Collection of Instructions. Instructions for Danfoss Refrigeration & Air conditioning Controls. Catalogue REFRIGERATION & AIR CONDITIONING DIVISION

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Collection of Instructions. Instructions for Danfoss Refrigeration & Air conditioning Controls. Catalogue REFRIGERATION & AIR CONDITIONING DIVISION"

Transkript

1 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Collection of Instructions Instructions for Danfoss Refrigeration & Air conditioning Controls REFRIGERATION & AIR CONDITIONING DIVISION Catalogue

2 Contents Liquid level controls 38E AKS PMFH damping cylinder EKA 38E Converter HFI TEVA LLG MLI PMFH PMFH PMFH special springs PMFL PMFL special springs RT 280A, RT 281A SV SV 4, 5, SV 4, 5, 6 Orifice SV complete float insert SMV/SMVE MEV Danfoss A/S (RC-CM),

3 Refrigeration Controls INSTRUCTIONS 38E Fig. 2 Fig. 3 Fig. Fig. 1 Fig. 4 Fig. 5 R12, R22, R502, R717 (NH 3 ) R12, R22, R502, R717 (NH 3 ) PB MWP = 28 bar (400 psig) PB / MWP = 28 bar (400 psig) test max 42 bar 600 psig) P test max = 42 bar 600 psig) Fig. 6 Fig. 7 DANSK Montering Niveaumærkerne 11 på på svømmerhuset (fig. (fig. 1) 1) viser viser middelniveauet for det for det anvendte anvendte køle- kølemiddel. Det nederste tilslutningsrør skal skal have have fald fald mod mod væskeseparatoren for at undgå, for at undgå, at der dannes at der dannes en olielås, en der olielås, ville hæmme der ville svømmerens hæmme svømmerenvægelse. bevægelse. be- Afspærringsventil/magnetventil skal monteres så tæt ved svømmerhuset som som muligt muligt - for at minimere indespærret væskevolu- men - men for at undgå risiko for væskeslag -Forstærkeren for at undgå kan risiko monteres for væskeslag i vilkårlig afstand Forstærkeren fra svømmerhuset kan monteres i vilkårlig afstand Forstærkerhuset fra svømmerhuset skal monteres lodret. Forstærkerhuset skal monteres lodret. El-tilslutning, fig. 1 El-tilslutning, Hvis styrespolen fig. kortsluttes 1 eller afbrydes, fås Hvis kontaktstilling styrespolen 7-8 kortsluttes (fig. 2). eller afbrydes, fås kontaktstilling Hvis netspændingen 7-8 (fig. afbrydes, 2). fås kontaktstilling Hvis 7-6 (fig. netspændingen 3) afbrydes, fås kontaktstilling 7-6 (fig. 3) Indstilling Indstilling niveau N og differens D (fig. 1, 6 og 7). Indstil Summen niveau af skalaværdierne N og differens for D niveau (fig. 1, og 6 og differens kan højst af skalaværdierne være 5 (N + D = max. for niveau 5). og 7). Summen differens kan højst være 5 (N + D = max. 5). 38E0220/38E E0220/38E0221 Kontakterne 6-7 (fig. 4) slutter, når niveauet er faldet til den indstillede 6-7 (fig. værdi 4) slutter, N - og når bryder niveauet igen, er Kontakterne faldet når niveauet til den er indstillede steget med værdi differensværdien N - og bryderd. igen, Drejes når knappen niveauet N (fig. er steget 6) højre med om, differensværdieniveauet. D. hæves væske- Drejes knappen N (fig. 6) højre om, hæves væskeniveauet. 38E0230/38E0231 Kontakterne 6-7 (fig. 5) slutter, når niveauet er 38E0230/38E0231 steget til den indstillede værdi N - og bryder igen, Kontakterne når niveauet er 6-7 faldet (fig. med 5) slutter, differensværdien når niveauet D. er steget Drejes knappen til den indstillede N (fig. 7) højre værdi om, N - sænkes og bryder væskeniveauet. når niveauet er faldet med igen, differensværdien D. Drejes knappen N (fig. 7) højre om, sænkes væskeniveauet. RI.2E.A1.71 RI.2E.A1.71 RI.2E.A2.71 RI.2E.A ENGLISH Fitting The level marks 1 1 on on the the ball ball float float (fig. (fig. 1) show 1) show the mean the level mean for level the refrigerant for the refrigerant used. used. The lowest connecting pipe must have an The inclination lowest towards connecting the liquid pipe separator must have to an inclination avoid an oil towards seal forming the liquid which separator would hamper to avoid the ball an float s oil seal movement. forming which would hamper The shut-off the valve/solenoid ball float s movement. valve must be The mounted shut-off as close valve/solenoid as possible to valve the ball must float be mounted - to minimize as close trapped as liquid possible volume to the ball float - to avoid risk of water hammering - The to minimize amplifier can trapped be fitted liquid at any volume distance - from to avoid the ball risk float of water housing hammering The amplifier housing can be must fitted be at fitted any distance vertically. from the ball float housing Electrical The amplifier connection, housing fig. must 1 be fitted If the vertically. pilot coil short circuits or switches off, contacts 7-8 will occur (fig. 2). Electrical It the main voltage connection, is disconnected, fig. 1 contacts 7-6 If will the occur pilot (fig. coil 3). short circuits or switches off, contacts 7-8 will occur (fig. 2). It Setting the main voltage is disconnected, contacts 7-6 Set level will occur N and (fig. differential 3). D (figs. 1, 6 and 7). The sum of the scale values for level and differential may be max. 5 (N + D = max. 5). Setting Set level N and differential D (figs. 1, 6 and 7). 38E0220/38E0221 The contacts sum of the 6-7 scale (fig. 4) values make the for circuit level and when differential the level has may fallen be to max. the setting 5 (N + N D and = max. break 5). it again when the level has risen by the value of the 38E0220/38E0221 differential D. The Turning contacts the knob 6-7 N (fig. 4) 6) make clockwise the raises circuithe when liquid level. the level has fallen to the setting N and break it again when the level has risen by 38E0230/38E0231 the value of the differential D. Turning The contacts the knob 6-7 (fig. N 5) (fig. make 6) clockwise the circuit raises when the level liquid has level. risen to the setting N and break it again when the level has fallen by the value of 38E0230/38E0231 the differential D. The Turning contacts the knob 6-7 N (fig. 5) 7) make clockwise the lowers circuitthe when liquid level. the level has risen to the setting N and break it again when the level has fallen by the value of the differential D. Turning the knob N (fig. 7) clockwise lowers the liquid level. 354 DEUTSCH Installation Niveaumarkierung 11 im im Schwimmergehäuse Schwimmergehäuse (Abb. 1) gibt (Abb. die 1) mittlere gibt die Einfüllmenge mittlere Einfüllmengtemittels des an. Kältemittels an. des Käl- Das untere Verbindungsrohr muß muß zum zum Flüssigkeitsabscheider hin geneigt hin geneigt sein, um sein, so Flüssigkeitsabscheider um Ölansammlungen so Ölansammlungen zu verhindern, zu verhindern, die die Be- die die Beweglichkeit des Schwimmers des Schwimmers einschränken. einschränken. Das Absperrventil bzw. das Magnetventil so Das dicht Absperrventil wie möglich am bzw. Schwimmergehäuse das Magnetventil so installieren, dicht wie umöglich am Schwimmergehäuse - Flüssigkeitseinschlüsse installieren, umzu reduzieren. - Flüssigkeitsschläge Flüssigkeitseinschlüsse zu vermeiden. zu reduzieren. - Der Flüssigkeitsschläge Verstärker kann in beliebiger zu vermeiden. Entfernung Der zum Verstärker Schwimmergehäuse kann in beliebiger angebracht Entfernung Das Verstärkergehäuse zum Schwimmergehäuse senkrecht angebracht mon- werden. werden. tieren. Das Verstärkergehäuse immer senkrecht Elektrische montieren. Anschlüsse, Abb. 1 Kurzschluß bzw. Unterbrechung der Steuer spulen Elektrische verursachen Kontaktstellung Anschlüsse, Abb. 7-8 (Abb. 1 2). Kurzschluß Eine Unterbrechung bzw. Unterbrechung der Netzspannung der Steuerspulesacht Kontaktstellung verursachen Kontaktstellung 7-6 (Abb. 3). 7-8 verur- (Abb. 2). Eine Einstellung Unterbrechung der Netzspannung verursacht Niveau N und Kontaktstellung Differenz D (Abb. 7-61, (Abb. 6 und 3). 7) einstellen. Die Summe der Skalenwerte für Niveau Einstellung und Differenz darf 5 nicht über schreiten (N + D Niveau = max. 5). N und Differenz D (Abb. 1, 6 und 7) einstellen. Die Summe der Skalenwerte für Niveau 38E0220/38E0221 und Differenz darf 5 nicht überschreiten Die Kontakte (N 6 + und D = 7 max. (Abb. 5). 4) schließen den Stromkreis, sobald der Flüssigkeitsstand auf den 38E0220/38E0221 eingestellten Wert N gefallen ist, und öffnen ihn Die wieder, Kontakte sobald 6 ein und Anstieg 7 (Abb. um 4) den schließen Differenzwert den Stromkreis, D verzeichnet sobald wird. Durch der Flüssigkeitsstand Drehen des Schalters auf den N (Abb. eingestellten 6) nach rechts Wert wird N gefallen der N-Wert ist, erhöht. und öffnen ihn wieder, sobald ein Anstieg um den Differenzwert 38E0230/38E0231 D verzeichnet wird. Durch Die Kontakte Drehen 6 und des 7 Schalters (Abb. 5) schließen N (Abb. den 6) nach rechts Stromkreis, wird sobald der N-Wert der Flüssigkeitsstand erhöht. auf den eingestellten Wert N gestiegen ist, und öffnen ihn 38E0230/38E0231 wieder, sobald ein Abfall um den Differenzwert D Die verzeichnet Kontakte wird. 6 und Durch 7 (Abb. Drehen 5) des schließen Schalters den N Stromkreis, (Abb. 7) nach sobald rechts wird der Flüssigkeitsstand der N-Wert gesenkt. auf

4 Instructions AKS R R9524 Fig./Abb. 1 Fig./Abb. 2 Fig./Abb. 3 Fig./Abb. 4 DIR RI5MA367 Danfoss A/S (RC-CMS / MWA),

5 Fig./Abb. 5 Fig./Abb. 6 Fig./Abb. 7 RI5MA367 Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), DIR 356

6 DIN plug DIN plug DK Differens (D) = Variabel mellem 12,5 mm (1/2 ) og 50 mm (2 ) i trin à 12,5 mm (1/2 ). Fig./Abb. 8 GB D F E I Differential (D) = Variable between 12.5 mm (½") to 50 mm (2") in mm (½") increments. Differenzial (D) = variabel zwischen 12,5 mm (½ ) und 50 mm (2 ) in Stufen von 12,5 mm (½ ). Différentiel (D) = Variable de 12,5 mm (½ ) à 50 mm (2 ) par pas de 12,5 mm (½ ). Diferencial (D) = Variable entre 12mm y 50 mm (½ a 2 ) con incrementos de 12 mm (½ ). Differenziale (D) = variabile tra 12.5 mm e 50 mm (da ½ a 2 ) con incrementi di 12 mm (½ ) Fig./Abb. 9 DIR RI5MA367 Danfoss A/S (RC-CMS / MWA),

7 English Where D = differential. Maintenance Refrigerants The AKS 38 can be used for all common nonflammable refrigerants, including R717 and noncorrosive gases/liquids dependent on sealing material compatibility. Flammable hydrocarbons are not recommended. Temperature range 50 C/+65 C ( 58 F/149 F) Pressure range AKS 38 is designed for a max. working pressure of 28 bar g (406 psi g) IMPORTANT Should pressure testing in excess of 28 bar g (406 psi g) be necessary then the internal float assembly must be removed, thus allowing a maximum test pressure of 42 bar g (609 psi g) Electrical data - Change-over Micro (SPDT) switch V a.c / 10 A - 30 V d.c / 5 A - DIN Plug - DIN connection - PG 11, 8-10 mm (0.31" ") - Screw terminal 1.5 mm 2 (16 AWG) - 3+PE Liquid level differential Variable between 12.5 mm to 50 mm (½" to 2") in 12.5 mm (½") increments. Required differential setting should be made prior to installation. Factory set at 50 mm (2"). Enclosure IP 65 Installation IMPORTANT AKS 38 must always be installed in a vertical position (fig. 1 and 2). AKS 38 is supplied complete with flanges (fig 2, pos. 14). The external surfaces of the flanges must be prevented against corrosion with a suitable protective coat after installation. To avoid an oil seal forming which would affect the movement of the internal float the bottom connecting pipe must have an incline towards the liquid separator. Shut-off valves should be mounted as close as possible to the float for service (fig. 1). Switch point The switch point is relative to the actual liquid level marking on the AKS 38 housing. See fig 7. The upper switch point is actually (D : 2) higher than the actual liquid level marking. The lower switch point is actually (D : 2) lower than the actual liquid level marking. Adjusting the liquid level differential switch point (see fig. 9) The float comes factory set with a differential setting of 50 mm (2") with the lower locking ring C in position b. To acheive smaller differential settings reposition the lower locking ring C at b 1 = 37.5 mm (1½"); (b 2 = 25 mm (1"); b 3 = 12.5 mm (½"). The upper locking ring D in position a should not be adjusted or repositioned. IMPORTANT The adjustment must be made before AKS 38 is installed in the refrigeration system. Use two thumbs for repositioning the locking rings. Do not use any tools. Remove the AKS 38 switch box (fig. 3, pos. 2). Unfasten the M4 8 (fig. 3, pos. 3) pinol tailstock screw with a Allen key. Remove the switch box by slowly easing upwards. Remove the AKS 38 housing top cover (fig. 3, pos. 4). Unfasten the 4 M12 35 stainless steel bolts (fig. 3, pos. 5). Remove the complete top cover including installed pressure tube (fig. 3, pos. 7). Remove the complete float assembly (fig.3, pos. 1 and fig. 4, pos. 1) from the AKS 38 housing (fig. 3, pos. 6). Reposition the lower locking ring at the required differential setting. See fig. 8 and fig. 9. Reassembly Refit the float assembly back into the AKS 38 housing (fig. 3, pos. 6). Reinstall the complete top cover (fig. 3, pos. 4) and fasten the 4 M12 35 bolts (fig. 3, pos. 5). Max. tightening torque: 74 Nm (100 ft-lb). Reinstall the switch box (fig. 3, pos. 2) by slowly forcing it down over the pressure tube (fig. 3, pos. 7). Position the switch box (fig. 3, pos. 2) as required and fasten the M4 8 pinol tailstock screw (fig. 3, pos. 3) with a Allen key. Electrical installation Make electrical connection to DIN plug using cable with maximum 4 cores and wire in accordance with wiring diagram (fig. 8). 1. Common 2. Normally Closed 3. Normally Open Earth terminal IMPORTANT The AKS 38 must be evacuated before opening to air. Replacing the internal float assembly (fig. 3, pos.1) Unscrew the stainless steel bolts 4 M12 35 (fig. 3, pos. 5). Remove the top cover (fig. 3, pos. 4) including installed pressure tube (fig. 3, pos. 7) and switch box (fig. 3, pos. 2). Remove the internal float assembly (fig 3, pos. 1). Install the new float assembly. Replacing the flange gaskets (fig. 2, pos. 15) Unscrew the 4 M12 35 stainless steel bolts on the side flange (fig. 2, pos. 13). Unscrew the 4 M12 35 stainless steel bolts on the bottom flange (fig. 2, pos. 13). Remove both gaskets (fig. 2, pos. 14). Install the new gaskets. Fasten 4 M12 35 stainless steel bolts in each flange. Max. tightening torque: 74 Nm (100 ft-lb). Replacing the top cover gasket (fig. 3, pos. 8) Unscrew the 4 M12 x35 stainless steel bolts (fig. 3, pos. 5). Remove the top cover (fig. 3, pos. 4) including installed pressure tube (fig. 3, pos. 7) and switch box (fig. 3, pos. 2). Remove the gasket (fig. 3, pos. 8). Install the new gasket. Fasten 4 M12 35 stainless steel bolts (fig. 3, pos. 5). Max. tightening torque: 74 Nm (100 ft-lb). Replacing the aluminium gasket (fig. 3, pos. 11) Unscrew the M4 8 pinol tailstock screw (fig. 3, pos. 3) with a Allen key. Remove the switch box (fig. 3, pos. 2) by slowly easing upwards. Unscrew the pressure tube (fig. 3, pos. 7) with a 32 mm wrench. Remove the aluminium gasket (fig. 3, pos. 11). Install the new gasket. Reinstall the pressure tube. Reinstall the switch box. Replacing the switchbox (fig. 3, pos 2) Remove the DIN-plug (fig. 6). Unscrew the M4 8 pinol tailstock screw (fig. 3, pos. 3) with a Allen key. Remove the switch box (fig. 3, pos. 2) by slowly easing upwards. Install the new switch box. Replacing the O-ring at the pressure tube (fig. 3, pos. 9) Unscrew the M4 8 pinol tailstock screw (fig. 3, pos. 3) with a Allen key. Remove the switch box (fig. 3, pos. 2) by slowly easing upwards. Remove the O-ring. Install the new O-ring. Reinstall the switch box. DIR RI5MA367 Danfoss A/S (RC-CMS / MWA),

8 Declaration of Conformity The Pressure Equipment Directive 97/23/EC Name and Address of Manufacturer within the European Community Danfoss Industrial Refrigeration A/S Stormosevej 10 PO Box 60 DK-8361 Hasselager Denmark Description of Pressure Equipment Refrigerant Float Switch Type AKS 38 Nominal bore DN32(1 1 / 4 in.) Fluid Group I (all refrigerants (toxic, non-toxic, flammable and non-flamable)) Classified for For further details / restrictions - see Installation Instruction Temperature range AKS C/+65 C ( 58 F/+149 F) Maximum allowable working pressure AKS bar (406 psi) 50 C/+65 C ( 58 F/+149 F) Conformity and Assessment Procedure Followed Category I Module A Nominel bore Standard applications DN32 mm. (11/4 in.) Name and Adress of the Notified Body which carried out the Inspection TÜV-Nord e.v. Grosse Bahnstrasse Hamburg, Germany (0045) Name and Address of the Notified Body monitoring the Manufacturer s Quality Assurance System TÜV-Nord e.v. Grosse Bahnstrasse Hamburg, Germany References of Harmonised Standards used EN EN EN LVD 73/23/EEC References of other Technical Standards and Specifications used DIN 3840 EN/IEC AD-Merkblätter Authorised Person for the Manufacturer within the European Community Name: Morten Steen Hansen Title: Production Manager Signature: Date: 10/01/ B rev. 0 RI5MA367 Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), DIR 359

9 Instructions Danfoss A/S (RC-CMS), RI2CE R R9507 Damping cylinder for PMFH Loctite RI2CE100 Danfoss A/S (RC-CMS),

10 INSTRUCTIONS EKA 38E Converter Anvendelse EKA 38E er en konverter, der kan modtage signal fra en svømme r type 38E, og derefter videregive signalet til niveauregulatoren type EKC 347. Application EKA 38E is a converter that can receive a signal from a float, type 38E, and subsequently retransmit the signal to liquid level controller, type EKC 347. Anwendung EKA 38E ist ein Umformer, der Signale von einem Schwimmer Typ 38E empfangen und diese danach an den Niveauregler Typ EKC 347 weiterleiten kann. Application Le convertisseur EKA 38E reçoit le signal d un flotteur 38E et le transmet au régulateur de niveau EKC 347. Aplicación El EKA 38E es un convertidor que puede recivir una señal desde un flotator, tipo 38E, y retransmitir la señal a un controlador de nivel de líquido, tipo EKC 347. Tilslutning - Tilslut en forsynings spænding på 24 V a.c. (modulet og den tilsluttede 38E, vil tilsammen bruge 1 VA. - Tilslut 38E svømmeren. - Tilslut udgangssignalet til EKC 347. Connection - Connect a supply voltage of 24 V a.c. (the module and the connected 38E will together use 1 VA). - Connect the 38E float - Connect output signal to EKC 347 Anschluß - Eine Versorgungsspannung von 24 V a.c. anschließen. (Das Modul und das angeschlossene 38E brauchen zusammen 1 VA.) - Den Schwimmer 38E anschließen. - Das Ausgangssignal an EKC 347 anschließen. Raccordement - Raccorder la tension d alimentation 24 V c.a. (le module et le 38E absorbent ensemble 1 VA). - Raccorder le flotteur 38E - Raccorder le signal de sortie à l EKC 347. Conexion - Alimentacion de 24 V a.c. (el modulo y el 38E conectado consumen 1 VA). - Conectar el flotador 38E - Conectar la señal de salida al EKC 347 RI2EB

11 Justering Se EKC 347 instruktionen. Adjustment Read EKC 347 instructions. Einstellung Siehe Instruktion für EKC 347. Réglage Voir l instruction EKC 347. Ajustes Ver le instrucciones EKC 347. Måleværdier til en eventuel funktionskontrol 38E-spole 420 ohm EKA 38E indgang 5-13 V a.c. EKA 38E udgang 4-6 V d.c. (svømmer i top ca. 6 V d.c.) (svømmer i bund ca. 4 V d.c.) Valores de medida para una funcion de control eventual Bobina 38E 420 ohm entrada EKA 38E 5-13 V a.c. salida EKA 38E 4-6 V d.c. (flotador en el tope superior aprox. 6 V d.c.) (flotador en el tope inferior aprox. 4 V d.c.) Measuring values for function control, if required 38E coil 420 ohm EKA 38E input 5-13 V a.c. EKA 38E output 4-6 V d.c. (float in top position approx. 6 V d.c.) (float in bottom position approx. 4 V d.c.) Meßwerte für eine eventuelle Funktionskontrolle 38E-Spule 420 ohm Eingang EKA 38E 5-13 V a.c. Ausgang EKA 38E 4-6 V d.c. (Schwimmer im Höchstpunkt ca. 6 V d.c.) (Schwimmer in Tiefstpunkt ca. 4 V d.c.) Valeurs de mesure pour un contrôle de fonctionnement éventuel Bobine 38E 420 ohm Entrée EKA 38E 5-13 V a.c. Sortie EKA 38E 4-6 V d.c. (Flotteur en haut 6 V d.c. environ) (Flotteur en bas 4 V d.c. environ) Danfoss A/S, RC-EM EKA 38E Instructions RI2EB253 Danfoss 10/

12 Instructions HFI Installation 027R R9528 Fig. 1 Fig. 2 Fig mm 183 Nm (135 LB-feet) Maintenance Fig. 4 Fig mm 183 Nm (135 LB-feet) Detail A Fully closed Detail B Fully open A B Fig. 6 Danfoss A/S (AC-AKC / frz), DKRCC.PI.GB0.A3.02 / 520H

13 ENGLISH Installation Refrigerants Applicable to all common non-flammable refrigerants, including R717 and noncorrosive gases/liquids dependent on sealing material compatability. As standard the float ball is designed for R717 with a density of 500 through 700 kg/ m3. For refrigerants, which have a density outside this range please contact Danfoss. Flammable hydrocarbons are not recommended. The valve is only recommended for use in closed circuits. For further information please contact Danfoss. Temperature range HFI: 50/+150 C ( 58/+302 F) Pressure range The float valves are designed for a max. working pressure of 25 bar g(363 psi g). Strength test without floatball. Installation Mount the float valve horizontally with the outlet branch pos. A (fig. 1) vertically downwards. The flow direction has to be from the flanged inlet as indicated with the arrow (fig. 1). The valve is designed to withstand a high internal pressure. However, the piping system should be designed to avoid liquid traps and reduce the risk of hydraulic pressure caused by thermal expansion. It must be ensured that the valve is protected from pressure transients like liquid hammer in the system. Welding Remove the float assembly before welding as follows: - Dismount the bonnet and remove the protection packing. - Unscrew the screw pos. C (fig. 1) and lift up the float assembly from the outlet. - Weld the outlet branch pos. A (fig. 1) into the plant as shown in fig. 2. Only materials and welding methods, compatible with the valve housing material, must be welded to the valve housing. The valve should be cleaned internally to remove welding debris on completion of welding and before the valve is reassembled. Avoid welding debris and dirt in the housing. NB! When demand is heavy at low temperature operation, we recommend to check the velocity in the outlet branch. If necessary the diameter of the pipe which is welded on to the outlet branch pos. A (fig. 1) can be increased. The valve housing must be free from stresses (external loads) after installation. Assembly Remove welding debris and any dirt from pipes and valve body before assembly. Replace float assembly in the outlet branch and tighten the screw pos. C (fig 3). Check that the float assembly has gone all the way down the outlet branch and that the float ball is positioned in the middle of the housing, so it can move without any restriction. End cover with purge valve and pipe is remounted in the housing. NB! The ventilating pipe pos. E (fig 3) has to be placed vertically up-wards. In cas an insert with a slide (version before 2007) replaced by a present version, an extra threaded hole needs to be made in the connector A to fix the screw (fig.1) Tightening Use a torque wrench to tighten the screws pos. F (fig. 3). Tighten with torque of 183 Nm (135 Lb-feet). Colours and identification The HFI valves are painted with a red oxide primer in the factory. The external surface of the valve housing must be prevented against corrosion with a suitable protective coating after installation and assembly. Protection of the ID plate when repainting the valve is recommended. Maintenance Purging of incondensable gases Incondensable gases might accumulate in the upper part of the float valve. Purge these gases by means of the purge valve pos. G (fig. 4). Replacement of complete float assembly (adjusted from factory), follow the steps below: 1) NB! Before openening up the float valve, the system must be evacuated and the pressure equalized to atmospheric pressure by using the purge valve pos. G (fig. 4) 2) Remove the endcover 3) Remove float valve assembly by untightening the screw pos. C (fig. 5) and lifting up the complete float valve assembly. 4) Place new float assembly in the outlet branch and tighten the screw pos. C (fig. 5) 5) Endcover with purge valve and pipe is remounted in the housing. NB! Ventilating pipe pos. E (fig. 5) has to be placed vertically upwards. 6) Use a torque wrench to tighten the screws pos. F (fig. 5). Tighten with torque of 183 Nm (135 LB-feet). NB! Check that the purge valve is closed before you pressurize the float valve. Use only original Danfoss parts for replacement. Materials of new parts are certified for the relevant refrigerant. In cases of doubt, please contact Danfoss. Danfoss accepts no responsibility for errors and omissions. Danfoss Industrial Refrigeration reserves the right to make changes to products and specifications without prior notice. DKRCC.PI.GB0.A3.02 / 520H0444 Danfoss A/S (AC-AKC / frz),

14 Instructions TEVA 068R R9517 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 5 dansk Termostatisk niveauregulator Tekniske data Kølemiddel: R 717 (NH 3 ) Max. prøvetryk: p = 28.5 bar Max. driftstryk: PB = 19 bar (Pe) Kapillarrørslængde: 5 m El-varmelegeme: 24 V, 10 W Længde af elkabel: 1.5 m Tilspændingsmoment: - element ca. 90 Nm (9 kpm) - dyseindsats ca. 50 Nm (5 kpm) Montering TEVA-regulatoren monteres i væskeledningen i umiddelbar nærhed af fordamperen. Kølemiddel-væsken bør for ikke at give føleren falske im-pulser føres ind i fordamperen således, at den indsprøjtede væske ikke har direkte kontakt med føleren. Se fig. 1. Svejsebøsningen adskilles (fig. 2) og monteres vandret (fig. 3) på fordamperen (fig. 1) i højde med det ønskede væskeniveau. Kender man ikke erfaringsmæssigt det rigtige niveau, kan man eventuelt anbringe en ekstra svejsebøsning, der kan leveres inkl. omløber, blændprop og pakning på bestillingsnr. 068G0026. Den ikke anvendte svejsebøsning kan afblændes og forblive på fordamperen. Anvendes varmgasafrimning, skal væskeledningen kunne afspærres med en magnetventil eller en afspærringsventil. Grunden hertil er, at varmgassen påvirker føleren på TEVA-regulato-ren til åbning. TEVA-regulatorens udligningsledning skal altid monteres, da ventilen ellers ikke kan regulere. Varmelegemet (bestillingsnr. 068G0037) i føleren (fig. 4) skal tilsluttes således at det er uden spænding, når kompressoren står stille. Indstilling Ventilens fabriksindstillede overhedning bør normalt ikke ændres. Service Fungerer regulatoren ikke, undersøg da, om var-melegemet er tilsluttet og i orden. Ligeledes undersøges, om regulatorens fyldning evt. skulle være tabt, f.eks. på grund af brud på kapillarrøret. english Thermostatic Liquid Level Control Technical data Refrigerant: R 717 (NH 3 ) Max. test pressure: p = 28.5 bar Max. working pressure: PB = 19 bar (Pe) Length of capillary tube: 5 m Electric heater: 24 V, 10 W Length of cable: 5 ft (1.5 m) Tightening torque: - element, approx. 90 Nm (9 kpm) - orifice insert, approx. 50 Nm (5 kpm) Fitting The TEVA control should be mounted in the liquid line close to the evaporator. RI2AA152 Danfoss A/S (RC-CMS), To prevent the sensor from receiving false impulses the refrigerant must be fed to the evaporator in such a way that the liquid injected does not directly come into contact with the sensor. Please see Fig. 1. The welding connection is disassembled (Fig. 2) and mounted horizontally (Fig. 3) on the evaporator (Fig. 1) at the desired liquid level. If the correct level is unknown an extra welding connection is available, code number 068G0026, including nut, plug and gasket. If hot gas defrosting is applied, the requirement is that the liquid line can be cut-off by a solenoid valve or a shutoff valve because the hot gas affects the sensor and the TEVA valve may open. The equalising line on the TEVA valve must always be connected, otherwise the valve cannot operate. The heater (code number 068G0037) in the sensor (Fig. 4) must be connected in such a way that it is de-energized when the compressor is not running. Adjustment As a rule the factory-set superheat of the valve should not be changed. Service If the control fails to operate, check that the heating element is connected and is working correctly. Also check that the charge is not lost, e.g. due to a broken capillary tube.

15 Instructions LLG 148R R9536 Fig. 1 Fig. 2 Segment with 12 screws Fig. 3 Segment with 20 screws A and B Nm LB-feet LLG A Note! Bolts for flanges are not tightened from factory. The bolts must be tightened on site. Fig. 4 RI6DD17G Danfoss A/S (RC-CMS),

16 DANSK Installation Installér LLG på en plade vha. de 4 skruer, der leveres med væskestandsglasset. Brug gevindhullerne på bagsiden til at montere væskestandsglasset på konsollen (leveres ikke af Danfoss). Tilslut altid rørene efter at LLG er monteret på konsollen. Det er vigtigt, at der efter tilslutning af rør er et minimum af indre spænding i væskestandsglasset. Sørg for, at der er plads til at isolere bag LLG samt plads til serviceeftersyn osv. Max. arbejdstryk 25 bar g. Arbejdstemperatur LLG, LLG S: Min. 10 C Max C LLG SF (med synsadapter): Min. 50 C Max. +30 C Der tages forbehold for fejl og mangler. Danfoss forbeholder sig ret til uden forudgående varsel at foretage ændringer af produkter og specifikationer. Vedligeholdelse Udskiftning af pakning Løsn alle væskestandsglassets skruer ¼ omgang i modsat rækkefølge af tilspændingssekvensen. I samme rækkefølge løsnes alle skruer helt. Fjern alle rester fra gammelt pakningsmateriale og rengør alle overflader. Overfladen skal være fri for grater og ridser. Pakningen pakkes ud. Pakningen må ikke beskadiges (bukkes, ridses). Den skal holdes ren. Placer pakningen på bagstykkets pakflade og monter glasset ovenpå (se fig. 1). Beskyttelsespladen placeres på glasset og forstykket monteres ovenpå. (Ved LLG SF fungerer synsadapteren også som beskyttelsesplade). Tilspænd skruerne. Tilspændingssekvensen (se fig. 2 og 3) skal overholdes. Skruerne spændes med følgende tilspændingsmomenter: Punkt 1 Med hånden til skruen har kontakt med forstykket. Punkt 2 Med momentnøgle til 15 Nm. Punkt 3 12 skruer: Skruerne nr. 1-8 til 30 Nm og 9-12 til 15 Nm. 20 skruer: Skruerne nr til 30 Nm og til 15 Nm. Punkt 3 gentages til ingen af skruerne drejes ved de angivne momenter. ENGLISH Installation Install LLG on a bracket using the 4 screws delivered together with the glass. Use the threaded holes on the back of the frame to mount the glass on the bracket (no Danfoss delivery). Always connect the piping after mounting on the bracket. Note the importance of a minimum of stress in the liquid level glasses from the connected pipes. Make sure that there is sufficient space behind the LLG to secure proper insulation and service inspection etc. Max. operating pressure 25 bar g (362 psi g). Working temperature LLG, LLG S: Min. 10 C (+14 F) Max C (+212 F) LLG SF (with sight adapter): Min. 50 C ( 58 F) Max C (+86 F) Errors and omissions excepted. The data are subject to change without notice. Maintenance Replacement of packing Loosen all the screws of the liquid level glass by ¼ of a turn in reverse order of the tightening sequence. Loosen all the screws completely, in the same order. Remove all remains of old packing material and clean all surfaces. There must be no burrs, marks or scratches on the surface. Unpack the packing. Do not damage (bend or scratch) the packing. Keep it clean. Place the packing on the packing surface of the back piece and mount the glass hereon (see fig. 1). Place the protection plate on the glass and mount the front piece on top. (As far as the LLG SF is concerned the sight adapter also serves as protection plate). Tighten the screws. The sequence of tightening (see fig. 2 and 3) must be observed. Tighten the screws according to the following torque moments: Point 1 Tighten the screws by hand till they touch the front piece. Point 2 Use a torque wrench to tighten the screws to 15 Nm (11 ft lb). Point 3 12 screws; Tighten the screws number 1-8 to 30 Nm (22 ft lb) and number 9-12 to 15 Nm (11 ft lb). 20 screws; Tighten the screws number 1-16 to 30 Nm (22 ft lb) and number to 15 Nm (11 ft lb). Repeat point 3 till none of the screws can be turned at the moments stated. DEUTSCH Installation Die LLG auf einer Platte installieren mittels der mit dem Flüssigkeitsstandglas gelieferten 4 Schrauben. Verwenden Sie die Gewindelöcher auf der Rückseite zur Montierung des Flüssigkeitsstandglases auf der Konsole (die Konsole wird nicht von Danfoss gelieftert). Die Rohre immer nach der Montierung auf der Konsole anschließen. Nach dem Anschließen der Rohre ist es sehr wichtig zu sichern, daß es nur ein Minimum von innerer Spannung im Flüssigkeitsstandglas gibt. Für genügenden Raum für Isolierung hinter dem LLG und Überholung sorgen. Max. Betriebsdruck 25 bar g. Temperaturbereich LLG, LLG S: Min. 10 C Max C LLG SF (mit Schauvorsatzgerät): Min. 50 C Max C Irrtum vorbehalten. Änderungen und Verbesserungen der Produkte sowie Spezifikationen behalten wir uns fristlos vor. Wartung Auswechslung der Dichtung Alle Schrauben des Flüssigkeitsstandglases um ¼ eines Umganges in entgegengesetzter Zuspannensequenzrichtung lösen. Alle Schrauben in derselben Reihenfolge völlig lösen. All das Übriggebliebene vom alten Dichtungsmaterial entfernen und alle Oberflächen reinigen. Die Oberfläche muß von Graten und Ritzen ganz frei sein. Die Dichtung auspacken. Die Dichtung nicht beschädiggen (biegen oder ritzen). Die Dichtung sauberhalten. Die Dichtung auf der Dichtungsfläche des Hinterstückes anbringen und das Glas obendrauf montieren (lauf fig. 1). Die Schutzplatte auf dem Glas anbringen und das Vorderstück obendrauf montieren. (Bei RI6DD17G Danfoss A/S (RC-CMS),

17 LLG SF dient das Schauvorsatzgerät auch als Schutzplatte). Die Schrauben zuspannen. Die Zuspannensequenz (laut fig. 2 und 3) muß befolgt werden. Die Schrauben gemäß den folgenden Drehmomenten zuspannen: Punkt 1 Die Schrauben mit der Hand zuspannen, bis sie das Vorderstück anrühren. Punkt 2 Die Schrauben bis an 15 Nm mit einem Momentschlüssel zuspannen. Punkt 3 12 Schrauben: Die Schrauben Nr. 1-8 bis an 30 Nm und Nr an 15 Nm zuspannen. 20 Schrauben: Die Schrauben Nr bis an 30 Nm und Nr an 15 Nm zuspannen. Punkt 3 wiederholen, bis keine Schrauben sich bei den angeführten Momenten drehen lassen. ESPANOL Instalacion Montar el LLG sobre una placa soporte utilizando los 4 tornillos que se entregan junto con el indicador de nivel de líquido. Utilizar los taladros roscados situados en la parte posterior del nivel para montar este sobre el soporte (El soporte no es suministro de Danfoss). No Conectar las tuberías hasta después de efectuar el montaje. Es muy importante evitar se produzcan tensiones internas en el nivel después de efectuar la conexión de las tuberias. completamente los tornillos en el mismo orden. Eliminar los restos de la empaquetadura vieja y limpiar todas las superficies. La superficie debe quedar totalmente libre de grietas y rebabas. Desembalar la empaquetadura nueva, evitando producirle danos (doblándola o resquebrajándola) y manteniéndola totalmente limpia. Colocar la empaquetadura sobre la superficie de la pieza trasera y montar el cristal visor encima de ella (fig. 1). Colocar la placa de protección sobre el cristal visor y montar la pieza frontal encima de todo ello. (En el LLG SF el adaptor, el adaptor del visor sirve también como placa de protección). Apretar los tornillos. Sequir la secuencia de apriete indicada en las figuras 2 y 3. Apretar los tornillos de acuerdo con los momentos de apriete siguientes: Punto 1 Con la mano hasta que el tornillo entre en contacto con la pieza frontal. Punto 2 Con una llave dinamométrica hasta 15 Nm. Punto 3 12 tornillos: Apretar los tornillos núm. 1 al 8 hasta 30 Nm y los núm. 9 al 12 hasta 15 Nm. 20 tonillos: Apretar los tornillos núm. 1 al 16 hasta 30 Nm y los núm. 17 al 20 hasta 15 Nm. El punto 3 se repite hasta que ninguno de los tornillos pueda apretarse más que al momento indicado. Asegurase de que hay suficiente espacio en la parte trasera del LLG, tanto para su correcto aislamiento como para inspecciones de mantenimiento. Presión máxima de servicio 25 bar g. Temperatura de trabajo LLG, LLG S: Min. 10 C Max C LLG SF (con adaptor visual): Min. 50 C Max C Sin prejuicio de errores y omisiones, Danfoss se reserva el derecho de introducir modificaciones en las especificaciones y en sus productos sin previo aviso. Mantenimiento Cambio de empaquetadura Aflojar todos los tornillos del indicador de nivel ¼ de vuelta, en el orden inverso a la secuencia seguida para el apriete. Aflojar RI6DD17G Danfoss A/S (RC-CMS),

18 Instructions MLI R9545 DN > 40 (1½ ) 148R9545 Fig. 1 Bypass installation Fig Nm Fig. 3 Fig. 4 Moisture content - PPM (mg H 2 O / kg refrigerant) Fugtindhold - PPM (mg H 2 O / kg kølemiddel) Feuchtigkeitsgehalt - PPM (mg H 2 O / kg Kältemittel)/ Contenido de humedad - PPM (mg H 2 O / kg refrigerante) MLI Indicates / Indikerer / Zeigt / Indica Green / Grøn / Grün / Verde DRY / TØR / TROCKEN / SECO Chartreuse / Lysgrøn / Hellgrün / Color amarillo verdoso CAUTION / FORSIGTIG / VORSICHT / CAUCIÓN Yellow / Gul / Gelb / Amarillo WET / VÅD / NAß / MOJADO Table 1 / Tabel 1 / Tabelle 1 / Tabla 1 25 C 77 F Approx. Liquid Temp. / Ca. væsketemp. / Etwa Flüssigkeitstemp. / Aprox. Temp. de Líquido R134a R22 R500 (Propane, Butane) R C 104 F 25 C 77 F 40 C 104 F 25 C 77 F 40 C 104 F 25 C 77 F 40 C 104 F >150 >225 >90 >130 >90 >150 >45 >65 ENGLISH Refrigerants R22, R134A, Propane, Butane, R500 and R502. If the moisture indicator is removed the MLI can alternatively be used as a normal sight glass, for R717 (ammonia) also. Installation The MLI may be installed anywhere in the liquid line. If the Main liquid line is larger than 40 mm (1½ ) we recommend the MLI to be installed in by-pass (Fig. 1). Welding / Soldering MLI must be disassembled during welding/ soldering (Fig. 2). Assembling Remove dirt and weld slag, if any, from tubes and housing. Lubricate the seal face (Fig. 3) before the indicator element is mounted and tightend (Fig. 4). Colour From factory the MLI-housing is painted in a reddish brown primer. Indicator element When received the indicator may not indicate dry. This phenomenon does not affect operation or calibration of the indicator due to the fact that action of the indicator element is completely reversible. As a result the indicator element will change colour whenever the moisture content of the system changes. Time of colour change might differ from plant to plant. We recommend that the plant operates for at least 12 hours to allow the system to reach equilibrium before deciding if the drier should be changed. The drying of the system should be continued until the indicator element stays dark green (Table 1). Do not pressure test the MLI by means of water, too much water is liable to damage the indicator. The indicator element are not suitable for R717 (ammonia). In case of doubt please contact Danfoss A/S or distributor. Errors and omissions excepted. Subject to change without notice. Danfoss A/S (MR-MC/MWA), DKRCI.PI.GH0.A1.7G / 520H

19 INSTRUCTIONS PMFH 027R R9613 Fig. 1 PMFH PMFH + EVM Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Danfoss A/S KI.13.H2.52 RI.2C.A

20 Fig. 7 Fig. 8 I II Pos. Gevind Tilspændingsmoment i Nm (10 Nm = 1 kpm) Item. Thread Tightening torque in Nm (1 Nm = 0.74 lb force ft) Gewinde Anzugsmoment in Nm (10 Nm = 1 kpm) Filetage Couple de serrage en Nm (10 Nm = 1 kgf.m) PMFH Størrelse Size Größe Dimension a M b M /4 RG c 1 /4 BSP 30 R 1 /4 1 /4 G d M e M L = 45 M14 2 L = 65 M14 2 L = f M L = 30 M L = 35 M14 2 L = g M L = 30 M L = 35 M14 2 L = h M8 M10 M i M k M M M52 2 M64 2 M l M M M M M Flangesæt Flange sets Flanschsätze Jeux de brides Type Flangeart Svejse lodde Typ Flange type Weld Solder Flanschart Schweissflansch lötflansch Nature de bride A souder A braser Best.nr. Best.nr. Best.nr. Code No. Code No. Code No. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bestell-Nr. N de code N de code N de code in *) in *) mm *) PMFH /4 027N /8 027L L N /8 027L L1228 PMFH /4 027N L L /2 027N /8 PMFH /1 027N L L N /8 PMFH N L L /2 027N /8 PMFH /2 027N L L N /8 *) Best.nr. omfatter et sæt med to flanger (tilgang og afgang). *) The code No. covers one set with two flanges (inlet and outlet). *) Die Bestell-Nr. umfaßt einen Satz mit zwei Flanschen (Eintritt und Austritt). *) Le n de code comprend un jeu de deux brides (entrée et sortie). RI.2C.A2.52 Danfoss A/S 371

21 DANSK Ekspansionshovedventil for modulerende niveauregulering (højtryk) Tekniske data Kølemidler R 717 (NH 3 ), R 22, R 134a, R 404A, R 407C etc. Min. medietemperatur 50 C Maks. arbejdstryk (p e ) 28 bar (2800 kpa) Maks. prøvetryk (p e ) 42 bar (4200 kpa) Tilspændingsmomenter Se fig. 7 og tabel 1. Konstruktion Se fig Ventilhus 1a. Kanal i ventilhuset Trykstang 12. Ventilplade 22. Låsering 23. Fjeder 24. Servostempel 24a. Kanal i servostemplet Bunddæksel 36. Bundprop 40. Dæksel 40a. b. c. Kanaler i dækslet 44. Manometertilslutning 60. Manuel betjening/spindel 73. Pilottilslutning 100. Blændprop Montering Flangesæt til PMFH leveres separat. Se tabel II. Ventilen monteres med gennemstrømning i pilens retning og med topdækslet opad. Top-dækslet kan drejes i spring på 90 i forhold til ventilhuset. Pilotledningen må være max. 3 m lang og skal være uden væskelommer. Den indvendige dia-meter skal være på 6-10 mm. Pilotledningen tilsluttes SV svømmeren i tilslutning P, når trykfaldet over PMFH er under 10 bar og i tilslutning S, når trykfaldet er over 10 bar. PMFH ventilen skal placeres således, at der er væske foran ventilen. Indstilling Se fig. 6. A. Når pilotledningen er monteret i svømmerventilens P tilslutning, tiener drøvleventilen C på svømmeren til indstilling af bypass forbi svømmerdysen. Drøvleventilen holdes nor-malt lukket. Hvis svømmerventilen er helt åben, skal PMFH også være helt åben. Hvis den ikke er det, åbnes drøvleventilen med 1 / 4 omdrejning ad gangen, indtil PMFH netop er helt åben. Eksempel på indstilling af drøvleventilen C: 1. Svømmerdysen er lukket, men PMFH er fortsat åben. Drej drøvleventilens spindel C med uret. 2. Svømmerdysen er helt åben, men PMFH er kun delvis åben (dvs. systemet pendler). Drej drøvleventilens spindel C mod uret. B. Når pilotledningen er monteret i svømmerventilens S tilslutning, er drøvleventilen C på svømmeren i serie med svømmerdysen. Når svømmerdysen og/eller drøvleventilen er lukket, er PMFH også lukket. Når svømmerdysen er helt åben, åbnes drøvleventilen med 1 / 4 omdrejning ad gangen, indtil RI.2C.A2.52 Danfoss A/S PMFH netop er helt åben. Manometeret (fig. 2) viser trykket p s i pilotledningen. Når svømmerdysen er lukket, er p s = P 2 (= afgangs-trykket). Når svømmerdysen åbner, stiger trykket p s, og PMFH åbner. Denne trykstigning er en indirekte indikering af funktionen. Der kan opnås en direkte funktionsindikering ved at fjerne bundproppen 36 og montere en løftehøjdeindikator på bunddækslet 30. Service/Reservedele Ventilen er let at adskille, og de fleste dele kan fås som reservedele. Se Spare Parts katalog. Tilbehør Manometertilslutning (44, fig. 2, 9 og tabel III); for fluorerede kølemidler: selvlukkende ventil med flaretilslutning, 50-53; for ammoniak: svejsestuds, ENGLISH Main expansion valve for modulating liquid level control (high pressure) Technical data Refrigerants R 717 (NH 3 ), R 22, R 134a, R 404A, R 407C etc. Min. temperature of medium 50 C ( 58 F) Max. operating pressure (p e ) 28 bar (400 psig) Max. test pressure (p e ) 42 bar (610 psig) Tightening torques See fig. 7 and table 1. Design See fig Valve body 1a. Channel in valve body Valve spindle 12. Valve plate 22. Locking ring 23. Spring 24. Servo piston 24a. Channel in servo piston Bottom cover 36. Drain plug 40. Cover 40a. b. c. Channels in cover Pressure gauge connection 60. Manual operating spindle 73. Pilot connection 100. Blanking plug Fitting Flange sets for the PMFH are supplied separate-ly. See table. The valve must be fitted with flow in the direction of the arrow and with the top cover upwards. The top cover can be turned in steps of 90 in relation to the valve body. The pilot line must be max. 3 m long, without liquid pockets. The inside diameter must be 6-10 mm. The pilot line must be connected to the SV float connection P when the pressure drop across the PMFH is less than 10 bar, and to connection S when the pressure drop is more than 10 bar. The PMFH valve must be located so that there is liquid ahead of the valve. Setting See fig. 6. A. When the pilot line is fitted to the P connection of the float valve, throttle valve C on the float acts to set the bypass around the float orifice. Normally, 372 the throttle valve is kept closed. If the float orifice is fully open, the PMFH must also be fully open. If this does not occur, open the throttle valve 1 / 4 turn at a time until the PMFH is just fully open. Throttle valve C, setting examples: 1. Float orifice closed, but PMFH remains open. Turn throttle valve spindle C clockwise. 2. Float orifice fully open, but PMFH only partly open (i.e. system hunts) Turn throttle valve spindle counterclockwise. B. When the pilot line is fitted to float valve connection S, throttle valve C on the float is in series with the float orifice. When the float orifice and/or the valve is closed, the PMFH is also closed. When the float orifice is fully open, open the throttle valve 1 / 4 turn at a time until the PMFH is just fully open. The pressure gauge (fig. 2) shows the pressure p s in the pilot line. When the float orifice is closed, p s = p 2 (= outlet pressure). When the float orifice opens, pressure p s rises and the PMFH opens. The pressure rise is an indirect indication of function. Direct function indication can be obtained by removing drain plug 36 and fitting a lifting height indicator on bottom cover 30. Service/Spare parts The valve is easy to dismantle and most of the parts are available as spare parts. See Spare Parts catalogue. Accessories Pressure gauge connection (44, fig. 2, 9 and table III); for fluorinated refrigerants: self closing valve with flare connection, 50-53; for ammonia: weld connector, Expansionshauptventil für modulierende Niveauregelung (Hochdruck) Technische Daten Kältemittel R 717 (NH 3 ), R 22, R 134a, R 404A, R 407C usw. Min. Medientemperatur 50 C Max. Betriebsdruck (p e ) 28 bar (2800 kpa) Max. Prüfdruck (p e ) 42 bar (4200 kpa) DEUTSCH Anzugsmomente Siehe Fig. 7 and Tabelle I. Konstruktion Siehe Fig Ventilgehäuse 1a. Kanal im Ventilgehäuse Druckstange 12. Ventilplatte 22. Verriegelungsring 23. Feder 24. Servokolben 24a. Kanal im Servokolben Bodendeckel 36. Bodenstopfen 40. Deckel 40a. b. c. Kanäle im Deckel Manometeranschluß 60. Handbetätigung/Spindel 73. Pilotanschluß 100. Blendstopfen Montage

22 Flanschensätze für PMFH werden separat geliefert. Siehe Tabelle II. Ventil mit dem Durchfluß in Pfeilrichtung einbauen. Der Kopfdeckel muß dabei nach oben gerichtet sein. Er lässt sich gegenüber dem Ventilgehäuse in Stufen um jeweils 90 drehen. In der Pilotleitung (max. 3 m Länge) dürfen keine Flüssigkeitseinschlüsse vorkommen. Innendurchmesser der Pilotleitung 6-10 mm. Die Pilotleitung wird am Anschluß P an den Schwimmer SV angeschlossen, wenn der Druckabfall durch PMFH weniger als 10 bar beträgt. Bei einem Druckabfall höher als 10 bar ist die Pilotleitung am Anschluß S anzu-schliessen. Das Ventil PMFH ist so anzuordnen, daß vor dem Ventil Flüssigkeit vorhanden ist. Einstellung Siehe Fig. 6. A. Bei einer Montage der Pilotleitung im P-Anschluss des Schwimmerventils dient das Drosselventil C des Schwimmers zur Einstel-lung des Bypass an der Schwimmerdüse vorbei. Das Drosselventil ist normalerweise geschlossen. Bei ganz geöffneter Schwimmerdüse muß auch PMFH ganz geöffnet sein. Ist dies nicht der Fall, wird das Drosselventil C um jeweils 1 / 4 Umdrehung so weit geöffnet, bis PMFH voll geöffnet ist. Einstellbeispiel für das Drosselventil C: 1. Die Schwimmerdüse ist geschlossen, PMFH jedoch fortgesetzt geöffnet. Spindel C des Drosselventils im Uhr-zeigersinn drehen. 2. Die Schwimmerdüse ist ganz geöffnet, PMFH jedoch nur teilweise geöffnet (das System pendelt). Spindel C des Drosselventils im entgegengesetzten Uhrzeigersinn drehen. B. Bei der Montage der Pilotleitung im S-Anschluß des Schwimmerventils ist das Drosselventil C des Schwimmers mit der Schwimmerdüse in Serie verbunden. Wenn die Schwimmerdüse und/oder das Drossel-ventil geschlossen sind, ist auch PMFH geschlossen. Bei ganz geöffneter Schwimmerdüse wird das Drosselventil stufenweise um jeweils 1 / 4 Umdrehung so weit geöffnet, bis PMFH voll geöffnet ist. Das Manometer (Fig. 2) zeigt den in der Pilotleitung herrschenden Druck p s an. Bei geschlossener Schwimmerdüse ist p s = P 2 (= Austrittsdruck). Wenn die Schwim-merdüse öffnet, steigt der Druck p s an und PMFH öffnet. Dieser Druckanstieg ist eine indirekte Indikation der Funktion. Eine direkte Funktionsanzeige wird dadurch erreicht, daß der Bodenstopfen 36 entfernt und am Bodendeckel 30 ein Hubhöhen-anzeiger montiert wird. Service/Ersatzteile Das Ventil lässt sich einfach zerlegen, die meisten Bauteile sind als Ersatzteile erhältlich. Siehe Ersatzteilkatalog. Zubehör Manometeranschluß (44, Fig. 2, 9 und Tabelle lll); für fluorierte Kältemittel: Selbstschliessendes Ventil mit Bördelanschluß, 50-53; für Ammoniak: Schweißstutzen, Détendeur principal pour régulation modulante du niveau (haute pression) Caractéristiques techniques Fluides frigorigènes R 717 (NH 3 ), R 22, R 134a, R 404A, R407C etc. Température min. du médium 50 C Pression max., de travail (p e ) 28 bar (2800 kpa) Pression max. d épreuve (p e ) 42 bar (4200 kpa) Couples de serrage Voir fig. 7 et tableau 1. FRANÇAIS Construction Voir fig Corps de détendeur 1a. Canal dans le corps de détendeur Poussoir 12. Clapet de détendeur 22. Bague de verrouillage 23. Ressort 24. Servopiston 24a. Canal dans le servopiston Couvercle de fond 36. Bouchon de fond 40. Couvercle 40a. b. c. Canaux dans le couvercle Prise manométrique 60. Manoeuvre manuelle/tige 73. Raccord pilote 100. Bouchon obturateur Montage Le jeu de brides pour le PMFH est livré séparément. Voir tableau 11. Monter le détendeur avec passage du fluide dans le sens de la flèche, le couvercle supérieur étant orienté vers le haut. Le couvercle supérieur peut être tourné de 90 à la fois par rapport au corps du détendeur. La longueur maximale de la conduite pilote doit être de 3 m, et sans poches de liquide. Son diamètre intérieur doit être de 6 à 10 mm. La conduite pilote est reliée au flotteur SV sur le raccord P si la chute de pression à travers le PMFH est inférieure à 10 bar et sur le raccord S si la chute de pression est supérieure à 10 bar. Placer le détendeur PMFH de sorte qu il y ait du liquide avant le détendeur. Réglage Voir fig. 6. A. Quand la conduite pilote a été montée sur le raccord P de la vanne à flotteur, la vanne d étranglement C du flotteur sert à régler le passage en dérivation de l orifice du flotteur. Normalement, la vanne d étranglement est maintenue fermée. Si l orifice du flotteur est complètement ouvert, le PMFH doit lui aussi être entièrement ouvert. Dans le cas où il n est pas complétement ouvert, ouvrir la vanne d étranglement de 1 / 4 de tour à la fois jusqu à ce que le PMFH soit juste grand ouvert. Exemple de réglage de la vanne d étranglement C: 1. L orifice du flotteur est fermé, mais le PMFH reste ouvert. Tourner la tige C de la vanne d étranglement sens d horloge. 2. L orifice du flotteur est complètement ouvert, mais le PMFH n est que partiellement ouvert (c. à d. que le système pompe) Tourner la tige C de la vanne d étranglement sens inverse d horloge. B. Quand la conduite pilote a été montée sur le raccord S de la vanne à flotteur, la vanne d étranglement C du flotteur est en série avec l orifice du flotteur. Quand l orifice du flotteur et/ou que la vanne d étranglement est fermée, le PMFH est lui aussi fermé. Quand l orifice du flotteur est complètement ouvert, ouvrir la vanne d étranglement de 1 / 4 de tour à la fois jusqu à ce que le PMFH soit juste grand ouvert. Le manomètre (fig. 2) indique la pression p s dans la conduite pilote. Lorsque l orifice du flotteur est ferme, p s = P 2 (= la pression de sortie). Quand l orifice du flotteur s ouvre, la pression ps augmente et le PMFH s ouvre. Cette augmentation de la pression est une indication directe de la fonction. Il est possible d obtenir une indication directe de la fonction en enlevant le bouchon de fond 36 et en montant un indicateur de déplace-ment en hauteur sur le couvercle de fond 30. Entretien/Pièces de rechange La vanne est facile à désassembler, et la plupart des pièces sont disponibles comme pièces de rechange. Voir dans le catalogue de pièces détachées. Accessoires Prise manométrique (44, fig. 2, 9 et tableau III); pour fluides frigorigènes fluorés: vanne auto-fermant avec raccord flare, 50-53; pour ammoniac: tubulure à souder, RI.2C.A Danfoss A/S (AC-RCMP,be)

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000 Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment SupraVac 2000 DK Montering af læsseudstyr på SupraVac 2000 Det er vigtigt, at læsseudstyret monteres og justeres som angivet nedenfor. Forkert justering

Læs mere

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17 SkyVision Comfort Installation manual 5.6.02_0517, Comfort, Item no. 2022 Version 05/17 Installation Manual VITRAL SkyVision Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must always be kept

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove Manual Transmission Remove and Install (,0 DOHC 8V Engine) (6 4 0) Workshop Equipment Transmission jack Materials Brake fluid (Super Dot 4) ESD-M6C57-A Remove. Standard preparatory measures: Make a note

Læs mere

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start.

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. 00 Samlevejledning på Vugge ssembly instruction for the cradle Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. www.oliverfurniture.dk

Læs mere

KNIFE GATE VALVE FAF 6500

KNIFE GATE VALVE FAF 6500 PRODUCTION STANDARTS DN50 DN600 PN 10 Connection EN 1092-2 / ISO 7005-2 Face to Face EN 558 Series Marking EN 19 Tests EN 12266-1 Corrosion Protection Electrostatic Powder Epoxy Features y Uni-directional

Læs mere

A DK GB. Pressure Differential Controls TD56-2. Instructions

A DK GB. Pressure Differential Controls TD56-2. Instructions 99.39.03-A DK GB Pressure Differential Controls TD56-2 Instructions Fig. 1A DK 1. Nedre kammer nippelbøsning 2. Øvre kammer nippelbøsning 3. Gummi membran 4. Fjeder 5. Justering af setpunkt GB 1. Lower

Læs mere

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16 SkyVision Linear Installation manual, comfort 5.6.07_06, Comfort, Item no. 0606 Version 0/6 Installation Manual VITRAL SkyVision Linear Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must

Læs mere

Product. Information. A. u. K. Müller. 2/2-way Drain Valve NC, DN 40. Series Characteristics. Possible approvals

Product. Information. A. u. K. Müller. 2/2-way Drain Valve NC, DN 40. Series Characteristics. Possible approvals Solenoid valves Control valves Special valves and systems GmbH & Co. KG Dresdener Str. 162 D-40595 Düsseldorf/Germany Tel.: +49(0)1-73-0 Fax: +49(0)1-73-281 e-mail: info@akmueller.de Internet: www.akmueller.de

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870 Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Løsdele pose pakket, afdækninger, skaftkonsol, skaft højre og venstre. Lose parts plastic bag, covers, handle

Læs mere

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960! Materials supplied: 1. (10) Zip Ties 2. (4) Hose Clamps 3. (2) Brake Duct Hose 4. (2) Brake Shields 5. (2) Front Brake Ducts ( Stock Fascia Only ) 6. (2) Washers 1 OD ( Stock Fascia Only ) 7. (8) Shims

Læs mere

SAF Brake Cylinders for disc brakes. Installation and Service Guide

SAF Brake Cylinders for disc brakes. Installation and Service Guide SAF Brake Cylinders for disc brakes Contents Contents... 1 Safety Information... 2 Installation of the SAF Brake Cylinders... 3 Installation of the Single Diaphragm Cylinder... 3 Installation of the Double

Læs mere

Hudevad P200. Technical datasheet

Hudevad P200. Technical datasheet Technical datasheet Key benefits Low, streamlined design Ideal in front of glazing to prevent cold draughts Available in two depths For high flexibility in usage Historical Kundenedfald Grøn energi Flat

Læs mere

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18 Montageanvisning instructions MultiDicer KMD 12, 18 2 DK Kongskilde MultiDicer KMD 12 og KMD 18 samles som vist på efterfølgende tegninger. 1. Tegning 121117963 Kongskilde MultiDicer leveres fra fabrikken

Læs mere

Plug Connectors for Food & Beverage

Plug Connectors for Food & Beverage Plug Connectors for Food & Beverage Made with stainless steel Food grade quality High protection degree MeeTS DEMANDING HYGIENIC STANDARDS The food and beverage industry needs an extremely clean environment

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Assembly scythe mower BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Motor og driv enhed. Engine and drive unit. Løsdele

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato:

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato: WIO200A INSTALLATIONS MANUAL 111686-903 Rev. 1.01 Dato: 10.01.2013 Side 1 af 14 Contents Contents... 2 Introduction... 3 Pin assignment of the terminal box connector for customer... 4 Pin assignment of

Læs mere

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer MS-H280-Pro Magnetic Stirrer www..com Copyright: No part of this manual may be reproduced or transmitted without prior written permission of. VERSION201407 CONTENTS Chapter 1: Working Principle... 3 1

Læs mere

WIO200A Water in oil sensor

WIO200A Water in oil sensor WIO200A Water in oil sensor Datasheet 111688-900 Rev. 1.03 Dato: 2012-06-01 03-01-0501-CRJ-04 Side 1 af 13 Technical Sensor Data Order Order number A01-110-0101-01 Output Analogue output 4 20 ma (galvanic

Læs mere

Slot diffusers. Slot diffusers LD-17, LD-18

Slot diffusers. Slot diffusers LD-17, LD-18 LD-17, LD-18 Application LD-17 and LD-18 are designed for supply of cold or warm air in rooms with a height between. m and 4 m. They allow easy setting of air deflectors for different modes of operation

Læs mere

- The knowledge to make a difference

- The knowledge to make a difference - The knowledge to make a difference TILLYKKE MED DIT NYE AKVARIUM Denne vejledning vil hjælpe dig let gennem opstilling og samling af dit nye MOVE akvarium. Vi anbefaler du læser vejledningen grundigt

Læs mere

Samlevejledning til tremmeseng 70 x 140 Assembly instruction for cot 70 x 140

Samlevejledning til tremmeseng 70 x 140 Assembly instruction for cot 70 x 140 Samlevejledning til tremmeseng 70 x 140 Assembly instruction for cot 70 x 140 Læs vejledningen godt igennem før du begynder. Read the assembly instruction carefully before you start. OLIVER FURNITURE /

Læs mere

MODULBÆRINGER I H-PROFIL 80

MODULBÆRINGER I H-PROFIL 80 MODULBÆRINGER I H-PROFIL 80 3.6.4.1 Nyt perspektiv indenfor anlægsarbejde Vi ved af erfaring, at ændringer/forandringer og udbygning i løbet af bygningstiden i forøget omfang optræder. Problemer med konstruktionen,

Læs mere

INSTRUCTIONS AVQM, PN 16/25 003R9105 003R9105 AVQM - PN 16/25. 1 = 120 o. 3 p b = 0.2 bar 7369151-6 SIBC R&D VI.55.N8.51 3/00

INSTRUCTIONS AVQM, PN 16/25 003R9105 003R9105 AVQM - PN 16/25. 1 = 120 o. 3 p b = 0.2 bar 7369151-6 SIBC R&D VI.55.N8.51 3/00 INSTRUCTIONS AVQM, PN 16/25 003R9105 003R9105 1 AVQM - PN 16/25 2 3 p b = 0.2 bar 1 = 120 o 1 = 120 o 3a p b = 0.5 bar 1-10 = DN 15-20 1-14 = DN 25-32 4a 4b 4c 4d DANSK AVQM er en selvvirkende flowregulator

Læs mere

TDC 4 Indoor voltage transformers

TDC 4 Indoor voltage transformers Medium Voltage Product TDC 4 Indoor voltage transformers Highest voltage for equipment [kv] 3.6-12 Power frequency test voltage, 1 min. [kv] 10 - Lightning impulse test voltage [kv] Max. rated burden,

Læs mere

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center 1 Assembly Instructions ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Læs mere

MODULARSTEEL IN H-PROFILE 80

MODULARSTEEL IN H-PROFILE 80 MODULARSTEEL IN H-PROFILE 80 3.6.4.1 Nyt perspektiv indenfor anlægsarbejde Vi ved af erfaring, at ændringer/forandringer og udbygning i løbet af bygningstiden i forøget omfang optræder. Problemer med konstruktionen,

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 1 MONTERINGSHULLER 3 ANGLE BORDBEN 5 PIN BORDBEN 9 LINK U - BEN 11 CROSS BUKKE 13 INDEX GENERAL 2 MOUNTING SPOTS 4 ANGLE TABLE LEGS 6

Læs mere

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating DK GH Skiftespor Varenr.: 55395 90 højre 55396 90 venstre 55407 90º højre med coating 55408 90º venstre med coating 553991 60º højre 553995 60º venstre 551058 60º højre med coating 551059 60º venstre med

Læs mere

VACUUM PRESSURE REGULATOR

VACUUM PRESSURE REGULATOR VUUM PRESSURE REGULTOR DESRIPTION PRESSURE RNGE ONNETION SERIES PGE max. 22 l/min miniature -850 0 mbar 1 8 NPT V800.02 max. 22 l/min miniature -850 0 mbar 10-32 and flange V900.02 max. 0 l/min precise

Læs mere

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist Daglig huskeliste Daily checklist Quick release er spændt Nakkestøtte korrekt højde Fodskåle korrekt højde Fodremme spændt Tjek jævnligt bolte og skruer for efterspænding Quick release locked Headrest

Læs mere

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist Daglig huskeliste Daily checklist Quick release er spændt Nakkestøtte korrekt højde Selen er spændt og justeret korrekt Fodskåle korrekt højde Fodremme spændt Tjek jævnligt bolte og skruer for efterspænding

Læs mere

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse.

Læs mere

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler.

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Indbyggede ventiler LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Pilotstyret kontraventil Overcentreventil eller lastholdeventil. * Enkelt-

Læs mere

Motor type V Instructions H DK GB

Motor type V Instructions H DK GB Motor type V Instructions 99.48.01-H DK GB Ventilmotor type V DK Ventilmotoren (fig. 1) består af en drejemotor med påbygget krumtapmekanisme, der ændrer den drejende bevægelse til en op- og nedadgående.

Læs mere

Proportional pressure regulators VEAA

Proportional pressure regulators VEAA Key features Innovative Versatile Reliable Easy to install Silent operation Very low power consumption High precision Integrated piezo technology In-line valves Sub-base valves Simple electrical and pneumatic

Læs mere

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VFL OPTIMA Flange.   1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage VFL OPTIMA Flange DE EN ES Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Produktbe skrive lse: VFL OPTIMA Flange kombinerer en stilbar dynamisk

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax TM4 Central Station User Manual / brugervejledning K2070-EU STT Condigi A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling 8660 Skanderborg Denmark Tel. +45 87 93 50 00 Fax. +45 87 93 50 10 info@sttcondigi.com www.sttcondigi.com

Læs mere

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper Size: 148 x 210 mm 105g copper paper ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual Model. 10853 1. Fjern emballagen. 2. Taburettens ben samles

Læs mere

TGP 15 H. Betjeningsvejledning. Texas Power Line Pumper 2003 / 2

TGP 15 H. Betjeningsvejledning. Texas Power Line Pumper 2003 / 2 2003 / 2 Betjeningsvejledning Texas Power Line Pumper TGP 15 H Texas Andreas Petersen A/S Knullen 2 DK-5260 Odense S Tlf. 6395 5555 Fax 6395 5558 post@texas.dk - www.texas.dk ADVARSEL - Læs altid betjeningsvejledningen

Læs mere

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 685 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060540171368 You can always find the latest version of

Læs mere

Hjælpeværktøj for reparation af 300, 500 og 700 blæserne samt celleføderne CA 30 og 40

Hjælpeværktøj for reparation af 300, 500 og 700 blæserne samt celleføderne CA 30 og 40 Auxiliary tools Hjælpeværktøj for reparation af 300, 500 og 700 blæserne samt celleføderne CA 30 og 40 Auxiliary tools for repair of the 300, 500 and 700 blowers as well as the rotary valves CA 30 and

Læs mere

Podia samlevejledning

Podia samlevejledning Montering af Podia. Assembly of Podia. 1 af 12 Stykliste. Podia er bygget op omkring en Multireol (9 rums) og en Amfi trappe. Dertil består den af en bundplade, to balustre, to afskærmninger, tre madrasser

Læs mere

DK - Vejledning ENG - Instruction manual x 532 mm 758 x 532 mm

DK - Vejledning ENG - Instruction manual x 532 mm 758 x 532 mm DK - Vejledning ENG - Instruction manual 1158 x 532 mm 758 x 532 mm DK - Læs monteringsanvisningen nøje igennem før montage/anvendelse. Kontrollere at alle dele er i pakken før montering. Kontakt forhandler

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BETJENINGSVEJLEDNING 1. Vigtigt: Før du tilslutter spændingstransformerne til stikkontakten i dit hjem, skal du sørge

Læs mere

Installation Venligst bemærk, håndpumpen kun må monteres i lodret position.

Installation Venligst bemærk, håndpumpen kun må monteres i lodret position. HP-1. HP-3. HP-. Hand Operated Håndpumpe The HP pump is a single acting hand operated pump made of stainless steel St.1.431 making it particularly applicable within the food industry and in environmentally

Læs mere

Programmable pressure transmitters PTM

Programmable pressure transmitters PTM Programmable pressure transmitters PTM Version: 07.01.2016 Technical Specifications Pressure measuring range (bar) 0.1... 0.5 > 0.5... 2 > 2... 25 Overpressure 3 bar 3 x FS ( 3 bar) 3 x FS Burst pressure

Læs mere

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 765 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060640171250 You can always find the latest version of

Læs mere

Technical Specifications

Technical Specifications Technical Specifications Pressure measuring range (bar) 0.1... 0.5, (1) > 0.5... 2 > 2... 25 Overpressure 3 bar 3 x FS ( 3 bar) 3 x FS Burst pressure > 200 bar > 200 bar > 200 bar Accuracy, (5), (± % FS)

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat.

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat. TELT Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat. Opstillingstid: ca. 25 min. Krævet antal personer til opstilling: 2 Oversigt over dele Kabine Pløkker (18 stk.) Yderdug Bæretaske Ekstra

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

Uni-Valve A /S. UNI-EL Elektrisk aktuator Electric actuator UNI-EL 0020 - UNI-EL 0080. Tekniske data. Technical data (UNI-EL-0020, 0040, 0080)

Uni-Valve A /S. UNI-EL Elektrisk aktuator Electric actuator UNI-EL 0020 - UNI-EL 0080. Tekniske data. Technical data (UNI-EL-0020, 0040, 0080) Uni-Valve A /S VENTILER & INSTRUMENTER Telefon (+45) 43 43 82 00 Telefax (+45) 43 43 74 75 mail@uni-valve.com www.uni-valve.com UNI-EL Elektrisk aktuator Electric actuator Tekniske data Technical data

Læs mere

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls MEMORY OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 7 Compact IP 54... page 17 Advarsel! Memory Option

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther Monteringsvejledning (K) Montering af centralbremse på Panther Mounting instruction (G) Mounting central braking system on the Panther Montageanleitung () Montage der Zentralbremsessystem für den Panther

Læs mere

Model Brugsanvisning Instruction manual

Model Brugsanvisning Instruction manual Model 11560 Brugsanvisning Instruction manual DK GB CAMPINGTOILET Dele Toiletlåg Toiletsæde Vandpåfyldningsstuds Pumpestempel Låsebeslag 10 liters skylletank Tømmetud Skyderventil Niveauindikator 20 liters

Læs mere

99.48.03-F DK GB. Motor type AV. Instructions

99.48.03-F DK GB. Motor type AV. Instructions 99.48.03-F DK GB Motor type AV Instructions 2 Ventilmotor type AV DK Ventilmotoren (fig. 1) består af en drejemotor med påbygget krumtapmekanisme, der ændrer den drejende bevægelse til en op- og nedadgående.

Læs mere

Basic statistics for experimental medical researchers

Basic statistics for experimental medical researchers Basic statistics for experimental medical researchers Sample size calculations September 15th 2016 Christian Pipper Department of public health (IFSV) Faculty of Health and Medicinal Science (SUND) E-mail:

Læs mere

Hahn KT-EV / KT-EN For entrance and side entrance doors

Hahn KT-EV / KT-EN For entrance and side entrance doors Hahn KT-EV / KT-EN For entrance and side entrance doors n For all common upstand dimensions from 5 to mm Hahn KT-EN Universal hinge with upstand fastening for entrance and side entrance doors Properties

Læs mere

MODULBÆRINGER I H-PROFIL 120

MODULBÆRINGER I H-PROFIL 120 MODUBÆRINGER I -PROFI 120 Cobalch ApS ejreskovvej 24 DK-3490 Kvistgård Denmark Tel.: +45 4582 0533 3.6.3.1 Nyt perspektiv indenfor anlægsarbejde Vi ved af erfaring, at ændringer/forandringer og udbygning

Læs mere

JM-3080 PARTS LIST. Jet-Set JM-3080

JM-3080 PARTS LIST. Jet-Set JM-3080 JM-3080 PARTS LIST ITEM DESCRIPTION PART # QTY ITEM DESCRIPTION PART # QTY DECAL - JM-3080 FRONT 1 PANEL N/A 1 46 BALL VALVE JM22-0494 1 (SEE JM71-0004) 47 HANDLE GRIP JM7-0227 1 2 BOLT JM27-0066 10 48

Læs mere

Betjenings vejledning I Operator manual Tekniske data I Technical data El-tegninger I Electrical drawings. QVEX Clima. Revideret 12-10-2011 /JLK

Betjenings vejledning I Operator manual Tekniske data I Technical data El-tegninger I Electrical drawings. QVEX Clima. Revideret 12-10-2011 /JLK Betjenings vejledning I Operator manual Tekniske data I Technical data El-tegninger I Electrical drawings QVEX Clima Revideret 12-10-2011 /JLK mit: JLK CC: Dato: 12-10-2011 Indhoidsfortegnelse I Table

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMW2355A ADVARSEL! VESA Standarder: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMW2355A ADVARSEL! VESA Standarder: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400 DANSK INSTALLATIONSEJLEDNING LMW2355A ESA Standarder: ægt: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på

Læs mere

UNISONIC TECHNOLOGIES CO.,

UNISONIC TECHNOLOGIES CO., UNISONIC TECHNOLOGIES CO., 3 TERMINAL 1A NEGATIVE VOLTAGE REGULATOR DESCRIPTION 1 TO-263 The UTC series of three-terminal negative regulators are available in TO-263 package and with several fixed output

Læs mere

EKSTERN SERVICE MEDDELELSE No.: 02

EKSTERN SERVICE MEDDELELSE No.: 02 EKSTERN SERVICE MEDDELELSE No.: 02 EXTERNAL SERVICE MESSAGE No.:02 EMNE: MAGNETISK NIVEAU SYSTEM SUBJECT: MAGNETIC LEVEL SYSTEM DATO:16.08.2011 DATE:16.08.2011 2 1 4 5 6 3 Pos. Beskrivelse Description

Læs mere

Maneurop reciprocating compressors

Maneurop reciprocating compressors MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Maneurop reciprocating compressors MT - MTZ - LTZ - NTZ - 60 z R404A - R507A - R407C - R134a - R22 QUICK REFERENCE PRODUCT RANGE Nominal voltage M-BP Applications LBP Applications

Læs mere

ATEX direktivet. Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet.

ATEX direktivet. Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet. ATEX direktivet Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet.dk tlf: 7220 2693 Vedligeholdelse af Certifikater / tekniske dossier / overensstemmelseserklæringen.

Læs mere

No Part no. Description Q ty Remarks No Part no. Description Q ty Remarks Filter, air cleaner Air cleaner 1 Assy 2 050

No Part no. Description Q ty Remarks No Part no. Description Q ty Remarks Filter, air cleaner Air cleaner 1 Assy 2 050 1 2 2 3 No Part no. Description Q ty Remarks No Part no. Description Q ty Remarks 1 050604-1 Filter, air cleaner 1 3 050601-1 Air cleaner 1 Assy 2 050603-1 Tube, inlet 1 No. Part No. Description Q ty Remarks

Læs mere

Hudevad P5 Easy Clean

Hudevad P5 Easy Clean Technical datasheet Key benefits Rengøring Unique tilting front Radiator front tilts away from the wall for easy access to cleaning the back of the radiator Classic Hudevad design Trademark Hudevad design

Læs mere

No. Part No. Description Q ty Remarks Cleaner Assembly (Includes Fig.1,2,4 & 5) Cap Tube, inlet Filter, air cleane

No. Part No. Description Q ty Remarks Cleaner Assembly (Includes Fig.1,2,4 & 5) Cap Tube, inlet Filter, air cleane No. Part No. Description Q ty Remarks 1 050601 Cleaner Assembly (Includes Fig.1,2,4 & 5) 2 050602 Cap 3 050603 Tube, inlet 4 050604 Filter, air cleaner 5 050605 Net, air cleaner No. Part No. Description

Læs mere

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D DK UK D Anvendelse: Bjælkesko anvendes til samling af bjælker og bjælkelag i samme plan, såvel træ mod træ, som træ mod beton eller murværk. Beslagene: Er udført i 2 mm varmforzinket stålplade og forsynet

Læs mere

Brugervejledning / User manual

Brugervejledning / User manual Brugervejledning / User manual No. 8700032 Airtracks til hjemmetræning og sport AirTracks for home and sport 2 Indholdsfortegnelse / Index Anbefalinger til brug af airtracks... 4 Sådan pumpes airtracken

Læs mere

Quick Start Guide. Tek-Vor 1300C. 796 Tek Drive, Crystal Lake, IL USA

Quick Start Guide. Tek-Vor 1300C. 796 Tek Drive, Crystal Lake, IL USA TekVor 1300C 1. Before You Begin This guide provides basic guidelines to assist you in quickly getting started. Installation of the transmitter in an explosive environment must be in accordance with the

Læs mere

Flow characteristics. 40mm body width 1/4" Ported Flow dm 3 /s Filter 12 Coalescing Filter 2 Regulator 30 Filter Regulator 14 Lubricator 13

Flow characteristics. 40mm body width 1/4 Ported Flow dm 3 /s Filter 12 Coalescing Filter 2 Regulator 30 Filter Regulator 14 Lubricator 13 ( size only) Operating information Working pressure : Plastic bowl: Metal bowl: 10 bar max 17 bar max Working temperature : * Plastic bowl: -10 C to +52 C * Metal bowl: -10 C to +65.5 C * Refer to Technical

Læs mere

DOL 15 SENSOR. DA Teknisk brugervejledning. EN Technical user s guide. DE Technisches Bedienungsanleitung.

DOL 15 SENSOR. DA Teknisk brugervejledning. EN Technical user s guide. DE Technisches Bedienungsanleitung. DOL 15 SENSOR DA Teknisk brugervejledning EN Technical user s guide DE Technisches Bedienungsanleitung www.dol-sensors.com DA TEKNISK BRUGERVEJLEDNING 1 Produktbeskrivelse DOL 15 er en universel fuldelektronisk

Læs mere

frame bracket Dodge Ram x2 & 4x4 (Includes Mega Cab) (6-1/2 & 8 Boxes)

frame bracket Dodge Ram x2 & 4x4 (Includes Mega Cab) (6-1/2 & 8 Boxes) , Rev 4 03/19 frame bracket 8551006 Dodge Ram 3500 4x2 & 4x4 (Includes Mega Cab) (6-1/2 & 8 Boxes) ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00248 4 WASHER,.625 SPRING LOCK 2 00291 4 NUT,.625NC HEX 3 00477 4 WASHER,.625

Læs mere

Recall information fra C. Reinhardt

Recall information fra C. Reinhardt Ballerup, den 19. januar 2016 Recall information fra C. Reinhardt Kære alle Vi har modtaget en recall fra Suzuki Global. I dette brev kan du læse de vigtigste punkter vedrørende problemerne og hvordan

Læs mere

Installation Venligst bemærk, håndpumpen kun må monteres i lodret position.

Installation Venligst bemærk, håndpumpen kun må monteres i lodret position. HP-1. HP-3. HP-. Hand Operated Pump Håndpumpe The HP pump is a single acting hand operated pump made of stainless steel St.1.431 making it particularly applicable within the food industry and in environmentally

Læs mere

Where and why? - How to use welded branches

Where and why? - How to use welded branches O-LETS 1.1.6.1 Where and why? - How to use welded branches Welded Tee 1. Everywhere where welded branches are recommended O-let 2. O-lets replace the welded Tee coasing a reduction of material and labour

Læs mere

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist Daglig huskeliste Daily checklist Quick release er spændt Nakkestøtte korrekt højde Fodskåle korrekte højde Fodremme spændt Tjek jævnligt bolte og skruer for efterspænding Quick release locked Head rest

Læs mere

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss Brugervejledning (side 2-6) Userguide (page 7-11) Bedienungsanleitung 1 - Hvordan forbinder du din E-PAD hængelås med din

Læs mere

cylinder cradles. The body is machined from 1 1/2 yellow brass bar stock. Includes proper CGA valves

cylinder cradles. The body is machined from 1 1/2 yellow brass bar stock. Includes proper CGA valves CRADLE PACK MANIFOLDS FOR 6, 12 & 16 CYLINDER SCMB Series cylinder cradles. The body is machined from 1 1/2 yellow brass bar stock. Includes proper CGA valves for high purity and lighter than air gases

Læs mere

AQ70 Cylinder for water hydraulics

AQ70 Cylinder for water hydraulics AQ70 Cylinder for water hydraulics Dimensions AQ70 is a double acting hydraulic cylinder made entirely of stainless materials, designed for tap water as hydraulic fluid. Standard cylinder diameters from

Læs mere

Family of R744 control valves and suggestions for efficient testing

Family of R744 control valves and suggestions for efficient testing Family of R744 control valves and suggestions for efficient testing Norbert Stulgies, Axel Müller, Horst Kappler, Timo Greeb, Wilhelm Tegethoff, Sven Försterling, Jürgen Köhler 1 Contents 1. Motivation

Læs mere

Unitel EDI MT940 June 2010. Based on: SWIFT Standards - Category 9 MT940 Customer Statement Message (January 2004)

Unitel EDI MT940 June 2010. Based on: SWIFT Standards - Category 9 MT940 Customer Statement Message (January 2004) Unitel EDI MT940 June 2010 Based on: SWIFT Standards - Category 9 MT940 Customer Statement Message (January 2004) Contents 1. Introduction...3 2. General...3 3. Description of the MT940 message...3 3.1.

Læs mere

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet. FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

DANSK / ENGLISH DS PRO PROJEKTORBESLAG 180 CM MANUAL DS PRO PROJECTOR BRACKET 180 CM OWNERS MANUAL

DANSK / ENGLISH DS PRO PROJEKTORBESLAG 180 CM MANUAL DS PRO PROJECTOR BRACKET 180 CM OWNERS MANUAL DANSK / ENGLISH DANSK SIDE 1 DS Pro PRO projektorbeslag PROJEKTORBESLAG 180 cm 180 CM Tillykke med dit nye DS Pro projektorbeslag 180 cm. For at opnå det bedste resultat bedes du læse denne manual og udelukkende

Læs mere

Assembly Guide Monteringsvejledning. 60/30 - wood end panels

Assembly Guide Monteringsvejledning. 60/30 - wood end panels Assembly Guide Monteringsvejledning 60/30 - wood end panels Wood end panels 1. When installing wood end panels, insert the top fittings into the upper crossbar slots and place the Z brackets over the foot

Læs mere

Instructions for use www.nilfisk-advance.com 1 2 3 PRECAUTIONARY MEASURES If the opening that sucks in the air, thesuction pipe orthe telescopic wand on pipe are blocked, you should switch off the vacuum

Læs mere

Modulerende kuglehane

Modulerende kuglehane 690 Modulerende kuglehane Cim 690 Modulerende kugleventil Cim 690 kuglehane er en modulerende ventil på grund af venturi boring som gør det muligt at op linear eller logaritmisk flow. Cim 690 kuglehaner

Læs mere

Specifikationer: Producer: Unitron a/s Kokmose 6, 6000 Kolding. Tlf Fax

Specifikationer: Producer: Unitron a/s Kokmose 6, 6000 Kolding. Tlf Fax DK MANUAL TIL SMÅGRISE Number: 1212-1201 Number: 1212-1202 Number: 1212-1203 HOLDER TIL Number: 1212-1205 MIXERHJUL TIL Number: 1212-1210 Specifikationer: UniFeeder monteres på siden af skillevæg i faresti,

Læs mere