OPKLODSNINGSBUKKE, KG

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "OPKLODSNINGSBUKKE, KG"

Transkript

1 Model Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d instructions DK NO SE FI GB DE PL ET ES IT NL FR

2 OPKLODSNINGSBUKKE, KG Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dine nye opklodsningsbukke, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager opklodsningsbukkene i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om opklodsningsbukkenes funktioner. Tekniske data Kapacitet: Min. højde: Maks. højde: Maksimal belastning: kg Særlige sikkerhedsforskrifter maks kg min. 280 mm 420 mm Læs og forstå alle advarsler og anvisninger før ibrugtagning. Overhold opklodsningsbukkenes nominelle kapacitet. Overbelast dem ikke. Kontrollér før hver brug, at opklodsningsbukkene ikke er beskadigede eller revnede, og at svejsesømmene er intakte. Kontrollér, at søjlen kan trækkes helt op. Hvis der er tegn på defekter, skal opklodsningsbukken kasseres. Du må aldrig bruge eller forsøge at reparere en beskadiget opklodsningsbuk. Det er ikke tilladt at ændre opklodsningsbukkenes konstruktion eller betjening på nogen måde, udover hvad der er anført i denne manual. Brug kun opklodsningsbukkene på et plant og fast underlag, som kan holde til opklodsningsbukkenes og bilens vægt. Anvend ikke opklodsningsbukkene på skrånende eller ujævne over ader. En bil skal altid bæres af 2 og kun 2 opklodsningsbukke. Løft kun på køretøjets løftepunkter iht. køretøjets instruktionsbog. Vær opmærksom på at placere opklodsningsbukkene, så bilens løftepunkter hviler midt på støtte aderne. Når bilens ene ende/side er båret af opklodsningsbukkene, må du ikke løfte den anden ende/side med en donkraft. Opklodsningsbukkene må ikke bruges til at bære to- eller trehjulede køretøjer eller anhængere. Sæt dig aldrig ind i bilen, og start aldrig bilen, mens dens ene side/ende er båret af opklodsningsbukkene. Bemærk! Sørg altid for at sikre opklodsningsbukkene med låsesplitterne. Opklodsningsbukkene må ikke bruges, uden at låsesplitterne er monteret korrekt! 2

3 Løft støtte aden (1) på søjlen (2) til den ønskede højde. Håndtagets skralde (5) går i indgreb for hver tand på søjlen. Sæt sikkerhedssplitten (3) helt ind i hullet i siden af opklodsningsbukken, og løft og slip håndtaget (5), så søjlens tand med sikkerhed hviler på sikkerhedssplitten. Sænk forsigtigt donkraften, til bilen hviler helt på opklodsningsbukkene. Herefter kan du eventuelt fjerne donkraften. Bilen sættes ned på jorden igen ved at hæve den med donkraften, fjerne opklodsningsbukkene og forsigtigt sænke bilen. Træk sikkerhedssplitten ud, og løft håndtaget (5) opad for at sænke søjlen og støtte aden helt ned. DK Opklodsningsbukkenes dele 1. Støtte ade 2. Søjle med tænder 3. Sikkerhedssplit 4. Kæde 5. Håndtag med skraldefunktion 6. Fod 7. Sikkerhedstap Brug Når installering af skralde er udført, bøjes denne (7) tap indad før brug. Parkér bilen. Sluk motoren, træk håndbremsen og sæt bilen i 1. gear eller bakgear ( P ved automatgear). Sæt stopklodser ved de hjul, som ikke skal løftes op fra underlaget. Hæv bilen med en donkraft som beskrevet i bilens instruktionsbog. Når bilen er hævet tilstrækkeligt, skal du placere opklodsningsbukkene korrekt under bilen. 3

4 Rengøring og vedligehold Opklodsningsbukkene kan aftørres med en fugtig klud evt. tilsat lidt rengøringsmiddel. Brug ikke stærke, slibende eller ætsende rengøringsmidler på Opklodsningsbukkene, da de kan beskadige komponenterne. Olie og fedt kan fjernes med rensebenzin e.l. Smør alle bevægelige dele jævnligt med smørespray eller en let olie. Opbevar opklodsningsbukkene tørt indendørs. Servicecenter Bemærk: Produktets modelnummer skal altid oplyses i forbindelse med din henvendelse. Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets typeskilt. Når det gælder: Reklamationer Reservedele Returvarer Garantivarer Produceret i P.R.C. Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou Company A/S. 4

5 STØTTEBUKKER, KG Innledning For at du skal få mest mulig glede av de nye støttebukkene, bør du lese denne bruksanvisningen før du tar støttebukkene i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen i tilfelle du skulle få behov for å lese informasjonen om igjen senere. Tekniske spesi kasjoner Kapasitet: Min. høyde: Maks. høyde: Maksimal belastning: kg Spesielle sikkerhetsregler maks kg min. 280 mm 420 mm Les og forstå alle advarsler og anvisninger før bruk. Overhold støttebukkenes nominelle kapasitet. Ikke overbelast dem. Kontroller før hver bruk at støttebukkene ikke er skadet eller sprukket og at sveisesømmene er intakte. Kontroller at søylen kan trekkes helt opp. Hvis det er tegn på defekter, må støtteklossen kasseres. Du må aldri bruke eller forsøke å reparere en skadet støttebukk. Du må ikke endre struktur eller bruksmåte på noen som helst måte, så lenge det ikke er spesielt nevnt i denne instruksjonen. Bruk kun støttebukkene på et jevnt og fast underlag som tåler støttebukkenes og bilens vekt. Ikke bruk støttebukkene på skrånende eller ujevnt underlag. En bil skal alltid bæres av 2 og kun 2 støttebukker. Løft alltid i bilens løftepunkter iht. bilens instruksjonsbok. Plasser støttebukkene slik at bilens løftepunkter hviler midt på støtte atene. Når den ene enden/siden av bilen holdes oppe av støttebukkene, må du ikke løfte den andre enden/siden opp med en jekk. Støttebukkene må ikke brukes til å holde oppe kjøretøy eller tilhengere med to eller tre hjul. Sett deg aldri inn i bilen og start aldri bilen mens den ene siden/enden holdes oppe av støttebukkene. Merk! Sørg alltid for å sikre støttebukkene med låsesplintene. Støttebukkene må ikke brukes uten at låsesplintene er riktig montert! NO 5

6 høyde. Håndtakets skralle (5) går i inngrep i hver tann på søylen. Sett låsesplinten (3) helt inn i hullet i siden på støttebukken, og løft og slipp håndtaket (5), slik at søylens tann med hviler trygt mot låsesplinten. Senk jekken forsiktig til bilen hviler helt på støttebukkene. Deretter kan du eventuelt fjerne jekken. Bilen settes ned på bakken igjen ved å heve den med jekken, fjerne støttebukkene og senke bilen forsiktig. Trekk ut låsesplinten, og løft håndtaket (5) opp for å senke søylen og støtte aten helt ned. Støttebukkenes deler 1. Støtte ate 2. Søyle med tenner 3. Låsesplint 4. Kjede 5. Håndtak med skrallefunksjon 6. Ben 7. Sikkerhetstapp Bruk Når installasjonen er ferdig må denne (7) tappen bøyes innover før bruk. Parker bilen. Slå av motoren, trekk til håndbremsen og sett bilen i 1. gir eller revers ( P ved automatgir). Plasser stoppeklosser ved de hjulene som ikke skal løftes opp fra underlaget. Hev bilen med en jekk som beskrevet i bilens instruksjonsbok. Når bilen er tilstrekkelig hevet, må du plassere støtteklossene riktig under bilen. Løft støtte aten (1) på søylen (2) til ønsket 6

7 Rengjøring og vedlikehold Støtteklossene kan tørkes av med en fuktig klut eventuelt tilsatt litt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke, etsende eller slipende/skurende rengjøringsmidler på støttebukkene, for disse kan skade komponentene. Olje og fett kan fjernes med rensebensin e.l. Smør alle bevegelige deler regelmessig med en smørespray eller en lett olje. Oppbevar støttebukkene tørt innendørs. Servicesenter Merk: Ved henvendelser om produktet, skal modellnummeret alltid oppgis. Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: Reklamasjoner Reservedeler Returvarer Garantivarer NO Produsert i Kina Produsent: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagringsog informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra Schou Company A/S. 7

8 PALLBOCKAR, KG Inledning För att du ska få så stor glädje som möjligt av dina nya pallbockar rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning innan du börjar använda dem. Vi rekommenderar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktionerna igen. Tekniska data Kapacitet: Minsta höjd: Max. höjd: Max. belastning: kg Säkerhetsföreskrifter max kg min. 280 mm 420 mm Läs och förstå alla varningar och anvisningar före användning. Följ pallbockarnas nominella kapacitet. Överbelasta dem inte. Kontrollera före varje användning att pallbockarna inte är skadade eller spruckna och att svetsfogarna är intakta. Kontrollera att pelaren kan lyftas ur. Om det nns tecken på defekter måste pallbocken kasseras. Du får aldrig använda eller försöka att reparera en skadad pallbock. Förändra inte pallbockarnas struktur eller funktion på något sätt om det inte anges i den här manualen. Använd pallbockarna på ett plant och fast underlag som kan bära pallbockarnas och bilens vikt. Använd inte pallbockarna på sluttande eller ojämna ytor. En bil ska alltid bäras upp av 2 och bara 2 pallbockar. Lyft endast på fordonets lyftpunkter enligt fordonets bruksanvisning. Var uppmärksam på att placera pallbockarna så att bilens lyftpunkter placeras mitt på stödplattorna. När bilens ena ände/sida bärs upp av pallbockarna får du aldrig lyfta bilens andra ände/sida med en domkraft. Pallbockarna får aldrig användas för att palla upp två- eller trehjuliga fordon eller släpvagnar. Sätt dig aldrig i bilen och starta motorn medan bilens ena sida/ände är uppallad av pallbockarna. Observera! Säkra alltid pallbockarna med låssprintarna. Pallbockarna får inte användas om låssprintarna inte är korrekt monterade! 8

9 Pallbockarnas delar Lyft stödplattan (1) på pelaren (2) till önskad höjd. Handtagets spärr (5) går i ingrepp för varje tand på pelaren. Sätt säkerhetssprinten (3) helt in i hålet på sidan av pallbocken och lyft och släpp handtaget (5) så att pelarens tand med säkerhet vilar på säkerhetssprinten. Sänk försiktigt domkraften tills bilen vilar helt på pallbockarna. Därefter kan du vid behov avlägsna domkraften. Sänk ner bilen igen genom att hissa upp bilen med domkraften, avlägsna pallbockarna och sedan sänka bilen försiktigt. Dra ut säkerhetssprinten och lyft handtaget (5) uppåt för att sänka pelaren och stödplattan helt ned. SE 1. Stödplatta 2. Pelare med tänder 3. Säkerhetssprint 4. Kedja 5. Handtag med spärrfunktion 6. Fot 7. Säkerhetsflik Användning När installationen är klar är den här (7) kranen böjd inåt innan användning. Parkera bilen. Stäng av motorn, dra åt handbromsen och lägg i 1:an eller backväxeln (läge P för automatlåda). Placera stoppklossar vid de hjul som inte ska lyftas. Hissa upp bilen med en domkraft som beskrivs i bilens instruktionsbok. När bilen är tillräckligt upphissad ska du placera pallbockarna korrekt under bilen. 9

10 Rengöring och underhåll Pallbockarna kan torkas av med en fuktig trasa, eventuellt med lite rengöringsmedel. Använd aldrig starka, slipande eller frätande rengöringsmedel på pallbockarna eftersom detta kan skada komponenterna. Olja och fett kan tas bort med bensen eller liknande. Smörj regelbundet alla rörliga delar med smörjspray eller lätt olja. Förvara pallbockarna torrt inomhus. Servicecenter OBS! Produktens modellnummer ska alltid uppges vid kontakt med återförsäljaren. Modellnumret nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: Reklamationer Reservdelar Returvaror Garantivaror Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC) Tillverkare: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S. 10

11 AUTOPUKIT, 2000 KG Johdanto Lue tämä käyttöohje läpi ennen autopukkien käyttöönottoa, jotta saat uusista autopukeistasi suurimman mahdollisen hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi autopukkien toiminnot. Tekniset tiedot Kapasiteetti: Vähimmäiskorkeus: Maks.korkeus: Enimmäiskuormitus: kg Erityiset turvallisuusohjeet maks kg min. 280 mm 420 mm Lue kaikki ohjeet ja varoitukset ja varmista, että ymmärrät ne ennen tuotteen käyttöä. Noudata autopukkien nimelliskuormitusta. Älä ylikuormita niitä. Tarkista aina ennen käyttöä, että autopukit eivät ole vahingoittuneet tai halkeilleet. Hitsaussaumojen on oltava ehjät. Tarkista, että tanko nousee kokonaan ylös. Jos pukit näyttävät vahingoittuneen, niitä ei saa käyttää. Älä koskaan käytä tai yritä korjata vahingoittunutta autopukkia. Älä muuta akselipukin rakennetta tai toimintaa millään tavalla, ellei niin ole käsketty tehdä tässä käyttöohjeessa. Käytä autopukkeja vain tasaisella ja kiinteällä alustalla, joka kannattelee autopukkien ja auton yhteispainon. Älä käytä autopukkeja kaltevilla tai epätasaisilla alustoilla. Auton kannatteluun käytetään aina vain kahta autopukkia, ei useampaa. Nosta ajoneuvoa vain kohdista, jotka sen valmistaja on määrittänyt nostokohdiksi. Aseta autopukit siten, että auton nostokohdat ovat keskellä tukipintoja. Kun auton toinen pää/sivu on autopukkien varassa, älä nosta toista päätä/sivua tunkilla. Autopukkeja ei saa käyttää kaksi- tai kolmipyöräisten ajoneuvojen tai perävaunujen tukemiseen. Älä koskaan istuudu autoon tai käynnistä autoa, kun sen toinen sivu/pää on autopukkien varassa. Huomaa! Varmista aina, että autopukit on lukittu lukitussokilla. Autopukkeja ei saa käyttää, jos lukitussokkia ei ole asennettu oikein. FI 11

12 Autopukkien osat 1. Tukipinta 2. Hammastettu tanko 3. Turvasokka 4. Ketju 5. Kahva räikkätoiminnolla 6. Tukijalka 7. Varmistustappi Käyttäminen Nosta tukipinta (1) tangon (2) päällä haluamallesi korkeudelle. Kahvan räikkä (5) kiinnittyy tangon jokaisen hampaan kohdalla. Laita turvasokka (3) kokonaan autopukin sivulla olevaan reikään ja nosta ja päästä kahva (5) niin, että tangon hammas on varmasti turvasokan varassa. Laske varovasti tunkkia, kunnes auto on kokonaan autopukkien varassa. Voit sen jälkeen halutessasi siirtää tunkin pois auton alta. Laske auto takaisin alas nostamalla se tunkilla autopukkien varasta, poistamalla autopukit ja laskemalla auto varovaisesti alas. Vedä turvasokka ulos ja nosta kahva (5) ylös laskeaksesi tangon ja tukipinnan kokonaan alas. Kun asennus on valmis, (7) tappi työnnetään sisään ennen käyttöä. Pysäköi auto. Sammuta moottori, kytke käsijarru ja siirrä vaihdekytkin 1. vaihteelle tai peruutusvaihteelle (P-vaihteelle automaattiv aihteistossa). Aseta jarrupalikat niiden pyörien alle, joita et nosta ylös. Nosta auto tunkilla auton ohjekirjassa kuvatulla tavalla. Kun olet nostanut auton tarpeeksi korkealle, sijoita autopukit oikeisiin kohtiin auton alle. 12

13 Puhdistaminen ja huolto Autopukit voi puhdistaa kostealla liinalla, johon on tarvittaessa lisätty hieman pesuainetta. Älä käytä voimakkaita, hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita, koska ne voivat vahingoittaa autopukin osia. Öljy- ja rasvatahrat voidaan poistaa puhdistusbensiinillä tms. Voitele kaikki liikkuvat osat säännöllisesti voitelusuihkeella tai kevyellä öljyllä. Säilytä autopukit kuivana sisätiloissa. Huoltokeskus Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. Kun asia koskee: Reklamaatioita Varaosia Palautuksia Takuuasioita FI Valmistettu Kiinassa Valmistaja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista lupaa. 13

14 AXLE STAND, 2,000 KG Introduction To get the most out of your new axle stand, please read through these instructions before use. Please also save the instructions in case you need to refer to them at a later date. Technical data Capacity: Min. height: Max. height: Maximum load: 2,000 kg Special safety instructions max. 2,000 kg min. 280 mm Read and understand all warnings and instructions before use. 420 mm Follow the axle stand s rated capacity. Do not overload. Please check every time prior to use that the axle stands are not damaged or cracked and that the welding joints are intact. Check that the upright can be pulled all the way to the top. If there are signs of defects, the axle stand must be discarded. You must never attempt to repair a damaged axle stand. Do not modify the axle stand s structure or operation in any way unless specified in this manual. Set the axle stand in place on a level and permanent base, which can bear both the weight of the axle stand and that of the car. Do not operate the axle stand on inclined or uneven surfaces. A car must always be supported by 2, and only 2, axle stands. Lift only on the vehicle s lifting points as speci ed by the vehicle manufacturer. Please make sure that you position the axle stands in such a way that the car s lift points are resting in a centered position on the load bearing surfaces. Where one end/side of the car is supported by axle stands, you must not lift the other end/side with a hydraulic jack. Axle stands must not be used to support two or three wheeled vehicles or trailers. Never sit in the car and never start the car whilst one side/end of the car is supported by the axle stands. NB! Always ensure that you have secured the axle stands with the locking split pins. The axle stands must not be used unless the locking split pins are tted. 14

15 Insert the safety split pin (3) fully into the hole in the side of the axle stand, and lift and release the handle (5) so that the column s tooth safely rests on the safety spilt pin. Carefully lower the jack until the car rests fully on the axle stands. If necessary, you can then remove the hydraulic jack. The car is returned to the oor surface by raising it slightly with the hydraulic jack, removing the axle stands and then lowering the car. Pull the safety spilt pin out and lift the handle (5) up to lower the column and the supporting surface fully down. GB Main components 1. Supporting surface 2. Column with teeth 3. Safety split pin 4. Chain 5. Handle with ratchet function 6. Base 7. Security tab Use When installation is done, this (7) tap is bent inwards before use. Park the car. Turn off the engine, engage the handbrake and put the car into 1st gear, or reverse gear ( P in automatics). Put stop blocks against those wheels which are not to be lifted from oor surface. Raise the car using a hydraulic jack as described in the car s manual. Once the car is suffi ciently raised, place the axle stands correctly under the car. Raise the supporting surface (1) on the column (2) to the required height. The handle s ratchet (5) engages with each tooth on the column. 15

16 Cleaning and maintenance Wipe the axle stands with a damp cloth and a little detergent, if required. Do not use strong, abrasive or corrosive cleaning agents on the axle stands, as these may damage the components. Oil and grease can be removed using benzine or similar. Lubricate all moving parts regularly with lubricating spray or a light oil. Store the axle stands in a dry location indoors. Service centre Note: Please quote the product model number in connection with all inquiries. The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: Complaints Replacement parts Returns Guarantee issues Manufactured in P.R.C. Manufacturer: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding All rights reserved. The content of this manual may not be reproduced, either in full or in part, in any way by electronic or mechanical means, e.g. photocopying or publication, translated or saved in an information storage and retrieval system without written permission from Schou Company A/S. 16

17 STÜTZBÖCKE, 2000 KG Einleitung Damit Sie an Ihren neuen Stützböcken möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen der Stützböcke später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Technische Daten Kapazität: Min. Höhe: Max. Höhe: Maximale Belastung: 2000 kg max kg min. 280 mm 420 mm Besondere Sicherheitsvorschriften Sie müssen alle Warnungen und Anweisungen vor der Ingebrauchnahme gelesen und verstanden haben. Sie müssen die Nennkapazität der Stützböcke einhalten. Überlasten Sie sie nicht. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Stützböcke nicht beschädigt sind oder Risse aufweisen, und dass die Schweißnähte intakt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Säule ganz nach oben gezogen werden kann. Nehmen Sie an Aufbau und Funktionsweise des Unterstellbocks keine Veränderungen vor, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Stützbock, und versuchen Sie nicht, ihn zu reparieren. Es ist verboten, die Konstruktion oder Bedienung des Stützbocks zu verändern. Benutzen Sie die Stützböcke nur auf einer ebenen und festen Unterlage, die das Gewicht der Stützböcke und des Autos tragen kann. Die Stützböcke dürfen nicht auf schrägen oder unebenen Ober ächen eingesetzt werden. Ein Auto muss stets von 2 und nicht mehr als 2 Stützböcken getragen werden. Heben Sie das Fahrzeug nur an den in seiner Betriebsanleitung genannten Hebepunkten an. Achten Sie darauf, die Stützböcke so zu platzieren, dass die Hebepunkte des Autos mitten auf den Stütz ächen liegen. Wenn das eine Ende/die eine Seite des Autos von den Stützböcken getragen wird, dürfen Sie nicht das andere Ende/die andere Seite mit einem Wagenheber anheben. Die Stützböcke dürfen nicht benutzt werden, um zwei- oder dreirädrige Fahrzeuge oder Anhänger zu tragen. Setzen sie sich niemals ins Auto und starten Sie niemals das Auto, während dessen eine Seite/dessen eines Ende von den Stützböcken getragen wird. Achtung! Sichern Sie die Stützböcke stets mit den Verriegelungssplinten. Die Stützböcke dürfen nur mit korrekt montierten Verriegelungssplinten verwendet werden! DE 17

18 Die Teile der Stützböcke 1. Stütz äche 2. Säule mit Zähnen 3. Sicherheitssplint 4. Kette 5. Griff mit Ratschenfunktion 6. Fuß Sicherungsstift Gebrauch Wenn das Auto ausreichend angehoben wurde, müssen Sie die Stützböcke korrekt unter dem Auto platzieren. Heben Sie die Stütz äche (1) an der Säule (2) auf die gewünschte Höhe an. Die Ratsche des Griffs (5) rastet an jedem Zahn der Säule ein. Schieben Sie den Sicherheitssplint (3) ganz in das Loch an der Seite des Stützbocks ein und heben Sie den Griff (5) an und lassen ihn los, sodass der Zahn der Säule sicher auf dem Sicherheitssplint ruht. Senken Sie den Wagenheber vorsichtig ab, bis das Auto ganz auf den Stützböcken ruht. Danach können Sie gegebenenfalls den Wagenheber entfernen. Das Auto wird wieder auf die Erde abgesenkt, indem es mit dem Wagenheber angehoben wird, die Stützböcke entfernt werden, und das Auto vorsichtig abgesenkt wird. Ziehen Sie den Sicherheitssplint heraus und heben Sie den Griff (5) nach oben, um die Säule und die Stütz äche vollständig abzusenken. Führen Sie nach der Installation und vor der Verwendung diesen (7) Sicherungsstift ein. Parken Sie das Auto. Schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie die Handbremse und legen Sie den 1. Gang oder den Rückwärtsgang ein ( P bei Automatikgetriebe). Bringen Sie an den Rädern, die nicht von der Unterlage gehoben werden sollen, Stoppklötze an. Heben Sie das Auto wie in der Bedienungsanleitung des Autos beschrieben mit einem Wagenheber an. 18

19 Reinigung und Wartung Die Stützböcke lassen sich mit einem feuchten Lappen eventuell unter Zusatz von etwas Reinigungsmittel säubern. Verwenden Sie keine starken, schmirgelnden oder ätzenden Reinigungsmittel, da diese die einzelnen Bauteile beschädigen können. Öl und Fett können mit Reinigungsbenzin o. dergl. entfernt werden. Schmieren Sie alle beweglichen Teile regelmäßig mit Schmierspray oder einem leichten Schmieröl ein. Bewahren Sie die Stützböcke trocken im Innern auf. Servicecenter Hinweis: Bei Anfragen stets die Modellnummer des Produkts angeben. Die Modellnummer nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. Wenn Sie uns brauchen: Reklamationen Ersatzteile Rücksendungen Garantiewaren DE Hergestellt in der Volksrepublik China Hersteller: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche Genehmigung von Schou Company A/S weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert werden. 19

20 PODPORA 2000 KG Wprowadzenie Aby maksymalnie wykorzystać możliwości swojej nowej podpory, przed jego użyciem należy dokładnie zapoznać się z tą instrukcją obsługi. Zachować także te instrukcje do użytku w przyszłości. Dane techniczne Obciążenie: maks kg Min. wysokość: Maks. wysokość: Maksymalne obciążenie: 2000 kg min. 280 mm Specjalne instrukcje w zakresie bezpieczeństwa 420 mm Przed eksploatacją urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i instrukcjami oraz zrozumieć je. Nie przekraczać nośności znamionowej podpory. Nie dopuszczać do przegrzania. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy podpory są nieuszkodzone lub niepopękane, a spawy nienaruszone. Upewnić się, czy kolumnę można wysunąć maksymalnie. W przypadku zauważenia jakichkolwiek wad należy wyrzucić podporę. Nie wolno podejmować prób naprawy uszkodzonej podpory. Nie wolno w żaden sposób modyfikować konstrukcji ani działania stojaka, chyba że zostało to opisane w niniejszej instrukcji. Ustawić podporę na poziomym i stałym podłożu, które jest w stanie wytrzymać masę podpory i samochodu. Nie używać podpory na nachylonych lub nierównych powierzchniach. Samochód należy oprzeć na dwóch i tylko dwóch podporach. Podnosić wyłącznie w miejscach przeznaczonych do podnoszenia pojazdu wskazanych przez producenta pojazdu. Podpory należy umieścić w taki sposób, aby miejsce przeznaczone do podnoszenia pojazdu było pośrodku podpory. Jeżeli jeden koniec lub jedna strona jest wsparta na podporach, nie wolno podnosić drugiego końca ani drugiej strony podnośnikiem. Podpór nie można używać do wspierania pojazdów ani przyczep dwu- lub trójkołowych. Nigdy nie siadać w samochodzie i nie uruchamiać samochodu, gdy jedna jego strona lub koniec są wsparte na podporach. UWAGA! Zawsze zabezpieczać podpory zawleczkami. Nie używać podpór, jeżeli nie zamocowano zawleczek. 20

21 zaczepia się o każdy ząb kolumny. Włożyć zawleczkę zabezpieczającą (3) w otwór z boku podpory, a następnie podnieść i opuścić rączkę (5), tak aby kolumna oparła się na zawleczce zabezpieczającej. Ostrożnie opuścić podnośnik, aż samochód wesprze się na podporach. W razie potrzeby można usunąć podnośnik. Aby opuścić samochód na podłoże, należy go nieznacznie podnieść podnośnikiem, usunąć podpory, a następnie opuścić samochód. Wyciągnąć zawleczkę zabezpieczającą i unieść rączkę (5), aby opuścić kolumnę i podporę. Główne elementy 1. Podpora 2. Kolumna z zębami 3. Zawleczka zabezpieczająca 4. Łańcuch 5. Rączka z mechanizmem zapadkowym 6. Podstawa 7. Zakładka zabezpieczająca Sposób użycia PL Po zakończeniu montażu, należy przed użyciem, wygiąć tą (7)zakładkę do wewnątrz. Zaparkować samochód. Zgasić silnik, zaciągnąć hamulec postojowy i włączyć pierwszy bieg lub bieg wsteczny (oznaczenie P w skrzyniach automatycznych). Podłożyć klocki pod koła, które nie będą podnoszone. Podnieść samochód za pomocą podnośnika, jak opisano w instrukcji samochodu. Po podniesieniu na odpowiednią wysokość umieścić podpory w odpowiednich miejscach pojazdu. Podnieść podporę (1) kolumny (2) na żądaną wysokość. Mechanizm zapadkowy (5) 21

22 Czyszczenie i konserwacja Podpory można czyścić wilgotną szmatką i w razie konieczności niewielką ilością środka czyszczącego. Nie należy używać silnych ściernych ani żrących środków czyszczących, gdyż mogą one uszkodzić podzespoły podpory. Olej i smar można usunąć za pomocą benzyny lub podobnego środka. Regularnie smarować wszystkie ruchome części lekkim olejem lub rozpylanym środkiem smarującym. Przechowywać podpory w suchych pomieszczeniach. Punkt serwisowy Uwaga: Zadając pytania dotyczące niniejszego produktu, należy podawać numer modelu. Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. Prosimy o kontakt z punktem serwisowym w sprawach: reklamacje części zamienne zwroty gwarancje Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej Producent: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na piśmie. 22

23 TOETUSPUKK, 2000 KG Sissejuhatus Oma uue toetuspuki tõhusaimaks kasutamiseks lugege palun käesolevad juhised enne kasutamist tähelepanelikult läbi. Samuti soovitame juhised hilisemaks kasutamiseks alles hoida. Tehnilised andmed Tõstevõime: max 2000 kg Min kõrgus: Max kõrgus: Ohutuse erijuhised Maksimaalne koormus: 2000 kg min. 280 mm 420 mm Enne toote kasutamist lugege kõiki hoiatusi ja juhiseid ning veenduge, et saite neist aru. Järgige toetuspuki nominaalkoormust. Ärge koormake seadet üle. Kontrollige enne igat kasutamist, et toetuspukid ei ole kahjustunud või mõranenud, ning et keevituspunktid on terved. Veenduge, et püsttala on võimalik täielikult üles tõmmata. Kui esineb märke kahjustustest, tuleb toetuspukk ära visata. Ärge püüdke kahjustatud toetuspukki parandada. ÄÄrge muutke telje tugikonstruktsiooni ega talitlust ühelgi viisil, välja arvatud juhul, kui seda selles juhendis täpsustatakse. Paigaldage toetuspukk tasasele ja püsivale alusele, mis suudab kanda nii toetuspuki kui ka auto kaalu. Ärge kasutage toetuspukki kaldega või ebatasasel pinnal. Auto peab olema alati kahel ja ainult kahel toetuspukil. Tõstke ainult sõiduki tootja määratletud sõiduki tõstepunktides. Veenduge, et asetate toetuspuki selliselt, et auto tõstepunktid püsiksid kandepindade keskel asetsevas asendis. Kui toetuspukid toestavad ühte auto otsa/külge, ei tohi teist otsa/külge hüdrotungrauaga tõsta. Toetuspukke ei tohi kasutada kahe- või kolmerattaliste mootorsõidukite või haagiste toestamiseks. Ärge kunagi istuge autosse ja ärge kunagi käivitage autot ajal, kui ühte auto külge/otsa toestatakse toetuspukkidel. NB! Alati veenduge, et olete toetuspukid lukustussplintidega kinnitanud. Toetuspukke ei tohi ilma kinnitatud lukustussplintideta kasutada. ET 23

24 Sisestage ohutussplint (3) täielikult toetuspuki küljes asuvasse auku ning tõstke ja vabastage käepide (5), nii et posti hammas toetuks kindlalt ohutussplindile. Langetage tungrauda ettevaatlikult, kuni auto toetub täielikult toetuspukkidele. Vajadusel saate hüdrotungraua eemaldada. Auto põrandapinnale tagasi panemiseks tõstke seda pisut hüdrotungrauaga, eemaldage toetuspukid ja langetage seejärel auto. Tõmmake ohutussplint välja ja tõstke käepidet (5) ülespoole, et post ja toetav pind täielikult langetada. Põhikomponendid 1. Toetav pind 2. Hammastega post 3. Ohutussplint 4. Kett 5. Pingutifunktsiooniga käepide. 6. Alus 7. Turvalapats Kasutamine Kui paigaldus on lõpetatud, on (7)kraan enne kasutamist sissepoole paindunud. Parkige auto. Lülitage mootor välja, rakendage käsipidur ja pange sisse esimene käik või tagasikäik (automaatkäigukastidel P ). Pange tõkisplokid nende rataste vastu, mida põrandapinnalt üles ei tõsteta. Tõstke autot hüdrotungraua abil, nagu on kirjeldatud auto kasutusjuhendis. Kui auto on piisavalt kõrgele tõstetud, asetage toetuspukid korrektselt auto alla. Tõstke toetav pind (1) postil (2) soovitud kõrgusele. Käepideme pinguti (5) haardub iga posti hambaga. 24

25 Puhastamine ja hooldus Puhastage toetuspukke niiske lapiga ja vajadusel väikese koguse puhastusvahendiga. Ärge kasutage toetuspukkide puhastamiseks kunagi tugevatoimelisi, abrasiivseid ja korrodeerivaid puhastusaineid, kuna need võivad seadme osi kahjustada. Õli ja rasva saab eemaldada näiteks bensiiniga. Määrige kõiki liikuvaid osi regulaarselt õlisprei või kergõliga. Hoidke toetuspukke siseruumides kuivas kohas. Teeninduskeskus Pidage meeles: Palun märkide kõikide päringute puhul ära toote mudelinumber. Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega juhul kui: Kaebused Osade vahetamised Tagastamised Garantiiküsimused Toodetud Hiina Rahvavabariigis Tootja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding ET Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja otsingusüsteemis. 25

26 BORRIQUETA, KG Introducción Para sacar el mayor provecho de su nueva borriqueta, por favor, lea estas instrucciones antes de usarla. Además, guarde las instrucciones por si necesita consultarlas más adelante. Datos técnicos Capacidad: Altura mínima: Altura máxima: Carga máxima: kg máx kg min. 280 mm 420 mm Instrucciones especiales de seguridad Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones antes de utilizarlo. No exceda la capacidad indicada en la borriqueta. No sobrecargue. Antes de utilizar las borriquetas, asegúrese siempre de que no estén dañadas ni presenten grietas, y de que las juntas soldadas estén intactas. Asegúrese de que el soporte se pueda sacar hasta la posición más alta. Si la borriqueta presenta defectos, elimínela. No intente nunca reparar una borriqueta dañada. No modifique la estructura o el funcionamiento del soporte del eje de ninguna manera, a menos que se especifique en este manual. Coloque la borriqueta sobre una base horizontal y permanente que pueda soportar tanto el peso de la borriqueta como el del coche. No use la borriqueta sobre una super cie inclinada o inestable. Un coche siempre debe estar apoyado en 2 borriquetas (y solamente 2). Eleve solamente por los puntos de elevación del vehículo especi cados por el fabricante del vehículo. Asegúrese de colocar las borriquetas de modo que los puntos de elevación del coche queden apoyados en una posición centrada sobre las super cies de soporte de carga. Si un extremo/lateral del coche se sostiene sobre borriquetas, no eleve el otro extremo/ lateral con un gato hidráulico. Las borriquetas no deben utilizarse para elevar vehículos ni remolques de dos o tres ruedas. No se siente nunca en el coche ni lo ponga en marcha mientras un lateral/extremo esté apoyado en borriquetas. Nota! Asegúrese siempre de haber jado las borriquetas con pasadores de jación. Las borriquetas no deben utilizarse si los pasadores de jación no están colocados. 26

27 Componentes principales 1. Super cie de apoyo 2. Columna dentada 3. Pasador de seguridad 4. Cadena 5. Mango con función de trinquete 6. Base 7. Pestaña de seguridad Uso Una vez completada la instalación, el (7)grifo se dobla hacia dentro antes de utilizarlo. Aparque el coche. Apague el motor, ponga el freno de mano y deje el coche en 1ª o en marcha atrás ( P en el caso de automáticos). Ponga topes contra las ruedas que no se van a elevar de la super cie del suelo. Levante el coche usando un gato hidráulico, tal y como describe el manual del coche. En cuanto el coche esté su cientemente elevado, coloque las borriquetas correctamente debajo del coche. Eleve la super cie de apoyo (1) que hay en la parte superior de la columna (2) hasta la altura adecuada. El trinquete del mango (5) va encajando con cada diente de la columna. Introduzca el pasador de seguridad (3) totalmente en el ori cio del lateral de la borriqueta, y levante y suelte el mango (5) de modo que el diente de la columna encaje de un modo seguro sobre el pasador de seguridad. Baje cuidadosamente el gato hasta que el coche quede completamente apoyado en las borriquetas. A continuación, si es necesario, puede retirar el gato hidráulico. Para devolver el coche a la super cie del suelo, levántelo ligeramente del gato hidráulico, retire las borriquetas y a continuación baje el coche. Saque el pasador de seguridad y tire del mango (5) hacia arriba para bajar la columna y la super cie de apoyo hasta la posición más baja. ES 27

28 Limpieza y mantenimiento Limpie las borriquetas con un paño húmedo y un poco de detergente si es necesario. No use detergentes potentes, abrasivos o corrosivos en las borriquetas, ya que podría dañar los componentes. Aceite y grasa se pueden retirar usando gasolina o un producto similar. Lubrique todos los componentes móviles regularmente con spray lubricante o aceite sin ácido. Guarde las borriquetas en un lugar interior y seco. Centro de servicio Nota: Por favor, cite el número de modelo del producto relacionado con todas las preguntas. El número de modelo se muestra en la parte frontal de este manual y en la placa de características del producto. Para: Reclamaciones Piezas de recambio Devolución de mercancías Asuntos de garantía Fabricado en People s Republic of China (P.R.C) Fabricante: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Todos los derechos reservados. El contenido de este manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación, traducción o guardado en un almacén de información y sistema de recuperación, sin la previa autorización por escrito de Schou Company A/S. 28

29 CAVALLETTO DI SUPPORTO ASSALE, KG Introduzione Per ottenere le massime prestazioni del vostro nuovo cavalletto di supporto assale, leggere le istruzioni prima dell uso. Conservare le presenti istruzioni per un eventuale riferimento futuro. Dati tecnici Portata: Altezza min.: Altezza max.: Portata max.: kg max kg min. 280 mm 420 mm Istruzioni di sicurezza particolari Prima di utilizzare i cavalletti leggere e accertarsi di aver compreso tutte le avvertenze e le istruzioni. Rispettare la portata nominale del cavalletto di supporto assale. Non caricarlo con un peso eccessivo. Ogni volta che si utilizzano i cavalletti di supporto assale, prima dell uso controllare che non presentino danni o incrinature e che i giunti di saldatura siano integri. Controllare che il supporto verticale possa essere tirato in alto completamente. Mettere il cavalletto fuori uso se si notano segni di danneggiamento o difetti. Non modificare in nessun modo la struttura o il funzionamento del supporto per asse, salvo diversamente indicato nel presente manuale. Non apportare modi che di nessun tipo alla struttura o al funzionamento del cavalletto. Collocare il cavalletto di supporto assale su una super cie stabile e piana che sia in grado di sostenere il peso del cavalletto assieme a quello dell auto. Non posizionare il cavalletto su super ci inclinate o non livellate. Per ogni auto sono assolutamente necessari 2 e solo 2 cavalletti di supporto assale. Sollevare l auto esclusivamente nei punti di sollevamento speci cati dal rispettivo costruttore. Accertarsi di aver posizionato il cavalletto in modo da avere i punti di sollevamento dell auto che poggiano centrati sulle super ci portanti del cavalletto. Se un estremità/un lato dell auto poggia su cavalletti di supporto assale, non sollevare l altra estremità/lato con un cric idraulico. Non utilizzare i cavalletti di supporto assale per sollevare veicoli a due/tre ruote o rimorchi. Non salire sull auto o accendere il motore mentre un lato/un estremità dell auto poggia sui cavalletti di supporto assale. N.B.! Accertarsi sempre di aver bloccato i cavalletti di supporto assale con le copiglie di bloccaggio. Non utilizzare i cavalletti se non sono state inserite le copiglie di bloccaggio. IT 29

30 Inserire la copiglia di sicurezza (3) per tutta la sua lunghezza nel foro laterale del cavalletto di supporto, quindi sollevare e rilasciare la leva (5) così il dente dell asta resta bloccato sulla copiglia di sicurezza. Facendo molta attenzione abbassare il cric nché l auto non poggia completamente sui cavalletti di supporto. Se necessario, a questo punto si può togliere il cric idraulico. Per riportare l auto sul pavimento sollevarla leggermente con il cric idraulico, togliere i cavalletti di supporto assale e quindi abbassare l auto. Estrarre la copiglia di sicurezza e sollevare la leva (5) per portare giù l asta e abbassare completamente la super cie di appoggio. Componenti principali 1. Super cie di appoggio 2. Asta dentata 3. Copiglia di sicurezza 4. Catena 5. Leva con funzione di arresto 6. Base 7. Linguetta di sicurezza Uso Dopo l'installazione, prima dell'utilizzo il (7)rubinetto viene piegato all'interno. Parcheggiare l auto. Spegnere il motore, tirare il freno a mano e inserire la 1a marcia o la retromarcia ( P nel cambio automatico). Applicare dei blocchi fermaruota alle ruote che non devono essere sollevate da terra. Sollevare l auto con un cric idraulico, così come illustrato nel manuale dell auto. Raggiunta un altezza suffi ciente, inserire sotto all auto i cavalletti di supporto in posizione corretta. Portare la super cie di appoggio (1) all altezza desiderata sollevando l asta (2). Il dente di arresto della leva (5) si incastra in ogni dente dell asta. 30

31 Pulizia e manutenzione Pulire i cavalletti di supporto assale con un panno umido e se necessario con un po di detergente. Non utilizzare detergenti aggressivi, corrosivi o abrasivi poiché potrebbero danneggiare i componenti dei cavalletti. Per rimuovere olio e grasso utilizzare benzina o simili. Lubri care regolarmente tutte le parti mobili con uno spray lubri cante o dell olio leggero. Riporre i cavalletti di supporto assale in un luogo asciutto e al chiuso. Centro assistenza Nota: indicare il numero di modello del prodotto in ogni richiesta di assistenza. Il numero di modello è riportato sulla copertina di questo manuale e sulla targhetta del prodotto. Per: Reclami Pezzi di ricambio Resi Questioni relative alla garanzia Fabbricato in P.R.C. Produttore: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale non possono essere riprodotti in parte o per intero, elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi di memorizzazione e recupero di informazioni senza il consenso scritto di Schou Company A/S. IT 31

32 ASSTEUN, KG Inleiding Om optimaal gebruik te maken van uw nieuwe assteun moet u deze aanwijzingen voor gebruik doorlezen. Bewaar de instructies voor het geval u deze op een later moment wilt raadplegen. Technische gegevens Capaciteit: Min. hoogte: Max. hoogte: Maximale belasting: kg max kg min. 280 mm 420 mm Speciale veiligheidsaanwijzingen Lees voor gebruik alle waarschuwingen en instructies en zorg dat u ze begrijpt. Houd u aan de nominale capaciteit van de assteun. Niet overbelasten. Controleer elke keer voor gebruik of de assteunen niet beschadigd of gescheurd zijn en of de lasverbindingen intact zijn. Controleer of de staander volledig kan worden uitgeschoven. Als de assteun gebreken vertoont, moet deze worden verwijderd. Probeer nooit een beschadigde assteun te repareren. Wijzig op geen manier de structuur of werking van de assteun tenzij anders gespecificeerd in de handleiding. Plaats de assteun op een vlakke en permanente ondergrond die zowel het gewicht van de assteun als dat van de auto kan dragen. Gebruik de assteun niet op schuine of nietegale oppervlakken. Een auto moet altijd worden ondersteund door niet meer en niet minder dan 2 assteunen. Gebruik voor het optillen van het voertuig alleen de hefpunten die zijn aangewezen door de fabrikant. Zorg ervoor dat u de assteunen zodanig positioneert dat de hefpunten van de auto in een centrale positie op de lastdragende oppervlakken steunen. Als een kant van de auto wordt ondersteund door assteunen, mag de andere kant niet worden opgetild met een hydraulische krik. Assteunen mogen niet worden gebruikt om voertuigen met twee of drie wielen of trailers te ondersteunen. Ga nooit in de auto zitten en start deze nooit als een kant van de auto wordt ondersteund door de assteunen. LET OP! Zorg er altijd voor dat u de assteunen hebt geborgd met de borgsplitpennen. Gebruik de assteunen alleen als de borgsplitpennen zijn bevestigd. 32

33 5 6 Basisonderdelen 1. Steunvlak 2. Kolom met tanden 3. Veiligheidssplitpen 4. Ketting 5. Handgreep met ratelfunctie 6. Basis 7. Veiligheidstap Gebruik Nadat de installatie is voltooid wordt deze (7)tap vooraf gebruik naar binnen gebogen. Parkeer de auto. Schakel de motor uit, trek de handrem aan en zet de auto in de eerste versnelling of in de achteruit ( P bij automaten). Plaats stopblokken tegen de wielen die niet van de vloer worden opgetild. Breng de auto omhoog door middel van een hydraulische krik zoals beschreven in de handleiding van de auto. Plaats de assteunen op correcte wijze onder de auto nadat deze voldoende omhoog is gebracht. Breng het steunvlak (1) op de kolom (2) omhoog tot de vereiste hoogte. De ratel van de handgreep (5) grijpt in elke tand van de kolom. Plaats de veiligheidssplitpen (3) volledig in de opening in de zijkant van de assteun, til de handgreep (5) op en laat deze op zodanige wijze los dat de tand van de kolom veilig op de veiligheidssplitpen steunt. Laat de krik voorzichtig zakken tot de auto volledig op de assteunen steunt. U kunt daarna indien nodig de hydraulische krik verwijderen. De auto kan terug omlaag worden gebracht door deze enigszins op te tillen met de hydraulische krik, de assteunen te verwijderen en de auto vervolgens te laten zakken. Trek de veiligheidssplitpen eruit en til de handgreep (5) op om de kolom en het steunvlak volledig te laten zakken. NL 33

34 Reiniging en onderhoud Neem de assteunen af met een vochtige doek en gebruik indien nodig een kleine hoeveelheid schoonmaakmiddel. Gebruik geen sterke, bijtende of corrosieve reinigingsmiddelen op de assteunen, omdat deze de onderdelen kunnen beschadigen. Olie en vet kunnen verwijderd worden met wasbenzine of dergelijke. Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met smeerspray of lichte olie. Bewaar de assteunen binnenshuis op een droge locatie. Service centre Let op: Vermeld bij alle vragen het productmodelnummer. Het modelnummer staat op de voorkant van deze handleiding en op het producttypeplaatje. Voor: Klachten Reserveonderdelen Retourzendingen Garantiekwesties Vervaardigd in P.R.C. Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze handleiding mag op geen enkele wijze, noch volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie, vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming van Schou Company A/S. 34

35 CHANDELLE, KG Introduction Pour pro ter au mieux de toutes les possibilités offertes par votre nouvelle chandelle, veuillez lire entièrement les instructions avant toute utilisation. Veuillez également conserver ces instructions au cas où vous auriez besoin de les consulter ultérieurement. Données techniques Charge : Hauteur min. : Poids max. : Charge maximale : kg max kg min. 280 mm 420 mm Consignes de sécurité particulières Vous devez lire attentivement et bien comprendre tous les avertissements et instructions avant utilisation. Respectez la charge maximale de la chandelle. Ne la surchargez pas. Avant chaque utilisation, véri ez toujours que les chandelles ne présentent pas de dommages ou de ssures et que les soudures sont intactes. Assurez-vous que la colonne puisse être levée jusqu à la hauteur maximale. Si la chandelle présente des défauts, elle doit être éliminée. Ne pas modifier la structure ni l utilisation du support d axe de quelque façon que ce soit, sauf mention spécifique dans ce manuel. N apportez aucune modi cation à la structure de la chandelle, ni au système de fonctionnement. Placez la chandelle sur une surface plane et solide pouvant supporter à la fois le poids de la chandelle et celui de la voiture. N installez pas de chandelle sur une surface irrégulière ou inclinée. Une voiture doit toujours être soutenue par 2 chandelles, et deux seulement. N eff ectuez le levage du véhicule qu au niveau des points de levage spéci és par le fabricant. Veillez à positionner les chandelles de manière à ce que les points de levage de la voiture reposent bien au centre des sellettes de soutien. Si l une des extrémités/côtés de la voiture est soutenu(e) par des chandelles, l autre extrémité/côté ne doit pas être levé(e) avec un cric hydraulique. Les chandelles ne doivent pas être utilisées pour soutenir des véhicules ou des remorques à deux ou trois roues. Ne vous installez jamais dans la voiture et ne la démarrez jamais lorsque l une des extrémités/côtés est soutenu(e) par des chandelles. Remarque! Veillez toujours à bloquer les chandelles avec les goupilles de blocage. Elles ne doivent pas être chargées tant que les goupilles de blocage ne sont pas insérées. FR 35

36 Composants principaux 1. Sellette de soutien 2. Colonne à dents 3. Goupille de sécurité fendue 4. Chaine 5. Barre de levage avec cliquet. 6. Base Languette de sécurité Utilisation Faites monter la sellette de soutien (1) de la colonne (2) à la hauteur requise. Le cliquet de la barre de levage (5) s enclenche sur chaque dent de la colonne. Insérez la goupille de sécurité fendue (3) complètement dans le trou sur le côté de la chandelle, puis levez et relâchez la barre de levage (5) pour que la dent de la colonne repose de manière sûre sur la goupille. Abaissez avec précaution le cric jusqu à ce que la voiture repose complètement sur les chandelles. Si nécessaire, le cric peut être retiré. Pour reposer la voiture sur le sol, remontez-la légèrement au moyen du cric hydraulique, retirez les chandelles puis faites-la descendre. Retirez la goupille de sécurité et levez la barre de levage (5) pour abaisser complètement la colonne avec la sellette de soutien. Lorsque l installation est terminée, ce (7)robinet est coudé vers l intérieur avant utilisation. Stationnez le véhicule. Arrêtez le moteur, serrez le frein à main et mettez la voiture en 1e vitesse ou en marche arrière («P» sur les boites automatiques). Placez des cales sous les roues qui restent au sol. Levez la voiture au moyen d un cric hydraulique comme expliqué dans le manuel du véhicule. Une fois levée à une hauteur suffi sante, placez les chandelles correctement sous la voiture. 36

37 Nettoyage et entretien Essuyez les chandelles à l aide d un chiffon humide et d un peu de détergent si nécessaire. N utilisez pas de produits de nettoyage puissants, abrasifs ou corrosifs sur les chandelles, car ils peuvent endommager les éléments. L huile et la graisse peuvent être nettoyées au white spirit ou un produit similaire. Lubri ez régulièrement tous les éléments mobiles avec une huile légère ou du spray lubri ant. Rangez les chandelles dans un local à l abri de l humidité. Centre de service Remarque : veuillez toujours mentionner le numéro de modèle du produit en cas de demandes. Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la plaque signalétique du produit. Pour : Réclamations Pièces de rechange Retours Questions de garantie Fabriqué en R.P.C. Fabricant : Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou partiellement, sous forme électronique ou mécanique (par exemple par photocopie ou numérisation), traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de récupération d informations sans l accord écrit de Schou Company A/S. FR

Model Brugsanvisning Instruction manual

Model Brugsanvisning Instruction manual Model 11560 Brugsanvisning Instruction manual DK GB CAMPINGTOILET Dele Toiletlåg Toiletsæde Vandpåfyldningsstuds Pumpestempel Låsebeslag 10 liters skylletank Tømmetud Skyderventil Niveauindikator 20 liters

Læs mere

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat.

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat. TELT Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat. Opstillingstid: ca. 25 min. Krævet antal personer til opstilling: 2 Oversigt over dele Kabine Pløkker (18 stk.) Yderdug Bæretaske Ekstra

Læs mere

Model 77737. Brugsanvisning Bruksanvisning

Model 77737. Brugsanvisning Bruksanvisning Model 77737 Brugsanvisning Bruksanvisning HÅNLIPPER Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye håndklipper, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsvejledning (K) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsveiledning (N) Montering av bord, armlener til bord og leketøysbøyle Mounting

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsvejledning (K) Montering af fixlock beslag Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsanvisning (SV) Montering av fixlock Mounting instruction (G) Mounting the fixlock fittings

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther Mounting instruction (GB) Trays for Panther Montage-handleiding (NL) Werkblad voor de Panther rolstoel Montageanleitung

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

RYGSPRØJTE. Introduktion. Tekniske data. Rygsprøjtens dele. Særlige sikkerhedsforskrifter

RYGSPRØJTE. Introduktion. Tekniske data. Rygsprøjtens dele. Særlige sikkerhedsforskrifter Model 97569 Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing

Læs mere

LASERVATERPAS LASERVATERPAS. Brugsanvisning LASERVATERPASS. Bruksanvisning. Bruksanvisning LASERVATTENPASS LASERVESIVAAKA. Käyttöohje LASERVESIVAAKA

LASERVATERPAS LASERVATERPAS. Brugsanvisning LASERVATERPASS. Bruksanvisning. Bruksanvisning LASERVATTENPASS LASERVESIVAAKA. Käyttöohje LASERVESIVAAKA MODEL 53592 LASER ANGEL LEVEL INSTRUCTION MANUAL DK Brugsanvisning S N Bruksanvisning 2 3 Bruksanvisning Fremstillet i P.R.C. EU-Importør Produsert i P.R.C. EU-importør Tillverkad i P.R.C. EU-importör

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther Monteringsvejledning (K) Montering af centralbremse på Panther Mounting instruction (G) Mounting central braking system on the Panther Montageanleitung () Montage der Zentralbremsessystem für den Panther

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33062 Brugsanvisning Bruksanvisning MURRILLEFRÆR Konstruktion og brug Dette apparat er en elektrisk murrillefræser. Den bruges primært til fræsning af murriller i mursten, beton, sten og lignende

Læs mere

DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10

DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10 SY DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10 DANSK Sådan smøres symaskinen ADVARSEL! Sluk altid for symaskinen, og træk stikket ud af stikkontakten, før du smører den. 1 Brug altid smøreolie til symaskinen.

Læs mere

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel skal være beskyttet under bunden med filt eller lign.

Læs mere

Model Brugsanvisning Instruction manual. Art no

Model Brugsanvisning Instruction manual. Art no Model 89722 Brugsanvisning Instruction manual DK GB Art no. 89722 26 KØLEBOKS Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye køleboks, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VFL OPTIMA Flange.   1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage VFL OPTIMA Flange DE EN ES Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Produktbe skrive lse: VFL OPTIMA Flange kombinerer en stilbar dynamisk

Læs mere

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls MEMORY OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 7 Compact IP 54... page 17 Advarsel! Memory Option

Læs mere

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 2,4 x 2,4 x 2,4 m #70483 MB_104_244 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 3,0 x 3,0 x 2,4 m #70033 MB_104_245 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

Lindab Installation manual - dock leveller pit 310. Lindab Doorline

Lindab Installation manual - dock leveller pit 310. Lindab Doorline Lindab Installation manual - dock leveller pit 310 1403.01 Lindab Doorline DK - Montageanvisning, læsserampe - Pit 310 SE - Installationsmanual, lastbrygga - Grop 310 GB - Installation manual, dock levellers

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

Bänkplåtsax 5" BRUKSANVISNING Läs denna anvisning noggrant före användning.

Bänkplåtsax 5 BRUKSANVISNING Läs denna anvisning noggrant före användning. SE Bänkplåtsax 5" BRUKSANVISNING Läs denna anvisning noggrant före användning. 1. Användning Denna bänkplåtsax är avsedd för klippning av stålplåt och rundstål. Den kan även användas för klippning av icke-järnmetall

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870 Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Løsdele pose pakket, afdækninger, skaftkonsol, skaft højre og venstre. Lose parts plastic bag, covers, handle

Læs mere

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX 16 Inter IKEA Systems B.V. 2014 2016-08-25 KALLAX 103693 ENGLISH Important information Read carefully. Keep this information for further reference. FRANÇAIS Information importante A lire attentivement.

Læs mere

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv 19630-1 A x 14 M x 4 4,8 x 16 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 Vedligeholdelse: Plankerne leveres ubehandlet. Vi anbefaler at give plankerne en sæbebehandling eller træolie. Med træplejemidler sikrer

Læs mere

30.09.2011. Fælggodkendelser

30.09.2011. Fælggodkendelser Fælggodkendelser TÜV godkendelse Hvad er TÜV? TÜV er en uafhængig anerkendt instans, der har hjemmel til at udstede certifikater om en given kvalitet på stort set alt, lige fra medicinsk udstyr, elektriske

Læs mere

Fjäderspännare Fjærspenner Jousenpuristin Fjederspænder

Fjäderspännare Fjærspenner Jousenpuristin Fjederspænder 19-1555 Manual 130815.indd 2013-08-15, 11.38.45 Art. 19-1555 Fjäderspännare Fjærspenner Jousenpuristin Fjederspænder Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42

Læs mere

Universele TV/FM/AM kamerantennes

Universele TV/FM/AM kamerantennes Universele TV/FM/AM kamerantennes Algemene gebruiksaanwijzing gemakkelijk en eenvoudig te plaatsen onafhankelijke ontvangst model 120.635, voor VHF en UHF TV en FM Radio, met 34 db versterker model 120.727,

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet. FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

Skärmaskin, liten Skjæremaskin, liten Leikkuri, pieni Skæremaskine, lille

Skärmaskin, liten Skjæremaskin, liten Leikkuri, pieni Skæremaskine, lille 28-380 manual.indd 2012-05-4, 16.43.55 Art. 28-380 Skärmaskin, liten Skjæremaskin, liten Leikkuri, pieni Skæremaskine, lille Original manual 2012-05-04 Biltema Nordic Services AB Skärmaskin, liten 1. Förvaring

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33018 Brugsanvisning Bruksanvisning TREKANTSLIBER Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye trekantsliber, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,

Læs mere

lindab we simplify construction

lindab we simplify construction lindab we simplify construction Declaration of incorporation of partly completed machinery Försäkran för inbyggnad av en delvis fullbordad maskin Inkorporeringserklæring for delmaskine Erklärung für den

Læs mere

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper Size: 148 x 210 mm 105g copper paper ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual Model. 10853 1. Fjern emballagen. 2. Taburettens ben samles

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

REHABILITATIONS- PROTOKOL

REHABILITATIONS- PROTOKOL REHABILITATIONS- PROTOKOL EFTER IMPLANTATION AF Det er af afgørende betydning, at programmet i dette hæfte følges ereerde ledsaget af en professionel fysioterapeut for at garantere en korrekt onder udførelse

Læs mere

See for further information and advice on the maintenance of materials.

See   for further information and advice on the maintenance of materials. 19638-1 x 2 A x 12 5 x 35 B x 8 5 x 40 J x 32 4 x 18 C C G G I x 7 K x 4 L x 1 Plastik Kunststoff Plastic Plastique E x 4 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 w w w. p l u s. d k Vedligeholdelse: Plankerne

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

Model 46050. Brugsanvisning Bruksanvisning

Model 46050. Brugsanvisning Bruksanvisning Model 46050 Brugsanvisning Bruksanvisning DK S DK TLT Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dit nye telt, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager teltet i brug. Vi anbefaler

Læs mere

1 2 3 1 2 3 1 NO: Brukertips GymMats TRENING Ved bruk av Abilica GymMats til trening anbefales det, av hygeniske årsaker, å benytte et håndkle som underlag oppå matten. Mattene kan også brukes i vann

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsvejledning (K) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsanvisning (SV) Montering av armstöd, griphandtag

Læs mere

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000 Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment SupraVac 2000 DK Montering af læsseudstyr på SupraVac 2000 Det er vigtigt, at læsseudstyret monteres og justeres som angivet nedenfor. Forkert justering

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 69608 Brugsanvisning Bruksanvisning VARMEBLÆR Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye varmeblæser, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,

Læs mere

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 Project Step 7 Behavioral modeling of a dual ported register set. Copyright 2006 - Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 The register set Register set specifications 16 dual ported registers each with 16- bit words

Læs mere

Model 33017. Brugsanvisning Bruksanvisning

Model 33017. Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33017 Brugsanvisning Bruksanvisning BÅNDPUDR Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye båndpudser, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af Manatee på stel. Monteringsanvisning (SV) Montering av Manatee på ram

Monteringsvejledning (DK) Montering af Manatee på stel. Monteringsanvisning (SV) Montering av Manatee på ram Monteringsvejledning (K) Montering af Manatee på stel Monteringsanvisning (SV) Montering av Manatee på ram Monteringsvejledning (N) Montering av Manatee på understell Mounting instruction () Mounting Manatee

Læs mere

IB_KH4055_0706_N :07 Uhr Seite 1. Powerfix PYÖRÄNMUTTERIAVAIN KH4055 S HJULMUTTERNYCKEL KH4055 N HJULMUTTERNØKKEL KH4055

IB_KH4055_0706_N :07 Uhr Seite 1. Powerfix PYÖRÄNMUTTERIAVAIN KH4055 S HJULMUTTERNYCKEL KH4055 N HJULMUTTERNØKKEL KH4055 IB_KH4055_0706_N 18.09.2006 14:07 Uhr Seite 1 Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 PYÖRÄNMUTTERIAVAIN KH4055 S HJULMUTTERNYCKEL KH4055 N HJULMUTTERNØKKEL KH4055 MØTRIKNØGLE KH4055 IB_KH4055_0706_N 18.09.2006

Læs mere

Malmbergs LED Downlights

Malmbergs LED Downlights Malmbergs LED Downlights DK Malmbergs Elektriska AB, PO Box 144, -692 23 Kumla, Sweden info@malmbergs.com www.malmbergs.com DK Dæmpbare LED-downlights Energibesparende Lav varmeudvikling i forhold til

Læs mere

ELECTRIC BLANKET INSTRUCTION MANUAL MODEL VARMETÆPPE. Brugsanvisning 2

ELECTRIC BLANKET INSTRUCTION MANUAL MODEL VARMETÆPPE. Brugsanvisning 2 MODEL 79576 ELECTRIC BLANKET INSTRUCTION MANUAL DA VARMETÆPPE Brugsanvisning 2 NO SV FI Fremstillet i P.R.C. 6001 - Zhejiang Cixi Kanghong, Zhejiang EU-Importør: HP Værktøj A/S 7080 Børkop Danmark 2007

Læs mere

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960! Materials supplied: 1. (10) Zip Ties 2. (4) Hose Clamps 3. (2) Brake Duct Hose 4. (2) Brake Shields 5. (2) Front Brake Ducts ( Stock Fascia Only ) 6. (2) Washers 1 OD ( Stock Fascia Only ) 7. (8) Shims

Læs mere

Loire straight 140,

Loire straight 140, Loire straight 140, 40-40130-9 Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung PDF 6048 / 01.01.2011 DS 3028 Alle mål i mm All measurements in mm Alle Abmessungen in mm * I henhold til DS 3028 **

Læs mere

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning, rbetsbelysning, lågenergi rbeidslampe, lavenergi Työvalaisin energiansäästölampulla rbejdsbelysning, lavenergi 1 2008 iltema Nordic Services rbetsbelysning, lågenergi Säkerhetsföreskrifter Läs instruktionerna

Læs mere

Vejledning 1. Afmonter lågen a. Bauartfjederen afmonteres ved hjælp af en tang eller en skruetrækker ved enten at vride eller skubbe fjederen ud.

Vejledning 1. Afmonter lågen a. Bauartfjederen afmonteres ved hjælp af en tang eller en skruetrækker ved enten at vride eller skubbe fjederen ud. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51096 Udskiftning af sekskantet håndtagsstang: Nedenfor er beskrevet hvorledes håndtagsstangen på din Aduro 7 udskiftes. Arbejdshandsker kan med fordel anvendes.

Læs mere

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding EN FR NL Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding US 62 E /4 US 73 E /12 US 75 E /0 US 151 E /0 US 62 D /4 US 73 D /12 US 75 D /0 US 151 D /0 US 102 E /0 US 73 HE /1 US 105 E /0 US

Læs mere

ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM

ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM G UK: 1. Place the grill on a hard and flat surface prior to use. 2. Do not use indoors, under a shelter and close to flammable materials. 3. CAUTION! Do not

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af skubbebøjle på Wombat. Monteringsanvisning (N) Montering av kjørebøyle

Monteringsvejledning (DK) Montering af skubbebøjle på Wombat. Monteringsanvisning (N) Montering av kjørebøyle Monteringsvejledning (K) Montering af skubbebøjle på Wombat Monteringsanvisning (N) Montering av kjørebøyle Mounting instruction (G) Mounting the pushbrace Montage instructies (NL) evestiging van de duwbeugel

Læs mere

MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler

MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler MIG Manager kan kun anvendes til maskiner udstyret med MIG Manager kit. Indlæs/Vent Valg af displayvisning Til-fra/op-ned justering

Læs mere

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler.

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Indbyggede ventiler LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Pilotstyret kontraventil Overcentreventil eller lastholdeventil. * Enkelt-

Læs mere

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25)

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25) Fitting Instructions - Read instructions carefully before fitting and follow them for correct use IN8257 ULTI Bars - X3 FX4014 X6 FX4016 X12 FX4019 X6 FX4028 X6 FX4040 X6 FX4042 X12 ME0203 X6 ME1113 X1

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Assembly scythe mower BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Motor og driv enhed. Engine and drive unit. Løsdele

Læs mere

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D DK UK D Anvendelse: Bjælkesko anvendes til samling af bjælker og bjælkelag i samme plan, såvel træ mod træ, som træ mod beton eller murværk. Beslagene: Er udført i 2 mm varmforzinket stålplade og forsynet

Læs mere

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne Art. 35-568 2 x 20 W max 3 x 20 W max Halogenramp BRUKSANVISNING 1. Slå av strömmen innan installation. 2. Armaturen får inte vara öppen vid installation.

Læs mere

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove Manual Transmission Remove and Install (,0 DOHC 8V Engine) (6 4 0) Workshop Equipment Transmission jack Materials Brake fluid (Super Dot 4) ESD-M6C57-A Remove. Standard preparatory measures: Make a note

Læs mere

GOKART. Brugsanvisning Bruksanvisning. Importeret af Harald Nyborg A/S. Model: CT008 Best.nr. 8197

GOKART. Brugsanvisning Bruksanvisning. Importeret af Harald Nyborg A/S. Model: CT008 Best.nr. 8197 GOKART Importeret af Harald Nyborg A/S Brugsanvisning Bruksanvisning Model: CT008 Best.nr. 8197 Tillykke med deres nye gokart! De bedes læse denne brugsanvisning grundigt, før De samler gokarten eller

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af pedal. Monteringsanvisning (N) Montering av pedal. Mounting instruction (GB) Mounting the foot pedal kit

Monteringsvejledning (DK) Montering af pedal. Monteringsanvisning (N) Montering av pedal. Mounting instruction (GB) Mounting the foot pedal kit Monteringsvejledning () Montering af pedal Monteringsanvisning (N) Montering av pedal Mounting instruction () Mounting the foot pedal kit Montageanleitung () Montage des ußpedals für igh-low estelle Montage

Læs mere

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 1 MONTERINGSHULLER 3 ANGLE BORDBEN 5 PIN BORDBEN 9 LINK U - BEN 11 CROSS BUKKE 13 INDEX GENERAL 2 MOUNTING SPOTS 4 ANGLE TABLE LEGS 6

Læs mere

TERRASSTVÄTT PC 3 TERRASSEVASKER PC 3 TERASSINPESULAITE PC 3 TERRASSERENSER PC 3

TERRASSTVÄTT PC 3 TERRASSEVASKER PC 3 TERASSINPESULAITE PC 3 TERRASSERENSER PC 3 TERRASSTVÄTT TERRASSEVASKER TERASSINPESULAITE TERRASSERENSER Original manual 2009 Biltema Nordic Services AB TERRASSTVÄTT MONTERING INTRODUKTION Läs manualen före användning och förvara den på en säker

Læs mere

9933 9933 UK: Comply with the European safety standard EN 747:2007 part 1 and part 2. Be aware of the danger of young children (under the age of 6), falling from upper bed. This bed has not been

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Udskiftning af gas fjeder kit. Monteringsveiledning (N) Utskifting av gassfjærsett x:panda

Monteringsvejledning (DK) Udskiftning af gas fjeder kit. Monteringsveiledning (N) Utskifting av gassfjærsett x:panda Monteringsvejledning (K) Udskiftning af gas fjeder kit Monteringsveiledning (N) Utskifting av gassfjærsett x:panda Monteringsanvisning (SV) yte av gaskolv x:panda Mounting instruction (G) Replacement of

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33093 Brugsanvisning Bruksanvisning DK SE DK: Læs brugsanvisningen før brug! SE: Läs bruksanvisningen före användning! DK: Brug høreværn! SE: Använd hörselskydd! DK: Brug øjenværn! SE: Använd ögonskydd!

Læs mere

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start.

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. 00 Samlevejledning på Vugge ssembly instruction for the cradle Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. www.oliverfurniture.dk

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord med balje - varenr x. Monteringsveiledning (N) Montering av bord med balje - nr.

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord med balje - varenr x. Monteringsveiledning (N) Montering av bord med balje - nr. Monteringsvejledning (K) Montering af bord med balje - varenr. 86230-x Monteringsveiledning (N) Montering av bord med balje - nr. 86230-x Monteringsanvisning (SV) Montering av bord med leklåda - nr. 86230-x

Læs mere

Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops

Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops 180 x 100 cm 100 x 100 cm Ø120 cm Ø70 cm Closeup Vedligeholdsvejledning til granit bordplader Tillykke med Deres nye stenbord. For at få mest glæde

Læs mere

CONTENTS QUICK START

CONTENTS QUICK START TABLE OF CONTENTS 3 8 13 18 23 2 QUICK START GUIDE 3 1 Buy a SIM card and disable its PIN using your mobile phone. PIN OFF 2 A Insert the SIM to AirPatrol. B Use the power adapter to connect your AirPatrol

Læs mere

Loire wave 140, Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung

Loire wave 140, Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung Loire wave 140, 40-40135-9 Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung PDF 6049 / 01.01.2011 DS 3028 Alle mål i mm All measurements in mm Alle Abmessungen in mm * I henhold til DS 3028 ** Ved

Læs mere

PARAPLYVAGN PARAPLYTRILLE SATEENVARJORATTAAT PARAPLYVOGN

PARAPLYVAGN PARAPLYTRILLE SATEENVARJORATTAAT PARAPLYVOGN PARAPLYVAGN PARAPLYTRILLE SATEENVARJORATTAAT PARAPLYVOGN Biltema, Garnisonsgatan 26, 2nd FL, SE-254 66 Helsingborg. www.biltema.com 2017-08-24 Biltema Nordic Services AB SE PARAPLYVAGN VARNING! Plocka

Læs mere

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R D Für Kunststofftüren F Pour portes PVC GB For PVC doors Einbauanleitung Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: www.dr-hahn.eu/ anleitungen Einbauanleitung Bohrlehre

Læs mere

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste / Spare Parts List Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste Reservedelsliste Spare Parts Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Onderdelenlijst BF M 1012 C Ersatzteilbestellung Bestellangaben

Læs mere

Skruemaskine Skruvdragare

Skruemaskine Skruvdragare Skruemaskine Skruvdragare Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dit nye værktøj, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager det i brug.

Læs mere

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax TM4 Central Station User Manual / brugervejledning K2070-EU STT Condigi A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling 8660 Skanderborg Denmark Tel. +45 87 93 50 00 Fax. +45 87 93 50 10 info@sttcondigi.com www.sttcondigi.com

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af skumplade i ryg. Monteringsveiledning (N) Montering av skumplate i rygg

Monteringsvejledning (DK) Montering af skumplade i ryg. Monteringsveiledning (N) Montering av skumplate i rygg Monteringsvejledning (DK) Montering af skumplade i ryg Monteringsveiledning (N) Montering av skumplate i rygg sennusohje (FI) Vaahtomuovipehmusteen asennus selkänojaan Mounting instruction (G) Mounting

Læs mere

MODEL MULTI-FUNCTION LEVEL INSTRUCTION MANUAL MULTIVATERPAS DK

MODEL MULTI-FUNCTION LEVEL INSTRUCTION MANUAL MULTIVATERPAS DK MODEL 53591 MULTI-FUNCTION LEVEL INSTRUCTION MANUAL DK N S FI MULTIVATERPAS Brugsanvisning MULTIVATERPASS Bruksanvisning MULTIVATTENPASS Bruksanvisning MONITOIMIVESIVAAKA Käyttöohje 2 3 4 5 Fremstillet

Læs mere

EN SQ. FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen, hjeet. hjeet. uporabu. hjeet. uporabu. uporabu. hjeet. uporabu. strukcijoje. uporabu. strukcijoje.

EN SQ. FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen, hjeet. hjeet. uporabu. hjeet. uporabu. uporabu. hjeet. uporabu. strukcijoje. uporabu. strukcijoje. IT LIBRETTO DI INSTALLAZIONE EN INSTALLATION MANUAL DE INSTALLATIONSANLEITUNG FR MANUEL D INSTALLATION TR MONTAJ KITAPÇIĞi ES MANUAL DE INSTALACIÓN PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓKATAΣTAΣHΣ

Læs mere

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16 SkyVision Linear Installation manual, comfort 5.6.07_06, Comfort, Item no. 0606 Version 0/6 Installation Manual VITRAL SkyVision Linear Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse.

Læs mere

Model 17518. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend

Model 17518. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend Model 17518 Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend DK ROMASKINE Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye romaskine,

Læs mere

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating DK GH Skiftespor Varenr.: 55395 90 højre 55396 90 venstre 55407 90º højre med coating 55408 90º venstre med coating 553991 60º højre 553995 60º venstre 551058 60º højre med coating 551059 60º venstre med

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) x:panda sæde str. 1+2 på gammelt High-low understel (adapter )

Monteringsvejledning (DK) x:panda sæde str. 1+2 på gammelt High-low understel (adapter ) Monteringsvejledning (K) x:panda sæde str. 1+2 på gammelt High-low understel (adapter 8911610-02) Monteringsveiledning (N) x:panda sete str. 1+2 på gammelt High-low understell (adapter 8911610-02) Monteringsanvisning

Læs mere

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center 1 Assembly Instructions ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Læs mere

Termostatblandare dusch cc 160. dusj cc 160. suihku cc 160. bruser cc 160

Termostatblandare dusch cc 160. dusj cc 160. suihku cc 160. bruser cc 160 Termostatblandare dusch cc 160 Termostatbatteri dusj cc 160 Termostaattihana suihku cc 160 Termostatblandingsbatteri bruser cc 160 SC 0419-09 1 2012-12-13 Biltema Nordic Services AB Installation OBS! Termostatblandaren

Læs mere

F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING

F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING (GB) INSTALLATION INSTRUCTIONS (D) MONTAGEANLEITUNG 2 1 Placer første stige op ad en væg. Place the first upright up against the wall. Setzen Sie den ersten Leiter gegen

Læs mere

Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver

Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver Art. 3-200 Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver SE Art. 3-200 Optisk glykol- och vätskeprovare Detaljbeskrivning.

Læs mere

Oblique solutions, corner solutions and backing

Oblique solutions, corner solutions and backing DK Monteringsvejledning Skråløsninger, hjørneløsninger og bagklædning Denne vejledning anvendes sammen med monteringsvejledning til standardskabe Vores skydedørsgarderober er individuelle løsninger tilpasset

Læs mere