Thema 2012: Deutschmark und Däneland Grenzen und Grenzgänger MAI FLENSBURG Sønderjylland Schleswig

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Thema 2012: Deutschmark und Däneland Grenzen und Grenzgänger MAI FLENSBURG Sønderjylland Schleswig"

Transkript

1 Thema 2012: Deutschmark und Däneland Grenzen und Grenzgänger MAI 2012 FLENSBURG Sønderjylland Schleswig S Ø N D E R B O R G

2 Vorwort (D) Eigentlich ist alles wie immer. Trotz des provokanten Themas Deutschmark und Däneland Grenzen und Grenzgänger. Denn bei der folkbaltica ging es schon immer um Grenzen. Nicht nur um spektakuläre Grenzüberscheitungen, um das musikalische Crossover, nein, auch um das Respektieren von Grenzen. Die Unterschiede zwischen den Kulturen des Ostseeaums, die regionalen wie nationalen Eigenarten sind faszinierend, wenn sie so lebendig vermittelt werden, wie es z.b. die litauische Gruppe Sutaras und viele, viele deutsche Musikerinnen und Musiker in diesem Jahr machen. Wenn es diesen Gartenzaun nicht gäbe, könnte man auch die Freude und die Anstrengung des Rüberspringens nicht erleben. Und wir lieben die Herausforderungen! Lassen mit der Müller-Musik ein vergessenes Flensburger Notenbuch von einem großen internationalen Ensemble, das sich erst zwei Tage vor der Aufführung zu den Proben treffen wird, zeitgemäß auferstehen, wagen uns mit der Mondnacht und der Vokalen Stunde an das deutsche Volkslied, lassen die herzerfrischende Tüdelband zu türkischem Imbiss im Skatepark auf plattdeutsch singen und das Trio Nordkvark ihr aberwitziges Lappen-Musical im Treppenhaus des Museumsberges aufführen. Grenzen überschreiten das Duo Sinnika Langeland und Bjørn Kjellemyr mit der schamanistischen Kultur der finnischen Einwanderer im norwegischen Finnskogen und die Wandermusikantinnen im Programm von Nancy Thym mit der Harfe auf dem Rücken. Die großartigen Gäste der Band Strom und Wasser sind zumeist ohne ihre Instrumente in deutschen Flüchtlingslagern gelandet. Ihrer Kunst und der von insgesamt fast 100 Mitwirkenden geben wir in über 45 Veranstaltungen an mehr als 30 attraktiven Spielorten eine Öffentlichkeit. Und das sind Sie! Forord (DK) Egentlig er alt ved det gamle. Trods det lettere provokerende fokustema Deutschmark und Däneland - Tyskmark og Danland grænser og grænseoverskridere. På folkbaltica har altid handlet om grænser. Ikke kun om spektakulære grænseoverskridelser som den musikalske Crossover vi ofte har oplevet, nej i høj grad også om det at respektere grænser. Forskellene mellem kulturerne rundt om Østersøen, de regionale og nationale forskelle og særpræg er fascinerende, ikke mindst når de bliver formidlet så levende som den litauiske gruppe Sutaras og mange mange tyske musikere gør det i år. Fandtes ligusterhækkene ikke, ville man heller ikke opleve anstrengelsen og glæden ved at springe over dem, og vi elsker disse udfordringer! Med Müller-Musik lader vi en glemt nodebog fra Flensborg genopstå i et nutidigt tonesprog, formidlet af et stort internationalt ensemble, som først mødes til prøverne to dage før den første store koncert. Vi vover med Mondnacht / Månenat og Vokale Stunde / Stemmens time at komme helt tæt på den tyske folkesang, lader det hjertestyrkende Tüdelband synge på plattysk i skaterparken, og vi lader Trio Nordkwark opføre deres vanvittig morsomme Same-musical i trappehvælvingen på Museumsberg. Grænseoverskridende er også duoen Sinnika Langeland og Bjørn Kjellemyr, med den shamanistiske kultur som finske indvandrere har bevaret idet norske Finnskogsområde, og de omvandrende Harpepiger som Nancy Thym fortæller om i sit program. De mageløse gæster i gruppen Strom und Wasser som for det meste er havnet i tyske flygtningelejre uden deres musikinstrumenter. Deres, og næsten 100 andre musikeres kunst kan man opleve ved 45 arrangementer og koncerter, på 30 attraktive spillesteder på tværs af den dansk-tyske grænse. Jens-Peter Müller Künstlerischer Leiter/kunstnerisk leder und/og Geschäftsführung/foretningsfører folkbaltica gemeinnützige GmbH 2 3

3 Inhaltsverzeichnis Indholdsfortegnelse Seite Vorwort Forord 2/3 Inhaltsverzeichnis Indholdsfortegnelse 4 Träger Partner Bærende institution partnere 5 Grußwort Hilsen 6/7 folkbaltica-team folkbaltica-team 8/9 folkbaltica-instrumente von A-Z Instrumenter A-Z 10/11 Instrumenten-Special 2012: Harfe Harpe 12/13 Exklusive oder Inklusive folkbaltica-specials Müller-Musik (D/DK/S/LIT) 20/21 Mondnacht (D/DK/FIN) 22/23 Konzerte von A-Z Koncerter A-Z Abild (DK) 24 Bejarano & Microphone Mafia (D) 25 Bobo & Sebastian Herzfeld (D) 26 Helmut Debus (D) 27 Jan Graf (D) 28 Hamburg Klezmer Band (D/RUS/UKR) 29 Haugaard & Blum Band (DK/S) 30 Kongero (S) 31 Landstreicher / Yxalag (D) 32 Sinikka Langeland & Bjørn Kjellemyr (N) 33 Lepistö & Lehti (FIN) 34 Nordic (S) 35 Nordkvark (D) 36 Phon und zu (D) 37 Saimaa (FIN/D) 38 Christoph und Lara Scheffler (D) 39 Strom und Wasser & Gäste (D/AF/GAM) 40 Sutaras (LIT) 41 Nancy Thym & Thilo Viehrig (D) 42 Tüdelband (D) 43 Tulja (DK/D) 44 Wenzel (D) 46/47 Zenobia (DK) 45 Programmüberblick inkl. Eintrittspreisen Programoversigt Spielen, Tanzen, Singen, Schauen Spil Dans Syng Oplev Familienkonzert Familiekoncert 48 Interkulturelles Fest Interkulturel Fest 49 Workshops Workshops 50/51 Harfen-Präsentation/Rap-Workshop harpepræsentation 52 Lesung Bejarano/Vokale Stunde forelæsning Bejarano/Stemmens tid 53 Filme Film 54/55 ECMI-Vortrag Foredrag 56 Ausstellungen Udstillinger Kartenverkauf Billetforsalg 62/63 Übernachtungen Overnatning Förderverein folkbaltica e.v. 64/65 Sponsoren Förderer Sponsorer 66 Medienpartner Mediepartnere 67 Veranstaltungsorte Kort: Hvor er hvad 68/69 Impressum/Fotocredits kolofon Umschlag 4 Träger & Partner Institutioner folkbaltica ist eine Veranstaltung der gemeinnützigen GmbH folkbaltica unter dem Dach des kulturellen Ostseenetzwerkes Ars Baltica. Gesellschafter sind der Landesmusikrat Schleswig-Holstein e.v., Sydslesvigsk Forening (SSF), die Landesarbeitsgemeinschaft Folk Schleswig-Holstein e.v. sowie als Einzelpersonen: Dr. Peter Boll (Rendsburg), Bernd Künzer (Stein), Jens-Peter Müller (Flensburg) und Rainer Prüß (Flensburg) Kooperationspartner sind das Kulturbüro der Stadt Flensburg, die Kommunen in Sønderborg, Aabenraa und Tønder der Verband Deutscher Büchereien Nordschleswig (Apenrade), die Veranstalter, Kirchen, Museen, Vereine und Soziokulturellen Zentren in Flensburg und in der Region Sønderjylland-Schleswig. Unterstützt wird das Festival vom Förderverein folkbaltica e.v. folkbaltica gennemføres som et arrangement under det almennyttige selskab (GmbH) folkbaltica, der er en del af det kulturelle Østersø-netværk Ars Baltica. Kompagnoner er Landesmusikrat Schleswig-Holstein, Sydslesvigsk Forening (SSF), Landesarbeitsgemeinschaft Folk Schleswig-Holstein og enkeltpersoner fra den slesvig-holstenske folkscene: Dr. Peter Boll (Rendsburg), Bernd Künzer (Stein), Jens-Peter Müller (Flensburg) og Rainer Prüß (Flensburg) folkbaltica samarbejder med Flensborg bys Kulturbüro, Sønderborg Kommune, Aabenraa Kommune, Tønder Kommune, Verband Deutscher Büchereien Nord schleswig, Verein Flensburger Norden e.v. og koncertarrangører fra regionen Sønderjylland-Schleswig. Festivalen støttes af Støtteforeningen folkbaltica. 5

4 Grußwort (D) folkbaltica ist eines der schönsten und erfolgreichsten Projekte im Umfeld der Ostsee-Kulturinitiative Ars Baltica. Auch die deutsche Präsidentschaft im Ostseerat findet hier einen weiteren kulturellen Höhepunkt. folkbaltica findet in diesem Jahr an nicht weniger als 30 verschiedenen Orten in Deutschland und Dänemark statt. Das ist möglich, weil die Verbindungen eng und lebendig sind. Das Thema der Grenzen, die überschritten werden, wird sich durch das gesamte Festival ziehen in räumlicher wie auch in künstlerischer Hinsicht. Ich freue mich insbesondere darüber, dass viele junge Menschen aus den Anrainerländern der Ostsee teilnehmen werden. Wer die Konzertplanung liest, wünscht sich, dabei zu sein. Dies gilt zum Beispiel für das Eröffnungskonzert, das eine historische Notensammlung vertont, die in einem Archiv in Kopenhagen gefunden wurde. Auch die anderen Konzerte wie etwa die Runengesänge der finnischen Einwanderer in Ostnorwegen und die Musik von Einwanderern in Deutschland sind hochspannend und werden für viel Abwechslung sorgen. Dieses in ganz Deutschland bekannte Festival mit seinen zahlreichen Künstlern unterschiedlichster musikalischer und geographischer Herkunft ist eine organisatorische Meisterleistung. Allen, die zu seinem Zustandekommen beigetragen haben, möchte ich hiermit meinen großen Glückwunsch aussprechen. Dem Festival wünsche ich Gutes Gelingen und noch viele erfolgreiche Veranstaltungen auch in den kommenden Jahren. folkbaltica er et af de smukkeste og mest succesrige projekter som rummes i Østersø-kulturinitiativet Ars Baltica, og festivalen udgør et kulturelt højdepunkt under det tyske formandskab for Østersørådet. folkbaltica breder sig i år til ikke mindre end 30 spillesteder i Tyskland og Danmark, noget som muliggøres af de nære og levende forbindelser som eksisterer i området. Festivaltemaet: Grænser som overskrides, slynger sig gennem hele festivalen, både i bogstavelig og i kunstnerisk forstand. Jeg glæder mig især over at rigtig mange unge mennesker fra nabolandene rundt om Østersøen vil deltage. Læser man om de planlagte koncerter, får man lyst til at være med. Det gælder for eksempel for åbningskoncerten, der er i arkivet hos Dansk Folkemindesamling i København. Andre koncerter med for eksempel Runesange fra de finske indvandrere i Østnorge, og med musikken fra indvandrere i Tyskland lyder rigtigt spændende og afvekslende. FolkBALTICA, den i Tyskland efterhånden landskendte festival, med sine talrige kunstnere med vidt forskellige musikalske og geografiske baggrunde, er et organisatorisk mesterværk. Til alle der har medvirket ved festivalens realisering vil jeg gerne udtale et stort tillykke! FolkBALTICA-festivalen ønsker jeg også held og lykke, og forhåbentlig mange vellykkede arrangementer også i tiden fremover. Per Erik Veng Gesandter Botschaftsrat der Kgl. Dänischen Botschaft in Deutschland, KOMMUNIKATION, KULTUR & ÖFFENTLICHKEITSARBEIT (PUBLIC DIPLOMACY) Ambassaderåd, Kultur, Kommunikation og Public Diplomacy Kgl. Dansk Ambassade, Berlin Velkomsthilsen (DK) Kultur over grænser er motto for Sønderborgs ansøgning om sammen med grænseregionen at blive europæisk kulturhovedstad Den kgl. danske ambassade i Tyskland hilser alle initiativer velkommen, der tænker over dansk-tyske grænser. Kontakten mellem Danmark og Tyskland bliver stadig tættere på kulturområdet og Flensborg har gennem nye offensive initiativer muligheden for at blive omdrejningspunktet på tysk side for hele regionen de kommende år. Det er en særlig glæde, at den 8. folkbaltica festival i det år, hvor Danmark har formandsskabet for EU, har valgt temaet Deutschmark und Däneland. En lang række danske topkunstnere vil gæste festivalen. Især glæder jeg mig til at overvære åbningskoncerten med spændende nyfunden musik formidlet af den virtuose og karismatiske Harald Haugaard sammen med andre danske og tyske musikere og sangere! Vel mødt i Flensborg! Kultur über Grenzen ist das Motto der Bewerbung Sønderborgs mit der gesamten Grenzegion für die Europäische Kulturhauptstadt Die Königlich Dänische Botschaft in Deutschland begrüßt alle Initiativen, die die deutsch-dänischen Grenzen überschreiten. Der Kontakt zwischen Deutschland und Dänemark wird im Kulturbereich immer enger und Flensburg kann durch neue offensive Initiativen zum Dreh- und Angelpunkt für die gesamte Region auf der deutschen Seite werden. Es ist eine besondere Freude, dass die 8. folkbaltica dieses Jahr, da Dänemark den Vorsitz in der EU hat, das Thema Deutschmark und Däneland gewählt hat. Eine große Reihe dänischer Top-Künstler gastiert beim Festival. Besonders freue ich mich auf das Eröffnungskonzert mit spannender wiederentdeckter Musik, gespielt vom virtuosen und charismatischen Harald Haugaard zusammen mit anderen dänischen und deutschen Musikern und Sängern. 21. April 2007 Husum, Speicher, Uhr 22. April 2007 Flensburg, Alte Post, Uhr 21. April 2007 Husum, Speicher, Uhr Cornelia Pieper 22. April 2007 Flensburg, Alte Post, Uhr MdB, Staatsministerin im Auswärtigen Amt, Udenrigsministerium 6 7

5 folkbaltica Team willkommen! velkommen! Organisation und Programmbeirat Festivalbüro und Pressearbeit Ton- und Licht: Bühnenaufbauten: Webmaster: Übersetzungen: Corporate Design: Jens-Peter Müller (Agentur Nordpool, Flensburg) Künstlerische Leitung und Geschäftsführung Reinhard Salamonsberger Rainer Prüß Programmplanung und Marketing Thomas Frahm grenzüberschreitende Kulturkontakte, Festivalorganisation Svea Wullf Mitarbeit Festivalorganisation (FSJ Kultur im Kulturbüro) Helle Barsøe Organisation und Marketing Konzerte Kommune Sønderborg Andreas Ott Organisation und Marketing Konzerte Aabenraa Ingo Haasch (Audio Design, Oldenburg/SH) Sven Fischer/Einklang (Flensburg), Terje Grube (Flensburg) Markus Gierke (Flensburg) JAM Studio (Flensburg) Ralph Richter (Flutlicht-Medien, Flensburg) Alistair Tarwid (Flensburg) John Høyer Nielsen (Kopenhagen) RAINER PRÜSS wirtschafts- und kulturkonzepte (Flensburg) 9 Juliane Worst Lucie Morin

6 folkbaltica Instrumente von A-Z Gusli Russisches Zupfinstrument aus dem frühen Mittelalter, Replik eines Fundes aus Nowgorod. Gusli, russisk knipset strengeinstrument fra den tidlige middelalder, kopi af instrument fundet i Nowgorod. Diatonisches Akkordeon Diatonisk harmonika Das ein-, zwei- oder dreireihige Instrument (bezeichnet die Reihen der Melodietöne) lässt beim Ziehen und Drücken des Balgs unterschiedliche Töne erklingen und deckt immer nur bestimmte Tonarten ab. Instrumentet er et- to- eller tre-radet (alt efter, hvor mange rækker der er til meloditoner) og den enkelte knap har forskellig tone, alt efter om der trækkes eller skubbes i bælgen Instrumentet kan kun spille i de tonearter, det er stemt i. Drehleier Drejelire Liebevoll Synthesizer des Mittelalters genannt. Melodieund begleitende Bordunsaiten plus rhythmische Schnarre ein komplettes Instrument. Kærligt kaldet middelalderens synthesizer.melodi- og tilhørende bordun-strenge plus rytmisk skralde et komplet instrument. Hardangergeige Hardangerfiol Das norwegische Nationalinstrument. Unterhalb der Melodiesaiten verlaufen noch vier Resonanzsaiten. Det norske nationalinstrument, hardangerviolinen hardingfele. Under melodistrengene findes fire ræsonansstrenge. Jouhikko Stråkharpa Archaisches finnisches Streichinstrument ohne Griffbrett. Die Saiten werden von unten mit dem Fingerrücken abgegriffen! Schwedisch stråkharpa-streichharfe. Arkaisk, finsk strygeinstrument uden gribebræt. Strengene håndteres nedefra med fingertryk. Svensk betegnelse: stråkharpa. 10 folkbaltica instrumenter A-Z Kantele Kantelen Die Kantele sowie die verwandten baltischen Instrumente Kannel (estn.), Kokles (lett.), Kanklés (lit.) gehören zur weltweiten Familie der Zitherinstrumente. Kantelen, Kannel (est.), Kokles (lett.), Kanklés (lit.) tilhører den globale familie af zither-instrumenter. Mandola Mandolaen Größere und tiefer klingende Verwandte der Mandoline (ähnlich wie Violine-Viola). Populär als Melodie- und Akkordinstrument. Mandolaen er en større mere dybt klingende slægtning til mandolinen lidt på samme måde som violinen og violaen. Den blev populær som melodi- og akkordinstrument. Mundharmonika Mundharpe Der allrounder unter den Musikinstrumenten. Besonderheiten: Harmonetta (Akkordmundharmonika mit Knöpfen) und Bassmundharmonika. Allrounder`en blandt musikinstrumenterne. Specialitet: Akkordmundharpe med knapper og bassmundharpe. Nyckelharpa Nøgleharpe Übersetzt Schlüsselfidel. Die Tastatur ( Schlüssel ) und die Bordunsaiten sind wie bei der Drehleier. Anstelle eines Rades werden die Saiten wie bei der Geige mit einem Bogen zum Klingen gebracht. Tastatur og bordunstrenge som hos drejeliren. Bue som på violinen. Seljefløyte Seljefløyte Seljefløyte (norw.) oder sälgflöjte (schwed.). Beides bedeutet Weidenflöte und weist auf den Ursprung als einfaches Hirten instrument hin. Heute hat diese Naturtonflöte, die ohne Grifflöcher nur mit Überblastechnik gespielt wird, meist einen Kern aus Plastik. Seljefløyte (norsk) eller sälgflöjte (svensk) er oprindeligt et simpelt hyrdeinstrument. I dag har dette naturtoneinstrument, der betjenes uden huller og med en særlig blæseteknik, for det meste en kerne af plastik. Maultrommel Jødeharpe Einfaches Obertoninstrument. Handgeschmiedete, kunstvolle Exemplare in Skandinavien. Norw. Munnharpe (Mundharfe), Schwed. Mungiga (Mundgeige) Simpelt overtoneinstrument. Nordmændene siger munnharpe, svenskerne sigger mungiga.

7 Harpe Harpepiger og Kongeharper Harfe Harfenmädchen und Königsharfen Die Harfe gilt als eines der ältesten Instrumente der Welt und wurde vermutlich aus dem Jagdbogen entwickelt. Zunächst könnte sie als eine Art Maultrommel verwendet worden sein: dabei wirkte die Mundhöhle als Resonanzraum. Später wurde die Mundhöhle durch einen Kürbis ersetzt und der Bogen mit immer mehr Saiten versehen. Ägyptische Grabmalereien zeigen große Bogenharfen. Kleine Bogenharfen werden immer noch in Afrika und Asien gespielt. Im europäischen Mittelalter galt die Harfe als königliches Instrument und wurde häufig im Zusammenhang mit König David dargestellt. Sowohl die romanische, als auch die spätere gotische Harfe waren, wie die norwegische Krogharpe und die alten schottischen und irischen Clarsach aus einem massiven Holzblock geschnitzt und hinten mit einem Deckel verschlossen. Im Zuge der englischen Herrschaft starb die alte keltische Harfentradition vollständig aus, doch schon Mitte des 19. Jahrhunderts begann die Revitalisierung in Schottland und Irland. Dabei diente als Vorbild nicht die alte Clarsach mit ihren kompliziert zu spielenden Metallsaiten, sondern die moderne Pedalharfe. Vermutlich waren es Harfenbauer aus Böhmen, die in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts die Hakenharfe als Vorläufer der Pedalharfe entwickelten, um die chromatischen Möglichkeiten zu erweitern. Ende des 18. Jahrhunderts zogen die ersten Harfenmädchen aus Preßnitz im Erzgebirge mit der Hakenharfe auf die Leipziger Messe. Ihre Verdienste waren so überzeugend, dass sich das Gewerbe rasch durch die umliegenden Dörfer des Erzgebirges, dann auch nach Böhmen, Hundeshagen im thüringischen Eichsfeld und Salzgitter in Niedersachsen verbreitete. Meist waren es Frauen, die zu zweit oder in Familienkapellen mit der Harfe auf dem Rücken durch ganz Europa und Skandinavien bis nach Afrika, Asien, oder Nord- und Südamerika zogen, um dort Geld für sich und ihre Familien zu verdienen. Der 1. Weltkrieg beendete diese Tradition. Nur die Hundeshagener Harfenmädchen reisten weiterhin. Sie ließen ihre Harfen bei Freunden in Duderstadt, schlichen über die Grenze, um im Westen Geld zu verdienen, und schlichen nach ein paar Monaten wieder zurück bis Text: Nancy Thym 12 Harpen regnes for et af verdens ældste musikinstrumenter, og er sikkert udviklet ud fra de tidligste tiders jagtbuer. De blev først anvendt som en slags mundbuer, hvor mundhulen blev brugt som klang- og resonansrum. Senere blev mundhulen erstattet af f.eks. en kalabas, og buen forsynet med stadigt flere strenge. Ægyptiske gravmalerier viser både store bueharper, og små bueharper som dem der stadigt anvendes i Afrika og Asien. I den europæiske middelalder blev harpen anset som et kongeligt instrument, og blev ofte afbilledet i sammenhæng med Kong David. Såvel den Romanske som senere også den Gotiske harpe, var ligesom den norske Krogharpe og den gamle irske og skotske Clarsach, oprindeligt hulet ud af ét stykke træ, hvis bagside blev lukket med et trælåg. Under engelsk herredømme uddøde den gamle keltiske harpetradition næsten fuldstændigt, men allerede fra midten af 1800-tallet oplevede denne tradition en genoplivning i Irland og Skotland, nu ikke med den gamle svært spillede Clarsach med metalstrenge som forbillede, men med den moderne Pedalharpe. Formodentlig var det harpebyggere fra Böhmen som i 1700-tallets sidste halvdel udviklede Krogharpen som forløber for pedalharpen, for at udvide instrumentets kromatiske muligheder. I slutningen af 1700-tallet drog de første Harpepiger fra byen Pressnitz i Erzgebirge, med deres Krogharper til messen i Leipzig. Det havde de så meget succes med, at de snart udvidede deres virkeområde til også at omfatte de omkringliggende landsbyer i Erzgebirge, senere til Böhmen, til Hundeshagen i det Thyringske Eichsfeld, og helt til Salzgitter i Niedersachsen. Det var mest kvinder som parvist eller i familiegrupper, med harpen på ryggen, drog rundt i hele Europa, nordpå til Skandinavien og til Afrika, Asien og Nord- og Sydamerika, for med deres musik at skaffe en indtægt til sig selv og deres familier. Første verdenskrig satte en stopper for denne tradition. Kun harpepigerne fra Hundeshagen (DDR) blev ved med at være rejsende musikere, de opbevarede deres harper hos bekendte i Duderstadt (Vesttyskland), og sneg sig så over grænsen for at tjene penge i vesten. En trafik der fortsatte frem til Sa. 12. Mai Flensburg, Musikschule, 12:30 Uhr, S. 52 Nancy Thym, Vortrag und Harfenpräsentation/ Foredrag og harpepræsentation Konzerte Nancy Thym & Thilo Viehrig S Mehr Infos/Flere oplysninger:

8 Zeichen setzen Norwegen Schweden Dänemark DANZIG Finnland Russland Estland Lettland Litauen Russland Manchmal ist wenig da, und es soll gut wachsen. Manchmal ist Leises da, und es soll auffälliger werden. Oft ist etwas Gutes da, und keiner erkennt es. Dann muss man Strategien entwickeln, Wege aufzeigen und Zeichen setzen. Wir haben auch für folkbaltica die Zeichen gesetzt und geholfen, den neuen schleswig-holsteinischen grenzübergreifenden Leuchtturm mit sehr geringem Finanzrahmen nach nur fünf Festivals zu einer im Ostseeraum wahrnehmbaren, erfolgreichen Marke zu machen. Deutschland Polen folkbaltica, das Festival rund um die Ostsee, das»mare balticum«folkbaltica, festivalen langs Østersøens kyst,»mare balticum«wir entwickeln Strategien und Konzepte für die Markenentwicklung, Marketing und Imagepositionierung. Wir beraten und coachen kleine und große Unternehmen. Manchmal auch als Sparringspartner für Unternehmer. Es beginnt meist mit Einzelprojekten. Oft wird daraus dann eine langjährige Zusammenarbeit. Erfolg entsteht durch Vertrauen und Kontinuität.

9 Exklusive oder "Imagine no possessions, I wonder if you can, no need for greed or hunger, a brotherhood of man. Imagine all the people, sharing all the world. (John Lennon) Zehntausende Menschen nehmen ein großes Risiko in Kauf und flüchten über das Meer, weil sie keine Zukunft mehr in ihrer Heimat sehen. Große Küstengebiete und kleine Inseln werden in nicht mehr ferner Zukunft durch den ansteigenden Meeresspiegel für Menschen unbewohnbar. Was sagt uns das? Wir müssen zusammenrücken! Aber wir bekommen es mit der Angst zu tun, auch mit der geschürten. Und wir sind es doch auch gewohnt, dass auf dem freien rechten Platz sich gefälligst nur derjenige setzen soll, den wir uns herbeiwünschen. Dennoch sind die Details über die Dramen, die sich an Europas Grenzen abspielen, für die überwiegende Mehrheit der in Europa lebenden Menschen erschütternd sofern sie denn davon erfahren. Wer es auf dem Landweg über die griechisch-türkische Grenze bei wortwörtlich Nacht und Nebel schafft, landet in einem Flüchtlingslager nahe der Grenzstadt Soufli. Ein Vertreter von Ärzte ohne Grenzen sagte in einer Sendung des Deutschlandfunk im Juli 2011, dass die Verhältnisse dort schlimmer seien als alles, was er in Afrika erlebt habe: z.b. eine Toilette für 170 Menschen. Man könnte das leicht ändern, wenn nicht genau diese Zustände als Abschreckung politisch von der EU gewollt wären! Dänemark schottet sich ab, das war die Schlagzeile, die bis zum Regierungswechsel im letzten Jahr die europaweit härtesten Einwanderungsregeln im einstmals so vorbildlich liberalen Land kennzeichnete. Der Zuzug von Ehepartnern aus Nicht-EU Ländern unter 24 war generell verboten. Nach Beschluss der konservativen Regierung vom Jahr 2010 dürfen auch ältere Ehepartner nur dann nachkommen, wenn das Paar DKK ( ) als Sicherheit hinterlegt. Zur Steuerung der Zuwanderung wurde ein Punktesystem eingeführt. Ehepartner, die Absolventen führender Universitäten sind, sollen danach leichter eine Aufenthaltsgenehmigung bekommen auch wenn sie jünger als 24 Jahre sind. Leider stellten sich auch die jetzt regierenden Sozialdemokraten damals hinter dieses Punktesystem. Heinz Ratz gibt Benefizkonzerte, um auf die entwürdigenden Umstände in den Asylbewerberlagern hinzuweisen. Dass JEDER Mensch positiv etwas zur Entwicklung der Gesellschaft beitragen kann, ist in Kanada keine Frage. Kanada ist ein klassisches Einwanderungsland. Schlagworte wie Celebrate Diversity verdeutlichen das. Vorbildlich ist die Einrichtung von settlement workers in den Schulen. Dieses externe Fachpersonal nimmt frühzeitig Kontakt mit zugewanderten Familien (auch aus anderen Regionen Kanadas) auf. Eltern wie Lehrer werden entscheidend entlastet und Kinder darüber indirekt unterstützt. Investitionen, die sich auszahlen. Keine Chance sich nützlich zu machen bekommen die Menschen, die in deutschen Flüchtlingslagern landen. Sie werden bewusst in einer Parallelgesellschaft gehalten, ohne Kontakt nach außen. Denn eventuelle Arbeitskollegen, Nachbarn oder Freunde aus dem Sportverein können eine Stimme sein, die protestiert, wenn die Abschiebung ansteht. Und diese Ausgrenzung lässt sich der deutsche Staat etwas kosten! Geduldete und Menschen mit einem laufenden Asylverfahren erhalten rund ein Drittel weniger als Hartz-IV-Empfänger. Doch, nach Recherche der Taz, werden die Sammelunterkünfte, in denen Asylbewerber an meist abgelegenen Orten kaserniert werden, teils von privaten Firmen unterhalten und diese kassieren dafür mehr, als man den Menschen bei regulärem Hartz-IV-Bezug für eine Wohnung zahlen müsste. Der Musiker Heinz Ratz ist von Januar bis April 2011 fast 8000 km mit dem Fahrrad durch Deutschland gefahren, um mit Benefizkonzerten in den Lagern auf die entwürdigenden Zustände hinzuweisen. Er hat etwa 80 Einrichtungen besucht, hat dort Weltklassemusiker getroffen, die bekannt in ihrer Heimat sind, hier sich aber noch nicht einmal ein Instrument kaufen dürfen, geschweige denn ihre Kunst präsentieren. Darum sammelt er bei den Konzerten mit seiner Band Strom und Wasser jetzt Instrumente für die Flüchtlingslager, und hat mit einigen dieser Musiker eine CD eingespielt. Jens-Peter Müller "You may say, I`m a dreamer, but I`m not the only one. I hope some day you`ll join us, and the world will be as one. Inklusive Konzerte Strom & Wasser mit Gästen aus Afghanistan, Gambia, Mazedonien und dem Kosovo, S. 40 Interkulturelles Fest, S. 49 weitere Infos:

10 Eksklusiv eller "Imagine no possessions, I wonder if you can, no need for greed or hunger, a brotherhood of man. Imagine all the people, sharing all the world. (John Lennon) Titusindvis af mennesker risikerer liv og lemmer og flygter over havet, fordi de ikke længere kan se nogen fremtid i deres hjemlande. Store kystområder og små øer vil i en ikke så fjern fremtid blive ubeboelige for mennesker, på grund af havenes stigende vandstand. Hvad betyder det? Vi bliver nødt til at rykke sammen! Vi rammes af angst, forventes at blive bange. Vi er jo også vænnet til at forvente at eventuelt ledige pladser kun besættes af folk som vi selv udtrykkeligt ønsker hertil. Alligevel vil detaljerne omkring de dramaer der udspiller sig ved Europas grænser, ryste de fleste europæere hvis de altså får lov at høre om dem. Mange af de der forsøger at krydse landegrænsen mellem Tyrkiet og Grækenland i nattens mulm og mørke, havner i en flygtningelejr nær grænsebyen Soufli. En talsmand for Læger uden grænser udtalte i en udsendelse i Deutschlandfunk i juli 2011, at forholdene i den græske flygtningelejr var værre end alt hvad han tidligere har oplevet i Afrika: 1 toilet til 170 mennesker for eksempel. Man kunne sagtens forbedre forholdene, men det er netop disse tilstande som EU politisk ønsker at bruge som afskrækningsmiddel! Danmark lukker skodderne, det var overskriften, der kendetegnede landet der indtil regeringsskiftet sidste år, havde Europas skrappeste indvandringsregler, landet der en gang var kendt for sin forbilledlig liberale holdning. 24-års-reglen betød, at familiesamføringen ikke var mulig, hvis en af ægtefællerne var under 24 år. Efter VK-regeringens beslutning i 2010, skulle også ældre ægtefæller deponere Kr. ( ) som sikkerhed før en eventuel familiesammenføring. For at styre indvandringen indførtes et pointsystem. Ægtefæller med afslutningseksamen fra førende universiteter kunne dermed lettere opnå opholdstilladelse, også hvis de var yngre end 24 år. Desværre tilsluttede det nuværende regeringsparti Socialdemokratiet sig dette pointsystem. Inklusiv Heinz At alle mennesker kan bidrage med noget positivt til samfundsudviklingen, er man ikke i tvivl om i Canada, et klassisk indvandringsland. Slogans som Celebrate Diversity er et tydeligt udtryk for det. Helt forbilledligt virker ordningen med settlement workers i landets skoler. Udefra kommende fagpersonale tager tidligt kontakt med tilflyttere (også dem fra andre egne af Canada). Både forældre og lærere bliver på den måde aflastet, og børnene bliver indirekte understøttet. En investering som betaler sig. Mennesker som derimod lander i tyske flygtningelejre får ikke en chance for at nyttiggøre sig. De fastholdes bevidst i en parallelverden, uden kontakt til det omgivende samfund. For eventuelle arbejdskolleger, naboer eller venner fra sportsforeningen, kunne blive en proteststemme når udvisningen forestår. Denne isolering koster den tyske stat kassen! Folk på tålt ophold, og mennesker med en aktiv sag hos asylmyndighederne, modtager kun 2/3 af en normal kontanthjælp (Hartz-IV). Dagbladet Taz har undersøgt sagen, og fundet ud af at de lejrlignende boligforhold, som asylansøgere placeres i, og som oftest er placeret i udkantstyskland, delvist drives af private firmaer som indkasserer flere penge end staten normalt betaler i boligudgift for tyske kontanthjælpsmodtagere. Musikeren Heinz Ratz tilbagelagde fra januar til april 2011, næsten kilometer på cykel gennem Tyskland, for gennem velgørenhedskoncerter i flygtningelejrene, at gøre opmærksom på de nedværdigende livsvilkår. Han besøgte ca. 80 lejre og bostæder, og mødte der verdensklassemusikere, som er berømte i deres hjemlande, men som i Tyskland end ikke har måtte købe sig et musikinstrument, eller præsentere deres kunst. Derfor indsamler han nu ved koncerter med sit band Strom und Wasser musikinstrumenter til brug i de tyske flygtningelejre, ligesom han har indspillet en CD med nogle af disse verdensmusikere. "You may say, I`m a dreamer, but I`m not the only one. I hope some day you`ll join us, and the world will be as one." Jens-Peter Müller Ratz kilometer på cykel gennem Tyskland... 18

11 H. Haugaard & H. Blum Auftragsarbeit Müller-Musik (D/DK/S/LIT) Yxalag folkbaltica-special Tulja Linn Pirr Festlicher Auftakt Harald Haugaard & Helene Blum Band (DK/S), S. 30 Yxalag-Quintett (D): Geigen, Klarinette, Gitarre, S. 32 Flöten-Trio Tulja (D/DK), S. 44 Tautvydas Bradauskas (LIT): Geige (Sutaras), S. 41 Linn Pirr, Søren Østergård (D/DK): Geige, Kontrabass Heimatklänge 1837 verfassten Gottfried und Wilhelm Müller in Flensburg ein umfangreiches Notenbuch. Es verschwand, wurde vergessen, bis der dänische Meistergeiger Harald Haugaard es in einem Kopenhagener Archiv fand und nun als Auftragsarbeit der folkbaltica 2012 in einer großen internationalen Bühnenbesetzung wieder neu und zeitgemäß lebendig werden lässt. Die beiden Flensburger Brüder waren Flötisten. Ihre Sammlung umfasst neben einigen Liedern 112 Instrumentalstücke, wie sie typisch für die damalige Zeit waren: Walzer, Hamburger, Kontra- und Englische Tänze. Flensburg im Jahr 1837 war eine der großen, blühenden Handelsstädte im wieder erstarkten dänischen Königreich. Die von 1660 bis 1800 im Zuge der strengen Führung im Königreich geltende Stadtmusikantenordnung, nach der es nur einem kleinen, zugelassenen Personenkreis erlaubt war, zu öffentlichen und privaten Anlässen aufzuspielen, war aufgelöst. Die neuen Melodien, Rhythmen und Tanzformen, die die Segler neben materiellen Gütern von den Reisen mitbrachten, wurden munter von einer lebendigen Musikszene verarbeitet. Die Müller-Musik wird ein Konzert voller Überraschungen. Aber so viel kann Harald Haugaard schon versprechen: Im `Müller-Musik Konzert` segeln alle mitwirkende Musikerinnen und Musiker von Flensburg aus hinaus, um die örtliche Musik auf andere kulturelle Strömungen treffen zu lassen, genau wie es vor 200 Jahren üblich war, und wenn wir wieder im alten Hafen andocken, dann hoffentlich mit einer neu erworbenen reichen Last, nach einer spannenden Reise. Hjemstavnsklange I 1837 skrev Gottfried og Wilhelm Müller i Flensborg en omfangsrig nodebog, den forsvandt og gik i glemmebogen, indtil den danske mesterviolinist Harald Haugaard genfandt den i Dansk Folkemindesamlings arkiv i København, og nu som et bestillingsværk til folkbaltica 2012 lader dens musik genopstå i en ny og nutidig version, fortolket af et stort internationalt sammensat hold af musikere. De to Müller-brødre fra Flensborg var fløjtespillere. Deres nodesamling rummer foruden nogle sange hele 112: Valse, Hamburger, Kontra- og Engelskdanse. Flensborg var i 1837 en af de store blomstrende handelsbyer i det nu styrkede danske kongerige, og den særlige stadsmusikantordning som blev indført ved kongeligt dekret, og som forblev gældende fra 1660 til 1800, og som kun tillod en lille privilegeret kreds af musikere at levere musik til offentlige og private begivenheder, var nu ophævet. De nye melodier, rytmer og danseformer, som søfolk bragte med sig hjem, sammen med skibenes fragt, blev gladelig optaget og bearbejdet af byens levende musikliv. Müller-Musik-koncerten bliver en koncert fuld af overraskelser, og så meget kan Harald Haugaard allerede love: I Müller-musik-koncerten stævner alle de medvirkende musikere ud fra Flensborg for at lade musikken møde andre kulturelle strømninger, ganske som man gjorde for 200 år siden; og når vi atter lægger til kaj i den gamle havn er det forhåbentlig med en nyvunden rig last efter en spændende rejse. Tautvydas Bradauskas (Sutaras) 11. Mai 2012 Flensburg, Hauptbühne Duborg Skolen, 20:00 Uhr 20

12 Mondnacht (D/DK/FIN) Bobo Sebastian Herzfeld Saimaa BOBO & Sebastian Herzfeld (D), S. 26 Saimaa & Lepistö/Lehti (D/FIN), S. 38, S. 34 Wenzel & Band (D), S. 46, 47 Deutsch-Dänischer Männerchor folkbaltica-special Lepistö/Lethi Lepistø/Lethi Deutsch-Dänischer Männerchor Leitung: Reinhard Salamonsberger mit Mitgliedern vom Männergesangverein Cantate Scheersberg v Nordertor-Chor (Flensburg) Nordschleswigsche Musikvereinigung (Leitung: Peter von der Osten) Wenzel & Band Jetzt ist es soweit! 2009 stellte die folkbaltica im Rahmen des Länderschwerpunktes Lettland ein spektakuläres Sonnenkonzert auf die Bühne. Damals war klar, es würde dazu entsprechend bei einem Fokus auf Deutschland einmal eine Mondnacht geben. Und hier ist sie! Eine erlesene Auswahl der interessantesten deutschen Musikerinnen und Musiker, dazu einige großartige Seelenverwandte aus Finnland und ein extra für diese beiden Konzerte zusammengestellter deutsch-dänischer Männerchor ( Der Mond im Mann ) verfolgen den sehnsuchtsvollen Gemütszustand der Deutschen zwischen Melancholie und Schwärmerei, Zweifel und Hoffen. Künstlerische Zeugnisse dieser Seelenlage und dieser Zerrissenheit findet man vor allem in der deutschen Romantik, die Bobo und der Klangkünstler Sebastian Herzfeld in einem neuen Lichte erscheinen lassen, aber auch in den neuen Texten des zigfach preisgekrönten Liedermachers Hans-Eckardt Wenzel oder des plattdeutschen Songpoeten Helmut Debus. Schön romantisch sind auch einige Nachtstücke unserer skandinavischen Nachbarn, und das legendärste aller legendären finnischen Tango-Lieder heißt bekanntlich Satumaa ( Vollmond ). Nu er det så vidt! I 2009 stablede folkbaltica,indenfor rammerne af årets fokusland Letland, en spektakulær Solkoncert på benene. Allerede den gang stod det klart, at når Tyskland engang stod for tur som fokusland, så skulle der tilsvarende skabes en Månenat...og nu er det så vidt! Et håndplukket udvalg af de mest interessante tyske musikere, sat sammen med et par storslåede sjælsbeslægtede finske musikere, og et specielt til de to koncerter samlet tysk-dansk mandskor ( Der Mond im Mann ) - ( Månen i manden/mennesket ) sender os på sporet af den længselsfulde tyske sindstilstand mellem melankoli og sværmeri, mellem tvivl og håb. Kunstneriske vidnesbyrd om denne sindstilstand og splittethed finder man først og fremmest i den tyske romantik, som Bobo og klangkunstneren Sebastian Herzfeld vil præsentere i et helt nyt lys, men også i nye tekster hos den ofte prisbelønnede sangskriver Hans-Eckardt Wenzel og den plattyske sangpoet Helmut Debus. Smukt romantiske er ogsa nogle nattestykker fra vore skandinaviske naboer. Og den mest legendariske af alle finske tangomelodier hedder såmænd Satumaa - ( Fuldmåne ) Kontakt: Rainer Prüß, Mai 2012 Sønderborg, Alsion Café, 20:30 Uhr 12. Mai 2012 Flensburg, Hauptbühne Duborg Skolen, 20:00 Uhr 22 Alsion Café (DK) 23 Duborg Skolen

13 Abild (DK) Anna Aagaard Hansen: Geige Theis Juul Langlands: Piano Jonas Kongsted Frederiksen: Geige, Bratsche, Mandoline Frey Thyrré Klarskov: Gitarre, Diatonisches Akkordeon Bejarano und Microphone Mafia (D) Esther Bejarano: Vokal Edna Bejarano: Vokal Joram Bejarano: Baß Kutlu Yurtseven: Rap Rosario Pennino: Rap Methea ein Schatz aus Glücksburg Eine musikalische Perle im deutsch-dänischen Schwerpunkt der 8. folkbaltica! Die Geschichte dieses besonderen Programms beginnt im Jahre 1767, als Mette Marie Jacobsen, genannt Methea, in Faaborg geboren wurde. Ihr Vater, ein steinreicher Faaborger Kaufmann, beauftragte 5 Tage nach ihrem 16. Geburtstag den aus Glücksburg stammenden Musiker Bartram Schade, eine eigene Notensammlung mit Tanzstücken vermutlich für ihre Hochzeit zusammenzustellen. Fast 230 Jahre später fand Anna Aagaard, die aus der Nähe von Faaborg stammende Frontfrau und Geigerin der jungen Band, diesen Schatz in einem Kopenhagener Archiv. Methea Enskat fra Lyksborg En musikalsk perle i det tysk-danske fokustema på den 8. folkbaltica! Historien bag dette særlige program, tager sin begyndelse i året 1767, da Mette Maria Jacobsen, også kaldet Methea fødtes i Faaborg, Hendes far, en meget velhavende Faaborgkøbmand, bestilte bare et par dage efter hendes 16 års fødselsdag en helt særlig nodebog, indeholdende dansestykker, formodentligt beregnet til Metheas kommende bryllup. Bestillingen gik til musikeren Bartram Schade, som oprindeligt stammede fra Glücksburg. Næsten 230 år senere genfandt Anna Aagaard, Abilds unge frontfigur og violinist, som selv stammer fra Faaborgegnen den gamle nodebog i arkivet hos Dansk Folkemindesamling i København. 9. Mai 2012 Schloß Glücksburg, 20:00 Uhr 10. Mai 2012 Husum, Th.- Schäfer-Bildungswerk, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Flensburg, Rathaus, Eröffnungsempfang, 17:00 Uhr 12. Mai 2012 Flensburg, Musikschule, Ensemble-Workshop, 9:30 12:30 Uhr 12. Mai 2012 Sønderborg (DK), Sønderborg Slot, 15:00 Uhr 24 Kontakt: Frey Klarskov, Aktuelle CD: Methea, GOFolk 0910 Drei Generationen, drei Kulturen Deutschland im Jahre 2012 Esther Bejarano ist eine der beiden letzten Überlebenden des Mädchenorchesters Auschwitz. Die heute in Hamburg lebende Musikerin wurde 1922 in Saarbrücken in eine deutsch-jüdische Familie hineingeboren. Nachdem sie das KZ in Auschwitz und das KZ Ravensbrück überlebte, konnte sie 1945 auf einem Todesmarsch fliehen. Seit einigen Jahren tritt sie in einem berührenden generations- und kulturübergreifenden Projekt mit der schon 1989 gegründeten deutsch-italienisch-türkischen Hiphop-Formation Microphone Mafia aus Köln und ihren beiden Kindern auf. Tyskland i år 2012! Esther Bejarano er én af de to sidste overlevende fra pigeorkesteret i Auschwitz. Hun blev født 1922 i en tysk-jødisk familie i Saarbrücken, og bor i dag i Hamborg. Efter at have overlevet ophold i koncentrationslejrene Auschwitz og Ravensbrück, lykkedes det hende i 1945 at flygte i forbindelse med en dødsmarch. I en del år har hun, sammen med sine to børn, medvirket i et rørende projekt, som bygger bro mellem generationer og kulturer, og det sammen med den tysk-italiensk-tyrkiske Hiphop gruppe Microphone Mafia, som blev grundlagt i Köln i Kontakt: Kutlu Yurtseven, Aktuelle CD: Per La Vita, aldenterecordz Buch: Wir leben trotzdem, Pahl-Rugenstein-Verlag 11. Mai 2012 Flensburg, Hauptbühne Duborg Skolen, 20:00 Uhr 12. Mai 2012 Flensburg, Musikschule, Rap-Workshop, 10:00 13:30 Uhr 12. Mai 2012 Flensburg, Schifffahrtsmuseum, 11:00 Uhr, Lesung, S Mai 2012 Husum, Speicher, 20:30 Uhr 13. Mai 2012 Flensburg, BMX- und Skatepark Schlachthof/Sportpiraten, 12:30 Uhr 25

14 BOBO und Sebastian Herzfeld (D) Bobo: Gesang Sebastian Herzfeld: präpariertes Klavier, Zither, Metallinstrumente, Bass Jarek Raczek: Videoinstallation (nur Husum) Special Guest: Hayden Chisholm: Saxophon Deutsche Romantik im Lebensgefühl des 21. Jahrhunderts Verblüffend, überraschend, kontrovers: Die Singersongwriterin Bobo ( in white wooden houses ) und der Soundtüftler Sebastian Herzfeld erwecken in ihrem Herzensprojekt bekannte und unbekannte deutsche Volkslieder und Gedichte der Romantik zu neuem Leben. Bobo singt diese Lieder über die großen menschlichen Gefühle - Liebe und Leid, Hoffen und Bangen, Heimweh und Sehnsucht- so, als hätte man sie nie zuvor richtig gehört. Sebastian Herzfeld thront auf der Bühne an seinem präparierten Klavier und zwischen allerlei weiteren, ungewöhnlichen Instrumentarium. Eine einzigartige Mischung aus Folk, Jazz, Pop und Experiment! Tysk romantik med det 21. Århundredes livsfornemmelse Forbløffende, overraskende og kontroversiel: Singer-songwriteren Bobo ( in white wooden houses ) og lydmageren Sebastian Herzfeld, vækker med deres Hjerteprojekt kendte og mindre kendte folkesange og digte fra den tyske romantik til live igen. Bobo synger disse sange om de store menneskelige følelser kærlighed og lidelse, håb og angst, hjemve og længsel på en ny måde, som havde man aldrig rigtigt hørt dem før. Sebastian Herzfeld troner på scenen ved sit præparerede klaver, og blandt alle mulige andre usædvanlige instrumenter. En enestående blanding af Folk, Jazz, Pop og eksperimenterelyst! Kontakt: Franziska Weyrich, franziska@laviola.de, Aktuelle CD:BOBO, Lieder von Liebe und Tod, Traumton Records 10. Mai 2012 Husum, Th.-Schäfer Bildungswerk, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Sønderborg, Alsion Café, Mondnacht, 20:30 Uhr, S. 22/ Mai 2012 Flensburg, Hauptbühne Duborg Skolen, Mondnacht, 20:00 Uhr Helmut Debus: Gitarren, Gesang Helmut Debus (D) Der große plattdeutsche Songpoet! Seit 35 Jahren singt Helmut Debus in einer Sprache, über die der Künstler aus Brake an der Unterweser sagt, dass sie in den letzten Atemzügen liegt und kaum jemanden noch interessiert, höchstens in Form von Folklore kitsch, Nostalgiedöntjes oder Schlagerkram. Debus aber sucht weiterhin, findet und erfindet Bilder von intensiver Schönheit und Musikalität. Für ihn ist Plattdeutsch ein sprachliches Widerstandsnest in einer immer kälter werdenden Welt. Er hat nahezu alle, die in dieser Zunft zwischen Mecklenburg, Schleswig-Holstein und Ostfriesland tätig sind, enorm beeinflusst und immer wieder motiviert. Seine Songs, aufgenommen auf mittlerweile 17 LPs und CDs, werden längst auch von Songwriter-Kollegen wie Hugh Blumenfeld, Dick Gaughan oder Jack Hardy hoch geschätzt. Den store plattyske sangerpoet! Gennem 35 år har Helmut Debus, fra byen Brake ved bredden af Unterweser, sunget på et sprog, som med hans egne ord: Synger på sidste vers et sprog som næsten ingen længere interesserer sig for, andet end som folklorekitsch nostalgiflip eller schlagerkram. Debus derimod søger stadig videre, finder og opfinder poetiske sproglige billeder af intensiv skønhed og musikalitet. For ham er plattysk: En sproglig modstandsrede i en verden som bliver stadig koldere. Han har motiveret,haft en enorm indflydelse på alle der mellem Mecklenburg, Schlesvig-Holsten og Ostfriesland, har beskæftiget sig med plattysk. Helmut Debus sange som foreløbigt er udsendt på 17 LP'er og CD'er, er også højt værdsatte af sangskriverkolleger som Hugh Blumenfeld, Dick Gaughan og Jack Hardy. Kontakt: Helmut Debus, Aktuelle CD: Sacht by Nacht, Eigenverlag, CD Dreihen un Weihen (März 2012) 11. Mai 2012 Kværs (DK), Forsamlingshus, 20:00 Uhr 13. Mai 2012 Flensburg, Schifffahrtsmuseum, Plattdeutsche Matinée, 11:00 Uhr 26 27

15 Jan Graf (D) Jan Graf: Gitarren, Gesang Leichtfertig, schwermütig und erfolgreich Da, wo es in der plattdeutschen Szene Preise zu vergeben gibt, steht Jan Graf momentan an der ersten Stelle. Für seine schwermütigen Lieder und leichtfertigen Geschichten erhielt er u.a. in den letzten Jahren den Bad Bevensen-Preis und den renommierten Niederdeutschen Literaturpreis der Stadt Kappeln. Dass er auch bei seinen Auftritten immer für ein volles Haus gut ist, verdankt der bissige und humorvolle Liedermacher und Schriftsteller aus Niedersachsen auch seiner Popularität als Autor der NDR Reihe Hör mal` n beten to. Und da wir ein nordisches Musikfestival sind, sei noch erwähnt, dass Jan Graf ein virtuoser Gitarrist und begnadeter Carl Michael Bellmann-Interpret ist. Letsindigt, tungsindigt og succesrig Når der uddeles priser på den plattyske scene, er Jan Graf for tiden helt fremme i forreste række. For sine Tungsindige sange og Letsindige fortællinger har han bl.a. i de senere år modtaget Bad Bevensen prisen, og den kendte Niederdeutschen Literaturpreis fra byen Kappeln. Jan Graf optræder næsten altid for fulde huse, og en del af den succes skyldes måske den bidske og humoristiske sangskriver og forfatter fra Niedersachsens popularitet som tekstforfatter i NDR-serien Hör mal` n beten to. Da vi jo er en nordisk musikfestival, skal vi da også lige nævne at Jan Graf er en virtuos guitarist, og ypperlig fortolker af Carl Michael Bellmanns viser. Hamburg Klezmer Band (D/RUS/UKR) Mark Kovnatskiy: Geige Stanislav Dinerman: Akkordeon Kateryna Ostrovska: Gesang, Pandeiro, Cajon. Michael Manevitch: Tuba, Posaune, Bariton und Tenor Saxophon Raphael Becker-Foss: Schlagzeug, Perkussion Viel Seele und ungebremste Tanzwut Die Hamburg Klezmer Band ist eines der führenden Ensembles dieses Genres. Sie war schon Gast bei nahezu allen wichtigen Klezmerfestivals in Nordamerika und Europa. Allein schon die Herkunft der fünf professionellen Gruppenmitglieder ist perfekt : Deutschland, Russland und Ukraine. Gemeinsam verbinden sie ihre Liebe zu jiddischer Musik mit anderen osteuropäischen Kulturen, spielen ein äußerst vielseitiges und abwechslungsreiches Programm mit jüdischer, moldawischer, ukrainischer und rumänischer Musik, tief verwurzelt und hochvirtuos, mit viel Seele und ungebremster Tanzwut. Megen sjæl og uhæmmet dansegalskab Dette Klezmerbandet fra Hamborg er et af genrens førende ensembler. De har gæstet stort set alle de vigtigste klezmerfestivals i Nordamerika og Europa. Bandets fem professionelle musikere kommer fra så forskellige lande som Tyskland, Rusland og Ukraine, en perfekt blanding. Det samlende element er bandmedlemmernes dybe kærlighed til jødisk musik, i samspil med musikken fra andre østeuropæiske kulturer. Hamburger Klezmerband spiller et meget alsidigt og afvekslende program, med jødisk musik, moldavisk, ukrainsk og rumænsk musik, dybt forankret i traditionerne, virtuost fremført med megen sjæl og uhæmmet dansegalskab. Kontakt: Jan Graf, Aktuelle CD: Mit den Regen, Plaggenhauer Kontakt: Mark Kovnatskiy, Aktuelle CD: In the beginning, Eigenverlag 12. Mai 2012 Langballig-Unewatt, Landschaftsmuseum, 15:30 Uhr Folkfest im Museum 13. Mai 2012 Flensburg, Schifffahrtsmuseum, 11:00 Uhr Plattdeutsche Matinée 11. Mai 2012 Flensburg, Volksbad, 23:00 Uhr 28 29

16 Harald Haugaard & Helene Blum Band (DK/S) Johanna Kongero Juhola (DK/FIN/PL) (S) Harald Haugaard: Geige, Mandola Helene Blum: Gesang, Geige Kirstine Elise Pedersen: Cello Mattias Peréz: Gitarre Sune Rahbek: Percussion Emma Björling: Gesang Anna Wikenius: Gesang Lovisa Liljeberg: Gesang Lotta Andersson: Gesang Die Stars der dänischen Folkszene Harald Haugaard wird von vielen Kollegen und Kolleginnen als einer der besten Folkgeiger weltweit betrachtet und verehrt. Das macht ihn zu einem der Stars dieser Szene die eigentlich keine hat und braucht. Und Harald Haugaard ist mehr. Mit seiner hochprofessionellen Arbeit, mit seinem Gespür für die richtige Balance zwischen Tradition und Innovation, Virtuosität und Schlichtheit, seinem Blick für grandiose Mitmusiker ist er eine Leitfigur und ein Vorbild. Seine musikalische und private Partnerin Helene Blum ist der Inbegriff für Authentizität, Liebe zum Folkgesang und natürliche Anmut. Das alles macht jedes Konzert dieser Band zu einem neuen, großen Erlebnis. Stjernerne fra den danske Folkscene Harald Haugaard bliver af mange kolleger betragtet og æret som en af verden bedste Folk-violinister. Det giver ham en slags stjernestatus på Folkscenen, som hverken har eller har brug for stjerner. Men Harald Haugaard er mere. Med sit højprofessionelle arbejde, med sin fine fornemmelse for den helt rigtige ballance mellem tradition og fornyelse, mellem virtuositet og enkelhed, med et veludviklet blik for grandiose medmusikanter, bliver han en ledestjerne, et forbillede. Hans musikalske og private partner, sangerinden Helene Blum er indbegrebet af autensitet, kærlighed til folkesangen og naturlig ynde. Alt dette gør hver eneste koncert med denne gruppe til en ny stor oplevelse. Kontakt: Harald Haugaard, Aktuelle CD: Den femte søster, Westpark Music, Vier Stimmen unendliche viele Möglichkeiten Auf der Basis einer fundierten gesanglichen Ausbildung und einer intensiven Beschäftigung mit der Volksmusiktradition schaffen die vier Sängerinnen eine reine a cappella Musik, die geprägt ist von Klangdichte und rythmischer Vielfalt. Auch die einzelnen Charaktere und die regionale Herkunft der vier Sängerinnen aus den schwedischen Provinzen Medelpad, Jämtland, Värmland und Gästrikland kommen dabei zum Tragen. Die brillianten Arrangements der Gruppe begeisterten einen schwedischen Musikjournalisten dermaßen, dass er Kongero als das volksmusikalische Pendant zur weltberühmten schwedischen a cappella-formation The Real Group pries. Fire stemmer- uendeligt mange muligheder På baggrund af en langvarig sangeruddannelse og en intensiv beskæftigelse med folkemusiktraditionen, skaber de fire svenske sangerinder en ren a cappellamusik, præget af klanglig tæthed og rytmisk mangfoldighed. Fire personligheder som kommer fra fire forskellige områder i Sverige: Medelpad, Jämtland, Värmland og Gästrikland...og det kan høres. Gruppens flotte arrangementer fik en begejstret svensk musikkritiker til at lovprise Kongero, og kalde dem den folkemusikalske pendant til den verdensberømte svenske a cappella-formation The Real Group. Kontakt: Emma Björling, Aktuelle CD: Bakvända Världen, Dimm DIS Mai 2012 Broager-Skelde (DK) Nette Jensen, 19:00 Uhr 10. Mai 2012 Eckernförde, Carls-Showpalast, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Flensburg, Hauptbühne Duborg Skolen, 20:00 Uhr Müller-Musik, S. 20, Mai 2012 Nordborg Slot (DK), 14:30 Uhr 13. Mai 2012 Flensburg, St. Johannis Kirche, Abschlusskonzert, 20:00 Uhr 30 31

17 Landstreicher der Musikschule Flensburg Yxalag (D) Landstreicher Skandinavischer und osteuropäischer Schwung Es ist etwas merkwürdig, den Begriff Folknachwuchs zu verwenden bei jungen Musikerinnen und Musikern, die handwerklich weitaus besser sind als die meisten, die sich in Norddeutschland teilweise schon seit Jahrzehnten in diesem Genre tummeln. Die Gruppe Yxalag besteht aus Studentinnen und Studenten der Musikhochschule Lübeck. Ihr Lehrer, der als Klezmerklarinettist bekannte Prof. Bernd Ruf, hat in ihnen das Feuer für die Musik der osteuropäischen Juden entfacht. Die jungen Landstreicher der Musikschule Flensburg sind ein ebenfalls mitreißendes Ensemble und stellen bei der folkbaltica unter der Leitung von Christiana Voss einige ihrer folkigen Eigenkompositionen beim großen Abschlusskonzert vor. Spielfreude! Yxalag Skandinavisk og østeuropæisk Schwung Det er lidt ejendommeligt at bruge begrebet Folknachwuchs eller folkemusikarvtagere, om unge musikere som teknisk og håndværksmæssigt langt overgår de fleste af de ældre musikere, som har beskæftiget sig med denne genre i Nordtyskland i de seneste årtier. Gruppen Yxalag er sammensat af studenter fra musikkonservatoriet i Lübeck, som gennem deres lærer, den kendte Klezmerklarinetist Prof. Bernd Ruf, har stiftet bekendtskab med de rituelle traditioner og med dansemusikken hos œ østeuropæiske jøder. De unge landstreicher fra musikskolen i Flensborg, som under ledelse af Christiane Voss har gennemgået en formidabel udviklingsproces, vil fremføre bl. a. egne Folk-baserede kompositioner ved folkbalticas store afslutningskoncert. Kontakt: Yxalag, Juliane Färber, Landstreicher, Christiana Voss, vossfux@t-online.de Sinikka Langeland: diverse Kanteleinstrumente Bjørn Kjellemyr: Kontrabass Sinikka Langeland & Bjørn Kjellemyr (N) Finnische Runengesänge aus dem Osten Norwegens Sinikka Langeland ist eine der größten Folkkünstlerinnen Norwegens. Ihre finnischen Wurzeln stammen von ihrer Mutter, die als Folge des 2. Weltkrieges aus dem finnischen Karelien nach Norwegen immigrierte. Gleichwertig an ihrer Seite steht der Jazz-Bassist Bjørn Kjellemyr, mit dem sie eine ihrer vielen preisgekrönten CDs Runoja 2003 einspielte. Darauf beschäftigt sie sich explizit mit den magischen Runengesängen, die die finnischen Einwanderer im 17. Jahrhundert in den Finnskogen nach Norwegen brachten, und der schamanistisch geprägten Kultur dieser Waldbewohner. Finske Runesange fra det østlige Norge Sinikka Langeland er en af Norges store folkekunstnere. Hendes finske rødder stammer fra moderen, der som følge af 2. verdenskrig måtte emigrere fra det finske Karelien til det østlige Norge. Med sig har hun Jazzbasisten Bjørn Kjellemyr, med hvem hun i 2003 indspillede én af sine mange prisbelønnede CD'er: «Runoja». På den beskæftiger hun sig udelukkende med de magiske runesange, som finske indvandrere i 1700-tallet bragte med til Finnskogen i det østlige Norge, og med den shamanistisk prægede kultur som dette skovfolk medbragte. Kontakt: Lene Furuli, booking@solidmusikk.com, CD: Runoja (2003) HeiloCD7180, Yxalag 10. Mai 2012 Neukirchen/Angeln, Kirche, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Flensburg, Hauptbühne Duborg Skolen, 20:00 Uhr, Auftragsarbeit Müller-Musik, S. 2 0, 211 Landstreicher 13. Mai 2012 Flensburg, St. Johannis, 20:00 Uhr Abschlusskonzert Eigengewächse Mai 2012 Rønshoved (DK), Højskole, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Rømø (DK), St. Clemens Kirke, praestegard, 19:30 Uhr 12. Mai 2012 Flensburg, Dansk Centralbibliotek, 15:30 Uhr Ausstellungskonzert Connecting Art & Music, S. 59, Mai 2012 Flensburg, Flensborghus Visecafé, 15:30 Uhr 33

18 Lepistö & Lehti (FIN) Nordic (S) Markku Lepistö: Akkordeon Pekka Lehti: Kontrabass Erik Rydvall: Nyckelharpa Magnus Zetterlund: Mandoline Anders Löfberg: Cello Virtuose Dialoge zweier Värttinä-Musiker Lepistö & Lehti haben sich als Musiker der weltweit bekannten Folkband Värttinä zusammengefunden und bald entdeckt, dass ihre Verbindung im Duo einzigartige Klangwelten erschaffen kann. Ihre zeitgenössische, akustische Musik verbindet einen starken nordischen Einfluss mit einem ausgeprägten Sinn für kammermusikalischen Dialog. Die virtuosen Kompositionen beschreibt das Magazin Songlines treffend als a musical marriage made in heaven. Virtuos dialog mellem to af gruppen Värttinä's musikere Lepistö & Lehti har som musikere fundet sammen i den verdenskendte finske gruppe Värttinä, og der opdagede de at de som duo kunne fremtrylle helt enestående klangverdener, nutidig akkustisk musik som forbinder en stærk nordisk indflydelse, med en veludviklet fornemmelse for en næsten kammermusikalsk dialog. Deres selvkomponerede musik, spændt op mellem virtuost spil og ren klang, beskrives i musikmagasinet Songlines meget præcist som a musical marriage made in heaven Schwedens FolkBand des Jahres 2011 Nordic ist ein Folkmusik-Trio und doch wieder nicht. Mit Wurzeln in der Folkmusik und einem großen Wissen um die Spielmanns-Tradition experimentiert das Trio auf gnadenlos charmante Art und Weise und sucht nach neuen Ausdrucksmöglichkeiten für die ungewöhnliche Besetzung mit Mandoline, Cello und dem Nationalinstrument der Schweden, der zauberhaften Nyckelharpa. Das Ergebnis sind filmmusikartige Kompositionen, musikalische Klangbilder, heftige Grooves und mitreißende Improvisationen. Dieses rein akustische Ereignis feiern die Fans in Schweden mit einer Stimmung wie bei einem Rockkonzert. Sveriges Årets Folkband 2011 Nordic er et en folkemusiktrio og så alligevel ikke. Med rødderne dybt plantet i folkemusikken, og med et indgående kendskab til spillemandstraditionerne, eksperimenterer trioen på mest charmerende vis, og er på en stadig søgen efter nye udtryksmuligheder for den lidt ukonventionelle instrumentbesætning: Mandolin, cello og det svenske nationalinstrument den magiske nøgleharpe. Resultatet er næsten filmmusikagtige kompositioner, musikalske klangbilleder, heftige grooves og medrivende improvisationer. Denne ren akkustiske musik fejrer de svenske fans altid med en næsten rockkoncertagtig stemning. Kontakt: Pekka Lehti, Aktuelle CD: Radio Moskova, Pinorrekk Records, Aktuelle CD: Metropol, ACD013 Kontakt: Magnus Zetterlund, Mai 2012 Schleswig, Volkskunde Museum, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Sønderborg, Alsion Café, 20:30 Uhr folkbaltica Projekt Mondnacht, S. 22, Mai 2012 Flensburg, Hauptbühne Duborg Skolen, 20:00 Uhr folkbaltica Projekt Mondnacht, S. 22, Mai 2012 Büdelsdorf, KiC, 20:00 Uhr, Ars Baltica Sonderkonzert 10. Mai 2012 Tønder (DK), Hagges Musik Pub, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Flensburg Rathaus, Eröffnungsempfang, 17:00 Uhr 12. Mai 2012 Flensburg, Helligåndskirken, 17:00 Uhr 13. Mai 2012 Nordborg Slot (DK), 14:30 Uhr 34 35

19 Nordkvark (D) Samen san hefftikka stuorma Ein Lappenmusical Benjamin Höppner: Ukulele, Gesang Burkhard Niggemeier: Piano, Blockflöte, Gesang Tim Porath: Blockfllöte, Gesang Das abgedrehteste Musical seit Erfindung des Anglerlateins Für unsere Experimentierbühne im Treppengewölbe des Museumsberges haben wir dieses Mal eine richtig schräge Köstlichkeit eingekauft. Das Trio NORDKVARK mit seinen Bühnen-Alter-Egos Aki, Mika als Hommage an die Brüder Kaurismäki und Makki ist in besonderer Mission unterwegs: die drei suchen Frauen. Als liebeskranke Lappländer singen die Schauspieler aus Hannover in einem genialen Kauderwelsch aus Smörrebröd-Nordisch und Englisch. Wunderbar traurig und herrlich absurd. Sie sind Preisträger des Kabarett- und Satire-Preises Prix Pantheon 2010 (Publikumsvoting!) Den skæveste musical siden opfindelsen af julekalenderengelsk Til vores eksperimentalscene i trappehvælvingen på Museumsberg, har vi denne gang indkøbt en rigtig skæv sag. Trio NORDKVARK, Som med deres scene-alter-egos: Aki, Mika som homage til Kaurismäki-brødrene og Makki, er ude i en specialmission: De tre søger kvinder! og som elskovssyge Laplændere synger de på et genialt kaudervælsk, en blanding af smørrebrøds-nordisk og engelsk, vidunderligt trist og herligt absurd. Trioen modtog i 2010 kabaret- og satireprisen Prix Pantheon (Publikumsafstemning!) Achim Prigge: Gitarren, Akkordeon, Flöten Christiana Voss: Geige Laura Feuerhake: Geige Leonie Schwarz: Geige Volker Linde: Akkordeon, Gitarren, Kontrabass Phon und zu (D) Edle Folkkompositionen mit nordischem Flair Der Multiinstrumentalist Achim Prigge aus Rendsburg ist ein musikalischer Heimwerker. Für seine CD homework, mit stark vom nordischen Folk und Jazz beeinflussten Eigenkompositionen, hat er alle Instrumente selber eingespielt. Bei folkbaltica tritt er jetzt erstmalig mit diesen neuen Klängen und einer neuen Band live an die Öffentlichkeit. Freuen wir uns auf fünf der versiertesten Musikerinnen und Musiker der Folkszene Schleswig-Holsteins, die Festivalbesuchern als Mitglieder der Landstreicher der Musikschule Flensburg und der Gruppe Schmelztiegel (Volker Linde) schon bekannt sein dürften. Ædle folkkompositioner med nordisk flair Multiinstrumentalisten Achim Prigge fra Rendsburg er en musikalsk Gørdet-selv-mand. Ved produktionen af sin CD Homework med egenkompositioner som er stærkt influeret af nordisk Folk og Jazz, er det ham selv der har spillet alle musikinstrumenterne. På folkbaltica optræder han for første gang live med det nye materiale, og sammen med et til lejligheden samlet nyt band. Glæd dig til et møde med fem af de mest alsidige musikere fra den Schleswig-Holstenske Folkscene, som måske allerede vil være trofaste festivalbesøgende bekendt, nemlig medlemmer af gruppen Landstreicher fra Flensborgs musikskole og gruppen Schmelztiegel (Volker Linde). Kontakt: Kulturbureau Klaus Meier, info@kultur-bureau.de, Mai 2012 Flensburg, Museumsberg, Mitternachtskonzert 23:30 Uhr, Hans-Christiansen-Haus 38 Aktuelle CD: homework, Eigenverlag Kontakt: Achim Prigge, achimprigge@web.de 17. April 2012 Flensburg, Dansk Centralbibliotek, Ausstellungseröffnung Spuren im Hain, 19:00 Uhr, S Mai 2012 Apenrade (DK), Deutsche Zentralbücherei, 19:30 Uhr 13. Mai 2012 Flensburg, St. Johannis Kirche, 20:00 Uhr Abschlusskonzert Eigengewächse 39

20 Saimaa (D/FIN) Anna-Katariina Hollmérus: Gesang Christian Beckers: Klavier, Pedalbass David Herzel: Schlagzeug Leidenschaft aus Tango, Jazz und großer Poesie folkbaltica-besucher wissen längst um das Phänomen: Neben Argentinien ist Finnland die tangoverrückteste Nation. Und auf dieser Leidenschaft fußt auch die Musik des Trios Saimaa mit der ausdruckstarken, raumfüllenden Stimme der aus Finnland stammenden Sängerin Anna-Katariina Hollmérus, begleitet von zwei exzellenten deutschen Musikern. Aber Saimaa ist mehr: da ist die Nähe zum nordischen Jazz und neben Texten aus der Kalevala erklingen vertonte Gedichte von Goethe, Shakespeare und Hesse, übersetzt in die warme Klangfarbe der finnischen Sprache einfach ein Genuss. Lidenskab af Tango, Jazz og stor Poesi folkbaltica-besøgende kender allerede til fænomenet: Ved siden af Argentina er Finland nok verdens mest tangotossede nation. Tangolidenskaben er basis for Saimaa-trioen, med den udtryksfulde karismatiske finske sangerinde Anna-Katariina Hollmérus i front, ledsaget af to excellente tyske musikere. Men Saimaa er mere end det. Ud over nærheden til den nordiske Jazz, og ved siden af tekster fra det finske nationalepos Kalevala, har de sat musik til tekster af Goethe, Shakespeare og Hesse, oversat til det finske sprogs varme klangfarver ganske enkelt ren nydelse! Christoph und Lara Scheffler (D) Christoph Scheffler: Gitarren, Gesang Lara Scheffler: Gesang Lyrik und Lieder von Klaus Groth Der Dichter Klaus Groth hat die plattdeutsche Lyrik auf vorher wie nachher nicht mehr erreichte Höhe geführt. Seine Dichtkunst in der Sammlung QUICKBORN darf hoch erhobenen Hauptes zwischen der romantischen Lyrik des 19. Jahrhunderts eines Eichendorff, Heine, Storm, Fontane oder Mörike stehen. Seit dem Jahr 2004 beschäftigt sich der Hamburger Musiker Christoph Scheffler intensiv mit eigenen Vertonungen grothscher Gedichte. Die Gitarrenbegleitung erhält dabei neben dem Gesang die Funktion einer eigenständigen Stimme. Im Konzert wird Christoph Scheffler von seiner Tochter Lara gesanglich unterstützt. Sie studiert an der Musikhochschule Lübeck Gesang und interpretiert die einer Frau zugedachten Groth-Texte. Poesi og sange af Klaus Groth Digteren Klaus Groth har hævet den plattyske lyrik op til et niveau, som hverken før eller siden er blevet overgået. Hans digtekunst i samlingen QUICKBORN, er helt på højde med 1800-tallets romantiske lyrikere, som Eichendorff, Heine, Storm, Fontane eller Mörike. Siden 2004 har musikeren Christoph Scheffler fra Hamborg intensivt beskæftiget sig med at sætte Klaus Groths tekster i musik. Guitarakkompagnementet føjer en ekstra og selvstændig stemme til sangen. Ved koncerten ledsages Christoph Scheffler af sin datter Lara. Hun studerer sang ved konservatoriet i Lübeck, og tolker de digte som Groth har lagt i munden på kvinder. Kontakt: David Herzel, Aktuelle CD: Juuret, Herzel Records Kontakt: Christoph Scheffler, info@schalloch.de Aktuelle CD: Min hart stiggt to hoech, Eigenverlag 9. Mai 2012 Büdelsdorf, KiC, 20:00 Uhr, Ars Baltica-Sonderkonzert 10. Mai 2012 Schleswig, Volkskunde Museum, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Sønderborg, Alsion Café, 20:30 Uhr folkbaltica Projekt Mondnacht S. 22, Mai 2012 Flensburg, Hauptbühne Duborg-Skolen, 20:00 Uhr folkbaltica Projekt Mondnacht S. 22, Mai 2012 Flensburg, Café 50 plus, Gemeindesaal St. Johannis Kirche, 11:00 Uhr, Musik zum Film Bingo siehe S Mai 2012 Flensburg, Schifffahrtsmuseum, 11:00 Uhr mit Helmut Debus (D) und Jan Graf (D) 39

21 Strom und Wasser & Gäste (D) Sutaras (LIT) Heinz Ratz: Gesang, Bass Enno Dugnus: Klavier, Keyboards Ingo Hassenstein: Gitarre Basti Bruchmann: Schlagzeug Gäste: Dwada Nyassi (Gambia): Percussion, Gesang Salim Abduloski (Roma/Mazedonien) Saxophon, Klarinette Nermin Akishani (Roma/Kosovo): Keyboard Nima (Afghanistan): Geige Welt-(klasse-) Musik aus deutschen Flüchtlingslagern Der Kieler Liedermacher Heinz Ratz und seine Band Strom & Wasser, mehrfach ausgezeichnet mit dem Preis der deutschen Schallplattenkritik, haben ein einmaliges, musikalisches Event auf die Beine gestellt: Sie haben Musiker von Weltklasse-Niveau aus deutschen Flüchtlingslagern ins Studio geholt, die in ihrer Heimat oft einen hohen Bekanntheitsgrad besitzen und hier noch nicht einmal die Möglichkeit haben, ihr Instrument zu erwerben, geschweige denn eine Öffentlichkeit für ihre Kunst zu finden. Infos über die fast 8000km lange Benefiztour von Ratz per Rad zu deutschen Flüchtlingslagern auf Seite 16/17. Verdens-(klasse)-musik fra tyske flygtningelejre Sangskriveren Heinz Ratz fra Kiel, og hans band Strom und Wasser, flere gange belønnet med den prestigefyldte Preis der deutschen Schallplattenkritik, har stablet en enestående musikalsk event på benene. De har hentet musikere af verdensformat ud af forskellige tyske flygtningelejre, og taget dem med i pladestudiet. Musikere som i deres hjemlande ofte har været berømtheder, men som i Tyskland har haft svært ved blot at skaffe sig musikinstrumenter, for slet ikke at tale om at få et tysk publikum i tale med deres kunst. Informationer om Heinz Ratz næsten kilometer lange velgørenhedstur rundt til tyske flygtningelejre, på cykel, finder du på side 16/17. Kontakt: Heinz Ratz, Aktuelle CD: The Refugees (Release bei folkbaltica!) Mai 2012 Flensburg, Rathaus, Eröffnungsempfang, 17:00 Uhr 12. Mai 2012 Gråsten, Marktplatz, 11:00 Uhr 13. Mai 2012 Flensburg, Flensborghus Visecafé, 15:30 Uhr Antanas Fokas: Bandoneon, Hirtenhörner, Panflöten, Zither, Gesang Saulius Balsys: Klarinette, Flöten, Mundharmonika, Dudelsack, Gesang Tautvydas Bradauskas: Geige, Panflöten, Gesang Raimondas Guzauskas: Bass, Tuba, Panflöten, Gesang Eimantas Gurskas: Geige, Panflöten, Gesang Vielfältig, Virtuos, Rekordverdächtig Endlich mal eine litauische Gruppe bei der folkbaltica. Und was für eine! Sutaras sind eine Institution Auftritte spielten sie seit der Gründung Das bedeutet fast 250 Auftritte jährlich. Bei internationalen Festivals, Staatsempfängen und Dorfhochzeiten. Denn die fünf Profis bieten die ganze Bandbreite litauischer Traditionen: Tanzmusik, Hirtenfolklore auf alten Horn-Instrumenten, Folksongs und die polyphonen Sutartinen, eine weltweit einzigartige sakral-meditative Musik, dargeboten vokal oder auf einfachen Panflöten. Mangesidige, virtuose, rekordindehavere Endelig en litauisk gruppe på folkbaltica, og hvilken gruppe! Sutaras er en institution koncerter har de spillet siden grundlæggelsen i Det vil sige at de i snit har lavet 250 koncerter per år, på internationale festivaler, ved officielle statsbesøg og ved landsbybryllupper. Gruppens fem medlemmer behersker hele viften af litauiske traditioner: Dansemusik, hyrdefolklore på gamle horninstrumenter, folkesange og de polyfone sutartiner, en unik litauisk sakral-meditativ musik, som både kan fremføres vokalt eller spillet på enkle panfløjter. Kontakt: Antanas Fokas, Aktuelle CD: Kuku SMF Mai 2012 Oeversee, St. Georg Kirche, 19:30 Uhr 11. Mai 2012 Flensburg, Rathaus, Eröffnungsempfang, 17:00 Uhr 12. Mai 2012 Gråsten, Marktplatz, 11:00 Uhr 12. Mai 2012 Langballig-Unewatt, Landschaftsmuseum, 15:30 Uhr 13. Mai 2012 Schleswig, St. Johannis Kloster, Uhr 40 41

22 Nancy Thym & Thilo Viehrig (D) Nancy Thym: Hakenharfe, keltische und nordische Harfen Thilo Viehrig: trad. und historische Streichinstrumente Mit der Harfe auf dem Rücken Nancy Thym gelingt es, Harfenspiel, Lied und Erzählung, so faszinierend zu verweben, dass die Zuhörer in eine zauberhafte Welt entführt werden. Ob sie alte nordische Märchen erzählt, ihre vielen faszinierenden Harfeninstrumente vorstellt oder die Welt der Harfenjulen lebendig werden lässt. Vorwiegend im 18. und 19. Jahrhundert gingen diese jungen Musikerinnen auf Wanderschaft, um mit den populären Liedern ihrer Zeit auf der Straße, in Wirtshäusern und Festen ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Die Harfenmädchen aus dem ostdeutschen Eichsfeld überquerten mit der Harfe auf dem Rücken die deutsch-deutsche Grenze bis Siehe Seite 12, 13. Med harpen på ryggen Nancy Thym væver harpespil, visesang og fortællinger sammen, på en så fascinerende måde at tilhørerne lader sig forføre ind i en fortryllet verden, og det hvad enten hun fortæller gamle nordiske eventyr, præsenterer sine mange fascinerende harper, eller levendegør Harpepigernes spændende historie. Hovedsageligt i 1700 og 1800 tallet drog disse unge musikerpiger på vandring for at fremføre samtidens populære skillingsviser på gader, i værtshuse og ved fester, og for på den måde at tjene til livets ophold. Harpepigerne fra den østtyske by Eichsfeld blev ved med at krydse den tysktyske grænse, helt frem til På side 12, 13. Miriam Buthmann: Gesang Malte Müller: Schlagzeug, Percussion Daniel Gottlieb: E-Baß, Kontrabass Tim Schicker: Gitarre Die Tüdelband (D) Das Frischeste im Norden! Die Tüdelband aus Hamburg um die junge Sängerin und Songschreiberin Miriam Buthmann ist eine der sympathischsten und frischesten Erscheinungen in der norddeutschen Musikszene. Plötzlich ist diese Band da und singt wie selbstverständlich überall op Platt als gäbe es die niederdeutsche Nische nicht. Und für die Tüdelband gibt es sie auch nicht! Mit ihrem ehrlichen, handgemachten Pop und den hitverdächtigen, aus dem Leben gegriffenen Songs ist die Gruppe viel unterwegs und spielt auf der Straße, bei Gartenfesten, in Clubs, in Fernsehshows und jetzt auch bei der folkbaltica. Herzlich willkommen! Det friskeste i Norden! Tüdelband fra Hamborg, med den unge sangerinde og sangskriver Miriam Buhmann i front, er et af de mest sympatiske og friske fænomener på dag ens Nordtyske musikscene. Pludseligt dukker denne gruppe op og synger over alt på plattysk, som om standardtysk bare var en niche, og for Tüdelband er de andres tysk blot en niche! Med deres ærlige hjemmelavede pop- og hitpotentielle sange der tager udgangspunkt i deres egne liv, rejser gruppen meget rundt, og spiller på gader, ved havefester, i klubber og i forskellige TV-shows, og nu altså også på folkbaltica. Hjerteligt velkommen! Kontakt: Nancy Thym, Aktuelle CD: Reflection on a millenium of harps (Sampler) Eigenvertrieb Kontakt: Miriam Buthmann, kontakt@dietuedelband.de, Aktuelle CD: Nieland, Eigenvertrieb 9. Mai 2012 Apenrade (DK), Deutsche Zentralbücherei, 19:30 Uhr 10. Mai 2012 Niebüll, Richard-Haizmann-Museum, 20:00 Uhr 12. Mai 2012 Flensburg, Musikschule Harfen-Präsentation, 12:30 Uhr 12. Mai 2012 Rinkenæs (DK), Hotel Benniksgaard, 20.:30 Uhr 13. Mai 2012 Flensburg, Dansk Centralbibliotek, 11:00 Uhr Märchen, S Mai 2012 Flensburg, Flensborghus Visecafé 15:30 Uhr Mai 2012 Eckernförde, KoKi, Film Bingo, 19:00 Uhr, S Mai 2012 Flensburg, BMX- und Skatepark Schlachthof/Sportpiraten Interkulturelles Fest, ab 12:30 Uhr, mit Microphone Mafia & Esther Bejarano (D) 43

23 Tulja (DK/D) Zenobia (DK) Annmarie Grams: Querflöte, Altquerflöte, Bassflöte Anni Petry: Querflöte, Altquerflöte, Bassflöte Nina Veng: Querflöte, Altquerflöte, Seljefløyte Das weltweit einzige Folk-Flötentrio Dieses Trio bietet die einmalige Chance, die sonst so geigenorientierte skandinavische Folkmusik im Klang unterschiedlicher Flöten zu erleben. Dem Folkmusikstudiengang an der Carl Nielsen Akademie in Odense, wo Annmarie Grams aus Flensburg als erste Deutsche einen Hochschulabschluss macht, sei Dank! Wenn die 7 Flöten entfesselt werden, erwartet den Zuhörer eine abwechslungsreiche Reise vorbei an den dänischen Inseln und den schwedischen Wäldern zu den Sümpfen, wo der Teufel sein Unwesen treibt. Verdens eneste Folk-fløjtetrio Denne trio tilbyder en enestående mulighed for at opleve den ellers så violin orienterede skandinaviske folkemusik, i et klangunivers, skabt udelukkende af forskellige fløjter. Det kan man takke folkemusiklinien ved Syddansk Musikkonservatorium & Skuespillerskole for, her er Annmarie Grams fra Flensborg nemlig den første tyske studerende! Når pigernes 7 fløjter kommer i spil, kan tilhørerne forvente en afvekslende musikalsk rejse, som fører forbi de danske øer, de svenske skove og moser hvor djævelen driver sit værk. Kontakt: Annmarie Grams, annmarie.grams@hotmail.de 10. Mai 2012 Neukirchen, Kirche am Meer, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Flensburg, Duborg Skolen Müller-Musik, 20:00 Uhr, S. 20, Mai 2012 Langballig-Unewatt, Landschaftsmuseum, 15:30 Uhr 13. Mai 2012 Schleswig, St. Johannis Kloster, 15:30 Uhr 44 Louise Støjberg : Gesang Mette Kathrine Jensen: Akkordeon Charlotte Støjberg: Klavier Musik und Lieder aus dem Grenzland Der Zenobia-Akkordeonistin Mette Katrine Jensen ist das diesjährige Festivalthema zu verdanken! Nachdem sie im Rahmen ihres Studiums der Volksmusik an der Carl Nielsen Akademie in Odense regionale Volkstanztraditionen erforscht und im vergangen Jahr bei der folkbaltica vorgestellt hat, ist sie nun in Archiven auf die Suche nach Liedern und Melodien aus der gemeinsamen deutsch-dänischen Geschichte im Grenzland gegangen. Gefunden hat sie eine Reihe von schönen Instrumentalstücken und einige Texte, die auch das Grenzland zwischen Leben und Tod streifen. Die Gruppe Zenobia hat sich einen Namen mit ihren sensiblen und zeitgenössischen Bearbeitungen dänischer Volkslieder gemacht. Musik og sange fra Grænselandet Vi kan takke Zenobias harmonikaspiller Mette Katrine Jensen for årets festivaltema! Efter at hun inden for rammerne af sit studie ved Syddansk Musikkonservatorium & Skuespillerskole har forsket i danske folkedansetraditioner, dem lagde hun så levende frem ved sidste års folkbaltica, så er hun nu igen gået på jagt i arkiverne efter melodier og sange fra den fælles historie i det dansk-tyske grænseland. Søgningen har frembragt en række smukke instrumentalstykker og nogen tekster, som også berører grænselandet mellem liv og død. Gruppen Zenobia har skabt sig et navn som følsomme og nutidige bearbejdninger af folkesange og melodier. Kontakt: Louise Støjberg, Aktuelle CD: I Vintermørkets Hal, GO Mai 2012 Bov (DK), Museum Oldemorstoft, 20:00 Uhr 10. Mai 2012 Niebüll, Richard-Haizmann-Museum, 20:00 Uhr 11. Mai 2012 Kværs (DK), Forsamlingshus, 20:00 Uhr 12. Mai 2012 Flensburg Musikschule, Workshop 10:00-13:30 Uhr 13. Mai 2012 Eckernförde, Medborgerhuset, 13:00 Uhr 45

24 Wenzel (D) Wenzel & Band Hans-Eckardt Wenzel: Gesang, Gitarre, Akkordeon, Piano Hannes Scheffler: Gitarren, Bass Thommy Krawallo: Gitarren Stefan Dohanetz: Drums, Perkussion Deutschsprachige Texte und Lieder vom Besten! Wenzel kommt aus dem Osten. Zu DDR-Zeiten entstand sein erstes Meisterwerk, die LP Stirb mit mir ein Stück, und die legendären Produktionen Hammer Revue und Sichel Operette wird er mit dem Deutschen Kleinkunstpreis in der Sparte Chanson/Lied/Musik ausgezeichnet, 2008 mit dem Preis der deutschen Liederbestenliste. Jedes seiner Konzerte ist ein Abenteuer. Wenzel ist einzigartig. Wie kaum ein anderer versteht er es, mit Sprache und Musik zu jonglieren und auf unnachahmliche Weise Melancholie und Lebenslust zu verbinden. Wenzels Lieder bringen irritierend schöne Poesie, aber auch beißende Bilder zum Klingen. Er präsentiert Weltmusik mit gestochen scharfen deutschen Texten zwischen Polka, Chanson, Klezmer, Rock, Performance und Klassik. Zum Hören, zum Staunen, zum Lachen, zum Heulen und Aushalten. Wenzel ist der Narr. Hält sich selbst den Spiegel vor' s Gesicht. Seine Zuhörer sind die Könige. Charakteristisch für Wenzel sind auch Vertonungen großer Texte anderer Künstler, wie die von Theodor Kramer und jüngst von Woody Guthrie. Kontakt: Sansibar Kulturmanagement, Aktuelle CD: Seit ich am Meer bin, matrosenblau 15 (2011) Kamille und Mohn, matrosenblau 13 (2010) folkbaltica präsentiert ihn mit drei Programmen: einer musikalischen Lesung, einer Solo-Performance und mit seiner formidablen Band und Ausschnitten aus dem aktuelle Programm Kamille und Mohn. Tysksprogede tekster og viser af fornemste slags! Wenzel kommer fra det tidligere Østtyskland. I DDR-tiden skabte han sit første mesterværk, LP'en Stirb mit mir ein Stück, og de i Tyskland legendariske produktioner: Hammer Revue og Sichel Operette. I 2002 modtog han den Tyske Musikpris i genren Chanson/Viser/Musik, og i 2008 fik han den eftertragtede Preis der deutschen Liederbestenliste. Alle hans koncerter er som et eventyr, for Wenzel er enestående. Som næsten ingen anden formår han at jonglere med sprog og musik så unikt at melankoli og livslyst forbindes. Wenzels sange rummer såvel den smukkeste poesi som bidske billeder. Han præsenterer verdensmusik med skarpe tyske tekster omgivet af Polka, Chanson, Klezmer, Rock, Performance og klassik... til lytning, til forbavselse, til latter, til gråd og til at holde modet oppe. Wenzel er naren der holder spejlet op foran sig selv, og gør sine tilhørere til konger. Karakteristisk for Wenzel er også at han sætter musik til andre kunstneres tekster som Theodor Kramers, og senest Woody Guthries. folkbaltica præsenterer ham i tre programmer: Et musikalsk foredrag, en solo-performance, og med hans formidable band, og uddrag fra det aktuelle program: Kamille und Mohn / Kamille og birkes. 9. Mai 2012 Flensburg-Weiche, Heilandskapelle, 20:00 Uhr Seit ich am Meer bin (Wenzel solo) 10. Mai 2012 Kappeln, Kirche in Ellenberg, 20:00 Uhr (Wenzel solo) 11. Mai 2012 Sønderborg, Alsion Cafe, 20:30 Uhr Mondnacht (Wenzel & Band), S. 22, Mai 2012 Flensburg, Hauptbühne Duborg-Skolen, 20:00 Uhr Mondnacht (Wenzel & Band), S. 22,

25 Familienkonzert Familiekoncert Nancy Thym: norwegische und keltische Harfen, Gesang, Erzählung Thilo Viehrig: alte Streichinstrumente, russische Gusli Harfen-Märchen aus dem Norden Schon die alte norwegische Krogharpe mit der sich Nancy Thym zu den spannenden Märchen aus Norwegen und Island begleitet, ist sagenhaft und äußerst selten. In ihren Erzählungen erfährt man die merkwürdige Geschichte, wie dem Donnergott Thor der Hammer gestohlen wurde, wie ein Harfenspieler das Leben einer Prinzessin rettet, eine kluge Frau eine besondere Entdeckung macht, und wie der lustige Aschepeder einen Weg findet, die silbernen Enten und goldenen Decken des Trolls zu stehlen. Harpeeventyr fra norden Den gamle norske krogharpe som Nancy Thym bruger til at ledsage sine spændende fortællinger fra Norge og Island med, er et sagnomspundet og sjældent instrument, Hun fortæller den mærkværdige historie om tordenguden Thor der får stjålet sin hammer, om harpespilleren der redder en prinsesses liv, hvordan en klog kone gør en stor opdagelse, og om trolden der gennem snuhed får frastjålet sine sølverne ænder og gyldne tæpper. Interkulturelles Fest Der Jugendpark im Stadtteil Neustadt ist einer der größten BMX- und Skateparks Europas! Außergewöhnliche und spektakuläre Aktionen der Jugendlichen laden auch viele ältere Menschen zum Verweilen ein. Getragen wird dieser außerschulische Lernort maßgeblich von den Sportpiraten. Hier veranstalten wir ein multikulturelles Open Air-Konzert (bei Regen im Zelt), mit Essenständen von Vereinen aus dem Stadtteil (ab 12:00 Uhr) und außergewöhnlichen BMX-Darbietungen. Das Ganze kostenfrei, mit Unterstützung der Sportpiraten, des Jugendzentrum AAK, des Vereins für Integration und Bildung e.v., des Vereins Flensburger Norden und des Selbsthilfe Bauverein (SBV). Das Programm beginnt ab 12:30 Uhr. Ungdomsparken i bydelen Neustadt rummer et af europas største BMX- og skateranlæg! De unges utraditionelle og spektakulære aktioner lokker også ældre generationer af flensborgere til som tilskuere. Et lærested, udenfor skolesystemet, som drives af gruppen Sportpiraterne. Her arrangerer vi en multikulturel Open-Air koncert (Skulle det regne, flytter vi i telt), her vil være forskellige etniske madboder (Fra kl. 12:00), samt utraditionelle BMX opvisninger. Der er gratis adgang, og arrangementet støttes af Sportpiraterne, foreningen Flensburg Norden, Koordineringsstedet for integration, samt Selbsthilfe Bauverein (SBV). Arrangementet starter Kl. 12:30 Tüdelband Kontakt: Kontakt: Nancy Thym, Aktuelle CD: Reflection on a millenium of harps (Sampler) Eigenvertrieb 13. Mai 2012 Flensburg, Dansk Centralbibliotek, 11:00 Uhr Skatepark 13. Mai 2012 Flensburg, BMX- und Skatepark Schlachthof/Sportpiraten Uhr, Bejarano und Microphone Mafia, S. 25 Tüdelband, S. 43, BMX-Shows 48 49

26 Workshop Tanz-Workshop Universität Flensburg Olivia Linde: Tanzanleitung Wolfgang Schlüter: Akkordeon Dieser Workshop basiert auf der 2005 von der Landesarbeitsgemeinschaft Tanz Schleswig-Holstein veröffentlichen CD Liflig Sang und dem dazugehörigen Tanz- und Notenbuch, die eine Vielzahl von Paar- Kreis- und Kontra-Tänzen ganz eigenen Charakters wieder zugänglich machen. Der Titel, übersetzt Lebhaftes Lied oder Schöner Gesang, deutet an, dass mit diesen Tänzen aus der gemeinsamen deutsch-dänischen Geschichte auch eine Reihe schöner Musiken erschlossen worden ist. Wir freuen uns, dass Olivia Linde und Wolfgang Schlüter von der LAG Tanz diesen Workshop leiten. Die CD und das Begleitheft sind beim Workshop erhältlich. Denne workshop bygger på CDen Liflig Sang som i 2005 blev udgivet af Landesarbeitsgemeinschaft Tanz Schleswig-Holstein, og på den tilhørende danse- og nodebog, som atter gør en lang række par- kreds- og kontradanse tilgængelige. Titlen Liflig Sang kan også forstås som livlig eller smuk sang, og indikerer at der med disse danse fra den fælles tysk-danske historie, også er genopdaget musik af stor skønhed. Det glæder os at Olivia Linde og Wolfgang Schlüter fra LAG Tanz, vil lede denne workshop. CD'en og ledsageheftet kan købes ved workshoppen. Alle Workshops Anmeldung unter: info@folkbaltica.de oder Workshops Ensemble Musikschule Flensburg Die vier Musiker von Abild vermitteln Highlights aus der wiederentdeckten Notensammlung des Glücksburger Musiker Bartram Schade (1787) für alle Instrumente, Folk-Versierte und fortgeschrittene Anfänger. S. 24 De fire musikere fra gruppen Abild formidler highlights fra den genfundne nodebog samlet af Glücksborg-musikeren Bartram Schade (1787). For alle instrumenter, for let øvede og viderekomne begyndere. S Mai Uhr Ensembleworkshop Methea mit Abild Teilnahmegebühr 15, / erm. 10, Vokal Musikschule Flensburg Louise und Charlotte Støjberg (Zenobia) laden Sängerinnen und Sänger ein, die von der Gruppe Zenobia gefundenen Lieder aus dem deutschdänischen Grenzgebiet in folkigen Arrangements und in Chorfassungen kennenzulernen. S. 45 Louise og Charlotte Støjberg inviterer sangere til at stifte bekendtskab med sange fra det tysk-danske grænseområde, genfundne af gruppen Zenobia. Der bliver arbejdet både med Folk-inspirerede arrangementer og med korarrangementer. S Mai :00 13:30 Uhr Vokal- und Chorworkshop Grænseland-Songs und neue dän. Folksongs Teilnahmegebühr 15, / erm.10, Zenobia Workshop 9. Mai :00 21:30 Uhr Universität Flensburg, Tanzworkshop Liflig Sang Wiederentdeckte Tänze aus der deutsch-dänischen Grenzregion / Genopdagede danse fra den tysk-danske grænseregion. Teilnahmegebühr 15, / erm. 10, 50 51

27 Workshop Harfen-Präsentation Musikschule Flensburg Nancy Thym ist ein Phänomen, was das Wissen um die weltweite Kulturgeschichte der Harfe betrifft. Sie stellt verschiedene Harfentypen aus unterschiedlichen Regionen vor und erzählt in ihrer unnachahmlichen Weise. Mehr Infos S. 12, 42, 48 Nancy Thym er en fænomenal kender af harpens verdensomspændende kulturhistorie. Hun præsenterer forskellige harpetyper fra forskellige regioner, og fortæller på sin helt egen facon om instrumenterne. S. 12, 42, Mai :30 Uhr Harfen-Präsentation mit Nancy Thym Eintritt frei! Rap-Workshop Musikschule Flensburg Alle Workshops Anmeldung unter: oder Selber rappen, selber Texte schreiben! 1989 gründeten Schulfreunde aus verschiedenen Kulturen in Köln eine eigene Band: die Microphone Mafia, Deutschlands älteste Hip-Hop-Band. Kutlu Yurtseven war dabei und hat seitdem, u.a. für das Goethe-Institut, viele Workshops geleitet. Papier und Stift mitbringen. Mehr nicht! Rap selv, skriv selv dine tekster! I 1989 grundlagde skolekammerater fra forskellige kulturer i Köln deres eget band: Microphone Mafia, Tysklands ældste Hip-Hop-band. Kutlu Yurtseven var med den gang, og han har siden, bl.a. for Goethe-Instituttet, ledet en lang række workshops. Medbring blyant og papir, ikke andet! 12. Mai :00 13:30 Uhr Rap-Workshop mit Kutlu Yurtseven (Microphone Mafia) Teilnahmegebühr 15, /erm. 10, Lesung Bejarano Flensburger Schifffahrtsmuseum Esther Bejarano ist eine besondere Zeitzeugin: Als Mitglied des Mädchenorchesters Auschwitz musste sie Häftlinge in den Tod begleiten und überlebte selber die Gefangenschaft im KZ. Die heute in Hamburg wohnende Musikerin und Vorsitzende des Auschwitzkomitees in der Bundesrepublik legt in dem Buch Wir leben trotzdem den Erfahrungsschatz ihres 87-jährigen Lebens vor. Mehr Infos S. 25 Esther Bejarano er et helt specielt tids- og øjenvidne: Som medlem af Auschwitz Pigeorkester måtte hun spille mens fangerne blev ført i døden. Hun overlevede selv fangenskabet i KZ-lejrene, Nu bosat i Hamborg, har musikeren og forkvinden for Forbundsrepublikken Tysklands Auschwitz-kommite, skrevet bogen; Wir leben trotzdem, og ved denne forelæsning fremlægger hun sin 87-årige livserfaring. 12. Mai 2012 Flensburg, Schiffahrtsmuseum, 11:00 Uhr Lesung Esther Bejarano Wir leben trotzdem 12. Mai 2012 Flensburg, Musikschule, 14:00 Uhr Vokale Stunde / Stemmens tid Vokale Stunde Musikschule Flensburg Der Rap-Workshop und der Workshop Grænseland-Songs präsentieren einige der Ergebnisse und dann darf mitgesungen werden: Der andere Blick auf unsere alten Lieder nennen Jörg Geschke (Gitarre, Gesang) und Lorenz Stellmacher (Akkordeon, Nyckelharpa, Gesang) ihr überraschendes Programm mit deutschen Volksliedern. Deltagere i Rap-Workshoppen og workshopen Grænselandssange præsenterer nogle af ders resultater, og der må synges med! Et andet syn på vore gamle folkesange kalder Jörg Geschke (Guitar, Sang) og Lorenz Stellmacher (Akkordeon, Nøgleharpe, Sang) deres overraskende program med tyske folksange. Workshop Lesung

28 Film Wader, Wecker, Vaterland Film Zorro Film Wir haben uns den großen Traum zum Deutschland-Fokus erfüllt! Die drei großen W der Liedermacherszene: Wader, Wecker und Wenzel. Letzteren präsentieren wir live. Die beiden anderen live in diesem Film, der beim Münchner Filmfest 2011 den Publikumspreis erhielt. Regisseur Rudi Gaul hat sie auf der Deutschlandtournee 2010 begleitet und sich die Frage gestellt, wieso auf der Bühne funktioniert, was auf den ersten Blick unvereinbar schien? Und: was verbindet den nordischen Eigenbrötler mit dem extrovertierten Bayern? 90 min. Vores store drøm i forbindelse med Tyskland som festivaltema er blevet opfyldt! Vi kan præsentere de tre store W'er fra den tyske sangskriverscene: Wader, Wecker og Wenzel. Den sidste præsenterer vi live i en koncert, begge de andre live i denne film, som fik tildelt publikumsprisen ved filmfestivalen i München Instruktøren Rudi Gaul ledsagede Wader og Wecker på deres tysklandsturne i 2010, og han har spurgt sig selv, Hvordan kan det være at det fungerer på scenen, det samarbejde som ved første blik synes helt uforeneligt, og hvad forbinder egentlig en nordtysk særling med en ekstroveteret Bayer? 90 min. Bingo - Toletzt entscheed jümmers dat Glück Film Ein Film op Platt mit hochdeutschen Untertiteln als besonderer Beitrag zum Thema Deutschmark und Däneland! Fünf Landfrauen aus Schleswig-Holstein sind im Bingo- Fieber und fahren über die Grenze nach Dänemark, weil nur da richtig um Geld gespielt wird. Der Doku-Film Bingo erzählt auf warmherzige und erfrischende Weise vom Leben, den Wünschen und Hoffen fünf gestandener Landfrauen: Gisela, Christel, Elke, Helga und Emmi sind zwischen 1933 und 1945 geboren, kommen aus kleinen Verhältnissen und mussten gleich nach der Schule auf Bauernhöfen eine Stellung annehmen. Alle sprechen perfekt platt auch wenn sie nicht alle aus dem Norden kommen. 85 Minuten. Regie: Gisela Tuchtenhagen und Margot Neubert-Maric. Siehe auch Vortragsreihe ECMI. S. 56 Dat is en Film op Plattdüütsch mit hochdüütsche Ünnertitel, en besünnere Bidrag to dat Thema Düütschmark und Däneland! Fief Landfruuns ut Schleswig- Holsteen sind in Bingo-Fever und fohrt över de Grenz na Dänemark. Denn blots dor warrt richtig um Geld speelt. De Doku-Film Bingo vertellt warmhartig un frischweg vun dat Leven un de Wünsche vun fief düchdige Landfruuns: Gisela, Christel, Elke, Helga un Emmi sind twischen 1933 un 1945 to Welt kamen, sind slicht un eenfach opwussen un mussten glieks na de School op Buernbedrieven in Stellung gahn. All snacken se perfekt platt- uk wenn se nich all ut'n Noorden kamen. 85 Minuten. Regie: Gisela Tuchtenhagen og Margot Neubert-Maric. Kiek uk na bi de Vördragsreeg ECMI. S. 56 (Plattysk tale tyske undertekster) Kontakt: Kontakt: Zorro Film Mai 2012 Flensburg, Kino 51 Stufen, jeweils 13:00 Uhr Mai 2012 Eckernförde, KoKi Das Haus, 19:00 Uhr mit Live-Musik Tüdelband S. 43 Beide Regisseurinnen sind anwesend! 10. Mai 2012 Flensburg, Gemeindesaal St. Johannis, 10:00 Uhr mit Live-Musik Christoph und Lara Scheffler! S. 39 Beide Regisseurinnen sind anwesend! 55

29 Vortrag ECMI Vortragsreihe ECMI foredrag Kulturvermittlung Minderheitenkultur zwischen den Generationen Das diesjährige Symposium des in Flensburg beheimateten Europäischen Zentrum für Minderheitenfragen (ECMI) im Rahmen der folkbaltica steht im Zeichen des Europäischen Jahres für aktives Altern. Ewa Chylinski vom ECMI, sowie Vertreter der deutschen Minderheit in Dänemark, der dänischen und friesischen Minderheit in Deutschland und der Sinti & Roma untersuchen, welche Rolle den Senioren in der Weitergabe des kulturellen Erbes zukommt, und wie die Identität von Minderheiten in Volksgruppen bewahrt und weiterentwickelt wird. Zum EU-Jahr Aktives Altern zeigen wir mit Unterstützung des ECMI auch den Film Bingo. S. 55 Kulturarv Mindretalskultur mellem generationer Dette års folkbaltica symposium på Europæisk Center for Mindretalsspørgsmål, som har til huse i Flensborg, afholdes i samklang med det Europæiske år for en aktiv alderdom. Ewa Chylinski fra ECMI, og repræsentanter fra det tyske mindretal i Danmark, de danske og frisike mindretal i Tyskland, samt Sinti og Roma mindretallet, undersøger hvilke roller seniorerne i mindretallene spiller i forbindelse med videregivelse af den kulturelle arv, og hvordan mindretallenes identitet videreformidles og videreudvikles. I forbindelse med EU-året Aktiv alderdom viser vi med støtte fra ECMI filmen Bingo. S. 55 Kontakt: Fr. 11. Mai 2012 Flensburg, ECMI, Konferenzsaal, 14:00-16:00 Uhr SEPTEMBER

30 Ausstellung Connecting Ausstellung/Udstilling Zeitgenössisches KunsthandWerk/Nutidigt Kunsthåndværk aus/fra Schleswig-Holstein, Norwegen, Finnland, Dänemark und Schweden Die länderübergreifende Wanderausstellung mit Installationen und Objekten aus Keramik, Glas, Silber, Holz, Textilien und Papier schlägt eine faszinierende Brücke zwischen Tradition und Moderne, Norddeutschland und Nordeuropa. Im vergangen Jahr war sie während der folkbaltica auf dem Museumsberg in Flensburg zu sehen. Nach Norwegen und Finnland ist sie jetzt zurück in unserer Region. Zur Eröffnung schlägt Dänemarks großer Folkgeiger Geiger Harald Haugaard mit einem Streichquartett eine besondere Brücke zwischen traditioneller Überlieferung und zeitgenössischer Kunst. Den tværnationale vandreudstilling, med installationer og objekter af keramik, glas, sølv, træ, tekstiler og papir, bygger en fascinerende bro mellem det traditionelle og det moderne, Nord-Tyskland og Nord-Europa. Sidste år kunne udstillingen opleves på Museumsberg i Flensborg under folkbaltica. Nu, efter at have været i Norge og Finland, er udstillingen tilbage i vores område. Ved udstillingsåbningen bygger Danmarks store Folkviolinist Harald Haugaard med sin strygekvartet, musikalsk bro mellem den traditionelle overlevering og den nutidige kunst. Infos zum begleitenden Workshopprogramm/ Oplysninger om det ledsagende workshopprogram: 58 Kontakt: April 17. Juni 2012 Skulpturpark og Kunstcenter Augustiana, Palævej 12, 6440 Augustenborg. Öffnungszeiten/Åbningstider: Mi/Sa/So, ons/lør/søn 11:00 17:00 Uhr 15. April 2012 Eröffnung, 11:00 Uhr mit Harald Haugaard Streichquartett Projekt Connecting Art & Music Folkmusik und Bildende Kunst/Folkemusik og billedkunst folkbaltica steht für die Präsentation zeitgenössischer Musikströmungen, vor allem auch für innovative, eigene Produktionen, die sowohl Tradition und Moderne, als auch unterschiedliche Genre miteinander verbinden. Wir laden unser Publikum mit diesem Projekt ein, die Musik, die Künstlerinnen und die Ausstellungsobjekte in einem neuen Zusammenhang zu erleben. Experimentierfreudige Musikerinnen und Musiker aus Deutschland, Dänemark, Norwegen und Finnland lassen sich von den Objekten und den attraktiven Ausstellungsräumen zu einer Art musikalischer Führung inspirieren. Gefördert mit Mitteln des Fond Kulturdialog der Region Sønderjylland-Schleswig. folkbaltica er kendt for sin præsentation af nutidens folkemusikalske strømniger, og for fornyende egne produktioner, som forbinder traditionelt med nyt, og som herved gerne forbinder forskellige genrer med hinanden. Med dette projekt inviterer vi publikum til at opleve kunstnerne og udstillingsobjekterne i en ny sammenhæng. Eksperimenterelystne musikere fra Tyskland, Danmark, Norge og Finland lader sig inspirere af de udstillede objekter, og de flotte udstillingsrum, til at skabe en slags musikalsk rundvisning. Støttet af midler fra Region Sønderjylland-Schleswig fonden Kulturdialog. 15. April 2012 Augustenborg, Kunstcenter Augustiana, 11:00 Uhr mit Harald Haugaard Streichquartett (DK), S. 30, April 2012 Flensburg, Dansk Centralbibliotek, Uhr mit Phon und zu (D), S. 37, Mai 2012 Aabenraa, Sønderjyllandshallen, 19:00 Uhr mit Anna-Katariina Hollmérus (DK/FIN), S. 38, Mai 2012 Ausstellungen Anna-Katariina Hollmérus und Konzerte von Saimaa (D/FIN), S. 38, Mai 2012 Flensburg, Dansk Centralbibliotek, 15:30 Uhr mit Sinikka Langeland & Bjørn Kjellemyr (N), S. 33, Mai 2012 Flensburg, Dansk Centralbibliotek, 11:00 Uhr mit Nancy Thym & Thilo Viehrig (D), S. 42, Ausstellung

31 Ausstellung Anna-Katariina Hollmérus Ausstellung/Udstilling Juuret- Wurzeln / Juuret- Rødder Malerei, Gesang, Objekt, Installation Als Sängerin der Gruppe Saimaa reist Anna-Katariina Hollmérus durch das Festivalgebiet und ihre Bilder reisen mit. Mit begehbaren Installationen, visuellen und auditiven Überraschungen entführt sie den Besucher in eine verzaubernde Welt. Eine tiefe Beziehung hat die in Deutschland lebende Künstlerin zu Birken, die in ihrer finnischen Heimat als Weltenbaum gelten. Auch der Wolf, das Rentier und die Schamanenkultur tauchen als spirituelle und mystische Symbole auf und erreichen den Betrachter mit der gleichen Kraft wie ihre ausdruckstarke Gesangsstimme. Som sangerinde i gruppen Saimaa rejser Anna-Katariina Hollmérus gennem festivalområdet, og hendes billeder rejser med. Med installationer man kan gå rundt i, med visuelle og lydlige overraskelser forfører hun publikum ind i en fortryllende verden. Den i Tyskland bosatte kunstner føler en dyb forbundethed med birketræet, som i hendes finske hjemland æres som verdenstræet. Også ulven, rensdyret og shamankulturen dukker op som spirituelle og mystiske symboler i hendes kunst, og når betragteren med samme kraft som når man hører hendes sangstemme. Spuren im Hain v. Helena Rytkönen Ausstellung/Udstilling Spor i Lunden D/FIN In den 100 Papierbahnen der Installation Der Hain vertieft sich die in der Nähe von Lübeck lebende finnische Künstlerin Helena Rytkönen in die Frage ihrer kulturellen Identität. Zwischen Finnisch als Sprache ihrer Kindheit und Deutsch als Alltagssprache fand sie die stille Sprache der Farben, Formen und Materialien. Die Installation ist von einer Reise zu den Mari (Tscheremissen), ein den Finnen verwandtes Volk an der Wolga in Russland, inspiriert worden. In den Opferhainen für die Naturgottheiten erlebte die Grenzgängerin die Verehrung der heiligen Bäume und die Einheit des Menschen mit der Natur. I 100 Papirstrimler i Installationen Lunden, fordyber den finskfødte kunstner Helena Rytkönen, som nu bor i nærheden af Lübeck sig i spørgsmålet om sin egen kulturelle identitet. I kløften mellem sit finske barndomssprog og sit nuværende tyske hverdagssprog har hun fundet farvernes, formernes og materialernes stille sprog. Installationen er inspireret af en rejse til Mari-folket (Tscheremissen på tysk), et folk som er beslægtet med finnerne og som bor ved den russiske Volgaflods bred. I deres offerlunde oplevede denne grænseoverskridende kunstner hvordan man ærede de hellige træer, og hvordan Mari-folket levede i samklang med naturen. Ausstellung Weitere Infos unter Mai 2012 Aabenraa, Sønderjyllandshallen, 10:00 Uhr 16:00 Uhr 8. Mai 2012 Eröffnung, 19:00 Uhr 10. Mai 2012 Schleswig, Volkskunde-Museum, 10:00 Uhr 22:30 Uhr mit Konzert Saimaa & Lepistö/Lehti, S. 38, Mai 2012 Sønderborg, Alsion, 10:00 Uhr 22:30 Uhr mit Mondnacht, S. 22, Mai 2012 Flensburg, Duborg Skolen, 14:00 Uhr 24:00 Uhr mit Mondnacht, S. 22, April 13. Mai 2012 Flensburg, Dansk Centralbibliotek, Mo Fr 9 19 Uhr, Sa 9 14 Uhr, 12. Mai bis 16:30 Uhr, 13. Mai 10:00-13:00 Uhr 17. April 2012 Eröffnungskonzert mit Phon und zu (D), 19:00 Uhr, S Mai 2012 Ausstellungskonzert mit Sinikka Langeland und Bjørn Kjellemyr (N), 15:30 Uhr, S Mai 2012 Familienkonzert Nordische Märchen mit Nancy Thym und Thilo Viehrig, 11:00 Uhr, S

32 Kartenvorverkauf Alle Preise für Einzelkonzerte finden Sie in der Programmübersicht S ! Tickets erhalten Sie über: alle sh:z Kundencenter in Schleswig-Holstein alle ReserviX-Vorverkaufsstellen ReserviX - Tickethotline Tickets plus 10% VVK-Gebühr. Ermäßigung für Schüler, Studenten, Inhaber Sozialpass ReserviX / Auf unserer Homepage können Sie Tickets selbst buchen und mit print@home sofort ausdrucken (10% VVK-Gebühr). Außerdem bietet ReserviX eine 24-Stunden-Tickethotline an, (extra Versandkosten). Forsalg via Reservix også med danske kreditkort. Vorverkaufsstellen in Flensburg Tourist-Information Flensburg, Am ZOB, sh:z-kundencenter, Holmpassage, Moin Moin, Am Friedenshügel 2, Kartenvorverkauf oder Vorbestellungen an den Spielorten: Eckernförde s:hz-kundencenter, Kieler Straße 55, Medborgerhuset, Hans-Christian-Andersen-Weg 8, Husum Speicher Husum, Hafenstraße 17, Reisebüro Biel, Neustadt 6, sh:z-kundencenter, Markt 23, Kappeln Reisebüro Stuckmann, Schmiedestraße 39, Kiel Konzertkasse Streiber, Holstenstraße 88-90, oder Neukirchen Grundstein Neukirchen e.v., Niebüll Richard Haizmann-Museum, Oeversee Kirchenbüro, Stapelholmer Weg 29, Rendsburg Touristinfo, Schiffbrücken Galerie, sh:z Kundencenter, Stegen 1+2, Schleswig Ticketkontor Liesegang, Stadtweg 22, sh:z Kundencenter, Stadtweg 54, Festivalpass , Tagesstickets für Flensburg (Kombi-Tickets nur im Vorverkauf/kun i forsalg!) 11. Mai 2012 Duborg Skolen, Volksbad 25, / erm. 15, 12. Mai 2012 Alle Konzerte, Lesung, Film (ohne Workshops), 45, / erm. 25, 13. Mai 2012 Alle Konzerte und Filme 30, / erm. 18, NEU! Schloss-Ticket/Slott-Billet 9./13. Mai 2012 Schloss Glücksburg (Abild) Nordborg Slot (Nordic, Kongero) DKK 150, / 20, 12./13. Mai 2012 Sonderborg Slot (Abild) Nordborg Slot (Nordic, Kongero) DKK 150, / 20, Weitere Kombitickets auf Billetpriser er plus gebyr, nedsat pris med studiekort. ReserviX folkbaltica har sluttet sig sammen med mange nye arrangører, forsalgsteder og billetservicen ReserviX. Herigennem kan man købe og selv printe billetter online på festivalens hjemmeside (10% forsalgsgebyr). NYTT: også med danske kreditkort. ReserviX yder 24-timers service på billethotline Billetter i forsalg og bestillinger til folkbaltica-koncerter i Danmark på internettet Sønderborg Turistbureau, Aabenraa Deutsche Zentralbücherei Apenrade, , zentral@buecherei.dk Broager-Skelde "Nette Jensen , nette@nette-jensen.dk Kruså Rønshøved Højskole, , info@ronshoved.dk Kværs , hjalb@mail.tele.dk Nordborg Nordborg Slot, og Rinkenæs Hotel Benniksgaard, , info@benniksgaardhotel.dk og Sønderborg Alsion Sønderborg Slot, Tønder Hagge s Musikpub, , (inkl. VVK-Gebühr, limitierte Auflage/ingen forsalgsgebyr, begrænset antal) FREIER EINTRITT FÜR ALLE KONZERTE! FRI ENTRÉ TIL ALLE KONCERTER! Nur im Festivalbüro/Passet kan købes over festivalkontoret Süderfischerstr.8, Flensburg info@folkbaltica.de,

33 Übernachtungen Overnatning Übernachtungen in Flensburg Overnatning i Flensborg: Jugendherberge, Wohnwagenstellplatz, Gästehäuser und Hotels Vandrehjem, P-plads for autocamper, Privat logi, Hotel Auskunft erteilt Information fås hos: Touristinformation Flensburg Fjord Tourismus GmbH Am ZOB/Rathausstr. 1 D Flensburg Tel.: Fax: info@flensburg-tourismus.de Übernachtungen in Schleswig und Umgebung Overnatning i Slesvig og omegn: Jugendherberge, Wohnwagenstellplatz, Gästehäuser und Hotels Vandrehjem, P-plads for autocamper, Privat logi, Hotel Auskunft erteilt Information fås hos: Schlei Ostsee GmbH Gesellschaft für Tourismus-, Regional- und Stadtmarketing Plessenstr. 7 D Schleswig Tel.: Fax: Buchungshotline: schleswig@ostseefjordschlei.de Förderverein folkbaltica e.v. Støtteforeningen folkbaltica e. V. Unterstützt wird das folkbaltica-festival vom: Förderverein folkbaltica e.v. Ein internationales Festival wie folkbaltica funktioniert nur durch einen großen Kreis ehrenamtlicher Helfer. Auch für die dauerhafte finanzielle Grundsicherung des Festivals ist es auf private Unterstützung angewiesen. Durch eine Mitgliedschaft im gemeinnützigen Förderverein oder einen Förderbeitrag helfen Sie mit! En international festival som folkbaltica kan kun gennemføres ved, at et stort antal frivillige medvirker. Den grundlæggende sikring af festivalens eksistens beror på enkeltpersoners støtte. Gennem et medlemskab af den almennyttige støtteforening eller et støttebidrag hjælper du os. Kontakt: Torge Korff, Hugo-Matthiesen-Weg 9, Flensburg foerderverein@folkbaltica.de Werden Sie Mitglied und Unterstützer... Eine Beitrittserklärung indmeldelsesblanket zum Förderverein finden Sie unter Übernachtungen Region Sønderborg Overnatning i Danmark: Ferieregion Sønderborg Rådhustorvet 7 DK-6400 Sønderborg Tel.: Spendenkonto Støttekonto Kto.-Nr.: BLZ: Nord-Ostsee Sparkasse Kontoinhaber: Förderverein folkbaltica e.v

34 Ministerium für Bildung und Kultur des Landes Schleswig-Holstein Sponsoren & Förderer Wir danken unseren Sponsoren und Förderern Vi takker vores sponsorer og tilskudsgivere Institutionelle Förderer institutionelle sponsorer: Ministerium für Bildung und Kultur des Landes Schleswig-Holstein Region Sønderjylland-Schleswig KulturDialog Interreg 4a-Programm der Europäischen Union Stadt Flensburg Sønderborg Kommune, Center for kultur Aabenraa Kommune Tønder Kommune Sydslesvigsk Forening (SSF) NOSPA Kulturstiftung Nordfriesland NOSPA Kulturstiftung Schleswig-Flensburg Sparkassenstiftung von 1869 European Centre for Minority Issues (ECMI) ESEK (Finnland) Deutsch-Finnische Gesellschaft e.v. Nordkolleg Rendsburg GmbH Norsk Musikkinformasjonssenteret/Utenriksdepartement (MIC) Königlich Norwegische Botschaft Flensburger Norden e.v. Sponsoren Sponsorer: Selbsthilfe Bauverein Flensburg (SBV) Bauplan Nord GmbH & Co. KG RAINER PRÜSS, wirtschafts- und kulturkonzepte, Flensburg Audi Zentrum Flensburg Vertriebs GmbH fährt für folkbaltica... Wir bedanken uns auch herzlich bei Hjertelig tak også til Bernd Günther Nahm (Filmwerkstatt Kiel), Sarah Keppler und ihren MitarbeiterInnen vom Aktivitetshuset, Dirk Dillmann vom BMX- und Skatepark Schlachthof/Sportpiraten, bi Dr. Boje Maaßen und Dr. Annemarie Jensen för dat översetten int Plattdütsche, Marianne Sinemus-Ammermann (Generalkonsulat Finnland), OK Westküste und OK Flensburg, Norgard Siegmund, Nancy Thym, Katrine Hoop, John Høyer Nielsen und bei allen ehrenamtlichen Helferinnen und Helfern. Medienpartner Wir danken unseren Medienpartnern: Vi takker vore samarbejdspartnere indenfor medierne: Deutschlandradio Kultur schneidet das Konzert mit Harald Haugaard am 10. Mai im Carls-Showpalast Eckernförde mit. Gesendet wird am , Uhr in der Reihe In Concert. Der NDR schneidet die Hauptkonzerte in Flensburg für die Programme auf NDR-Info mit. Deutschlandradio Kultur und andere Rundfunkanstalten, sowie die Offenen Kanäle in Schleswig- Holstein senden Ausschnitte aus diesen Konzerten. Die Offenen Kanäle Westküste, Kiel und Lübeck und der Offene Kanal Flensburg (TV) nehmen zusätzlich einige Konzerte auf. Die Termine für Vorberichte und Konzertmitschnitte veröffentlichen wir aktuell auf 6 Mal im Jahr: Musik von hier und überall Deutschlandradio Kultur optager koncerten med Haugaard/ Blum i Eckernförde og sender kl NDR optager koncerterne på hovedscenerne i Flensborg og udsender dem på NDR-Info. Deutschlandradio Kultur bl.a. sender ligeledes dele af disse koncerter. OK Westküste, Kiel und Lübeck og OK Flensburg optager ekstra koncerter. Tidspunkter for optaktsudsendelser og koncertoptagelser bliver offentliggjort på

Forord (DK) Jens-Peter Müller Künstlerischer Leiter/kunstnerisk leder und/og Geschäftsführung/foretningsfører folkbaltica gemeinnützige GmbH

Forord (DK) Jens-Peter Müller Künstlerischer Leiter/kunstnerisk leder und/og Geschäftsführung/foretningsfører folkbaltica gemeinnützige GmbH Forord (DK) Egentlig er alt ved det gamle. Trods det lettere provokerende fokustema Deutschmark und Däneland - Tyskmark og Danland grænser og grænseoverskridere. På folkbaltica har altid handlet om grænser.

Læs mere

1. SEIN i nutid (præsens)

1. SEIN i nutid (præsens) 1. SEIN i nutid (præsens) 1. Er ist in der Stadt. 2. Wir oft in Österreich. 3. du morgen zu Hause? 4. Jan und Lara im Wald. 5. Das Wetter meistens schön in Italien. 6. Die Familie dieses Jahr in England.

Læs mere

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk DEUTSCHE TAGESZEITUNG IN DÄNEMARK 30. JUNI 2011 Wir lieben Fußball Paulina(14) aus Ghana Es gibt nichts Besseres als Fußballspiele anzuschauen! Naja, außer man

Læs mere

1. sein i nutid (præsens)

1. sein i nutid (præsens) Nutid: 1. sein i nutid (præsens) Datid: Ich e - (ingen) Du st st Er/sie/es t - (ingen) Wir en en Ihr t t sie/sie en en Førnutid: er hat ge + stamme + en Ich bin, du bist... 1. Er in der Schule. 2. Wir

Læs mere

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe. sein i nutid sein i datid haben i nutid haben i datid ich bin ich war ich habe ich du hatte. werden i nutid ich werde werden i datid ich wurde 1 20 eins zwei drei 10 tabellen zehn zwanzig dreißig.. tal

Læs mere

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015. Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse 9. april 2015. Nimbus Jahrgang 36 machte bei Kronprinzessin Eindruck Kann das Motorrad denn noch fahren?, fragte Kronprinzessin

Læs mere

Bilag III / Anlage III

Bilag III / Anlage III Bilag III / Anlage III 29.6.2012 MÅL FOR KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG ZIELE FÜR DIE KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG Udvalget for kultur, kontakt og samarbejde har prioriteret nedenstående

Læs mere

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger 5 1.8.4.1 Opgave A Marker hoved- og bisætninger i nedenstående tekst med HS og BS! 1. Muren mellem øst- og vestsektoren i Berlin blev bygget den 13. august 1961. 2. Vestberlinerne og vesttyskerne kunne

Læs mere

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN Der goldene Westen ÜBERSETZUNG For de fleste borgere i DDR var Vesttyskland»Der goldene Westen«. Man kunne jo købe alt når man havde penge. Man kendte især Vesten fra fjernsynet, og dér så man i reglen

Læs mere

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren. Ernst-Ullrich Pinkert Dänen in Berlin Ein berühmter deutscher Schlager aus dem Jahr 1951 hat den Titel Ich hab noch einen Koffer in Berlin. Thema des Liedes ist die Sehnsucht nach Berlin, die besonders

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig

DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig DEUTSCH-DÄNISCHES KULTURPOLITISCHES SPITZENTREFFEN und Unterschriftenzeremonie Kulturvereinbarung Sønderjylland

Læs mere

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Netværkstræf / Netzwerktreffen Skabende kunst / Billedhuggerkunst Skabende kunst / Billedhuggerkunst Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Wir treffen uns.. Vi mødes.. 6. Februar

Læs mere

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Jan-Christoph Napierski Den Danske Ambassade i Berlin * * * Foredrag i Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration 23. oktober 2007 Berlin-

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO: 7. januar 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO 10. marts 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Soul Kitchen Die Bruderbeziehung

Soul Kitchen Die Bruderbeziehung Læs citatet fra scene 19 og overvej, hvordan illias i scenen er usikker og forsøger at virke overbevisende. Hvordan viser han det sprogligt? Understreg det i teksten. Illias: Yasu Malaka Zinos: Illias

Læs mere

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander!

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander! Fredagsnyt d. 2. juni, 2017 Kære alle Tillykke til årets konfirmander! I sidste weekend, på Kr. Himmelfartsdag, blev de sidste af de 13 elever i 7. klasse konfirmeret og sammen de havde en dejlig Blå mandag

Læs mere

Lübecker Weihnachtsmarkt

Lübecker Weihnachtsmarkt Lübecker Weihnachtsmarkt Was? Lübecker Weihnachtsmarkt Wann? 3. Dezember 2015 von 7.30 Uhr bis 21.00 Uhr Wo? Treffpunkt: Skolen på la Cours vej Læringsmål 1. At få et indblik i den tyske julekultur og

Læs mere

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien Hvad er vel tallet 70 Hvad vægt har det? Det er en øvelse Du må bare

Læs mere

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff 28. 11. 2015. Rønnebæksholm Næstved

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff 28. 11. 2015. Rønnebæksholm Næstved Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis kultkit-kickoff 28. 11. 2015 Rønnebæksholm Næstved Velkomst Begrüßung Linda Frederiksen Kulturudvalgsformand i Næstved Kommune Vorsitzende

Læs mere

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Buchungsinformation KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Nach dem Aufwärmen und einer kurzen Einführung

Læs mere

Ansøgning Reference Brev

Ansøgning Reference Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010 Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km ATLETIK & MOTION ANMELDUNG UND INFORMATION: www.grenzlauf.dk VORTRAINING JEDEN MONTAG um 18.00 Uhr bei den Grænsehallerne WILLKOMMEN ZUM GRENZLAUF

Læs mere

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe Im Rahmen der Zusammenarbeit mit der Partnerschule Ribe Katedralskole, wurde am 24.01.2018 ein Sprachtag Deutsch an der FPS-Niebüll abgehalten.

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj/juni 2011 Institution ZBC Næstved Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold HHX Tysk niveau B Thomas Steenbjerg

Læs mere

6. Navneord i ental (substantiver i singularis)

6. Navneord i ental (substantiver i singularis) 6. Navneord i ental (substantiver i singularis) M = Maskulinum (hankøn) F = Femininum (hunkøn) N = Neutrum (intetkøn) Ubestemt kendeord ein eine ein Bestemt kendeord der die das Sæt følgende navneord i

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Dansk Tysk Kære Hr. Direktør, Sehr geehrter Herr Präsident, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Tysk Dansk Sehr geehrter Herr Präsident, Kære Hr. Direktør, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Sehr geehrter Herr, Formel, mandelig modtager,

Læs mere

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt 1. Titel des Projekts / Projekttitel 2a) Verantwortlicher Partner in Deutschland/ Ansvarlig partner

Læs mere

Landsholdet. 27. december kl. 14.30 Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet,

Landsholdet. 27. december kl. 14.30 Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet, Landsholdet 27. december kl. 14.30 Idrætshallen fri éntre Med: SdU-landsholdet, FC Angeln 02 (Schleswig-Holstein-Liga) TSB Flensburg - ETSV Weiche Flensburg II - IF Tønning - IF Stjernen Flensborg (Verbandsliga)

Læs mere

75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933.

75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933. Programm des Festaktes Program for jubileumsfestligheden aus: Archive zwischen Konflikt und Kooperation Arkiver mellem konflikt og samarbejde 75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von 1933 75 år dansk-tysk

Læs mere

Esben Dreesen

Esben Dreesen Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj 2016 Institution Handelsgymnasiet Ribe Uddannelse HHX Fag og niveau Lærer e- mailadresse Hold Tysk A Esben

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

Padborg, den

Padborg, den Padborg, den 13.11.2017 Dato: Torsdag den 2. november 2017 kl. 15.30 Referat: Arbejdsmarkedsudvalg Referent: Andrea Graw-Teebken Sted: Regionskontor & Infocenter, Lyren 1, DK-6330 Padborg Bilag: TOP 2

Læs mere

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb) Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 13 Institution Tradium Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Hhx Tysk fortsættersprog, niveau B GWE/ANJ

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 2010 Institution Handelsskolen Silkeborg Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold hhx Tysk A Karen Nylev

Læs mere

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg Netværkstræf / Netzwerktreffen Vikingetid og Middelalder Vikingetid og Middelalder Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg Program Programm Kl. 11.30-12.00 Velkomst & Frokost

Læs mere

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Konference om ny digital skriftlig prøve med adgang til internettet Fredericia den 14.1.2016 Ny eksamensopgave Form 5 timer til at løse opgaven Sammenfatning

Læs mere

Danske vejrudsigter i modtagervind

Danske vejrudsigter i modtagervind Danske vejrudsigter i modtagervind Global kommunikation i lokalt perspektiv: Når vi ikke taler samme sprog 10. juni 2013 Mette Skovgaard Andersen, lektor, CBS Om undersøgelsen Undersøgelse forløbig Sprogparret:

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj-juni 2010 Institution Handelsskolen Silkeborg Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Hhx Tysk B Karen

Læs mere

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit INTERREG arrangement om kommunikation og PR INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit 08.09.2010 INTERREG-Sekretariatet / Das INTERREG-Sekretariat Hans-Ulrich Bühring, hubuehring@eanord.de

Læs mere

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb Undervisningsplan Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin maj-juni 2014 Institution IBC Fredericia Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold hhx Tysk A Susanne Krarup Schrøder

Læs mere

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen collection 2007 2008 søren holst Erik Ole Jørgensen fredericia.com collection 2007 2008 collection 2007 2008 collection 2007 2008 Børge mogensen hans j. wegner rud thygesen & johnny sørensen nanna Ditzel

Læs mere

Wallstickers Wandsticker

Wallstickers Wandsticker Wallstickers Wandsticker Færdige motiver eller design selv Dette er et lille udvalg af vore mest solgte Wallstickers. Men vi har mange flere motiver og forslag i vores online katalog. Alle Wallstickers

Læs mere

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland Keld Buciek HH De tre hovedtyper tyske parker: Nationalparke sind Ruheräume der Natur und Erholungsräume für den Menschen, die letzten Landschaften Deutschlands,

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Sommer 2019 Institution Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Herning HF og VUC HF Tysk - B Björn-Frederik

Læs mere

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Rapporten Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Spørgsmål til det afsluttende gruppearbejde. 1. Hvorledes skabes der et samlet overblik over de tyske og danske

Læs mere

Leuchtturm: Tønder Kommune

Leuchtturm: Tønder Kommune Fyrtårn: Tønder Kommune Leuchtturm: Tønder Kommune Titel: Tønder Festival Handleplan: Tønder Festival er valgt som Tønder Kommunes Kulturelle Fyrtårn i Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig i 2015. Tønder

Læs mere

Vorwort // Forord. Die Jahresuhr mit Professor Dr. ABC. Året rundt med Professor dr. ABC. Impressum // Kolofon

Vorwort // Forord. Die Jahresuhr mit Professor Dr. ABC. Året rundt med Professor dr. ABC. Impressum // Kolofon MaleB Vorwort // Forord Die Jahresuhr mit Professor Dr. ABC Frühling, Sommer, Herbst, Winter. Erst hat der Professor Dr. ABC seine Wintermütze auf, dann trägt er Badehosen und plötzlich braucht er wieder

Læs mere

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts?

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts? Fyrtårn: Tønder Kommune Leuchtturm: Tønder Kommune Titel Handleplan: Tønder Festival Fyrtårnsprojektets indhold? Handlungsplan: Tønder Festival Inhalt des Leuchtturmprojekts? Tønder Festival ønsker at

Læs mere

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind Screening i tysk Navn: Vejledning Start med at læse teksten på side 1. Lav herefter de efterfølgende opgaver. Du skal lave alle opgaver. Du har 75 minutter til at lave screeningen. Tilladte hjælpemidler

Læs mere

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning LOLA RENNT Et undervisningsforløb til film og bog Lærervejledning LOLA RENNT handler om Lola, der løber for livet, nærmere bestemt kæresten Mannis liv. Han skal bruge en masse penge meget hurtigt, ellers

Læs mere

Service und Zuvorkommenheit

Service und Zuvorkommenheit Service und Zuvorkommenheit Wertbox : Die Zimmer Nr. 52 59, 101 119, 201 214 haben eine Wertbox im Schrank. Den Code bekommen Sie am Empfang gegen eine Gebühr von DKK 25,-. Spielplatz : Der Spielplatz

Læs mere

Amoklove. Pædagogisk vejledning www.cfufilmogtv.dk. Temaer: Kærlighed, forelskelse, ungdom Themen auf Deutsch: Liebe, verliebt sein, jung sein

Amoklove. Pædagogisk vejledning www.cfufilmogtv.dk. Temaer: Kærlighed, forelskelse, ungdom Themen auf Deutsch: Liebe, verliebt sein, jung sein Temaer: Kærlighed, forelskelse, ungdom Themen auf Deutsch: Liebe, verliebt sein, jung sein Fag: Tysk Målgruppe: 9.-10 klasse SVT2, 2012, 10 min. Kortfilmen kan anvendes i forbindelse med temaer som jung

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk - Essentielle Können Sie mir bitte helfen? At spørge efter hjælp Sprechen Sie Englisch? At spørge efter om en person snakker engelsk Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie _[Sprache]_?

Læs mere

75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von 1933 75 år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933.

75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von 1933 75 år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933. Carina Christensen Forord aus: Archive zwischen Konflikt und Kooperation Arkiver mellem konflikt og samarbejde 75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von 1933 75 år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933.

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin maj-juni 2018/19 Institution Gymnasiet HHX Ringkøbing, Uddannelsescenter Ringkøbing-Skjern Uddannelse Fag

Læs mere

Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet. Dansk Kirke i Sydslesvig

Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet. Dansk Kirke i Sydslesvig Dansk Kirke i Sydslesvig Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet Dansk Kirke i Sydslesvig HVILKEN MENIGHED? Spørg præsten i det område, hvor du bor. Adresse: se adresselisten side 5. HVORDAN

Læs mere

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster.

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster. Titel Tema: Fag: Målgruppe: Rechtsradikalismus, Familie, Freundschaft, Zugehören Tysk 9.-10. klasse QR-kode Fører til posten i mitcfu Alle fotos er fra tv-filmen Tv-film, ZDF, 31.01.2017, 42 min, med danske

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj/juni 2012 Institution Handelsgymnasiet i Roskilde, Roskilde Handelsskole Uddannelse Fag og niveau Lærer(e)

Læs mere

Leuchtturm: Tønder Kommune

Leuchtturm: Tønder Kommune Fyrtårn: Tønder Kommune Leuchtturm: Tønder Kommune Titel: Tønder Festival Handleplan: Tønder Festival er valgt som Tønder Kommunes Kulturelle Fyrtårn i Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig frem til 2016.

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB DATO: 20-02-2017 DELTAGERE: Finn Nielsen(FN), Rene Klausen(), Jørgen Nøhr(JN), Bettina Enemark(BE), Kirsten Palmgren(KP), Jens Enemark (JE), Flemming Kehlet(FK).

Læs mere

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt - Einleitung Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrte Frau, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Kære Hr., Kære Fru., Sehr geehrte Damen und Herren, Kære

Læs mere

Åbning af Grænzeland + Kinaudstilling Augustiana, søndag den 22. januar kl. 14 Åbningstale ved Stephan Kleinschmidt

Åbning af Grænzeland + Kinaudstilling Augustiana, søndag den 22. januar kl. 14 Åbningstale ved Stephan Kleinschmidt Åbning af Grænzeland + Kinaudstilling Augustiana, søndag den 22. januar kl. 14 Åbningstale ved Stephan Kleinschmidt Velkommen En super kunst søndag og det er mig en stor glæde, at kunne åbne ikke én, men

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Vinter 2018 Institution Herning HF & VUC Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold HF netundervisning Tysk (netundervisning)

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse 2017-18 Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 2018 Institution Rybners Tekniske Gymnasium Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) HTX Tysk fortsættersprog

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Institution Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Maj-juni 2010/12 Handelsskolen Silkeborg Hhx Tysk B Jenny

Læs mere

CITATER OG UDDRAG AF ANMELDELSER AF SPOR 2015. - Anmeldelse af afslutningskoncerten på SPOR 2015, Århus Stiftstidende, 11.

CITATER OG UDDRAG AF ANMELDELSER AF SPOR 2015. - Anmeldelse af afslutningskoncerten på SPOR 2015, Århus Stiftstidende, 11. PRESSEMAPPE 2015 CITATER OG UDDRAG AF ANMELDELSER AF SPOR 2015 Unge musiktalenter med en kriblende komponist i maven kan som noget nyt få undervisning i at sætte klange sammen på forårets SPOR-festival

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj-juni 2012 Institution Handelsskolen Silkeborg Uddannelse Fag og niveau Lærer Hold hhx Tysk fortsættersprog

Læs mere

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4.1 Magnete und Magnetfelder Magnetfelder N S Rotationsachse Eigenschaften von Magneten und Magnetfeldern Ein Magnet hat Nord- und Südpol Ungleichnamige Pole ziehen sich an,

Læs mere

25. August 28. August FLENSBURG Sønderborg AAbenraa

25. August 28. August FLENSBURG Sønderborg AAbenraa K O N G E L I G C L A S S I C 25. August 28. August 2016 FLENSBURG Sønderborg AAbenraa 1855 fand die erste Regatta in der westlichen Ostsee (Flensburg) statt. Seit 2012 findet in Erinnerung an dieses historische

Læs mere

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback

Læs mere

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland - Adresse Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Læs mere

Angepasst mehrsprachig. Die Verhandlung sprachlicher Normen bei Jugendlichen. Birte Dreier Roskilde Universitet bdreier@ruc.dk

Angepasst mehrsprachig. Die Verhandlung sprachlicher Normen bei Jugendlichen. Birte Dreier Roskilde Universitet bdreier@ruc.dk Angepasst mehrsprachig. Die Verhandlung sprachlicher Normen bei Jugendlichen. Birte Dreier Roskilde Universitet bdreier@ruc.dk Gliederung Das Amagerprojekt Untersuchungsmaterial Was ist Sprache? Normen

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk - Essentielle Kan du hjælpe mig, tak? At spørge efter hjælp Snakker du engelsk? At spørge efter om en person snakker engelsk Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? snakker du _[language]_?

Læs mere

Der erste Schultag

Der erste Schultag Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk Artikel Der erste Schultag Die Lehrerinnen Pia Frank (l.) und Gabriele Ferg (r.) mit den Nulltkla sslern: hinten v. l.: Mikkel Markus Houlberg Andersen, Victoria

Læs mere

Slægtsforskning i Tyskland

Slægtsforskning i Tyskland Slægtsforskning i Tyskland Hvis man ikke har fødselssted og dato fra folketællinger, kan de måske findes i pasprotokoller. Når man har fødselsstedet og fødselsdatoen man søge i: http://www.familysearch.org/eng/default.asp

Læs mere

Gothic, Sportler oder Hip-Hop?

Gothic, Sportler oder Hip-Hop? Kopiark 3 Gothic, Sportler oder Hip-Hop? Gå rundt i klassen og find en partner. Stil et spørgsmål. Din partner svarer, hvis han kan, og du skriver svaret på dit ark. Din partner tjekker og underskriver.

Læs mere

Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser

Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 2014 Institution Handelsgymnasiet Silkeborg Uddannelse HHX Fag og niveau Tysk A fortsættersprog Lærer(e)

Læs mere

ikg - Interkommunalt erhvervsområde Slesvig- Schuby

ikg - Interkommunalt erhvervsområde Slesvig- Schuby ikg - Interkommunalt erhvervsområde Slesvig- Schuby Exposé Nr. 10387 Kontakt Burkhard Otzen 0049 (0)461 99 92-233 otzen@wireg.de Objekt Det interkommunale erhvervsområde Slesvig- Schuby (~Interkommunales

Læs mere

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk Minigrammatik Oversigter fra Artikler (kendeord) 1 Artikler danner bestemte eller ubestemte former af substantiver (navneord). De viser også, hvilket køn et substantiv har, om det er ental eller flertal,

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse tysk A 2014/2015

Undervisningsbeskrivelse tysk A 2014/2015 Undervisningsbeskrivelse tysk A 2014/2015 Termin Juni 2015 Institution Handelsgymnasiet Silkeborg Uddannelse HHX Fag og niveau Tysk A fortsættersprog Lærer(e) Hold Susanne Troensegaard Ht3tya14 Undervisningsforløb

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Sommer 2019 Institution Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Herning HF og VUC HF - netundervisning Tysk

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj-juni 2013 Institution Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold VUC Skive-Viborg Hfe Tysk B fortsætter Grethe

Læs mere

Ein deutsches Requiem SANG

Ein deutsches Requiem SANG 15 16 Ein deutsches Requiem SANG Johannes Brahms: Ein deutsches Requiem I Chor: Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden. Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Sie gehen

Læs mere

Neonweiß. Kopiark 28. Die Jahreszeiten

Neonweiß. Kopiark 28. Die Jahreszeiten Kopiark 28 Neonweiß Lyt til sangen og syng med. Skriv, hvilken årstid sangen foregår. Skriv, hvilke ord der bruges til at beskrive årstiden: Neonweiß gießt sich die Sonne übers Eis. Schattenlos eiskalte

Læs mere

Hovedudsagnsord i datid

Hovedudsagnsord i datid Hovedudsagnsord i datid Hvis du engang før har skullet lære at bøje tyske udsagnsord i datid, har du måske lært, at der fandtes "svage" og "stærke" verber, som i datid havde hver sit sæt endelser, som

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin maj-juni 2011 Institution ZBC, Handelsgymnasiet i Næstved Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold hhx Tysk

Læs mere

Verbraucherpreisindizes

Verbraucherpreisindizes Verbraucherpreisindizes Wählen Sie ein Jahr: 2019 2019 Jänner 1,8 105,5 116,8 127,9 141,4 148,8 Februar 1,5 105,5 116,8 127,9 141,4 148,8 März 1,8 106,4 117,8 129,0 142,6 150,0 April 1,7 106,5 117,9 129,1

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Termin maj-juni 2013 (holdet dannet januar 2012) Institution Favrskov Gymnasium Uddannelse Fag og niveau Lærer Hold stx Tysk for fortsættere, niveau B Søren Kronvang Louise Østerby

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Institution Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Maj-juni 2009/11 Handelsskolen Silkeborg Hhx Tysk B Jenny

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

Autoren- und Herausgeberverzeichnis Fortegnelse over forfattere og udgivere

Autoren- und Herausgeberverzeichnis Fortegnelse over forfattere og udgivere Autoren- und Herausgeberverzeichnis Fortegnelse over forfattere og udgivere aus: 1864 Menschen zwischen den Mächten 1864 Mennesker mellem magterne Herausgegeben von / udgivet af Rainer Hering und / og

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin maj-juni 2017 Institution Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold VUC Skive-Viborg Hfe Tysk B fortsætter Grethe

Læs mere

INTERREG is funding the House of Minorities in Flensburg

INTERREG is funding the House of Minorities in Flensburg INTERREG is funding the House of Minorities in Flensburg The House of Minorities project receives funding for an am0unt of 350,000 Euro from the INTERREG-programme 4A Syddanmark Schleswig K.E.R.N for the

Læs mere

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief - Adresse Deutsch Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Dänisch Mr. J.

Læs mere

Comenius Can you Hear Me? Foreløbige dagsplaner: Søndag 5.oktober. Tyskland Ungarn ankommer. Ankomst, indkvartering, bespisning.

Comenius Can you Hear Me? Foreløbige dagsplaner: Søndag 5.oktober. Tyskland Ungarn ankommer. Ankomst, indkvartering, bespisning. Comenius Can you Hear Me? Foreløbige dagsplaner: Søndag 5.oktober Ca. kl.1900 Tyskland Ungarn ankommer. Ankomst, indkvartering, bespisning. 2000-2100 Ankomst danskere. Indkvartering. 2100-2200 Gruppeinddeling,

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Termin 20 12-20 14 Institution Uddannelse Fag og niveau Favrskov Gymnasium Stx Tysk fortsættersprog Lærer(e) Bert Ernst (og Louise Østerby Mikkelsen i 1g) Hold 2fbi tyfb3 Oversigt

Læs mere