigheden opfordrer leverandøren stiller praktikpladser til rådighed for studerende på tegnsprogstolkeuddannelsen, i det omfang det er muligt. Herved er leverandøren med til at understøtte en fremtidssikring af kvalificerede tegnsprogstolke. Tolkeelever i praktikperiode, skal i starten følge en erfaren tolk, og må først, når det skønnes at eleven har opnået tilstrækkelig erfaring, tolke selvstændigt. Tolkeleverandøren forudsættes at tage hensyn til elevens erfaringsniveau i udvælgelse af, hvilke tolkeopgaver eleven sendes ud til. Såfremt der oprettes en tegnbank (der kan tilgås fra smartphone), har leverandøren pligt til at lægge nye tegn, herunder tegn for fagtermer, ind i banken. Tegnbankens formål skal være på en nem måde, at give brugere og tolke et forum til udveksling af nye tegn. 7.2 Bekræftelse af bestilling En uge før tidspunktet for tolkning skal leverandøren bekræfte bestillingen over for tolkebrugeren. Er der under en uge til tolkningen skal finde sted, skal tolkebrugeren have besked fra tolkeleverandøren snarest muligt. 7.3 Regionsvis levering Leverandøren skal kunne levere tolkning i hele den region, der gives tilbud på. Hvis der eksempelvis gives tilbud på region Hovedstaden, skal der også kunne leveres tolkninger på Bornholm. Såfremt der er tale om gentagne tolkeopgaver i et forløb på Bornholm, træffes der særlige aftaler vedrørende geografisk tillæg. 7.4 Planlægning af udviklingsarbejde Leverandøren skal planlægge opgavefordelingen for tolkene på en sådan måde, at de bedste muligheder for faglig udvikling tilvejebringes. Tolkemyndigheden fører tilsyn hermed, jf. nedfor punkt 7.6. Det er et krav, at Tolkemyndigheden til enhver tid kan bede leverandøren om en redegørelse for tilrettelæggelsen af udviklingsarbejdet Tolkeportal Det er et krav, at leverandøren skal anvende Tolkeportalen.
17 Den store lettelse i systemet er for tolkeleverandørerne især omkring fakturering, hvor der sker automatisk elektronisk fakturering af udførte tolkninger. Der er desuden mulighed for at eksportere data fra tolkeportalen til eget fagsystem, så genindtastning af data undgås. Tolkemyndigheden har sikret mulighed for eksport af data fra Tolkeportalen, tolkeleverandøren skal selv finansiere import i eget fagsystem. 7.6 Tilsyn med kvalitet af tolkning Tolkeleverandøren er pligtig til på ethvert tidspunkt at modtage såvel anmeldt som uanmeldt tilsyn fra Tolkemyndigheden. Tilsynspersonalet vil være legitimeret med fotolegitimation udstedt af Tolkemyndigheden. Tolkemyndigheden er berettiget til at foretage generelt tilsyn med tolkeleverandørens administrationssted, for at sikre, at administrationen af ydelser efter dette udbud, håndteres forsvarligt (tavshedspligt, anvendelse af Tolkeportalen osv). Derudover foretager Tolkemyndigheden tilsyn med de gennemførte tolkningers kvalitet, for at sikre, at disse lever op til kravene i dette udbud. Kvalitetskontrollen vil normalt ske efter forudgående anmeldelse heraf, men kan ske uanmeldt. I kontrollen indgår dels vurdering af de tolkeetiske regler, samarbejde med tolkebrugeren, og tolkningens kvalitet.
18 Appendiks A - Tolkebegreber Tegnsprogstolk: En tegnsprogstolk oversætter simultant samtaler mellem hørende og døve. Tegnsprogstolken skal tolke alt, hvad der siges, og har tavshedspligt med hensyn til de oplysninger, der fremkommer under en tolkning. Dansk tegnsprog er et visuelt sprog, der udrykkes med bevægelser, gestus og mimik. (Dansk tegnsprog har ikke meget tilfælles med dansk talesprog. Sætninger på tegnsprog opbygges på en anden måde end sætninger på dansk, rækkefølgen af sætningens elementer er f.eks. forskellig på de to sprog, og tegn kan bøjes på helt andre måder, end danske ord kan. Der er heller ikke et tegn for hvert ord på dansk og omvendt.) Skrivetolk: En skrivetolk er en person, der skriver alt, hvad der bliver sagt, så en person, der har høreproblemer, kan læse på en skærm, hvad der bliver sagt. Den typiske skrivetolkebruger er en svært hørehæmmet eller døvbleven person. Tegnstøttet kommunikation: Tegnstøttet kommunikation er en visuel kommunikationsform, som primært bruges af hørehæmmede, døvblevne og deres pårørende. Der er tale om en tegnsprogsform, der følger dansk sprogopbygning med elementer fra tegnsprog, en bevidst brug af mimik og kropssprog samt mundhåndsystem og håndalfabet. Taktil tolkning: Taktil tolkning er en kommunikationsform for døvblinde. I taktil kommunikation skal hele indholdet af sætningen gå gennem den samme kanal, følesansen. Tolken holder den døvblinde i hånden, mens der tolkes, så den døvblinde kan mærke, hvordan tegnene formes. En taktiltolk skal tolke både det auditive og det visuelle. Mund hånd systemet (MHS): Mund-hånd-system (MHS) er en kombination af mundaflæsning og 15 forskellige håndstillinger, som viser de danske sproglyde, der ikke kan aflæses direkte på munden. Den enkelte håndstilling vises samtidig med at lyden udtales, således at håndstilling og mundbevægelse er synkrone. Elementer fra MHS indgår som en naturlig del af dansk tegnsprog, og MHS bruges desuden til at formidle nye ord og begreber, der endnu ikke er tegn for. Stemmetolkning: Stemmetolkning er for tolkebrugere, der ikke bruger stemme selv. Typisk døve tegnsprogsbrugere, hvor tolken tolker fra tegnsprog til talt dansk.
Udbud fysisk tolkning 2014-2015 Bilag 1 Kravspecifikation
Udbud fysisk tolkning 2014-2015 Bilag 1 Kravspecifikation Side1 1. Indledning... 3 2. Beskrivelse af ordregivende myndigheder... 3 3. Beskrivelse af den hidtidige opgavevaretagelse... 4 4. Opgavevaretagelsen...
Læs mereUdbud fysisk tolkning 2016-2017 Bilag 1 Kravspecifikation
Udbud fysisk tolkning 2016-2017 Bilag 1 Kravspecifikation Side1 1. Indledning... 3 2. Beskrivelse af ordregivende myndigheder... 3 3. Beskrivelse af den hidtidige opgavevaretagelse... 4 4. Opgavevaretagelsen...
Læs mereBilag 1 Kravspecifikation Fjerntolkning. Tolkemyndigheden udbud Fjerntolkning 2015 Bilag 1: Kravspecifikation Side1
Bilag 1 Kravspecifikation Fjerntolkning Tolkemyndigheden udbud Fjerntolkning 2015 Bilag 1: Kravspecifikation Side1 1. Indledning... 3 2. Beskrivelse af ordregivende myndigheder... 3 4. Opgavevaretagelsen...
Læs mereBilag 1: Kravspecifikation
Bilag 1 Kravspecifikation Side1 Indholdsfortegnelse 1. Indledning... 3 2. Beskrivelse af ordregivende myndigheder... 4 3. Beskrivelse af den hidtidige opgavevaretagelse... 4 4. Opgavevaretagelsen... 4
Læs mereUdbud fysisk tolkning Bilag 1 Kravspecifikation
Udbud fysisk tolkning 2018-2019 Bilag 1 Kravspecifikation Tolkemyndigheden udbud for 2018-2019 Bilag 1: Kravspecifikation Side 1 1. Indledning... 3 2. Afgrænsning og omfang af de udbudte rammeaftaler...
Læs mereUdbud fysisk tolkning 2016-2017
Udbud fysisk tolkning 2016-2017 Bilag 2 Tilbudsgivers tilbud og løsningsbeskrivelse Tolkemyndigheden udbud 2016-2017. Bilag 2: priser og afregning side 1 R A M B L L 1. Indledning... 3 1.1 Oplysninger
Læs mereUdbudsbetingelser Fysisk tolkning 2016-2017 Udbud af rammeaftale om varetagelse af tolkebistand
Udbudsbetingelser Fysisk tolkning 2016-2017 Udbud af rammeaftale om varetagelse af tolkebistand Side1 Indholdsfortegnelse 1. Indledning... 3 2. Den ordregivende myndighed... 4 3. Udbudsmaterialet... 6
Læs mereRammeaftale om varetagelse af tolkebistand
Rammeaftale om varetagelse af tolkebistand Tolkemyndigheden - Rammeaftale udbud 2012 side 1 Angivelse af hvilken region rammeaftalen vedrører Nedenstående udfyldes af kunden efter indgåelse af rammeaftale
Læs mereBilag 1 Kravspecifikation Fjerntolkning på tegnsprog. Tolkemyndigheden udbud Fjerntolkning 2017 Bilag 1: Kravspecifikation Side1
Bilag 1 Kravspecifikation Fjerntolkning på tegnsprog Tolkemyndigheden udbud Fjerntolkning 2017 Bilag 1: Kravspecifikation Side1 1. Indledning... 3 2. Beskrivelse af tolkeydelsen... 3 2.1 Brugerne af tolkeydelsen...
Læs mereUdbud fysisk tolkning 2016 2017. Rammeaftale om varetagelse af tolkebistand. Tolkemyndigheden - Rammeaftale udbud for 2016-2017 side 1
Udbud fysisk tolkning 2016 2017 Rammeaftale om varetagelse af tolkebistand Tolkemyndigheden - Rammeaftale udbud for 2016-2017 side 1 Angivelse af hvilken region rammeaftalen vedrører Nedenstående udfyldes
Læs mereRammeaftale om varetagelse af fjerntolkning a f tegnsprog
Rammeaftale om varetagelse af fjerntolkning a f tegnsprog Tolkemyndigheden - Rammeaftale udbud 2013 side 1 Indholdsfortegnelse 1) Rammeaftalens parter... 3 2) Definitioner... 3 3) Baggrund, formål og omfang...
Læs mereUdbud fysisk tolkning 2014 2015. Rammeaftale om varetagelse af tolkebistand. Tolkemyndigheden - Rammeaftale udbud for 2014-2015 side 1
Udbud fysisk tolkning 2014 2015 Rammeaftale om varetagelse af tolkebistand Tolkemyndigheden - Rammeaftale udbud for 2014-2015 side 1 Angivelse af hvilken region rammeaftalen vedrører Nedenstående udfyldes
Læs mereUdbud fysisk tolkning Rammeaftale om varetagelse af tolkebistand. Tolkemyndigheden - Rammeaftale udbud for side 1
Udbud fysisk tolkning 2018 2019 Rammeaftale om varetagelse af tolkebistand Tolkemyndigheden - Rammeaftale udbud for 2018-2019 side 1 Angivelse af hvilken region og tolketype rammeaftalen vedrører Nedenstående
Læs mereBilag 2 Tilbudsgivers tilbud og løsningsbeskrivelse
Bilag 2 Tilbudsgivers tilbud og løsningsbeskrivelse Tolkemyndigheden fjernskrivetolkeudbud 20153. Bilag 2: priser og afregning side 1 R A M B L L 1. Underskrifter... 3 2. Tilbud... 4 2.1.1 Pris pr. fjernskrivetolketime...
Læs mereKvalitets- og Tilsynsstyrelsen, Center for Kvalitetsudvikling og Tilsyn Att: Jannie Eriksen, e-mail: jannie.eriksen@ktst.dk
Konkurrenceudsættelse af varetagelse af tolkebistand Ordregivende myndighed Den ordregivende myndighed er: Kvalitets- og Tilsynsstyrelsen Center for Kvalitetsudvikling og Tilsyn Frederiksholms Kanal 25
Læs mereLovtidende A. 2013 Udgivet den 9. juli 2013. Bekendtgørelse af lov om tolkning til personer med hørehandicap. 3. juli 2013. Nr. 927.
Lovtidende A 2013 Udgivet den 9. juli 2013 3. juli 2013. Nr. 927. Bekendtgørelse af lov om tolkning til personer med hørehandicap Hermed bekendtgøres lov om tolkning til personer med hørehandicap, jf.
Læs mereRammeaftale om varetagelse af fjerntolkning
Rammeaftale om varetagelse af fjerntolkning Tolkemyndigheden - Rammeaftale udbud 2015 side 1 Indholdsfortegnelse 1) Rammeaftalens parter... 3 2) Definitioner... 3 3) Baggrund, formål og omfang... 3 4)
Læs mereBilag 2 TilbudR A M B LL. Tolkemyndigheden udbud Bilag 2: tilbud side 1
2018-2019 Bilag 2 TilbudR A M B LL Tolkemyndigheden udbud 2018-2019. Bilag 2: tilbud side 1 Indhold: 1. Delaftale og tilbudsgiver... 3 Dette tilbud vedrører følgende delaftale (sæt kun ét kryds):... 3
Læs mereRammeaftale om varetagelse af fjerntolkning på tegnsprog
Rammeaftale om varetagelse af fjerntolkning på tegnsprog Tolkemyndigheden - Rammeaftale fjerntolkning 2017-2019 side 1 Indholdsfortegnelse 1) Rammeaftalens parter... 3 2) Baggrund og formål... 3 3) Tolkeydelsen...
Læs mereSpørgsmål og svar til udbudsmateriale: Spørgsmål er anonymiseret. Nr. Spørgsmål Svar Dato
Udbud af rammeaftale om varetagelse af tolkebistand (2012) Spørgsmål og svar til udbudsmateriale: Spørgsmål er anonymiseret. Nr. Spørgsmål Svar Dato 1. Hvordan forventes det, at en tolkeudbyder forholder
Læs mereNår du skal bruge tolk i sundhedssektoren Center for Døve
Når du skal bruge tolk i sundhedssektoren Tegnsprogstolk fra i sundhedssektoren Værd at vide, når du skal bestille tolk: har tolke ansat ved tolkeadministrationerne i Aalborg, Århus, Fredericia, Odense
Læs mereVisioner for tolkeområdet 1
Visioner for tolkeområdet 1 Introduktion:... 1 Vision 1: Ret til inddragelse... 2 Vision 2: Ret til tolk... 2 Vision 3: En indgang og udbud med frit valg af tolk... 3 Vision 4: Fri tolkning på det sociale
Læs mereBilag 1. Kravspecifikation. Tolkeydelser
Bilag 1 Kravspecifikation Tolkeydelser Side 1 af 7 Indledning Nærværende dokument vil indgå som bilag til Rammeaftalen ved dennes ikrafttrædelse. Rammeaftalen omfatter levering af sprogtolkeydelser. Opgaven
Læs mereLov om tolkning til personer med hørehandicap
Lov om tolkning til personer med hørehandicap VI MARGRETHE DEN ANDEN, af Guds Nåde Danmarks Dronning, gør vitterligt: Folketinget har vedtaget og Vi ved Vort samtykke stadfæstet følgende lov: Formål m.v.
Læs mereUdbudsbetingelser Fysisk tolkning Udbud af rammeaftale om skrive- og tegnsprogstolkning
Udbudsbetingelser Fysisk tolkning 2018-2019 Udbud af rammeaftale om skrive- og tegnsprogstolkning Side1 Indholdsfortegnelse 1. Indledning... 3 2. Den ordregivende myndighed... 4 2.1 Andre myndigheders
Læs mere- Valgmuligheder ved bestilling: Mulighed for at bestille eller fravælge en bestemt navngiven tolk, et bestemt køn mv.
Hvad stiller regionerne af krav ifm: - Akut tolkning (bestilling mv.) i og udenfor dagtiden Hvis akut tolkebistand rekvireres (fremmøde) i tidsrummet fra mandag-fredag (hele døgnet), skal tolkebureauet
Læs mereBilag 1: Kravspecifikation. Side1
Bilag 1 Kravspecifikation Side1 Indholdsfortegnelse 1. Indledning... 4 2. Beskrivelse af ordregivende myndigheder... 5 3. Omfang af tolkebistand... 6 4. Opgavevaretagelsen... 7 4.1 Målgrupperne for tolkningen...
Læs mereBilag 3 - Skabelon til tilbudsgivning
Bilag 3 - Skabelon til tilbudsgivning Nedenstående disposition anvendes ved udformning af tilbuddet. Såfremt tilbudsgiver anvender nærværende dokument ved tilbudsgivningen kan denne tekst og oplysningstekster
Læs mereDialogmøde tolkeudbud d. 29. januar Dialogmøde tolkeleverandører Side 1
Dialogmøde tolkeudbud d. 29. januar 2019 Dialogmøde tolkeleverandører Side 1 Dagsorden Velkommen og præsentation Præsentation af Styrelsen for Undervisning og Kvalitet og SPS-ordningen Rammer for den kommende
Læs mereUdbudsbetingelser. Kvalitets- og Tilsynsstyrelsen Udbud 2014. Udbud af rammeaftale om varetagelse af tolkebistand. Side1
Kvalitets- og Tilsynsstyrelsen Udbud af rammeaftale om varetagelse af tolkebistand Side1 Indholdsfortegnelse 1. Indledning... 3 2. Den ordregivende myndighed... 4 3. Udbudsmaterialet... 4 4. Tidsplan for
Læs mereSpørgsmål / svar. pr. 3. juli vedr. udbud af Tolkeydelser
Spørgsmål / svar pr. 3. juli 2012 vedr. udbud af Tolkeydelser Rettelsesblad Region Midtjylland har erfaret at det vil være hensigtsmæssigt at opdele videotolkning og telefontolkning på læge praksis området,
Læs mere12. 13. 15. 16. 17. 18. 14. 19.
Lovforslag nr. L 57 Folketinget 2009-10 Fremsat den 4. november 2009 af indenrigs- og socialministeren (Karen Ellemann) Forslag til Lov om tolkning til personer med hørehandicap Formål 1. Formålet med
Læs mereInformationer omkring tolkeydelser i Region Midtjylland
Informationer omkring tolkeydelser i Region Midtjylland Region Midtjylland har indgået ny aftale pr. 1. maj 2013 på Tolkeydelser. Aftalen vedrører levering af tolkeydelser til regions hospitaler, institutioner,
Læs mereA3: Jo delvist men ved at begrænse deltagerantallet i konsortier, mindskes generne for brugerne.
Spørgsmål og svar: Send dit spørgsmål til bk@dntm.dk! Q1: Hvorfor må der kun være fem deltagere i et konsortie? A1: Det er for at beskytte vores brugere bedst muligt. Hvis det uheldigvis bliver nødvendigt
Læs mereBeretning... 3 Tolkeleverandørerne... 4 Brugerantal... 6 Benyttelse af timebanken... 7 Bevillinger... 8 Udækkede tolkninger... 9 Samarbejde med andre
Redegørelse 2012 Beretning... 3 Tolkeleverandørerne... 4 Brugerantal... 6 Benyttelse af timebanken... 7 Bevillinger... 8 Udækkede tolkninger... 9 Samarbejde med andre områder... 10 Ankesager... 10 Bruger
Læs merePROJEKT: DØVE TEGNSPROGSTOLKE. Tolkerådet 21. november 2014
PROJEKT: DØVE TEGNSPROGSTOLKE Tolkerådet 21. november 2014 BAGGRUND FOR PROJEKTET Hvorfor døve tolke Døve tolke i udlandet Døve tolke i Danmark HVORDAN FUNGERER DET? PROJEKTET Budget på 2,5 mio. kr. Støttet
Læs mereAnsøgning og administration af bevilling til tegnsprogstolkning
VEJLEDNING Ansøgning og administration af bevilling til tegnsprogstolkning Denne vejledning retter sig til borgere og virksomheder, der ønsker at søge om bevilling til tegnsprogstolkning. Bevillingerne
Læs mereNår du skal bruge tolk på uddannelsen Center for Døve
Når du skal bruge tolk på uddannelsen Tegnsprogstolk fra på uddannelsen Betaling af tolkningen: Tegnsprogstolk til uddannelse betales oftest af SUstyrelsen. Der kan dog være andre muligheder kontakt os
Læs mereBilag 5 - Principper for godkendelsesordning for Fritvalgsleverandører
Bilag 5 - Principper for godkendelsesordning for Fritvalgsleverandører 1. INDLEDNING I henhold til lov nr. 1736 af 27. december 2018 om ændring af forskellige love på Undervisningsministeriets område samt
Læs mereForslag. Lov om tolkning til personer med hørehandicap
2009/1 LSF 57 (Gældende) Udskriftsdato: 8. juli 2019 Ministerium: Indenrigs- og Socialministeriet Journalnummer: Indenrigs- og Socialmin., j.nr. 2009-6700 Fremsat den 4. november 2009 af indenrigs- og
Læs mereOrdregiver skal kunne kontakte leverandøren 24 timer i døgnet gennem leverandørens bestillingssystem, e- mail samt via såvel telefon som fax.
Region Hovedstadens krav til service i tolkeaftalen: - Akut tolkning (bestilling mv.) i og udenfor dagtiden: Bilag 1.A: - afsnit 2.3 Krav til leveringstider og sikkerhed: Ved behov for akut tolkebistand
Læs mereVærd at vide om tolkebistand
Værd at vide om tolkebistand regionsyddanmark.dk SYGEHUSENE Værd at vide om tolkebistand Som personale i Region Syddanmark, og du rekvirerer tolkeydelser for fremmedsprogede, er det vigtigt, at du kender
Læs mere2012/1 LSF 61 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juni Forslag. til
2012/1 LSF 61 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juni 2019 Ministerium: Social- og Integrationsministeriet Journalnummer: Social- og Integrationsmin., j.nr. 2012-438 Fremsat den 14. november 2012 af social-
Læs mereIndledning:... 3 Udbud, tolkeleverandører... 4 Statistik... 6 Tolkeråd... 9 Database... 9 Platform... 10 Portal og hjemmeside... 11 Tilsyn...
Redegørelse 2010 Indledning:... 3 Udbud, tolkeleverandører... 4 Statistik... 6 Tolkeråd... 9 Database... 9 Platform... 10 Portal og hjemmeside... 11 Tilsyn... 12 Forsøgsordninger... 14 Problemområder...
Læs mereIndledning. Hermed Den Nationale Tolkemyndigheds årsberetning for 2015.
Redegørelse 2015 Indhold Indledning... 3 Brugerantal... 4 Bevillingerne... 5 Udækkede tolkninger... 7 Benyttelse af timebanken... 8 Ankesager... 9 Kursus i tegnsprog for kolleger... 9 Tolkemyndighedens
Læs mereSpørgsmål og svar EU udbud 2013/S 194-334120
Spørgsmål og svar EU udbud 2013/S 194-334120 Udbud på levering af ortoser til Jysk Fællesindkøb Dato for modtagelse 1. 30.10.13 2. 30.10.13 3. 30.10.13 Spørgsmål Svar Besvaret d. Udbudsbetingelser, pkt.
Læs mereFolketinget Udlændinge- og Integrationsudvalget Christiansborg 1240 København K DK Danmark
Udlændinge- og Integrationsudvalget 2018-19 UUI Alm.del - endeligt svar på spørgsmål 248 Offentligt Folketinget Udlændinge- og Integrationsudvalget Christiansborg 1240 København K DK Danmark Dato: 11.
Læs mereLog på Tolkeportalen. Brugermanual til Tolkeportalen for Tolkebrugere
Brugermanual til Tolkeportalen for Tolkebrugere Indhold Introduktion... 1 Log på Tolkeportalen... 1 Forklaring af venstremenu... 2 Min Side... 3 Indtast skema... 4 Bevillingsoversigten... 6 Bevilling...
Læs mereHøring af udbudsmaterialet på sprogtolkning
Høring af udbudsmaterialet på sprogtolkning Skemaet indeholder alle spørgsmål med svar, der er modtaget i forbindelse med høringen. Alle spørgsmål og svar offentliggøres på KomUdbud.dk Nummer Spørgsmål
Læs mereSpørgsmål / svar. pr. 5. november 2012. vedr. udbud af Tolkeydelser 1-23-4-101-31-12
Spørgsmål / svar pr. 5. november 2012 vedr. udbud af Tolkeydelser 1-23-4-101-31-12 Spørgsmål 1: Generelt Kan vores materiale brugt til det annullerede udbud anvendes i relation til den nye udbudsforretning,
Læs mereVejledning om fravigelse af bestemmelserne ved folkeskolens afsluttende prøver
Vejledning om fravigelse af bestemmelserne ved folkeskolens afsluttende prøver I tilslutning til 17 og bilag 3 i bekendtgørelse 351 af 19. maj 2005 om prøver og eksamen i folkeskolen og i de almene og
Læs mereUdbudsbetingelser for stilladsarbejder på Roskilde Kraftvarmeværk
KARA/NOVEREN Udbudsbetingelser for stilladsarbejder på Roskilde Kraftvarmeværk KARA/NOVEREN I/S Indholdsfortegnelse 1. Indledning... 2 2. Ordregiver... 2 3. Kontraktperiode... 3 4. Udbudsform og forhandlingsforløb...
Læs mereFigur 1: Brugernes fordeling på handicaptype Figur 2: Fordelingen af nye brugere
Redegørelse 2016 Indhold Indledning... 3 Brugerantal... 4 Bevillingerne... 5 Timebank... 7 Benyttelse af timebanken... 8 Udækkede tolkninger... 10 Ankesager... 10 Kursus i tegnsprog for kolleger... 11
Læs mereAf brugerne er 3,3 % døvblinde, 73, 5 % døve og 23,2 % med hørenedsættelse.
Redegørelse 2017 Indhold Indledning... 3 Brugerantal... 4 Bevillingerne... 5 Tolketyper... 9 Forsøg med performancetolkninger... 11 Godkendelse af skrivetolke... 12 Udækkede tolkninger... 13 Udbud af fysisk
Læs mereBilag 9 udgør et mindstekrav og skal således ikke udfyldes af tilbudsgiver. Tilbudsgiver skal i Bilag 9, Appendiks 9 (regneark) angive følgende:
Bilag 9 Vederlag Vejledning til tilbudsgiver. Bilag 9 består af selve Bilag 9, der indeholder en regulering af vederlagsbetingelser for ydelser i henhold til Rammekontrakten, samt Appendiks A, der indeholder
Læs mereLeveringsaftale. mellem. NaturErhvervstyrelsen. Nyropsgade København V. (herefter benævnt Kunden) [navn] [adresse] [cvr-nr]
Leveringsaftale mellem NaturErhvervstyrelsen Nyropsgade 30 1780 København V (herefter benævnt Kunden) og [navn] [adresse] [cvr-nr] (herefter benævnt Leverandøren) [dato] Bistand til planlægning af jordfordeling
Læs mereDelkontrakter på leje af SR1 kompetencer. Informationsmøde, København
Delkontrakter på leje af SR1 kompetencer Informationsmøde, København Informationsmøde, København, tirsdag d. 22. august 2017 1. Indledning velkomst og introduktion 1.1 Selve mødet Præsentation af deltagere
Læs mereKravspecifikation. H.C. Andersens Boulevard 2 DK-1553 København V +45 3373 3373 www.kulturstyrelsen.dk post@kulturstyrelsen.dk EAN: 5798000793989
Kravspecifikation (Kravspecifikation vedrørende Kulturstyrelsens rammeudbud af delaftaler vedrørende økonomiske og mediefaglige konsulentvurderinger til brug for behandling af ansøgninger i innovationspuljen,
Læs mereUdbud på levering af tolkeservices. Spørgsmål/Svar
Udbud på levering af tolkeservices Spørgsmål/Svar Offentliggjort den 29. juni 2017 5 mit spørgsmål er vedrørende firmaets omsætning. Da vi er et nyopstartet bureau, har vi ikke mulighed på nuværende tidspunkt
Læs merepersonlig pleje og delegerede sygeplejeydelser Tillæg til Kvalitetskrav til private leverandører af
Kvalitetskrav til private leverandører af personlig pleje og delegerede sygeplejeydelser Tillæg til Kvalitetskrav til private leverandører af personlig hjælp og pleje, praktisk hjælp, madservice September
Læs merePræsentation af kontrakt på tolkeydelser - Region Syddanmark
Præsentation af kontrakt på tolkeydelser - Region Syddanmark Akuttolkning Hvis akut tolkebistand rekvireres (videotolkning, fremmødetolkning og telefontolkning) i tidsrummet mandag fredag samt på lørdag/søn
Læs mereSTRATEGI 2020 TOLKEBOOKING
STRATEGI 2020 TOLKEBOOKING Tillæg, marts 2015 Indholdsfortegnelse Markedssituationen og CFD Tolkebookings andel... 2 Øvrige opgaver... 4 Tilpasning af organisation/administrativ opdeling... 4 Tilgængelighed
Læs mereVejledning om fravigelse af bestemmelserne ved folkeskolens afsluttende prøver
00.363.011 Vejledning om fravigelse af bestemmelserne ved folkeskolens afsluttende prøver I tilslutning til 17 og bilag 3 i bekendtgørelse 351 af 19. maj 2005 om prøver og eksamen i folkeskolen og i de
Læs mere1. Generelle krav til leverandøren
1. Generelle krav til leverandøren Leverandøren forventes at kunne levere ydelser til hele kommunen. Leverandøren skal være kendt med gældende lovgivning på området. Leverandøren skal være bekendt med
Læs mereUdbud af tolkebistand. Levering af tolkebistand til Gentofte Kommune
Udbud af tolkebistand Levering af tolkebistand til Gentofte Kommune August 2015 Udbud af tolkebistand til Gentofte Kommune - ansøgning til optagelse på kvalifikationsliste vedr. tolkeydelser Baggrund og
Læs merePraktisk hjælp - Indkøbsordning
Ydelsestype Indkøbsordning (9) Ydelsens lovgrundlag Serviceloven 83 Formålet med hjælpen efter Lov om social service er at fremme den enkeltes mulighed for at klare sig selv eller at lette den daglige
Læs mereUdbudsbetingelser Tolkemyndigheden Udbud af platform til videoog fjerntolkning
Udbudsbetingelser Tolkemyndigheden Udbud af platform til videoog fjerntolkning Side 1 1. Indledning...3 2. Den ordregivende myndighed...4 3. Udbudsmaterialet...4 4. Tidsplan for udbudsforretningen...4
Læs mereBeretning... 3 Tolkeleverandørerne... 3 Baggrund om tolkebrugerne... 5 Bevillinger... 6 Udækkede tolkninger... 11 Samarbejde med andre områder...
Redegørelse 2011 Beretning... 3 Tolkeleverandørerne... 3 Baggrund om tolkebrugerne... 5 Bevillinger... 6 Udækkede tolkninger... 11 Samarbejde med andre områder... 12 Ankesager... 12 Tolkeråd... 12 Tolkeportalen...
Læs mereUdbud af MitID. Orienteringsmøde den 4. januar 2018
Udbud af MitID Orienteringsmøde den 4. januar 2018 Dagsorden 1. Kort om udbuddet 2. Hovedaktører 3. Tids- og procesplan for udbudsforløbet 4. Udvælgelse 5. Det elektroniske udbudssystem og ESPD 6. Spørgsmål
Læs mereBeskrivelse af procedure for oprettelse af sommerkurser til med henblik optagelse ved erhvervsuddannelser
Afdeling for Ungdoms- og Voksenuddannelser Frederiksholms Kanal 26 1220 København K Tlf. 3392 5000 Fax 3392 5302 E-mail uvm@uvm.dk www.uvm.dk CVR nr. 20-45-30-44 Beskrivelse af procedure for oprettelse
Læs mereKrav til private leverandører, leverandøraftaler og individuelle støtteaftaler om socialpædagogisk støtte efter Servicelovens 85
Krav til private leverandører, leverandøraftaler og individuelle støtteaftaler om socialpædagogisk støtte efter Servicelovens 85 Godkendt af Byrådet den 26. august 2015 Indledning Hillerød Kommune yder
Læs mereSpørgsmål og svar af 25. februar 2013
Spørgsmål og svar af 25. februar 2013 Af nedenstående fremgår spørgsmål og svar, der har været stillet i forbindelse med prækvalifikation, og som kan have relevans for fortolkningen af Udbudsbekendtgørelsen
Læs mereVejledning om fravigelse af bestemmelserne ved folkeskolens
Vejledning om fravigelse af bestemmelserne ved folkeskolens afsluttende prøver VEJ nr 9729 af 23/11/2005 (Gældende) Lovgivning som forskriften vedrører LBK Nr. 393 af 26/05/2005 14, stk. 9 Senere ændringer
Læs mereVK 0215 CADA. Februar 2015. guide til brugere af tolk i Varde Kommune
Tolkeguide VK 0215 CADA Februar 2015 guide til brugere af tolk i Varde Kommune Indholdsfortegnelse Retsgrundlaget for tolkning: 3 Hvornår bør du bruge tolk: 3 Hvordan bestiller du tolk: 3 Der er følgende
Læs mereKONTRAKTBILAG 1. Kravspecifikation
KONTRAKTBILAG 1 Kravspecifikation Sagsnummer.: 18/14010 Region Syddanmark Side 1 af 7 Kravspecifikation 1 Udbudsmaterialets terminologi 1.1 Mindstekrav Mindstekrav er krav, der skal opfyldes. Såfremt et
Læs mereIndledning. Udbudsbetingelser. Baggrund og formål. Ordregivende myndighed
Indledning Energistyrelsen indbyder hermed alle interesserede og kvalificerede leverandører til at ansøge om prækvalifikation til at afgive tilbud på kommunikationsydelser til Energistyrelsen. Baggrund
Læs mereRegion Hovedstaden. Udvalget vedr. ulighed i sundhed. Tolkebistand. Februar 2011
Region Hovedstaden Udvalget vedr. ulighed i sundhed Tolkebistand Februar 2011 Indledning I henhold til kommissorium for Udvalget vedr. ulighed i sundhed skal udvalget drøfte problemstillinger for patienter
Læs mereBetingelser for bestilling af rejser på VIAVANA.COM. GO WITH PASSION
Betingelser for bestilling af rejser på VIAVANA.COM 1 Den juridiske person bag VIAVANA.com 1.1. VIAVANA.com er et handelsnavn som benyttes af den juridiske person VIAVANA A/S. 1.2. Oplysninger om VIAVANA
Læs mereGodkendelse af jurstering af tolkeopgaven
Punkt 5. Godkendelse af jurstering af tolkeopgaven 2017-043224 Familie og Beskæftigelsesforvaltningen indstiller, at Beskæftigelsesudvalget godkender at Det interne Tolkekorps reduceres at Tolkekontoret
Læs mereUdbudsannonce. Prækvalifikation. Udbud af hjemmeplejeydelser. Esbjerg Kommune Torvegade 74 6700 Esbjerg
Udbudsannonce Prækvalifikation Torvegade 74 6700 Esbjerg Indhold Baggrund og formål...3 Opgavebeskrivelse og omfang...3 Ordregiver...3 Spørgsmål og kontaktperson...3 Prækvalifikationsmateriale...4 Udbudsproces...4
Læs mereAnnoncering. Udbud af autolifte for: ERHVERVSSKOLEN NORDSJÆLLAND Milnervej 48 3400 Hillerød
Annoncering Udbud af autolifte for: ERHVERVSSKOLEN NORDSJÆLLAND Milnervej 48 3400 Hillerød Januar 2014 1. Indledning... 2 1.1 Udbuddets omfang... 2 2. Udbudsbetingelser... 3 2.1 Udbudsform... 3 2.2 Tilbud
Læs mereAnsøgningsvejledning til støtte til uddannelsesaktiviteter i. i forbindelse med ikkekommerciel lokalradio- og -tvvirksomhed.
Radio- og tv-nævnet Efteråret 2015 rtv@kulturstyrelsen.dk Ansøgningsvejledning til støtte til uddannelsesaktiviteter i forbindelse med ikkekommerciel lokalradio- og tvvirksomhed (uddannelsespuljen) Baggrund
Læs mereSagsnr Spørgsmål og svar Kontraktbilag XX Udbud af Scale-up Denmark. 1. Spørgsmål til UDBUDSBETINGELSER + UDBUDSBILAG 1-3
Sagsnr. 1-30-76-29-14 Spørgsmål og svar Kontraktbilag XX Udbud af Scale-up Denmark 1. Spørgsmål til UDBUDSBETINGELSER + UDBUDSBILAG 1-3 1.1 I Udbudsbetingelserne er der i afsnit 10.3, s. 16, angivet I
Læs mereTEGNSPROG OG SKRIFTLIG DANSK
KC København Kastelsvej 60 2100 København Ø Telefon: 3525 3860 Fax: 3525 3862 Email: kc@kc.dk KC Århus Engtoften 7 8260 Viby J Telefon: 8611 8899 Fax: 8611 8894 Email: kc-aarhus@kc.dk www.kc.dk KURSER
Læs mereBilag 12, UDKAST KONTRAKT FOR KØB AF YDELSER i henhold til servicelovens 76, stk. 3, nr. 1 (efterværn, døgnophold).
Bilag 12, UDKAST KONTRAKT FOR KØB AF YDELSER i henhold til servicelovens 76, stk. 3, nr. 1 (efterværn, døgnophold). Denne kontrakt er indgået i henhold til rammeaftale af [dato] som følge af udbud af pladser
Læs mereIndledning. Hermed Den Nationale Tolkemyndigheds årsberetning for 2014.
Redegørelse 2014 Indhold Indledning... 3 Beretning... 4 Udækkede tolkninger... 4 Samarbejdet med andre myndigheder:... 5 Tolkeleverandørerne... 8 Brugerantal... 8 Benyttelse af timebanken... 9 Ankesager...
Læs mereBilag B Retningslinjer for gennemførelse af Miniudbud Rammeaftale 02.06 Standard Software Delaftale 4 Standard Software kompatibelt med SAS software
Bilag B Retningslinjer for gennemførelse af Miniudbud Rammeaftale 02.06 Standard Software Delaftale 4 Standard Software kompatibelt med SAS software Rammeaftale 05.02 Kontorvarer Indholdsfortegnelse 1.
Læs mereLeveringsaftale. mellem. NaturErhvervstyrelsen. Nyropsgade København V. (herefter benævnt Kunden) [navn] [adresse] [cvr-nr]
Leveringsaftale mellem NaturErhvervstyrelsen Nyropsgade 30 1780 København V (herefter benævnt Kunden) og [navn] [adresse] [cvr-nr] (herefter benævnt Leverandøren) [dato] Modellering af lokaliteter til
Læs mereLovgivning og kompensationsmuligheder
Døvekonsulenterne CFD s døvekonsulenter yder specialrådgivning til voksne med et alvorligt høretab, primært tegnsprogsbrugere. Døvekonsulenterne behersker tegnsprog og kan dermed kommunikere direkte med
Læs mereBilag 3a. Kravspecifikation for begrænset udbud af rammeaftale vedr. pleje af grønne områder samt befæstede arealer på Aalborg Universitet i København
Bilag 3a Kravspecifikation for begrænset udbud af rammeaftale vedr. pleje af grønne områder samt befæstede arealer på Aalborg Universitet i København Delaftale 3 Indhold 1. Beskrivelse af udbuddet... 2
Læs mereMinisterialtidende. 2010 Udgivet den 22. september 2010. Vejledning om godkendelse af erhvervelse eller forøgelse af kvalificerede andele
Ministerialtidende 2010 Udgivet den 22. september 2010 20. september 2010. Nr. 81. Vejledning om godkendelse af erhvervelse eller forøgelse af kvalificerede andele 1. Indledning Vejledning om godkendelse
Læs mereBilag 2 Kravspecifikation mindstekrav. Vareudbringning
Bilag 2 Kravspecifikation mindstekrav Vareudbringning 1 Mindstekrav til Vareudbringning I det følgende fremgår Vesthimmerlands Kommunes mindstekrav til ydelsen. Tilbuddet tages kun i betragtning hvis mindstekravene
Læs mereDatabehandleraftale Bilag 8 til Contract regarding procurement of LMS INDHOLD
INDHOLD INDHOLD... 1 1. Baggrund... 2 2. Definitioner... 2 3. Behandling af personoplysninger... 3 4. Behandlinger uden instruks... 3 5. Sikkerhedsforanstaltninger... 3 6. Underdatabehandling... 4 7. Overførsel
Læs mereKøbenhavns Kommune, Beskæftigelses- og Integrationsforvaltningen
Bilag F Udkast i høring Særlige vilkår 1 1. Leverandørens ydelser 1.1 Bestilling og bekræftelse af leveringsaftaler Bestillingerne foretages af jobcenteret på baggrund af en konkret vurdering af tilbuddets
Læs mereBetingelser for tilbudsindhentning Syddjurs Kommune, version 2
Betingelser for tilbudsindhentning Syddjurs Kommune, version 2 Indhentning af tilbud på beskæftigelsesfremmende indsats 1. Vejledning og jobsøgningsforløb i.h.t. Lov om Aktiv Beskæftigelsesindsats kap.
Læs mereSPØRGSMÅL & SVAR. Udbud af Rammeaftale med en leverandør om bistand til simultantolkning SPØRGSMÅL/SVAR
27. Maj, 2015 SPØRGSMÅL & SVAR Projekt Kunde Bistand til simultantolkning Femern A/S Udbud af Rammeaftale med en leverandør om bistand til simultantolkning SPØRGSMÅL/SVAR Nr. Spørgsmål Svar Dato 1. Det
Læs mereDanmark-København: Møbler 2017/S Udbudsbekendtgørelse. Varer
1 / 5 Denne bekendtgørelse på TED-webstedet: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:136664-2017:text:da:html -København: Møbler 2017/S 072-136664 Udbudsbekendtgørelse Varer Direktiv 2014/24/EU Del I:
Læs mereSkemaet indeholder alle, til dato, offentliggjorte spørgsmål og svar.
Skemaet indeholder alle, til dato, offentliggjorte spørgsmål og svar. Spørgsmål og svar til udbud på levering af rottebekæmpelse Nummer Spørgsmål Svar Opdateret den 13.10.2016 1 2 Udbudsmaterialet punkt
Læs merePraktisk hjælp - Indkøbsordning
Ydelsestype Indkøbsordning (9) Ydelsens lovgrundlag Serviceloven 83 Formålet med hjælpen efter Lov om social service er at fremme den enkeltes mulighed for at klare sig selv eller at lette den daglige
Læs mereUdbud på levering af tolkeservices. Spørgsmål/Svar
Udbud på levering af tolkeservices Spørgsmål/Svar Offentliggjort den 17. juli 2017 12 Vi vil herved meddele vores interesse om deltagelse i ovennævnte udbud. Man skal ikke meddele sin interesse for udbuddet,
Læs mere