Eplaástøðið endurskoðað / Udvidet kartoffelteori / Kartöflukenningin endurskoðuð

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Eplaástøðið endurskoðað / Udvidet kartoffelteori / Kartöflukenningin endurskoðuð"

Transkript

1 ISKO!F Eplaástøðið endurskoðað / Udvidet kartoffelteori / Kartöflukenningin endurskoðuð

2 D

3 ISKO!F Eplaástøðið endurskoðað / Udvidet kartoffelteori / Kartöflukenningin endurskoðuð

4 KOLOFON Yrkjarar / Digtere / Ljóðskáld Dania O. Tausen, Beinir Bergsson, Maja Mittag, Harald Toksværd, Valdemar Kjærulff, Guðrún Brjánsdóttir, Sölvi Halldórsson september, 2021 Safnahúsið, Reykjavík, Ísland Norðurlandahúsið, Tórshavn, Føroyar november, 2021 Nordatlantens Brygge, København, Danmark Redaktør og mentor/ Ritsjóri og leiðbeinari / Ritstjóri og leiðbeinandi Ana Stanićević Redaktion / Ritstjórn / Ritstjórn Ana Stanićević, Signe Olsen Fotografier / Myndir / Myndir Dania O. Tausen, Beinir Bergsson, Maja Mittag, Harald Toksværd, Valdemar Kjærulff, Guðrún Brjánsdóttir, Sölvi Halldórsson, Ana Stanićević Design / Sniðgeving / Hönnun Stereo Associates Tryk / Prent / Prentun Frederiksberg Bogtrykkeri ISBN Nordatlantens Brygge Projektet er støttet af Nordisk Kulturkontakt / Nordisk Ministerråd Hør udvalgte digte oplæst ved at benytte QR koden eller linket her:

5

6 DISKO!F 6 6 Forord 9 Tulkingar / Fortolkninger / Túlkanir Beinir Bergsson samtaler med Harald Toksværd Valdemar Kjærulff forvirres af Sölvi Halldórsson Harald Toksværd røversætter Beinir Bergsson Sölvi Halldórsson lydsætter Valdemar Kjærulff Dania O. Tausen fortolker Guðrún Brjánsdóttir Guðrún Brjánsdóttir læser Maja Mittag Maja Mittag inspireres af Dania O. Tausen REYKJAVÍK 21 (FO, DK) Í MELABÚÐINI (FO, DK) Om Geir- og gondolfugle (DK) (DK) SÆRE TIDER (DK) GRØDVIN (DK) EN KVÆRULANTS BRØDER (DK) Í RÆSINU ERU DYGGÐIRNAR (IS) SKOLLAEYRU (FO, DK) DOMINOS (IS, DK) Staklerne (DK) 39 Felagsyrkingar / Fællesdigte / Samljóð Dania O. Tausen, Maja Mittag, Guðrún Brjánsdóttir Beinir Bergsson, Sölvi Halldórsson, Harald Toksværd, Valdemar Kjærulff Um hetta var eitt bræv (DISKO!F) (FO, DK, IS) To taler uden nogen siger et ord (DISKO!F) (FO, DK, IS) 49 Náttúruyrkingar / Naturdigte / Náttúruljóð Valdemar Kjærulff Sölvi Halldórsson Beinir Bergsson Harald Toksværd Guðrún Brjánsdóttir Dania O. Tausen Maja Mittag Pjask (DK, IS, FO) Kex Hostel, 5. september (DK, IS, FO) Kríubróðir minn (IS, FO, DK) Náttargarðurin (FO, DK, IS) Tidsel og Nælde (DK, FO, IS) snigillinn (IS, FO, DK) eg missi náttúruna (FO, DK, IS) De yngste (DK, FO, IS)

7 7 DISKO!F 73 Samtaler med Safnahúsið / Samrøður við Safnahúsið / Í samtali við Safnahúsið Valdemar Kjærulff Guðrún Brjánsdóttir Harald Toksværd Maja Mittag Dania O. Tausen Sölvi Halldórsson Beinir Bergsson OPVÅGNEN FRA SKABELSEN (DK) GULLFJÖLLIN (IS, DK) GANYMEDES/DIONYSOS (DK) Gul stue, rosa stue (DK) eg á safnahúsinum (FO, DK) VIKA 36 (IS, DK) EIN YRKING (FO, DK) 100 Oyggjayrkingar / Ødigte / Eyjaljóð Guðrún Brjánsdóttir Maja Mittag Harald Toksværd Dania O. Tausen Valdemar Kjærulff Sölvi Halldórsson Beinir Bergsson Æ (IS) ɒ (DK) Joik des Phonétique (DISKO!F) Alfabet-vika (FO, DK) Ø>--x% --<Ö (DK) EYJARNAR ÁTJÁN (IS) Málførini (FO, DK) 115 Málsambond og kenslur / Sprogrelationer og følelser / Tungumálasambönd og tilfinningar Dania O. Tausen og Beinir Bergsson Harald Toksværd, Valdemar Kjærulff, Maja Mittag Guðrún Brjánsdóttir og Sölvi Halldórsson Systi og eg (DISKO!F) Shittalk om DK på en tirsdag (DK) P(ghr)ölía((ö)e) (IS, DK) 128 Epli og súrepli / Kartofler og æbler / Kartöflur og epli Alle Ólík / Ymisk / Forskellige (IS, FO, DK) Blandað / Blandað / Blandet (IS, FO, DK) Lík / Eins / Ens (IS, FO, DK) 134 Skriftkollektivet DISKO!F

8 DISKO!F 8 Redaktørens forord Drøm stort! Det har altid været et motto for mig. Og efter et halvt liv viet til de nordiske sprog og med store, nordiske oplevelser har jeg tilladt mig at drømme videre om en fælles poetisk sprogudforskning mellem nogle af mine yndlings nordiske sprog, som udover at være tæt beslægtede også har særlige historiske forbindelser. Som en nordisk entusiast har jeg tit ønsket at se mere poesilæsning og -skrivning på tværs af de nordiske sprog, som ikke nødvendigvis er indbyrdes forståelige for hinanden. Poesi hvor det fælles nordiske kan bruges som et udgangspunkt og alle forskellene kan nydes i deres alvor, humor og forundring. Hvor det poetiske potentiale, som ligger i forholdene mellem sprogene, udfoldes for øjnene af en. Hvor de kan være en kilde til inspiration. Da jeg blev kontaktet af Nordatlantens Brygge med forespørgsel om at bidrage til et projekt, som på en eller anden måde kunne være til inspiration i et undervisningsmateriale til unge om islandsk, færøsk og dansk, var det et godt tidspunkt at drømme stort! Hvad hvis vi finder et par unge digtere fra hvert af landene og organiserer workshops i alle tre lande, hvor de skal skabe poesi sammen? Det lød sandelig som en drøm, som heldigvis gik i opfyldelse! Efter at have nøje overvejet, udvalgt og kontaktet de syv lovende unge digtere, var det bare at håbe på at de ville skabe et godt sammenhold og føle sig komfortable i hinandens selskab, komfortable nok til at skrive sammen og hver for sig. Jeg kunne ikke i de vildeste drømme have håbet på, at de ville blive så stærkt et kollektiv, som fungerer så godt sammen, at man ville kunne tro at de altid har kendt hinanden. Nogle af dem gjorde det i forvejen, men de fleste har dannet nye bånd som udvikler sig videre, med nye fællesprojekter og samarbejder i sigte! Jeg havde udtænkt og planlagt et program til workshoppene som med forskellige temaer og fremgangsmåder kom omkring nogle spændende og vigtige punkter ved sprogene og landene. Den første dobbeltworkshop blev afholdt i Reykjavik og Torshavn i starten af september og den sidste i København i slutningen af november. Hvert kapitel i bogen følger temaerne i den rækkefølge, de blev afviklet. Vi startede med at lade digterne møde hinanden gennem deres tidligere værker, som de udvekslede og fortolkede frit, hvad enten de forstod sproget de blev præsenteret for eller ej (fordi poesi transcenderer ord og betydning!). Det næste skridt var at ryste digterne sammen og lade dem skrive blindt og associativt i en kæde. Gennem oversættelsen af digtene kunne vi se, hvordan mening og skønhed kan skabes til trods for, at man ikke nødvendigvis (helt) forstår den andens sprog. Anden dag startede i naturen omkring Nordens hus i Reykjavik eller, nærmere bestemt, i Vatnsmýri naturreservat. Der blev samlet naturord og lydord (i en tur rundt den) som siden blev brugt som udgangspunkt for naturdigte, hvor alle skulle udvælge ti ord fra listen og et lydord. Tanken var at sidestille oversættelser af alle digtene på alle tre sprog, så man kan se hvordan natur- og lydordene forholder sig til hinanden. Efter den friske islandske efterårsluft var det godt at vende tilbage til Safnahúsið, hvor vi holdt til mens vi var i Reykjavik. Siden vi var så heldige at opholde os i dette historiske hus, som for et århundrede siden husede nationalbiblioteket og i dag er en del

9 9 DISKO!F Øverst Nederst Maja, Sölvi, Beinir, Valdemar Dania, Ana, Guðrún, Harald af det islandske kunstmuseum, var det oplagt at lade digterne udforske det, fordybe sig i udstillingen om islandsk kunst gennem tiderne, udvælge kunstværker som talte til dem og siden transformere dem i digte. Her tog vi afsked med Island og rejste sammen til Færøerne, hvor vi tog ud på en ø-tur til Nólsoy og mødte en lama! Der samlede vi inspiration til ø-digte som digterne kastede sig over den næste dag i Norðurlandahúsið i Thorshavn, hvor vi skulle tilbringe tre dage. Både Færøerne, Island og Danmark er ølande og dette forhold blev udforsket, sammen med samspillet mellem de forskellige vokaler og diftonger i udseende og lyd, som varierer så meget på de tre sprog. Næst på programmet var at takle de komplekse forhold mellem landene og deres fælleshistorie, kigge dybere i hvad for nogle følelser der opstår i sprogrelationerne, men også mellem sprogvarianter af et og samme sprog. Til sidst var det ikke andet at gøre end forsøge at sætte både forskelle og ligheder mellem færøsk, islandsk og dansk på spidsen ved at skrive digte hvor de hhv. fuldstændigt ligner hinanden, ligner lidt og er helt uforståelige. Det er også en invitation til læseren til at lege lidt og åbne øjnene, ørerne og sindet overfor de andre nordiske sprog. Den sidste workshop blev afholdt i selve moderskibet i Nordatlantens Brygge i København, hvor vi bestemte os for at oversætte alle islandske og færøske digte over til dansk som en slags førstehjælp til læseren, som er ny i forhold til de sprog. Der blev vores billedmateriale også udvalgt som illustration til bogen, som et lille glimt ind i vores fælles eventyr. Det lille ANAgram af landenes kendingsbogstaver (DK, IS, FO!), som jeg brugte som betegnelse for gruppen, blev her også udvalgt til det officielle navn på skriftkollektivet og viser med rette hvor festlig og sjovt det er at skrive sammen på dansk, islandsk og færøsk. DISKO!F(remad)! Ana Stanićević, Reykjavík, december 2021

10 DISKO!F 10

11 11 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR TULKINGAR FORTOLKNINGER TÚLKANIR Reykjavík, d. 4. september 2021 Hvordan bruger man et sprog, man ikke forstår? Hvordan gør man det også til sit eget? Digterne transformerer hinandens tidligere værker. Måske forstår de sproget, måske ikke. Måske misforstår de det bare. Små fiktive partikler, der muterer videre i nye hænder. I mødet med en andens værk; i den skabende læsning; i at gøre gamle værker nye.

12 DISKO!F 12

13 13 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR

14 DISKO!F 14 Tvær yrkingar / To digte BEINIR BERGSSON FO Samrøða við yrkingar hjá Haraldi Toksværd REYKJAVÍK 21 REYKJAVIK 21 DK Á flogvøllinum í Keflavík I Keflavik lufthavn Forventningens glæder for længst slugt Af timer i fly og På Island (fuck Island) Ein maður í hvítari dragt biðjur Meg koma til sín Venda rygginum móti einum pappveggi Taka maskuna av Lena høvdið afturá Eg opni munnin Hann stingur Ein langan vattpinn inn í nøsina Eg merki neglirnar á honum Gjøgnum plasthandskan Sum pressa seg inn móti broskinum Nakað sum tá Eg tók skúmsjokolátubamsurnar Í Duty free handlinum Sum vóru í einum transparentum posa Og kroysti tær Sjokolátan sprungaði Skúmsjeleið rann út Gleðin í vónini langt síðan svølgd Teir tímarnir í flogfarinum Og í Íslandi (fokk Ísland) En mand i hvid dragt beder Mig komme til sig Vende ryggen mod en papvæg Tage masken af Læne hovedet tilbage Jeg åbner munden Han stikker En lang vatpind ind i min næse Jeg mærker neglene Gennem plastikhandskerne Som presser sig ind mod brusken Næsten som den gang Jeg tog chokobamserne I Duty Free-butiken Som lå i en transparent plastikpose Og klemte rundt om dem Chokoladen sprang Skummet flød ud

15 15 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR Í MELABÚÐINI I MELABÚÐINI DK Lad være med at være en idiot Her dør du af det Eg ein fremmandur maður í einum tíðarlumma har fólkini keypa inn tú kemur inn smílir at mær sum er eg onkur persónur úr grannalagnum hevur gloymt tær ferðirnar eg havi hildið teg favninum hjálpt tær upp tá hini børnini í barnagarðinum høvdu sparkað ein bólt í andlitið á tær Gevst at vera brekaður her doyrt tú av tí Jeg en fremmed mand i en tidslomme hvor folk køber ind du kommer ind smiler til mig som om jeg er en eller anden fra kvarteret har glemt de gange jeg har holdt dig i min favn hjalp dig op da børnene i børnehaven havde sparket en bold i dit ansigt

16 DISKO!F 16

17 17 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR To digte VALDEMAR KJÆRULFF DK Inspireret af og stjålet fra Sölvi Halldórssons prosa og poesi Om Gejr- og gondolfugle Jeg ved ikke hvorfor men jeg tænkte at Sölvis tekst måtte handle om Gejrfuglen nu hvor han er fra Island og siden titlen var Den største fugl i verden ég veit ég veit ég veit og så forstår jeg ikke så meget mere og gondolen gør sin indtræden i novellen inde i digtet og optager al pladsen og skyder den blanke plads til siden med sine vinger og Sölvi forklarer at teksten er en naturlig forlængelse af Fie Laursens musik og jeg har aldrig hørt Fie Laursen som i mit hoved er næsten lige så mytologisk som fjeldene, bølgeblikket og gejrfuglene, som er den naturlige begrænsning for min forståelse af det islandske men det er ikke det islandske ég segi pad ég segi pad ég segi pad men det virker ikke rigtigt og nu går Fie Laursen ud af digtet og Sölvi følger med hende og så flyver gondolen også sin vej... og jeg bliver tilbage paf over hvad der nu skal ske nu hvor der hverken er gejrfugle gondoler eller Fie Laursen til at forklare mig hvad det er der foregår.

18 DISKO!F 18

19 19 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR VALDEMAR KJÆRULFF DK 3+1 Det sker langsomt, men så helt samtidigt over det hele ég veit upp á mig sökina, og pad manna best ég ræski mig jeg havde svært ved at lade som ingenting Nokkrir dagar lida og ég skauta Ég segi pad men så synes jeg bare omstændighederne bare gjorde tingene endnu værre hann taladi gjarnan um Ég segi pad aftur! og det er noget, som jeg egentlig kan forklare nistid á hálsinum, glitrandi djúpt ofan í dalverpi det hele foregik i en mærkelig stilhed fullkomlega gegnsæjir á med henni det var heller ikke noget, som jeg kunne have forberedt mig på i kvöld er hún í gervi leigubilstjóra i blikkandi pyrpingunni rétt fyrir lokun jeg ved jeg lyder som et barn. hættulegir börnum. ég segi pad í sparifütum á degi ìslenskrar tungu

20 DISKO!F 20 Tre digte HARALD TOKSVÆRD DK Røversættelser af Beinir Bergssons digte. BEINIR BERGSSON FO Fra digtsamlingen "Tann lítli drongurin og beinagrindin" (2017). SÆRE TIDER Ser du, hvad du gør? Jeg ligger i din sang Enden af tæer endnu omsluttet i din dyne Jeg lukker den omkring mig, klemmer dynen endnu tættere SÆRT TÚ? Sært tú, hvat tú gert? Eg liggi í tínari song. Angin av tær liggur enn í dýnu tíni. Eg lukti teg betur, tá eg klemmi dýnuna harðari. Ser du, hvad du gør? Jeg nyder det tætte broderskab Jeg tænker for mig selv, hvor tit dagene ender - uden mig Sært tú, hvat tú gert? Eg hyggi at tykkara brúðarmynd. Eg síggi fyri mær, hvussu tit hátíðarhalda dagin - Uttan meg. Ser du, hvad du gør? Jeg ser din skygge rakke rundt på værelset Skyggen færdes i kanten af mit øje Frygtens skygge holder mig tæt til søvnens favn Sært tú, hvat tú gert? Eg síggi tín skugga reika runt í kamarinum. Skuggin ferðast í anganum yvir til mín. Angin og skuggin halda meg heilt inn at heita føvninginum. Ser du, hvad du gør? Da grundvandet nåede til øjet af din sang Han burde tage en lettere vej hvor dine kys så sjældent fandtes Sært tú, hvat tú gert? Deyðin kom grulvandi yvir til tína song Hann bjóðaði tær eina lættari veru. Tí tín kossur varð so illa vorðin. Ser du, hvad du gør? De kom samtidigt til mine øjne Han tilbød mig at hjælpe Han gav mig dine byrder Sært tú, hvat tú gert? Deyðin kom samstundis yvir til mín Hann bjoðaði mær at hjálpa tær. Hann gav mær tína byrðu. Ser du, hvad du gør? Vi takkede bare ja Sært tú, hvat tú gert? Vit takkaðu báðir ja.

21 21 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR Men du var dit ene dynasti Og jeg næredes kun alene Men tú var tann einasti, Ið fekk ein ágóða. Ser du, hvad du gør? Jeg kvæles i din favn Du har kvalt mig, siden dine fødder afgav hæse runer Sært tú, hvat tú gert? Eg kvalist í tínum favni. Tú hevur kvalt meg, síðan deyðin Gav tær hesa veruna. Ser du, hvad du gør? Min byrde er sjældent tomme lig Min byrde, hun er her endnu Og jeg ved ikke, hvor hun er Sært tú, hvat tú gert? Mín byrða er ikki títt tóma likam. Mín byrða, hon er her enn. Eg veit enn ikki, hvør hon er. Ser du, hvad du gør? For jeg siger det ikke. Sært tú, hvat tú gert? Tí eg síggi tað ikki.

22 DISKO!F 22 HARALD TOKSVÆRD DK BEINIR BERGSSON FO GRØDVIN Det hænder ofte, at tusinde skrig udtrykker sin egen skepsis, som din egen frygt Jeg påstår at føle tørv, at omgivelserne var ens og salte De fandt sig selv stående fremme ved de skulderbundne, rådne skabninger Det var arvens hvide drik Det, som aldrig skulle være født, synker ned i ormefyldt muld Det føltes som træerne var i deres egen semiose, det kom fra grødens vin Tvivlen var gennemblødt, og blev nu givet en konges grav Da de en enkelt gang rakte mod bunden, lagde de mærke til, at lydene kom udenfor tiden, ud af grødens vin Helligt hævdes det, at tvivlens rødder trækkes op Tusinde, tusinde, skrig. GRØVIN Tað hendi ofta, at túsundtals skríggj hálaðu skepilsið har, sum deyðin ráddi. Tað hevði tørv at føla, at umhvørvið var eins og sálin. Tað fann seg sjálvt standa frammanfyri tann skuldarbundna rotinskapin. Tað var arvagrógvið. Tað, sum skuldi eitast at vera føtur, sakk niður í ormafylta mold. Tað føldi eina tráan eftir einari semju, ið kom frá grøvini. Skepilsið var sokkið, og nú fekk tað heitið Gravsteinur. Tá tað einaferð rakti botnin, legði tað merki til, at ljóðini komu ongantíð úr grøvini. Heldur høvdu tey uppruna úr skepilsinum. Túsundtals skríggj.

23 23 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR HARALD TOKSVÆRD DK BEINIR BERGSSON FO EN KVÆRULANTS BRØDER Aldrig hyldes vejret Mørkets kolde åndedræt, der lægger sig tæt om bøn En stakket ånde lægger sig på et græsstrå, den strider mod vinden Skaderne ligger i dråberækker Dråber beskyttet af ensomme strå, der ensomt ebber ud Duggen fødes altid rød. i dens hjem af søvnens ledestjerner EIN BROTIN VERULEIKAFATAN Andin verður hildin. Mjørksins kaldi andadráttur verður lagdur oman á bøin. Tann einstaki eygleiðir tað eina grasstráið, ið stríðist ímóti vindinum. Tokanna dropar leggja seg á stráið. Snarleikin av fallandi dropum avdúkar stráið, og tann einstaki andar út. Eitt lag av døggi birtist á einum rúti. Teir eru í hvør sínum heimi á somu gongustjørnu

24 DISKO!F 24 Í RÆSINU ERU DYGGÐIRNAR SÖLVI HALLDÓRSSON IS Rófusett heilsa frá Valdimarsdyggð í Ameríkuhreppi í ræsinu eru dyggðirnar svartar og blautar í ræsinu eru dyggðirnar kaldar byrja byrja að brydda og brjóta og móta og múta og vega og meta og krumpa og ramba loks á rétta lausn í laufunum er lófi í lófanum er lind í lindinni er loforð 400 metrum í burtu setjast begínur upp í chevrolet kyrja: c'est la vie

25 25 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR

26 DISKO!F 26 DANIA O. TAUSEN FO Tulking av yrkingasavninum "Skollaeyru" eftir Guðrún Brjánsdóttir SKOLLAEYRU SKOLLAEYRU DK mamma, eg eri liðug havi lært at pissa í pott og taka synd í mær sjálvari nú moar, jeg er færdig har lært at tisse i potte og have ondt af mig selv nu eg lesi bøkur og fólk og fjøllini av jeg aflæser bøger og folk og bjergene mamma? hvar ert tú? mor? hvor er du? fjøllini verða størri skugga yvir meg við sínum blikkum og krukkum súltaðum agurkum og reyðkáli tey suffa eftir mær fjøllini sum hava tey sæð tað túsund ferðir fyrr tey peika handan veg biðja meg brúka orðini tey lærdu meg móðurmálið so eg kanska finni hana aftur bjergene bliver større skygger over mig med deres blikke og krukker syltede agurker og rødkål og majs de sukker af mig bjergene som om de har set det tusind gange før de peger den vej beder mig om at bruge ordene de lærte mig modersmålet så jeg måske finder hende

27 27 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR mamma, hvar ert tú? eg eri her við sminkurnar her luktar av tær tá tú plagdi at dulla teg upp fyri onkrum manni, eg aldrin møtti mær dámdi væl tína varrastift og blómuna í hárinum tú hoyrdi meg ikki tá eg royndi at siga tað mor, hvor er du? jeg er her ved makeuppen her dufter af dig du plejede at "dulle" dig op for en eller anden mand, jeg aldrig mødte jeg kunne godt lide din læbestift og blomst i håret du hørte mig ikke da jeg forsøgte at sige det eg eri her við planturnar, mamma einsamøll á planetini eg taki ein pott úr glasi í hondina spegli mær og gálvi minnist tú hini húsini, mamma? við glaskúluni í kjallaranum? eg eri har nú kíni kúluni so hon útloysir megina spáar framtíðina har tú finnur meg aftur og eg ikki gangi millum fjøllini jeg er her ved planterne, mor alene på planeten jeg tager en i hånden en potte af glas spejler mig og grimasserer kan du huske huset, mor? med glaskuglen i kælderen? jeg er der nu kærtegner kuglen så den udløser sine kræfter spår min fremtid hvor du finder mig igen og jeg ikke går mellem bjergene længere ein maður hyggur eftir mær, mamma hann fylgir aftaná mær og vit standa millum spakarnar og spannirnar nú tú hjálpti mær aldrin tá eg tømdi tær fyri vatni eina fyri og aðra eftir dryppaði tað í tær so hvørt sum eg tømdi tú lást á sofuni og droymdi í magnetiska teppinum sum fekk hárið at stritta at peiga í allar ættir en mand glor på mig, mor han følger mig vi står mellem spaderne og spandene nu du hjalp mig aldrig når jeg tømte dem for vand den ene efter den anden det dryppede i dem for hver spand jeg tømte du lå på sofaen og drømte i det magnetiske tæppe som fik håret til at stritte pege i alle retninger

28 DISKO!F 28 minnist tú, mamma? tú hugdi í speglið og flenti har heima kan du huske det, mor? du grinte da du så i spejlet derhjemme eg vil heim nú, mamma tað er kalt og vegkanturin prikar meg hann klípir meg undir lærið og pápabein ganga forbí meg sum eg eri ósjónlig teir hava eplasekk í eini hondini dreingjahond í hinari vit eru ikki sum teir, mamma vit eru annaðleiðis jeg vil hjem nu, mor det er koldt og vejkanten prikker mig den kniber mig under låret og far-ben går forbi mig som er jeg usynlig de har kartoffelsække i den ene hånd og drengehånd i den anden vi er ikke som dem, mor vi er anderledes eg hvíli kjálkan á eini økslini kemur tú tá eg eri liðug, mamma? steðga við at spyrja so nógv hevði tú nokk sagt, um tú vart her eg skal ikki spyrja meir, mamma eg eri stór nú jeg hviler kinden på den ene skulder kommer du når jeg er færdig, mor? hold op med at spørge så meget havde du nok sagt, hvis du var her jeg skal ikke spørge mere, mor jeg er en stor pige nu tú segði altíð at tár trilla eftir kjálkum sum mammur trilla við børnum so tú skalt sovna betri og við glimti í eygunum du sagde altid at tårer triller ned ad kinder som mødre triller med børn... så du skal sove bedre og med glimt i øjnene vit ótu fryst ber tá eg fyrstu ferð føldi hesa pínuna sum onkur klípir teg ymisk støð á kroppinum og inni í høvdinum hálar í heilan í skallanum eg trýsti fingrarnar móti pínuni so hon vónandi steðgar vi spiste frosne bær da jeg første gang følte denne pine som når nogen kniber dig forskellige steder på kroppen og inde i hovedet trækker i hjernen i kraniet jeg trykker fingrene mod pinen så den måske holder op

29 29 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR trýsti fast við báðum hondunum á punktið millum oyruni og eyguni trykker fast med begge hænder på punktet mellem ørerne og øjnene tað var ikki høvuðpína tað var skallabrot eg var sikkur í tí míni skolaðu eygu og skallaðu oyru prógvaðu tað eg gav tær hjálmin og tú bustaði steinarnar av knøunum á mær det var ikke hovedpine det var kraniebrud det var jeg sikker på mine skyllede øjne og skaldede ører var bevis på det jeg gav dig hjelmen og du børstede stenene af mine knæ hvar svóvu vit tað kvøldið, mamma? kunnu vit sova har aftur í nátt? tað var eingin sjúkrastova men tú tókst tær av mær hvor sov vi den aften, mor? kan vi sove der igen i nat? det var ingen sygestue men du tog dig af mig og kundi ikki funnið uppá at gloymt meg tá og kunne ikke finde på at glemme mig dengang

30 DISKO!F 30 GUÐRÚN BRJÁNSDÓTTIR IS Ljóðið er undir áhrifum frá ljóðabók Maju Mittag, Jeg øver mig i at være glad, sem kom út í Danmörku árið Ljóðmælandinn í bókinni vinnur á Dominos og verkið hefur að geyma hispurslausar lýsingar af veruleika ungrar konu. Ég notaði Dominos sem kveikju að nýju ljóði en einnig heillaðist ég af frásagnarstíl Maju. DOMINOS DOMINOS DK Í bakgarðinum okkar á bak við lítið tún sem hét Stóratún í grárri, kassalaga byggingu sem gatan okkar myndaði boga utan um var ísbúð sem hét Daisy s I vores baghave bag en lille mark som hed Storemark i en grå, kasseformet bygning som vores gade dannede en bue omkring lå en isbutik der hed Daisy s Einn daginn var hún farin gluggarnir tómir og orðrómur fór á kreik um að von væri á nýju fyrirtæki í húsnæðið En dag var den væk vinduerne tomme og der spredte sig et rygte om at man skulle forvente et nyt firma i bygningen Ég var átta ára þegar Dominos opnaði og þefinn lagði yfir túnið inn í bakgarðinn okkar Jeg var otte år gammel da Dominos åbnede og lugten spredte sig over marken ind i vores baghave Stundum þegar ég lá í baði fann ég pepperonilykt sem barst inn um gluggann Nogle gange når jeg tog et bad kunne jeg mærke duften af pepperoni der kom ind igennem vinduet Pabbi hataði skyndibita hann bölvaði óþefnum sem fyllti vit hans skipaði okkur að hafa gluggana lokaða Far hadede fastfood han bandede over lugten som fyldte hans sanser sagde at vinduerne skulle være lukkede

31 31 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR austan megin stóð í eldhúsglugganum og starði yfir túnið hann sagði við mig að soðinn fiskur og kartöflur væru uppáhalds maturinn hans mod øst stod i køkkenvinduet og stirrede over marken han sagde til mig at kogt fisk og kartofler var hans livret Fyrst trúði ég honum ekki en tók síðan eftir því að hann borðaði kartöflur með öllu með fisk með kjöti með lasagna með pizzu Først troede jeg ikke på ham men lagde så mærke til at han spiste kartofler med alt med fisk med kød med lasagna med pizza Mömmu þótti pizzur góðar en öllu verra þótti henni ökulag pizzusendlanna þegar þeir Mor kunne godt lide pizza men hun kunne ikke lide hvordan pizzabuddene kørte bil når de

32 DISKO!F 32 keyrðu í gegnum bílastæðið á bak við Dominos á ofsahraða kørte igennem parkeringspladsen bag Dominos i alt for høj fart Þetta var leiðin okkar í skólann yfir Stóratún og fram hjá bílastæðinu Dette var vores vej til skolen over Storemark og forbi parkeringspladsen Hún sá fyrir sér bílslys ungana sína liggjandi í malbikinu hún hringdi í Dominos og öskraði fékk ókeypis pizzur að launum Hun så en bilulykke for sig sine børn liggende på asfalten hun ringede til Dominos og skreg fik gratis pizzaer som belønning Hún pantaði Hawaipizzu handa okkur með skinku og ananas Á fimmtudagskvöldum borðuðum við alltaf Dominos þá voru mamma og pabbi í vinnunni og við fengum pössun Hun bestilte en hawaiipizza til os med skinke og ananas Torsdagsaftnerne spiste vi altid Dominos der havde mor og far arbejde og vi blev passet Í gagnfræðiskóla fóru allir á Dominos í hádegishléinu þetta var eini matsölustaðurinn í nágrenninu krakkarnir öfunduðu mig af að búa svona nálægt I udskolingen tog alle på Dominos i frokostpausen det var det eneste spisested i området de andre misundede mig at jeg boede så tæt på Frændi minn fékk heimsenda Dominospizzu með hári ofan á Min fætter fik leveret en dominospizza som havde et hår på

33 33 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR hann hringdi og kvartaði og þeir endurgreiddu honum pizzuna og komu síðan með nýja heim til hans án þess að athuga með hárið han ringede og klagede og de refunderede ham for pizzaen og kom derefter med en ny hjem til ham uden at tjekke det med håret Sagan spurðist út Fortællingen spredte sig Þegar ég var spurð hvar ég byggi sagði ég: við hliðina á Dominos í Vesturbæ Når jeg blev spurgt hvor jeg boede sagde jeg: ved siden af Dominos i vestbyen Útibúunum fjölgaði og heimasíðan þeirra var þægileg í notkun Framan af var helsta pizzusamkeppnin í Reykjavík á milli Dominos og Eldsmiðjunnar Eldsmiðjupizzur þóttu fínni Mér finnst Eldsmiðjan miklu betri matur en Dominos er auðvitað ódýrari og fljótlegri valkostur Der kom flere afdelinger til og deres hjemmeside var behagelig at bruge Til at begynde med var den største pizzakonkurrence i Reykjavik mellem Dominos og Eldsmiðjan Eldsmiðjupizzaerne var af højere kvalitet Jeg kan bedst lide Eldsmiðjan men Dominos er selvfølgelig en billigere og hurtigere mulighed Útibúið okkar breytti um opnunartíma nú voru þeir opnir allan sólarhringinn og auglýstu það í sjónvarpinu þegar ég byrjaði að drekka með vinum mínum niðri í bæ enduðum við alltaf í bakgarðinum hjá mér með Dominospizzu Vores afdeling ændrede sine åbningstider nu havde de åbent døgnet rundt og reklamerede for det på TV da jeg begyndte at drikke med mine venner i byen endte vi altid i min baghave med en dominospizza

34 DISKO!F 34 Stundum þegar ég lá í baði fann ég lykt af grasreykingum í bland við pizzuilm berast inn um gluggann í hverfinu var orðið vinsælt að hittast á Stóratúni reykja eina, panta svo einn dommara Nogle gange da jeg lå i badet opdagede jeg lugten af marihuana blandet med pizzaduft komme ind gennem vinduet i kvarteret var det blevet populært at mødes på Storemark ryge en, så bestille en dommar Á megavikum flúði pabbi upp í bústað I tilbudsugerne flygtede far op i sommerhuset Þegar ég flutti til Kaupmannahafnar og eignaðist nýja, íslenska vini þar sögðu þeir stundum við mig: Það eina sem ég sakna hérna er Dominos Da jeg flyttede til København og fik nye, islandske venner der sagde de nogle gange til mig: Det eneste jeg savner her er Dominos Keðjan hafði þá nýfarið á hausinn í Danmörku einhver matvælaskandall pizzurnar höfðu verið bakaðar úr útrunnum hráefnum til að spara pening Kæden var for nyligt gået konkurs i Danmark en eller anden råvareskandale pizzaerne var blevet lavet på udløbne råvarer for at spare penge Einn vinur minn pantaði alltaf Dominos um leið og hann lenti á Keflavíkurfugvelli í jóla og sumarfríum En af mine venner bestilte altid Dominos så snart han landede i lufthavnen i Island i jule- og sommerferier Í Kaupmannahöfn fann ég enga vinsæla keðjupizzu bara litla, sjálfstæða staði sem sumir voru bendlaðir við peningaþvott sá sem var næstur mér á fyrsta staðnum sem ég bjó á I København fandt jeg ingen populær pizzakæde kun små, selvstændige butikker nogle af dem var involveret i hvidvask den som lå tættest på mig der hvor jeg boede først

35 35 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR hét Bella Italia hed Bella Italia Karlarnir sem unnu þar voru farnir að þekkja mig vegna þess að ég pantaði alltaf ananas á pizzuna mína De mænd der arbejdede der begyndte at genkende mig fordi jeg altid bestilte ananas på min pizza Deigið sem þeir notuðu var þurrara en á Dominos ef maður skildi eftir endana urðu þeir harðir sem grjót Dejen som de brugte var tørrere end på Dominos hvis man efterlod kanterne blev de hårde som sten Ég komst fljótlega að því að það væri bæði erfitt að fá góðan fisk og góða pizzu í Danmörku Jeg fandt hurtigt ud af at det både var svært at finde god fisk og god pizza i Danmark Pabbi veiddi fiskinn sinn í Reykjavíkurhöfn í hvert skipti sem ég flaug út sendi hann mig með birgðir sem ég geymdi síðan í frystiboxinu mínu Far fangede sine fisk i havnen i Reykjavik hver gang jeg fløj til Danmark gav han mig forsyninger med som jeg gemte i min fryser Fiskurinn var heimaverkaður stundum voru ormar í honum pabbi var ekki svo nojaður yfir þeim við eldhúsborðið heima rétti hann mér vanalega töng og sagði plokkaðu hann bara burt Fisken var hjemmelavet nogle gange fandt man orme i den far var ikke så bange for dem hjemme ved køkkenbordet plejede han at stille en tang frem og sagde: pil den bare af

36 DISKO!F 36 Þetta uppeldi hjálpaði mér á öðrum vígstöðum; þegar ég fann hár í pizzunni minni veiddi ég það upp úr henni ofurvarlega og hægt, sérstaklega ef það var fast inni í deiginu og hélt síðan áfram að borða Denne opdragelse hjalp mig andre steder; da jeg fandt et hår på min pizza pillede jeg det af meget langsamt og stille, specielt hvis det var inde i selve dejen og så spiste jeg videre Þegar ég flutti aftur til Íslands voru mamma og pabbi líka búin að flytja þau voru farin úr húsinu fyrir aftan Dominos þau fundu sér íbúð vestar í bænum rétt við sjóinn, og eina lyktin sem pabbi finnur núna er af söltu hafinu í réttri vindátt Da jeg flyttede tilbage til Island var mor og far også flyttet de havde forladt huset bag Dominos de fandt en lejlighed tættere på havet, og den eneste lugt som far kan lugte er af det salte hav i den rigtige vindretning Það er skrítið að hugsa til þess að Dominos tókst að endast lengur en við Det er underligt at tænke på at Dominos har holdt længere end os

37 37 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR Staklerne MAJA MITTAG DK Inspireret af titeldigtet i Dania O. Tausens Skál, i særdeleshed stemningen, de regler, man skaber for sig selv, i Ritlist I: Antologi samt frustrationen over mine manglende sprogkundskaber. stakkels de eller nej, stakkels dem staklingerne kalder du dem en stakling eller nej, flere staklinge nej, stalking, vent det er osse forkert vent stakler, ja! jeg mener altså stakkels de der ikke føler skam over ikke at være som du altså dig de skulle ta og ta a være mere som dig jeg har ikke ord for det her ingen forklaring løver tør, tøver altså jeg og dem vi ved, vi er et team sammensat, holdt sammen af det fortabte den nat, sommeren det klæge, det klistrede de tunge åndedræt, talerne

38 DISKO!F 38 de talende og de tøvende disse sociale opdelinger i teamet du: en tynd stråle af tale du kan så mange ord eller du har altid helt nye måder at sammensætte dem på forsøger at lære staklerne at være mere som dig tale mere som dig dette er din agenda, hele din persona kan indkapsles i dette, siger jeg første gang, vi mødes siger jeg, jeg ser dig jeg ser lige igennem dig ser dig for akkurat den du er eller bliver dig for den du er eller jeg kan snart ikke kende forskel længere har jeg slet ikke alle disse ord, mangler ord forsøger at gøre mine sætninger mere spændende, insisterer på at også dansk kan droppe pronominerne næste skridt: brug de helt forkerte præpositioner se om staklerne, de fortabte, opdager det eller byt rundt, lav postpositioner osv. osv. sådan laver jeg regler for mig selv tre) sig kun ting, der kan misforstås, altså opsøg akavetheden, forvirringen skab en fortælling om dig som noget særligt

39 39 TULKINGAR / FORTOLKNINGER / TÚLKANIR så de ser dig, så de lærer at være mere som dig havde de da bare været mere som dig var de ikke endt sån forstadsforfaldet, de usandsynligt kedelige regelmæssigheder gør ikke sådan, tal sådan, sig ikke sn her sig: akkurat på den måde, ophøj dig selv vær bare lidt mere interessant vær international, prøv først engelsk nej vent, prøv nu tysk, nej andre sprog forlig dig med dette: du bliver aldrig som du altså det du, vi tilstræber os, staklerne det er problemet med pronomenet det siger ingenting stakkels de der taler i specificiteter konstant men vi ved bedre bruger koder som det kan noget de har noget det her det vil noget vi fortæller dig ikke hvad før du er en del af et os

40 DISKO!F 40

41 41 FELAGSYRKINGAR / FÆLLESDIGTE / SAMLJÓÐ FELAGSYRKINGAR FÆLLESDIGTE SAMLJÓÐ Reykjavík, d. 4. september 2021 Kender du rundesang? Gør det samme, bare med digte. Digtene er skabt i et forsøg på både at få sprog og stemmer til at smelte sammen i enkelte tekster. At få stemmer til at dele hals. I mødet med hinanden; i den kollektive øvelse; i at skrive blindt.

42 DISKO!F 42

43 43 FELAGSYRKINGAR / FÆLLESDIGTE / SAMLJÓÐ

44 DISKO!F 44 Um hetta var eitt bræv DANIA O. TAUSEN FO / MAJA MITTAG DK / GUÐRÚN BRJÁNSDÓTTIR IS um hetta var eitt bræv, hevði eg byrjað soleiðis: þetta er engin sagnaritun frá miðöldum hun venter på den tropiske solerois smelter, drikker det men hetta er ikki eitt bræv þetta er heldur ekki játning det her er fandme kunst eg drekki tað drekk þetta í mig eins hægt og ég get hægter hende af hvør er hon yvirhøvur? hvers vegna er hún alltaf svona ótrúlega lengi? længe har jeg haft det sådan: at eg eri hon, sum bíðar það eru ekki allir sem kunna að fylgjast með ísnum bráðna det siges, at der er delvis sol over Reykjavik men eg kann ikki siga, at eg havi vitnað tað enn skýin hanga yfir mér eins og hlýtt teppi på denne dag skete forvandlingen, en alt ov kaldan dag um summarið, eg drakk coca-cola og roykti eina sigarett tá ég sat úti á bekk har ingen idé om, hvad jeg skal gøre med alle de lemmer men við góðum hugflogi, kann mann altíð brúka alt til okkurt nokkrum sinnum dó ég ráðalaus minnist ikki heilt hvat hendi so hun, som havde trang til lidt hyggefinger það er svo græðandi að fylgja eðlishvötunum kanska er hetta eitt bræv, tí tað kitlar so ég ætla að fullyrða að þetta sé sagnaritun drømmer sig væk fra dette sted, hen mod havet, havnen, haven Havnin höfnin er þar sem hún byrjaði og þar sem hún ætlar að enda op derfra: hende, de kalder Hav-Nina hon dregur meg inn at sær við sínum langa peikifingri ef maður svarar henni drukknar maður eða verður batteríslaus kanska ein keypmaður eller måske bare en, der aldrig fandt hjem úr Keypmannahavn blekið á þrotum kanska er hetta ein fløskupostur en flødeskumskage

45 45 FELAGSYRKINGAR / FÆLLESDIGTE / SAMLJÓÐ Um hetta var eitt bræv FO um hetta var eitt bræv, hevði eg byrjað soleiðis: hetta er eingin frásøgn úr miðøldini hon bíðar til tann tropiski soleroísurin bráðnar, drekkur hann men hetta er ikki eitt bræv hetta er heldur ikki ein játtan hetta er fanimi list Hvis dette var et brev DK hvis dette var et brev, havde jeg startet det sådan her: dette er intet oldtidssagn hun venter på den tropiske solerois smelter, drikker det men dette er ikke et brev dette er heller ikke en tilståelse det her er fandme kunst Ef þetta væri bréf IS ef þetta væri bréf hefði ég byrjað svona: þetta er engin sagnaritun frá miðöldum hún bíður eftir að trópíski Sóleróísinn bráðni, drekkur hann en þetta er ekki bréf þetta er heldur ekki játning þetta er list, fjandinn hafi það eg drekki tað koyri tað í meg so seint sum eg kann krøki hana av hvør er hon yvirhøvur? hví er hon altíð so øgiliga sein? jeg drikker det jeg indtager det så langsomt jeg kan hægter hende af hvem er hun overhovedet? hvorfor er hun altid så utrolig langsom? ég drekk það drekk þetta í mig eins hægt og ég get sting hana af hvar er hún eiginlega? hvers vegna er hún alltaf svona ótrúlega lengi? leingi havi eg havt tað soleiðis: at eg eri hon, sum bíðar øll duga ikki fylgja við ísinum sum bráðnar tað sigst vera sólglottar í Reykjavík men eg kann ikki siga, at eg havi vitnað tað enn skýggini hanga yvir mær sum eitt heitt teppi hendan dagin hendi broytingin, ein alt ov kaldan dag um summarið, eg drakk coca-cola og roykti eina sigarett tá eg sat úti á einum beinki havi onga hóming av hvat eg skal gera við allar hesar limirnar længe har jeg haft det sådan at jeg er hende, som venter det er ikke alle som kan følge med isens smelten det siges, at der er delvis sol over Reykjavik men jeg kan ikke påstå, at jeg har set det endnu skyerne hænger over mig som et varmt tæppe på denne dag skete forvandlingen, en alt for kold sommerdag, jeg drak en cola og røg så en smøg jeg sad ude på en bænk har ingen idé om, hvad jeg skal gøre med alle de lemmer mér hefur lengi liðið svona að ég sé sú sem bíður það eru ekki allir sem kunna að fylgjast með ísnum bráðna það er sagt að í Reykjavík sé skýjað með köflum en ég get ekki sagt að ég hafi séð það enn skýin hanga yfir mér eins og hlýtt teppi þennan dag urðu umskiptin, einn allt of kaldan sumardag, ég drakk coca-cola og reykti sígarettur þegar ég sat úti á bekk hef ekki hugmynd um hvað ég á að gera við alla þessa útlimi

46 DISKO!F 46 men við góðum hugflogi, kann mann altíð brúka alt til okkurt onkuntíð gav eg upp minnist ikki heilt hvat hendi so hon, sum hevði trongd til ein lítlan fingur tað er grøðandi at fylgja lystunum kanska er hetta eitt bræv, tí tað kitlar so eg fari at fullføra hesa frásøgnina droymir seg burtur haðani, móti havinum, havnini, havanum Havnin havnin er har hon byrjaði og har hon fer at enda uppifrá: hana, tey kalla Hav-Nina hon dregur meg inn at sær við sínum langa peikifingri um ein maður svarar henni, druknar hann ella svímar kanska ein keypmaður ella kanska bara ein, sum aldrin fann heim úr Keypmannahavn blekkið er uppi kanska er hetta ein fløskupostur ein rómakaka men med god fantasi kan man få alt til at være noget nogle gange døde jeg rådvild mindes ikke helt hvad der så skete hun, som havde trang til lidt hyggefinger det er så helende at følge instinkter måske er dette et brev, fordi det kilder så jeg skal bevise at det her er prosa drømmer sig væk fra dette sted, hen mod havet, havnen, haven Havnen havnen er der hun opstod og der hun kommer til at ende hende, de kalder Hav-Nina hun kalder mig til sig med sin lange pegefinger hvis man svarer hende drukner man eller løber tør for strøm måske en købmand eller måske bare en der aldrig fandt hjem fra København blækket er tømt måske er dette her en flaskepost en flødeskumskage en með góðu ímyndarafli má nýta allt til einhvers nokkrum sinnum dó ég ráðalaus man ekki alveg hvað gerðist svo hún, sem hafði þörf fyrir smá puttakúr það er svo græðandi að fylgja eðlishvötunum kannski er þetta bréf, því það kitlar svo ég ætla að fullyrða að þetta sé sagnaritun dreymir sig burt frá þessum stað, í átt að hafinu, höfninni, garðinum Höfninni höfnin er þar sem hún byrjaði og þar sem hún ætlar að enda upp þaðanífrá: hún sem þau kalla Haf-Nínu hún dregur mig til sín með löngum vísifingri ef maður svarar henni drukknar maður eða verður batteríslaus kannski kaupmaður eða kannski bara einhver sem komst aldrei heim frá Kaupmannahöfn blekið á þrotum kannski er þetta flöskuskeyti rjómabolla

47 47 FELAGSYRKINGAR / FÆLLESDIGTE / SAMLJÓÐ To taler uden nogen siger et ord BEINIR BERGSSON FO / SÖLVI HALLDÓRSSON IS / HARALD TOKSVÆRD DK / VALDEMAR KJÆRULFF DK hasar gummibommssutturnar smakka súrari tá eg eti tær beint av millum beinini á einum kakumanni der er snaps, kolde tuborg, lang tid siden rækker du mig ikke krebsesalaten knejser frem paa midten af bordet og rejer og rejer og der er masser af rejer, I skal endelig tage svo hrasa ég í túttunum súru súru súttunum þú gefur mér annan snafs og klórar mér bakvið eyrun sækir handa mér rækjur og sækir handa mér rækjur klórar mér aðeins meira bakvið eyrun Eg havi ikki hildið ein familjuføðingardag síðan eg fylti tólv ár hvert eneste aar er det det samme en bráðum verð ég jafn gamall og þú en dag er de alle doede og hvem der bare kunne doe i dag havi hug at vera spontanur; eti grønakaku í dag - ein vanligan hósdag smilene let tvungne, ordene der synkes med kagen ný tegund af bakflæði hurra for helvede vi kommer aldrig igen der er rejer og to taler og masser rejer og altid to taler det var ikke et narrativt greb blot reificering af narrativet den ene eller den anden eller rejer eller den gule eller den groenne det er saa dejligt at se jer alle sammen lad os dele moderkagen i ti og spise den med rejer og to taler uden nogen siger et ord

48 DISKO!F 48 Tveimum røðum uttan at siga nakað FO To taler uden nogen siger et ord DK Tvær ræður án þess að nokkur segi eitt einasta orð IS hasar gummibommssutturnar smakka súrari tá eg eti tær beint av millum beinini á einum kakumanni her er ein lítil, kaldar sluppir, langt síðani síðst rætt mær krabbasalatina trokar seg til miðjuna á borðinum og rækjur og rækjur og her eru massar rækjur, fáið tykkum endiliga so detti eg um sutturnar súru súru sutturnar tú gevur mær ein lítlan aftrat og klórar mær aftanfyri oyrað fer eftir rækjum fyri meg og fer eftir rækjum fyri meg klórar mær lítið sindur meira aftanfyri oyrað her eru rækjur og tvær røður og massar rækjur og altíð tvær røður hatta var ikki ein frásagnarlig uppílegging, bara ein frásagnarlig lutliggerð ein fyri og annar eftir ella rækjur ella tann gula ella tann grøna tað er so deiligt at síggja tykkum øll saman latið okkum de der vingummisutter smager mere surt når jeg spiser dem lige fra mellem benene på en kagemand der er snaps, kolde tuborg, lang tid siden rækker du mig ikke krebsesalaten knejser frem paa midten af bordet og rejer og rejer og der er masser af rejer, I skal endelig tage så snubler jeg over sutterne de sure sure sutter du giver mig endnu en snaps og klør mig bag ørerne henter mig rejer og henter mig rejer og klør mig lidt mere bag ørerne der er rejer og to taler og masser rejer og altid to taler det var ikke et narrativt greb blot reificering af narrativet den ene eller den anden eller rejer eller den gule eller den groenne det er saa dejligt at se jer alle sammen lad os þessar gúmmíbommsutúttur eru súrari þegar ég borða þær beint upp úr klofinu á kökukallinum það eru snafsar, kaldur tuborg, langt síðan síðast réttirðu mér ekki krabbasalatið hangir fram á mitt borðið og rækjur og rækjur og það er fullt af rækjum, þið skulið endilega fá ykkur svo hrasa ég í túttunum súru súru túttunum þú gefur mér annan snafs og klórar mér bakvið eyrun sækir handa mér rækjur og sækir handa mér rækjur klórar mér aðeins meira bakvið eyrun það eru rækjur og tvær ræður og fullt af rækjum og alltaf tvær ræður þetta er ekki frásagnaraðferð bara raungerving af frásögninni þessi eða hinn eða rækjur eða þessi guli eða græni það er svo dásamlegt að sjá ykkur öll sömul eigum við ekki að

49 49 FELAGSYRKINGAR / FÆLLESDIGTE / SAMLJÓÐ deila móðurkakuna í náðum og eta hana við rækjum og tveimum røðum uttan at siga nakað Eg havi ikki hildið ein familjuføðingardag síðan eg fylti tólv ár hvørt ár er tað tað sama dele moderkagen i ti og spise den med rejer to taler uden nogen siger et ord Jeg har ikke fejret familiefødselsdag siden jeg fyldte tolv hvert eneste aar er det samme deila legkökunni í tíu hluta og borða með rækjunum og tvær ræður án þess að nokkur segi eitt einasta orð Ég hef ekki haldið fjölskylduafmæli síðan ég varð tólf ára það er eins á hverju einasta ári men skjótt verði eg líka gamal sum tú ein dag eru øll deyð og hvør kundi bara doyð í dag havi hug at vera spontanur; eti grønakaku í dag - ein vanligan hósdag lætttvungnu smílini, orðini svølgd við kaku nýtt slag av bróstsviða hurra for helviti vit koma aldrin aftur men snart bliver jeg lige så gammel som dig en dag er de alle doede og hvem der bare kunne doe i dag har lyst til at være spontan, spise grønkage i dag en almindelig torsdag smilene let tvungne, ordene der synkes med kagen en ny type surt opstød hurra for helvede vi kommer aldrig igen en bráðum verð ég jafn gamall og þú einn dag verða þau öll dauð og þann sem gæti bara dáið í dag langar að vera hvatvís; borða grænan guðmund í dag, venjulegan fimmtudag brosin örlítið þvinguð, orðin sem við kyngjum með kökunni ný tegund af bakflæði fokking frábært við komum aldrei aftur

50 DISKO!F 50

51 51 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ Náttúruyrkingar Naturdigte Náttúruljóð Reykjavík, d. 5. september 2021 Kender du ordet for [indsæt naturfænomen] på [vælg selv: enten islandsk, dansk eller færøsk]? Ellers er det også ok, fortvivl ikke, naturen er ligeglad. Hvad ser vi, hvis vi bruger hinandens sprog til at beskrive et blad, et stykke perlegrus eller noget fiktivt, der er lige så rigtigt som bladet eller gruset? Hvad hører vi, og hvad kalder vi den lyd, der kommer af en sko, der rammer vandpytten? I mødet med Islands natur; i navngivningen af flora og fauna; i forsøget på det universelle grønne og blå.

52 DISKO!F 52

53 53 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ

54 DISKO!F 54 VALDEMAR KJÆRULFF DK Pjask Pjask pjask Det er ligemeget Hvad algerne siger De passer sig selv Planter og dyr vælter ud af munden på os, men vi kan ikke blive enige om hvad de hedder víðgongdur kveiki kan sættes til munden og blæses på mens kvikgræsset bare står der Fifill maler digtet gult men bliver ved en fejl til et enormt mælkebytte Grenitré i bevidsthedens baggrund danner en fælles referenceramme og syrens sødme er den samme for os alle Og det er ófantaligt at der ikke er mere orden til det, men det er der ikke Og jeg er sikker på at illgresið lægger skumle planer på en måde ukrudtet aldrig kunne drømme om Og nu solglottar tidslerne på en måde der aldrig bliver dansk og kvæler alt andet på engen Splass IS Splass splass Það skiptir engu Hvað þörungarnir segja Þeir spjara sig Plöntur og dýr vella út úr munninum á okkur, en okkur kemur ekki saman um hvað þau heita tann víðgongda kveikan má setja í munninn og blása á meðan ýlustráið stendur hjá Mælkebytten málar ljóðið gult en verður fyrir slysni að gríðarstórum fífli Grantræ í bakgrunni vitundarinnar býr til samnefndan tilvísunarramma og sæta sýrunnar bragðast eins hjá okkur öllum Og það er ófantaligt að það sé ekki meiri regla á bak við þetta, en hún er ekki til Og ég er viss um að ukrudtet er með illar áætlanir sem illgresið gæti aldrei fundið upp á Og nú sólglotta þistlarnir á hátt sem aldrei verður danskur og kæfa allt annað á enginu Skvatl FO Skvatl skvatl Tað ger tað sama Hvat algurnar siga Tær gera, sum tær vilja Plantur og djór bólta úr munninum á okkum, men vit vera ikki samd um hvussu tey eita mann kann seta ýlustráið móti munninum og blása har sum tann víðgongdi kveikin bara stendur Várhagasóljan málar yrkingina gula men av misgávum verður hon eitt stórt mjólkabýti Granntræið í bakgrundini í tilvitinum skapar eitt felags fatanarstøði og tað søta í sýruni er eins hjá okkum øllum Og tað er ófantaligt, at har ikki er meira skil í tí, men tað er tað bara ikki Og eg eri vísur í, at illgresið leggur óhugnaligar ætlanir sum ukrudtet ongantíð hevið funnið uppá Og nú sólglotta tistlarnir upp á ein máta sum ongantíð verður danskt og kvalir alt annað á bønum

55 55 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ Kex Hostel, 5. september Bassen løber op gennem gulvet nogen laver noise nede i stueetagen regn falder sagte bølgeblikket dominerer Reykjavik og vandet er ikke gråt men mere mørkeblåt derude på den anden side af vinduet Jeg forestiller mig mågerne snakker islandsk jeg kan ikke forestille mig andet end en endeløs dialog mellem måger: jeg keder mig jeg keder mig mere men jeg keder mig mest jeg keder mig suverænt, når blæsten æder sig ind over Esjan og byen forsvinder i tågens våde favn Kex Hostel, 5. september IS Bassinn lekur upp í gegnum gólfið einhver er með læti á jarðhæðinni regnið fellur hægt bárujárnið ræður ríkjum í Reykjavík og vatnið er ekki grátt heldur blámyrkvað þarna hinum megin við gluggann Ég ímynda mér að mávarnir tali Íslensku ég get ekki ímyndað mér annað en endalaus samtöl milli máva: mér leiðist mér leiðist meir en mér leiðist mest mér leiðist óviðjafnanlega, þegar vindurinn hellir sér yfir Esjuna og bærinn hverfur í blautan þokufaðm Kex Hostel, 5. september FO Bassurin rennur upp gjøgnum gólvið Onkur larmar niðri í niðastu hædd regnið fellur ljódliga rukkujarnið valdar í Reykjavík og vatnið er ikki grátt men heldur myrkablátt har úti á hinari síðuni á rútinum eg ímyndi mær másarnir to sa íslendskt Eg fái ikki ímyndað mær annað enn endaleysar samrøður millum másar Eg keði meg Eg keði meg meira Men eg keði meg mest Eg keði meg allarmest, tá tann hvassi vindurin hveppir tvørturum Esjuna og býurin hvørvir í tí váta fanginum hjá mjørkanum

56 DISKO!F 56 SÖLVI HALLDÓRSSON IS Kríubróðir minn Kríubróðir minn bjó einu sinni í Sviss en les brönugras í Vatnsmýrinni í dag Ternubeiggi mín FO Ternubeiggi mín búði einaferð í Sveits men lesur børkubónda í Vatnmýruni í dag Min havternebror DK Min havternebror boede engang i Schweiz men læser gøgeurt i Vandmyrerne i dag Kríubróðir minn er músíker magnaður! glamrar á máv í killers coverbandi slútir fram af sviðinu í þungum frakka slýgræn augun: andamatur hverfa bakvið axlarsíða hárið Ternubeiggi mín er tónleikari framúrskarandi! klimprar á likkur í einum killers coverbólki sveigar fram við pallinum í tungum frakka slýggjgrønu eyguni: dunnumatur hvørvur aftanfyri akslasíða hárið Min havternebror er musiker magnetisk! klimprer på en måge i et killers coverband hænger ud over scenen i en tung frakke de andemadsgrønne øjne: andemad forsvinder bag det skulderlange hår kríubróðir minn og kærastan hans kynntust í vor en hann vill ekki segja mér hvar hún heitir Ragnhildur eða Ragnheiður mjólkurbytta með sniglagreiðslu há til klofsins Þingeyingur og vinnur aðra hvora helgi þerna aðra hvora helgi laus ternubeiggi mín og hansara dama møttust í vár men hann vil ikki siga mær hvar hon eitur Ragnhild ella Ragnheiður hagasólja við sniglahári høg til skrevið Þingoyingur og arbeiðir aðru hvørja viku vaskifólk aðru hvørja viku leys min havternebror og hans kæreste mødtes i foråret men han vil ikke fortælle mig hvor hun hedder Ragnhild eller Ragnhilde mælkebytte med sneglefrisure højt til skridtet Þingeyingur og arbejder hver anden weekend stuepige hver anden weekend fri kríubróðir minn er að ganga frá sér í girðingarvinnu gengur illa að safna liði ég vildi að hann gerði sér oftar dagamun ternubeiggi mín fer illa av girðingarumvælingum tað gongur illa at savna fólk eg hevði ynskt hann tók sær dag í millum min havternebror overanstrenger sig med hegnsarbejde det går skidt med at få hjælp jeg ville ønske, han oftere havde kvalitetstid

57 57 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ drægi Ragnheiði út í dans drægi Ragnhildi út í lindy-hop skoskan pjask, vallhumall dýfði tánum í slýið tók Ragnheiður út í dans tók Ragnhild út at lindy-hoppa skotskt skvatl, rølika dyppaði tærnar í slýggj trak Ragnhild med ud at danse trak Ragnhilde ud at lindyhoppe skotsk pjask, rølliken dyppe tæerne i andemaden ýldi í strá dræpi snigil sushi train dagamun spældi á strá dræp sniglar rennibandssushi dag í millum spille på strå dræbe en snegl running sushi kvalitetstid

58 DISKO!F 58 BEINIR BERGSSON FO Náttargarðurin Nattegården DK Náttgarðurinn IS Eru gularøtur soppar sum trívast undir sólglotta? Er gulerødder svampe som trives under solpletter? Eru gulrætur sveppir sem þrífast í sólarglætu?

59 59 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ Tú klórar meg um bringuna pilkar skorpuna av blóðið rennur niður í moldina tú sigur eg líkist einari stórrukkutari hømiliu ella sprongdum fýrverki eg kenni hvussu sopparnir taka mína vætu til sín toyggja seg liva sum framhald av tí rotna verða spøkilsisaktigir teir sveiggja allir við rútmuni í mínum hjartasláttri gerast spakuliga til hattifnattasoppar sum fylla tómrúmið í eplaveltuni á mínum búki Du klør mig på brystet piller skorperne af blodet løber ned i jorden du siger jeg ligner en kruset skræppe eller udbrændt fyrværkeri jeg mærker hvordan svampene tager min væske til sig den udvider sig lever som en fortsættelse af det rådnede bliver spøgelsesagtige de svajer alle frem og tilbage til takten af min hjertebanken bliver langsomt til hattifnattisvampe som fylder tomrummet i kartoffelmarken på min mave Þú klórar á mér bringuna pillar hrúðrið af blóðið rennur niður í moldina þú segir að ég sé eins og hrukkunjóli eða sprungin raketta ég finn hvernig sveppirnir draga í sig bleytuna frá mér teygja sig lifa áfram sem framhald þess rotna verða draugalegir sveigjast allir í takt við hjartslátt minn breytast hægt í hattífattasveppi sem fylla upp í tómarúmið í kartöflubeðinu á bumbunni minni

60 DISKO!F 60 BEINIR BERGSSON FO Sum ein morðsnigil merki eg teg bara tey fuktigu støðini á mær um næturnar síggi slímið í mínari song morgunin eftir tað einasta prógvið eg havi at tú einaferð lást undir liðini á mær Som en dræbersnegl mærker jeg kun at du rører de fugtige steder på mig om natten jeg ser slimet i min seng dagen efter det eneste bevis jeg har på at du en gang lå ved siden af mig Eins og morðsnigill finn ég bara fyrir þér á saggasömu stöðunum mínum á næturnar sé slímið í rúminu mínu daginn eftir eina sönnunin sem ég hef fyrir því að þú lást einu sinni við hliðina á mér

61 61 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ Eg havi nógvar hvannir í mínum vindeyga sum senda náttarsignal út til svartaklukkurnar rópar tær til sín Jeg har mange kvanplanter i mit vindue som sender nattesignaler ud til løbebillerne råber dem til sig Ég er með margar hvannir í glugganum mínum sem senda næturmerki til járnsmiðanna kalla þær til sín

62 DISKO!F 62 BEINIR BERGSSON FO Veltan og kirkjugarðurin liggja bæði á oyruni í Sørvági eg gevi tær gularøturnar eg tók haðani uttan at fortelja tær Grøntsagshaven og kirkegården ligger begge på den grusede strandbred i Sørvágur jeg giver dig gulerødderne uden at fortælle dig hvor jeg har dem fra Beðið og kirkjugarðurinn eru bæði á eyrinni í Sørvági ég gef þér gulræturnar sem ég tók þaðan án þess að segja þér

63 63 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ Suðið hoyrist tá mýrufípurnar leggja síni ullhár omaná hvørja aðra sum skapa tær eina langa røð av sambundnum plantulívi undir og yvir moldini dansa ketudans undir himmalhválvinum Suset høres når kærulden lægger sine uldhår ovenpå hinanden som skaber en lang række af sammenfiltret planteliv under og over jorden de danser kædedans under himmelhvælvingen Kliðurinn heyrist þegar klófífurnar leggja ullarhárin sín oná hver aðra eins og þær myndi langa röð af samtengdu plöntulífi undir og ofar moldu dansi keðjudans undir himnahvelfingunni

64 DISKO!F 64 BEINIR BERGSSON FO Bít eitt sindur fastari í mína vörr og smakka sýrublaðið Bid lidt hårdere i min læbe og smag syrebladet Bíttu aðeins fastar í vörina mína og smakkaðu hundasúruna

65 65 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ Tú hyggur at teimum reyðu prikkunum á mínari bringu og hikrar at nerta meg sum ivast tú í um eg eri ein brenninota Du ser på de røde prikker på mit bryst og tøver med at røre mig som om du ikke ved om jeg er en brændenælde Þú horfir á rauðu dílana á bringunni og hikar við að snerta mig eins og þig gruni að ég sé brenninetla

66 DISKO!F 66 HARALD TOKSVÆRD DK Tidsel og Nælde Der kravler sorte ting i jorden her under den grå beton lagt som et kvælende tæppe over dybets svale dynd Tistil og Nota FO Svørt ting krúpa í jørðini her undir gráa betonginum lagt sum kvælandi teppi yvir djúpsins svalu runu Þistill og Netla IS Það skríður eitthvað svart í jörðinni undir grárri steinsteypunni sem er lögð eins og kæfandi teppi yfir forað hins kalda djúps hviskende syngende ting hvis sorte fingre bryder som tidsler gennem græsset synger om svundne kæmper og urhavets tætte favn teskandi syngjandi ting hvørs svørtu fingrar brótast sum tistlar gjøgnum grasið syngja um horvnar risar og frumhavsins tætta favn eitthvað hvíslandi syngjandi svartir fingurnir brjótast sem þistlar gegnum grasið syngja um horfna risa og frumhafsins þétta faðm bryder sten og jern med skidne nælder og gøgeurt åbner sprækker og afgrund i det trygge evige grå bróta stein og jarn við skitnum notum og børkubóndum opna sprekkur og dýpið í trygga æviga gráleikanum brýtur stein og járn með skítugum netlum og brönugrasi opnar sprungur og hyldýpi í hinum trygga eilífa gráma deres sange synges i terneskrig og svampesporer der hænger tungt på vinden i bækkenes grønsorte slam der driver dovent langs verdens bund sangur teirra verður sungin í ternuskríggi og soppagróðri sum hanga tungt á vindinum í løksins grønsvørtu móru sum rekur dovið á verðsins botni söngvar þess eru sungnir í kríuöskri og sveppagró sem hangir þungt á vindinum í grænsvörtu slýi lækjanna sem rekur letiliga með fram botni heimsins deres øjne spejder sort fra kvanens knop og kruset skræppe vajer blidt med vinden ser alle grå synder kalder til stille krig i blækhattes dulmende gift og eygu teirra skimast svørt frá hvannaknoppum og stórrukutum hømilium flagsa blítt við vindinum síggja allar gráar syndir kalla til stumt kríggj í blekksoppanna doyva eitri og svört augu þess skyggnast frá knappi hvannarinnar og njólans blaka blítt með vindinum sjá allar gráar syndir kalla til þöguls stríðs í ilmandi eitri blekhatta og

67 67 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ snegles træge mord sniglanna treka morði stirðlegu morði snigla der kravler sorte ting i jorden her forladte og forglemt fordums sange kvalt af havets kolde favn og jordens grå titaner af malm og sand tvunget blodigt fra bjergets bund de kravler blot stille men synger og ser endnu svørt ting krúpa í jørðini her forlátin og gloymt fornaldarsangirnir kvaldir av havsins kalda favni og jarðarinnar gráa titanum av málmi og sandi tvungin blóðugt av fjallsins botni tey krúpa bert still men syngja og síggja enn það skríður eitthvað svart í jörðinni yfirgefið og gleymt söngvarnir forðum kvaldir af hafsins kalda faðmi og gráum títönum jarðar þvingaðir af málmi og sandi blóðugt frá botni fjallsins það skríður hljóðlega en syngur enn og sér

68 DISKO!F 68 GUÐRÚN BRJÁNSDÓTTIR IS snigillinn yfir girðinguna upp á fjallið ofar, ofar, reima gönguskóna laga sokkana þreytast á mölinni stelast út af stígnum renna á hljóðið lækjargutlið æja við hlið vatnsuppsprettunnar leggjast í mosann finna hann breytast í svað sökkva niður í drulluna fljóta yfir í lækinn festast í slýinu snigilin FO upp um garðin upp á fjallið hægri, hægri, binda lissurnar hála í sokkarnar troyttast av grúsinum sníkja seg av vegnum fylgja ljóðinum áartutlinum steðga á við kelduna liggja í mosanum merkja hann gerast til runu søkka niður í móruna flóta móti løkinum fangast í slýnum sneglen DK over gærderne op ad bjerget højere, højere at binde vandrestøvler at rette på sokker at trættes af gruset at snige sig langs stien at følge lyden af skvulpen at hvile ved kilden at lægge sig i mosen at mærke hvordan den ændrer sig til dynd at synke ned i slammet at flyde ned til bækken at fæstnes til de tætte siv heyra í hrjúfri slímugri húðinni mjakast í gegnum drulluna finna að morðsnigillinn nálgast hoyra ruffluta slímuta hamin aka seg gjøgnum móruna merkja at morðsnigilin nærkast at høre den ru slimede hud snegle sig igennem dyndet at føle dræbersneglen nærme sig

69 69 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ DANIA O. TAUSEN FO eg missi náttúruna millum sólglottarnar kann eystanvindurin finna uppá at strúka mýrifípunum um ennið jeg taber naturen DK mellem solglimtene kan østenvinden finde på at stryge kærulden over panden ég missi af náttúrunni IS á milli sólargeislanna getur austanvindurinn fundið upp á að strjúka fífunum um ennið tær sveiga í felag á ongini nikka vælnøgdar meðan dúnuta hárið ljósnar takka fyri dagin sum fór de svajer sammen på engen nikker fornøjet mens dunede hår lysner takker for dagen som gik þær sveigja sig saman á enginu kinka ánægðar kolli um leið og dúnhárið lýsist þakka fyrir daginn sem leið eg savni nakrar fípur í lógvan rulli tær til smáar bummullskúlur smoyggi tær fyrst í lumman seinni í koddavárið jeg savner kæruld i håndfladen ruller dem til små bomuldskugler sniger dem i lommen senere i pudevåret ég tíni nokkrar fífur í lófann hnoða þær í litlar bómullarkúlur smeygi þeim fyrst í vasann síðan í koddaverið við hálvum eygað opnum kroysti eg kjálkan móti koddanum við aðrari hondini í várinum veit eg fípurnar trívast væl undir enninum á mær med halvt øje åbent presser jeg kinden mod puden med en hånd i våret ved jeg at kærulden trives godt under panden på mig með hálft augað opið þrýsti ég vanganum við koddann með eina hönd í verinu veit ég að fífurnar dafna vel undir enninu á mér í ánni svimja eisini dunnur um náttina eingir náttarravnar ella uglur bara vit sum liggja vakin við ongum i åen svømmer også ænder om natten ingen natteravne eller ugler kun os som ligger vågne med intet í ánni synda einnig endur um nætur engir næturhrafnar eða uglur bara við sem liggjum vakandi með ekkert

70 DISKO!F 70 DANIA O. TAUSEN FO ljósi náttarmyrku morgnarnar vita vit hvussu mann spælir borðtennis móti golfstreyminum vit liggja innballað í okkara fjálga bóli meðan steggin kavar og lúrir eftir dunnuendum undir vatnskorpuni í slýggjutu tjørnuni viðhvørt er fragari at blunda tá veruleikin gerst eitt sindur ilsvíggin tá tað gýsur inn gjøgnum vindeygað hurðin hóttir og verður trekt ígjøgnum kamarið suðið frá vindinum hvínið, ein doyggjandi úlvur tá hopi eg tað er trygt í ánnið har eingin tímir at leita í hesum regninum fær sjálvt ókrútið frið at vaksa eg missi náttúruna eg missi hvussu hon leikar á vaksur og følnar meðan eg sovi í míni plantuetandi lys nattemørke morgener ved vi hvordan man spiller bordtennis mod golfstrømmen vi ligger indsvøbt i vores lune leje mens andrikken dykker og lurer efter andenumser under vandskorpen i den slimede sø sommetider er det bedre at blunde når virkeligheden bliver lidt vranten når det blæser ind gennem vinduet døren truer og trækkes gennem værelset suset fra vinden hvinet, en døende ulv da håber jeg at det er trygt i åen hvor ingen gider at lede i denne regn får selv ukrudtet fred til at vokse jeg taber naturen jeg taber hvordan den hærger vokser og visner mens jeg sover i min plantespisende ljós náttsvarta morgna vitum hvernig maður spilar borðtennis við golfstrauminn við liggjum innvafin í hlýja bólinu okkar á meðan steggurinn kafar og skimar eftir andarössum undir vatnsborðinu í slímugri tjörninni stundum er betra að blunda þegar veruleikinn gerist örlítið afundinn þegar það blæs inn um gluggann hurðin ógnar og trekkir gegnum herbergið gnauðið frá vindinum hvinurinn, deyjandi úlfur þá vona ég að það sé öruggt í ánni þar sem enginn nennir að leita í þessari rigningu fær sjálft illgresið frið til að vaxa ég missi af náttúrunni ég missi af hvernig hún geisar vex og fölnar á meðan ég sef í mínum plöntuétandi

71 71 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ trætilgjørdu smáttu vaksur svampur og mosi á veggjunum viðhvørt um tú hyggur væl eftir sært tú kanska eina eldflugu um summarið gert tú tær ómak ber kanska til at síggja fyrstu sólglottarnar áðrenn tú sovnar trætilberedte hytte vokser svamp og mos på væggene sommetider hvis du kigger godt efter ser du måske en ildflue om sommeren gør du dig umage er det måske muligt at se de første solglimt før du falder i søvn trébúna kofa vex sveppur og mosi á veggjunum stundum ef þú tekur vel eftir sérðu kannski eldflugu um sumarið gerir þú þér ómak nærðu kannski að sjá fyrstu sólargeislana áður en þú sofnar

72 DISKO!F 72 MAJA MITTAG DK De yngste Tey yngstu FO Þeir yngstu IS brændenælderne nærmest danser mens de yngste børn kredser, vandrer vander kærtidslerne med dunkene hjemmefra vender rundt, venter på vennerne de vigtige børn smadrer sig gennem røllikerne, de almindelige tjatter, pjasker, skvulper sig gennem algerne, andemaden og slammet og slimen det ældste af de yngste barnet med dræbersneglen slimende opad ulden hen mod brændenælderne børneforskerne tester hypotesen: dræbersnegl mod brændenælde mod tidsel mod kvikgræs mod stødhegn mod sildemåge mod gøgeurt de yngste børn bag nælderne, nælderne alle mod denne himmel derude i jagttårnet i trækronerne det ældste yngste barn, de andre kriblende i kartoffelmarken brenninoturnar nærkast dansa meðan tey yngstu børnini ringja seg, reika vatna mýritistlunum við dunkunum heimanífrá venda sær, bíða eftir vinunum týdningarmiklastu børnini sorla seg gjøgnum rølikkurnar, tey vanligu klikkja, tvassa, skvatla seg gjøgnum algurnar, dunnumatin, slýggið og slímið tey yngstu av teimum yngstu barnið við morðsnigilinum slímandi upp eftir ullini yvir móti brenninotunum barnagranskararnir kanna hypotesuna: morðsnigilin móti brenninotuni móti tistlinum móti víðgongda kveikinum móti stoythegninum móti likku móti børkubónda tey yngstu børnini aftanfyri noturnar, noturnar øll móti hesum himlinum har úti í veiðutorninum í trækrúnunum tað elsta yngsta barnið, hini krúpandi í eplaveltuni brenninetlurnar nánast dansa meðan yngstu krakkarnir, hringsóla, ráfa vökva mýrarþistlana með dunkunum að heiman snúa sér, bíða eftir vinunum mikilvægu krakkarnir ryðja sér gegnum vallhumlana, þessir venjulegu djöflast, busla, gutla sér gegnum þörungana, andamatinn og leðjuna og slímið hinn elsti af þeim yngstu krakkinn með drápsnigillinn slímandi upp úr ullinni í átt að brenninetlunum barnarannsakendurnir sannreyna kenninguna: drápsnigill á móti brenninetlu á móti þistli á móti melgresi á móti rafmagnsgirðingu á móti sílamáv á móti brönugrasi yngstu krakkarnir bakvið netlurnar, netlurnar allar til móts við þennan himin úti í veiðiturninum í trjákrónunum elsti yngsti krakkinn, hin skríðandi í kartöfluakrinum

73 73 NÁTTÚRUYRKINGAR / NATURDIGTE / NÁTTÚRULJÓÐ det ældste yngste kaster med håret nu slår en latter op, se på jer selv se det nu akkurat sådan her: de yngste børn i kunstsvømningsformationerne har du set det på hovedet før? denne atypiske dans, svajen, sitren nærmest stød gennem alle lemmerne klemmerne og propperne huller, der fyldes af vandet, vandes det ældste yngste hujer nu, filmer nu et af de yngste skydes op af skuddene lander måske ved grantræerne i markkanten indtager karl johanerne i den magre skovbund kalder de andre til sig dette yngste af de yngste, det stikker smørblomsterne, ranunklerne i halsene en lyd af skræppen i skovbrynet tey elstu yngstu syfta við hárinum nú bróta út í látur, hygg eftir tykkum sjálvum hygg eftir tí akkurát soleiðis her: tey yngstu børnini í listasvimjiskipanini hevur tú sæð tað á høvdinum fyrr? hesin sjáldsami dansurin, sveiganin, suðið næstan stoyt gjøgnum allar limirnar klemmurnar og propparnar holini, sum fyllast av vatni, vatnast tey elstu yngstu geyla nú, filma nú eitt av tí yngsta verður skotið upp av skotunum lendur kanska við granntræið á markkantinum inntekur karl johanarnar í slaka skógarbotninum kallar hini til sín hetta yngsta av tí yngsta, tað stingur svínasóljurnar, snjósóljurnar í hálsunum eitt ljóð av gorri í skógarbrúnni sá elsti yngsti sveiflar hárinu nú skellir hann upp úr, sjáið ykkur lítum á það akkúrat svona: yngstu krakkarnir í sundfimleikamyndununum hefurðu séð þetta á hvolfi áður? þessi óvenjulegi dans, sveigjan, nötrið næstum stuð gegnum alla útlimina klemmurnar og tapparnir holur, sem fyllast af vatni, venjast elstu yngstu skarkalast núna, taka upp eitt þeirra yngstu skýst upp úr sprotunum lendir kannski við grenitrén við enda akursins hámar í sig kúalubba úr magra skógarbotninum kallar á hina að koma hinn yngsti af þeim yngstu, treður smjörblómunum, sóleyjunum í hálsana hljóð í brabra við skógarjaðrinn

74 DISKO!F 74

75 75 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ Reykjavík, d. 5. september 2021 Har du nogensinde snakket med et hus? Måske med kunst så? Teksterne er bragt til live i mødet med kunsten; i horisonten mellem kunstarter; i meditation over værket.

76 DISKO!F 76

77 77 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ

78 DISKO!F 78 Svanasöngur, Jóhannes Kjarval, 1966

79 79 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ VALDEMAR KJÆRULFF DK OPVÅGNEN FRA SKABELSEN Jeg ved ikke hvor længe vi har stået og stirret mod horisonten. Jeg ved ikke hvorfor vi i første omgang besluttede os for, at det var en god ide. Men noget har ændret sig. Se din skulder, se hvordan den vækster sig. Det er helt forkert og hvorfor er dine ben så hvide. Det er som om du ikke kan holde på dig selv, som om du siver ud af din egen krop, min elskede. Jeg havde lovet dig at kigge mod horisonten, men jeg ser også bagud nu. Hovedet formet som et fuglekranie. Jeg stirrer 180 grader og jeg kan ikke lade være med at lægge mærke til dit stoiske blik. Fastfrosset og deformt. Hvem er det, der har sat gang i denne evige opløsning af vores kroppe, som aldrig kommer videre? Hvem er det, som har sat mig i verden? Halvt transparant med spurvehoved og min elskedes krop halvt udvisket og sammenfiltret med det smeltende blågrønne græs. Hvem indeholder dog en ondskab stor nok til at sætte os i verden på denne måde? Hvad er der gået gennem min skabers hoved, da de tænkte at min krop skulle være ren luft og hovedet ren jord. Jeg vil ikke være en krop i gasform, jeg vil have kød og knogler at danse i, men jeg sidder fast her. Kun i stand til at betragte verden foran os, altid statisk og forudsigelig. Og verden bag os, i evig forandring.

80 DISKO!F 80 Gullfjöll, Svavar Guðnason, 1942

81 81 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ GUÐRÚN BRJÁNSDÓTTIR IS GULLFJÖLLIN Hefurðu farið á Gullfjöllin? hefurðu klifið þau? hefurðu komist upp á tindinn enn eða ertu að bíða eftir að finna rétta tímann til að skreppa? GULDBJERGENE DK Har du været på Guldbjergene? har du besteget dem? har du været på toppen endnu eller venter du på at finde det rigtige tidspunkt at smutte på? ég fór í síðustu viku það var æði ótrúlega hressandi mér leið svo vel á leiðinni upp varð aldrei þreytt þetta er eins og fíkn skilurðu? ég bara lifi fyrir þetta þú veist að finna þetta ferska loft og þegar maður kemur upp þegar maður kemst á leiðarenda jeg gjorde det i sidste uge det var vildt utrolig forfriskende jeg havde det så godt på vejen op blev aldrig træt det er ligesom en afhængighed forstår du? jeg lever bare for det du ved at finde den friske luft og når man kommer op når man kommer til rejsens ende taka síðan með sér svolítið gull så tager man lidt guld med

82 DISKO!F 82 á leiðinni til baka på vej tilbage þú verður eiginlega að fara á Gullfjöllin þú ættir að skella þér bara spurning um að finna rétta veðrið rétta daginn rétta ástandið det må man virkelig tage til Guldbjergene du burde slå et smut forbi det er bare et spørgsmål om at finde det rigtige vejr den rigtige dag den rigtige tilstand en síðan er þetta bara einhvern veginn að vera kominn af stað skilurðu ekkert mál men så er det her med bare på en eller anden måde at være kommet afsted forstår du intet problem þú færir létt með þetta það er bara einn erfiður kafli þverhnípt brekka þar sem hætta er á að hrasa í mölinni du bevæger dig let det er bare et vanskeligt kapitel stejle skråninger hvor der er en risiko for at snuble i gruset það er hægt að detta niður gilið og brjóta á sér bein eða rotast og liggja þar hreyfingarlaus og vona að einhver komi að bjarga manni skilurðu? det er muligt at falde ned ad kløften og brække knogler eller vakle og ligge der ubevægelig og håbe at nogen kommer for at redde dig forstår du? en eftir þessa brekku men efter den her skråning

83 83 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ er þetta bara auðvelt bara mjög góður stígur bara þægilegt er det bare nemt bare en meget god sti bare behagelig ég er bara þannig gerð elska bara að fara í fjallgöngur skilurðu ég lifi fyrir það ég dey fyrir það jeg er bare sådan elsker bare at tage på vandretur forstår du jeg lever for det jeg kunne dø for det þú ættir eiginlega að skella þér á Gullfjöllin þú bara verður du burde faktisk slå et smut forbi Guldbjergene det skal du bare

84 DISKO!F 84 Ganýmedes, Bertel Thorvaldsen, 1804

85 85 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ HARALD TOKSVÆRD DK GANYMEDES/DIONYSOS Jeg er blevet tvunget til et recaste Ganymedes i rollen som Dionysos. Jeg har intet behov for sagnhelte, Zeus-simps eller mytologiske twinks i nuværende øjeblik, blot en skulder at hamre på, og hvor paederastia nok har sine forsvarere endnu (kigger på dig, Jeppe Kofoed,) er ungt og skjoldbærende kød ikke brugbart til den givne funktion. Dionysos (Dion, plejer jeg at kalde ham) og jeg går way back, vi er gamle kammerater, har godt af hinandens selskab. Han, der som jeg er både fader af alle verdens mysterier og alle verdens Just Eat-indkøb. Han, der som jeg ikke er vinbærer, men drikker et langt mere ærefuldt hverv, vides det. Han, der er mæcen for både blodtørstige maenader (Orfeus bacchiske mordersker,) og øltørstige Henning, nede på den lokale. Det er ikke længe siden, vi sidst har set hinanden, men dog sjældent, at vi er alene blot han og jeg i den sorte, trygge hule. Han, udskåret i hvid sten med bar dolk og vaskebræt, jeg, udskåret i usselt kød, krøbet sammen i rummets mørkeste hjørne. Hans mest nedrige trick var velsagtens, at gøre sig til gud for kampdruk uden at udfylde posten som tømmermænds-protektor i samme ombæring. Han, der kun ser dine øjne i mørke nætters favn, der kun griber din hånd, når den allerede er begyndt at skælve. Han, der glædeligt finder dig på svedige dansegulve og uforsigtigt hvidtstrøede håndvaske, men aldrig i koldsvedsvædede lagener eller på kanten af morgenlyset. Han, der kysser dig tæt og varmt, kvæler dig i kærlighed, for at danse ud af rækkevidde i næste øjeblik. Vi kender hinanden godt, han og jeg. Men denne gang har jeg ham. Der er ingen steder at flygte hen; hulen er smal, og jeg har lukket døren. Desuden er han hugget af sten, og dermed liden mobil. Denne gang skal jeg vriste omsorg fra hans kolde, hårde materie om det dræber mig der er kun denne ene time, og min improviserede gen materialisering fra sagnhelt til fader af mord, druk og mysterier holder nok ikke i længden. Jeg fortæller ham drævende, at han er dårligt gengivet; alle ved vel efterhånden, at der ingen hvide statuer var i Hellas. Det var blot afskallet maling og selvfede nationalromantikeres fetischerende efterrationaliseringer, der efterlod ham hvid, han var sikkert malet i gyselige nuancer af magenta og cyan. Dermed har han tydeligt tabt i autencitet, og må overgive omsorgen omsider. Men intet hjælper det, og kolde øjne i hård sten glor skarpt og ligegyldigt på mit besejrede legeme. Jeg prøver mig da med en brydekamp men stenen vinder over kødet, som guden over mennesket, og vi er lige vidt. Måske er der ikke meget platonisk potentiale i mig, trods alt. Måske var vi ikke så gode venner endda.

86 DISKO!F 86 Yfirborð mannvirki, Guðjón Ketilsson, 2011 Sumarkvöld (Öræfajökull), Ásgrímur Jónsson, 1912

87 87 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ MAJA MITTAG DK Gul stue, rosa stue i pulterkamret findes stabler af gamle møbler en form for voksenlivstetris, overgangsrite alle de steder og situationer, hun har boet i forskellige konstellationer af mennesker og kvarterer i den gule stue var landskabsmaleriet der strakte sig afskyeligt langt husker, hvordan hun opfandt nye historier om det hver gang andre mennesker besøgte den situation hun sagde: vi besluttede os for at køre en tur den dag, altså uden mål, du ved, vi kørte bare sån lidt rundt på må og få og så hvad vi så, sådan var det den dag, måske var det en søndag, det føltes som søndag, jeg husker ikke, men altså der i bilen på bagsædet sad jeg og malede det her maleri, det skulle egentlig bare lige have kunnet være på et A4- ark, men mens vi kørte var det som om landskabet strakte sig uendeligt og jeg fik sindssygt travlt med at klistre nye A4-ark til det, jeg malede på, med brugte tyggegummier, mja, altså det fungerer lidt som abesnot, forstår du det, ja, nej, det kan også hedde lærertyggegummi, måske lærersnot, det kan jeg godt se nogen sige for mig i den rosa stue med de tunge gardiner hvor hun kun boede kortvarigt eller det vil sige hendes ven boede der kortvarigt hun var bare endt op der en dag, havde siddet fast lidt herinde var vægtæpper solen holdt ude af vinterdynerne med bonusfunktionen: gardin, det er klart husker tydeligst glasbordet med stålskellettet og skitser af den islandske natur mellem den indre og ydre glasplade at han en dag var kommet ind nøje havde fotograferet hver skitse med spejlreflekset besluttet, at dette var et vigtigt øjeblik det her skal jeg huske en anden gang gik historien på en gadekunstner et sted i Sydeuropa hvordan de var sprunget til siden da en bil kom buldrende uden at slippe lærredet hvordan alting så strakte sig

88 DISKO!F 88 DANIA O. TAUSEN FO eg á safnahúsinum eg (1998) gangi hálvtóm upp gjøgnum trappurnar tær eru helst eins gamlar og húsini (1908) kanska shine'aðar av nýggjum jeg på safnahúsið DK jeg (1998) går halvtom op gennem trapperne de er nok lige så gamle som huset (1908) måske "shine'ede" på ny eg (1998) hyggi til vinstru: damuves til högru: riddari við liminum úti jeg (1998) ser til venstre: dametoilet til højre: ridder med kønsdelene ude eg (1998) vendi mær skjótt oman aftur gjögnum trappurnar til vinstru: harraves til högru: kaka á lörifti hon mann verða nakað turr (1999) jeg (1998) vender mig hurtigt om igen gennem trapperne til venstre: herretoilet til højre: kage på lærred den må være tør nu (1999) eg (1998) leypi inn við síðuna av jeg (1998) hopper ind ved siden af Ganýmedes, Bertel Thorvaldsen, 1804

89 89 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ har lött strok og kubistar hava ræðið mangli orð, eg ikki dugi at skriva í djúpar yrkingar á mínari hálvfínu iphone (2019) undir henni gána skógvar mínir at mær teir kundu verið skiftir út um ein mánaða ella tveir (ca. á jólum 2021) hvor strøglinjer og kubister har magten mangler ord, jeg ikke kan skrive i dybe digte på min halvfine iphone (2019) under den glor mine sko på mig de kunne være skiftet ud om en måned eller to (ca. til jul 2021) ein ljóskrúna (frá ca 1960'unum) speglast í gólvinum tá eg gangi eg gangi á gólvinum og sveitti traðki á gólvið og gangi niðan aftur gjøgnum trappurnar og gangi en lysekrone (fra ca. 1960'erne) spejler sig i gulvet når jeg går jeg går på gulvet og sveder træder på gulvet og går op gennem trapperne igen og går eg (1998) føli at eg gangi á söguni í húsinum á minnum sum ikki eru míni jeg (1998) føler at jeg går på historien i huset på minder der ikke er mine Omaná til góða lagið, Þorri Hringsson, 1999

90 DISKO!F 90 eg (1998) mungi eftir kaku sum ikki er mín jeg (1998) har lyst til kage der ikke er min gangi forbí mannfólkavesið til vinstru: eitt sjónvarp sum tosar við meg til högru: ein hurð uttan hurð går forbi herretoilettet til venstre: et fjernsyn som taler med mig til højre: en dør uden dør gangi gjögnum hurð uttan hurð síggi naknar figurar í glasskápum går gennem dør uden dør ser nøgne figurer i glasskabet eitt ljós (2016) hitar mær nakkan eg (1998) vendi mær á fái eitt spotlight í andlitið og sveitti et lys (2016) varmer min nakke jeg (1998) vender mig om får et spotlight i ansigtet og sveder Sjónvarpssending gjørd til framsýningina Íslensk myndlist í 1100 ár, 1974

91 91 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ tað gongur upp fyri mær (1998) at eg skuggi fyri eitt meistaraverk eg veit ikki hvat tað er (1913) men tað er í øllum førum vert sítt egna spotlight det går op for mig (1998) at jeg skygger for et mesterværk jeg ved ikke hvad det er (1913) men det er i hvert fald sit eget spotlight værd eg (1998) síggi til vinstru: ein beiggja bera beiggja á halakukk teir eru úr steini (1983) jeg (1998) ser til venstre: en bror bærer bror på skuldrene de er af sten (1983) eg (1998) haldi halakukk verða eitt flovisligt orð jeg (1998) synes 'halakukk' er et pinligt ord Halakukk, Ragnar Kjartansson, 1983

92 DISKO!F 92 síggi til högru: unga mammu (1892) bera tvey börn á lendunum er sikkurt yngri enn eg (1998) sum taki myndir av henni við míni iphone (2019) ser til højre: ung mor (1892) bære to børn på lænden er sikkert yngre end mig (1998) som tager billeder af hende med min iphone (2019) eg (1998) flenni eftir hennara børnum og teirra lítlu rumpum jeg (1998) griner af hendes børn og deres små numser gangi gjögnum hurð uttan hurð seti meg niður seti meg mentalt á øll meistaraverkini í húsinum minnini sum ikki eru míni går gennem dør uden dør sætter mig ned sætter mig mentalt på alle mesterværkerne i huset minderne som ikke er mine eg (1998) føli einki jeg (1998) føler intet seti meg á meistararnar sum hetta barnið á Jesu lørum (1944) sætter mig på mestrene som dette barn på Jesu skød (1944) Venstre Ung móðir, Nína Sæmundsson ( ) Højre Maria við Jesusi, Sveinungi Sveinungason ( )

93 93 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ eg (1998) geri peace-tekn við hondini í fanginum á meistaranum og royni at verða tignarlig og álvarsom við tankan um andin enn er til staðar jeg (1998) laver peace-tegn med hånden i mesterens favn prøver at være højtidelig og alvorlig med tanken om at ånden stadig er til stede eg (1998) fari á vesið og taki myndir av mær sjálvari (kumma: uml. 2011) jeg (1998) går på toilettet og tager billeder af mig selv (kumme: omkring 2011)

94 DISKO!F 94 Fuglar í Føroyum, Astrid Andreasen, 2011

95 95 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ SÖLVI HALLDÓRSSON IS VIKA 36 Mig langar til að sýna þér margblómuðu baldursbránna og hálshvítu bakkasleikjuna. Alvöru Árna- og Lísurót og dimmu dimmu blákollurnar. Mig langar til að leyfa þér að máta ekta kráku og tröllkonufingurbjargirnar tíu nudda sveinskum roðaberjum tásuvogana þína og heyra svo hvað þér finnst UGE 36 DK Jeg har lyst til at vise dig den storblomstrende strandkamille og den hvidhalsede sletteslikker. Virkelig Arne- og Liserod og de mørke mørke bruneller. Jeg har lyst til at give dig tilladelse til at prøve en ægte krage og de ti troldkvindefingerbøl gnubbe drengede rødmebær i dine tåvidder og høre hvad du synes ef þú vilt á ég líka gæsamuru extrakerfil uglubónda íþróttaálfa og einn glanna síðan í fyrra hvis du vil har jeg også gåsemyrra ekstrakørvel uglebonde idrætselvere en motorbølle fra i fjor Ég þarf að kynna þig fyrir kvöldkarlinum sem æjar og rujar og rífur í og segir sov godt, du ;) Jeg må introducere dig for aftenmanden som ajarh og rajkar og flår i og siger sofðu rótt ;) Svo langar mig fyrir fyrstu frost að fara með þér upp á heimahólinn áður en naflagrasið er slegið unga naflagrasið mitt sem er enn ósýlt gefa þér að smakka pínkupons leggja fyrir þig uppáhaldsspurninguna borðstofuefann og venjulega íslenska þögn. Så har jeg lyst, før den første frost, at gå med dig op på hjemmehøjen før navlegræsset er slået Mit unge navlegræs som stadig er usyltet give dig en smag lillebitte traktere dig yndlingsspørgsmålet spisestuetvivlen og almindelig islandsk tien.

96 DISKO!F 96 já já já já ja ja ja ja já já já já ja ja ja ja já já já já ja ja ja ja ókei. okay.

97 97 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ Hraunelfur, Þorbjörg Þórðardóttir, 2003 Gjörningaklúbburinn, Ether, 2004

98 DISKO!F 98 BEINIR BERGSSON FO EIN YRKING Taksabilurin stendur uttanfyri floytar eg má avstað nú teski eg meðan eg gnýggi kjálkan varliga móti tínum tú hevur ballað teg fastan inn í dýnuna inn í Hraunelfina hjá Þorbjörg meðan eg læt meg í klæðir og pakkaði kuffertið fyrr í morgun sum hevur tú brynjað teg við tí sum var rundan um teg so eingin forstýrir teg sum liggur tú undir einari rúgvu av mold har tað er óvíst hvussu langt eg skal grava fyri at fáa fatur í tær eg óttist at seta spakan í raka teg vekja morgungronina í tær og fáa skeld eg mussi teg á ennið og spyrji maðkarnar um teir kunnu siga góðan morgun við teg tá teir eru komnir gjøgnum verjuna ET DIGT Taxaen står udenfor fløjter jeg må afsted nu hvisker jeg mens jeg gnider kinden langsomt mod din du har puttet dig fast nede under dynen nede i Hraunelfur hos Þorbjörg mens jeg klædte mig på og pakkede kufferten før i morges som om du brugte alt omkring dig som et skjold så ingen kan forstyrre dig som om du ligger under en bunke jord hvor det er usikkert hvor dybt jeg skal grave for at få fat i dig jeg er bange for at sætte spaden i ramme dig gøre dig morgengnaven og blive skældt ud jeg kysser dig på panden og spørger ormene om de kan sige godmorgen til dig når de er kommet gennem dit skjold

99 99 SAMRØÐUR VIÐ SAFNAHÚSIÐ / SAMTALER MED SAFNAHÚSIÐ / Í SAMTALI VIÐ SAFNAHÚSIÐ

100 DISKO!F 100

101 101 OYGGJAYRKINGAR / ØDIGTE / EYJALJÓÐ OYGGJAYRKINGAR ØDIGTE EYJALJÓÐ Tórshavn, d. 7. september 2021 I mødet med alfabetet; i lyden mellem verdenshave; i soniske separationer. ø en planet med en ring ø en planet med en ring og skyer ö en mand i chok ö en mand i chok med hænderne oppe

102 DISKO!F 102

103 103 OYGGJAYRKINGAR / ØDIGTE / EYJALJÓÐ

104 DISKO!F 104 GUÐRÚN BRJÁNSDÓTTIR IS Æ æ æ æ æ næ ég næ ég næ ég næ ég næ ég næ ég næ ég næ ég nei nei nei nei nei nei nei nei þau þau þau þau þau þau sú sú sú sú sú burt burt burt burt burt flaug flaug flaug flaug flaug söng söng söng söng laun laun laun ahhhhhh ahhh ha! hahaha! hahahaha ha! kaffi kaffi kaffi kaffi kaff kaff kaff kaffi kaffi hæjjjjjjjjjjjjj hæææææææææ hæ með dæ hæ hæ hæ har dú ein kaffe til mæ móske með meilk eller vis dú ikke har den so teink ikke po de í virkelíheðen behuvor jæ ik nógeð næ næ næ næ jæ veð gott at dú ikke forstor mæ de kan vere at jæg pröver ígen kan dú síge de ígen

105 105 OYGGJAYRKINGAR / ØDIGTE / EYJALJÓÐ engan til engan til engan til engan til engan engan til engan til engan til engan engan til meinti hann það? ahhhh soooooooo akavet ahhhh so so so akavet æ æ æ æ æ o o o o o ef ef ef ef ef ef ef ef ef ég bara ef ef ef ef ef ef ef ef ef oj oj oj oj oj oj úí úí úí úí úí víúvíuvíuvíu víú víúvíú víúvíúvíú víúvíúvíú víúvíú fokk fokk fokk æ fokk æ æ

106 DISKO!F 106 MAJA MITTAG DK ɒ telt sjøh, esh, sj *ɕø ː sø ː søː snabel-n, æng ɛ ŋ slapt i, kapitæl-i i-schwa svaːɐ i vɒ ː æ i ɒ ɛlɐ ɒ ɛlɐ ɒ mɔ ːskḛː ɛlɐ ɛlɐ ɒ ek lɛŋɐː ti hḛɐ stɛɤɐ katte-a kappe-a øh, oe-ligatur samskrevet oe d ɒ æzɒː ɒ ɒ ɒs æzɒː jɛlpɐ taɪ ø ːɐnə, py ːɐnəs ma ːipo ɛlɐ æz fʁɛksɛ mpl ɒ vɒtæn kʰɔn fɒ lkn ə ek heɐfʁa ː siːɐ ʁastn nakskɒʊ nakskɒ ː

107 107 OYGGJAYRKINGAR / ØDIGTE / EYJALJÓÐ HARALD TOKSVÆRD DK Joik des Phonétique ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) ø oyggj (ø oitch) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ, eyju æ (eiju æ) eyju í a æ ei ø oy (aiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ ey ei ø oy (aiju æ ey ej ø oj) eyju í a æ ø ei oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ, eyju æ (eiju æ) eyju í a æ ei ø oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ ey ei ø oy (eiju æ ey ej ø oj) eyju í a æ ø ei oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ, eyju æ (eiju æ) eyju í a æ ei ø oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ ey ei ø oy (eiju æ ey ej ø oj) eyju í a æ ø ei oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ, eyju æ (eiju æ) eyju í a æ ei ø oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ ey ei ø oy (eiju æ ey ej ø oj) eyju í a æ ø ei oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ, eyju æ (eiju æ) eyju í a æ ei ø oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ ey ei ø oy (eiju æ ey ej ø oj) eyju í a æ ø ei oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ, eyju æ (eiju æ) eyju í a æ ei ø oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ ey ei ø oy (eiju æ ey ej ø oj) eyju í a æ ø ei oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj) eyju æ, eyju æ (eiju æ) eyju í a æ ei ø oy (eiju uia æ ej øh oy) eyju í æ ei ey oy (eiju ui je ej æh øj)

108 DISKO!F 108 DANIA O. TAUSEN FO Alfabet-vika Alfabet-uge DK Mánadagur: Tá mann málar mánabilar. Tað má mann áðrenn ávís átøk ávirka ársins ágang á árabátarnar í ánni. Tá áin lá lág og ráddi ráðnum ávikavist, at lána árarnar út, sá ráðið hvar vánaliga álitið í ár kom frá, sum hálaði bátarnar á bláman. Týsdagur: Tíðin, sum trýstir tussjina í turkitrumbluni tíggju minuttir í níggju tíðliga í nítjan-trýssj. Rusjubanar við tvíflísaspýggi tíma ikki teir tíggju kendu tríminingarnar, sum dýggjaðir trýstast í kríggj. Mikudagur: Mitt í viku, har pinguvinir hingu við pissilingum yvir frystibili, ikki yvirraskaðir ella í iva. Vit gingu yvir fyri at fyrigeva trimum. "Tit eru limir", siga vit "vit vita, tit plaga ikki at siga: Hygg, kúgv! Eg flúgvi!" við eitt fyl ella ein bil við pilti. Hósdagur: Hóskar bróstunum og skjótt eini ørgynnu av øgiliga óndum og køldum tvøstum og óstbeinum við følnum og pøstum røddum. Fríggjadagur: Bríggjar seg ikki um kríggj, skýggj ella mýggj. Nýggj skríggj í níggju-og-trýssins-tjúgundum-fríggi, síggja fíggindar og blýggj líggja. Leygardagur: Leyg um deyðan seyð. Legði seg at seyma dreymar og reypa um reyðar dagar. Neyðars pleygugreytar halda seg vera bleytar. Sunnudagur: Sum dunnuungunum ikki dámdu. Duk av duldum dukkum, sum drukku úr dunkum og sungu í ungum sunnudagskúlarundum. Buldraðu við sundurbundnum lummum. Summum dummum trummum. Mandag: Når man maler månebiler. Det må man før bestemte kampagner påvirker årets tryk på robådene i åen. Når åen lå lav og rådgav rådet henholdsvis til, at låne årene ud, så rådet hvor den dårlige tillid i år kom fra, som halede bådene på havet. Tirsdag: Tiden, som trykker tuschen i tørretumbleren ti minutter i ni tidligt i nitten-tres. Rutsjebaner med sandwichbræk gider ikke de ti kendte grandkusiner, som skvulpede presses i krig. Onsdag: Midt i ugen, har pingviner hængt med tissemændene udover frysebil, ikke overraskede eller i tvivl. Vi gik over for at tilgive tre. "I er medlemmer", siger vi, "vi ved, I plejer ikke at sige: Se, ko! Jeg flyver!" til et føl eller en bil med en lilleput. Torsdag: Harmonerer med brysterne og snart en stor mængde af frygteligt ondt og koldt hvalkød og nøgleben med visne og trætte stemmer. Fredag: Bryder sig ikke om krig, skyer eller myg. Nye skrig i de niogtresindstyvende frierier ser fjender og bly leje. Lørdag: Løj om et dødt får. Lagde sig til at sy drømme og blære sig om røde dage. Stakkels plejegrød påstår at den er blød. Søndag: Som andeungerne ikke kunne lide. Dunk af skjulte dukker, som drak af dunke og sang i unge søndagsskolerunder. Buldrede med sønderbundne lommer. Nogle dumme trommer.

109 109 OYGGJAYRKINGAR / ØDIGTE / EYJALJÓÐ VALDEMAR KJÆRULFF DK Ø>--x% --<Ö Ø står for ø ø er tomt men delt i to og intet uden for vores ø er ikke lukket om sig selv vores ø er gennemskåret spiddet udefra og altid løber der et fremmedlegeme gennem vores Ø Nej jeg tror ikke det kun er dansk det er tysk gennemsnitligt et tværsnit af summen Durchschnitt det er ikke et matematisk tegn det er blot en plan kurve omringet af to fokalpunkter med en lige linje gennem helheden en afbrydelse af hvad der ellers var nok i sig selv Men ö er sin egen cirkel alene isoleret lukket om sig selv uden afbrydelser et symbol på en sproglig evighed der roterer om sit eget centrum Ö kan ikke klare ensomheden derfor går der omlaut i ordet derfor opstår der små sorte klatter i et hav af hvidt derfor opstår der myter om en nittende ø et sted uden for Ös kyst.

110 DISKO!F 110 SÖLVI HALLDÓRSSON IS Eyjarnar átján 10. jo 8. oj 1. ey 2. ø 3. oyggj 4. ö? 5. ó! 6. ooooúúúú 7. m 11. ej! 12. ej!!! 13. & 9. já já já já 14. altså eg 15. é 16. men 17. ja 18. ja!

111 111 OYGGJAYRKINGAR / ØDIGTE / EYJALJÓÐ BEINIR BERGSSON FO Málførini Vit eru úti millum fólk Sprogbrug DK Vi er ude blandt folk tú kvettir meg av tá eg braski millum danir spyrt meg hví eg brádliga snakki gitir at eg meini tale ella faktiskt tosa du afbryder mig når jeg praler med mit danske spørger mig hvorfor jeg sagde snakker du gætter at jeg mente taler altså det jyske tårler sigur har er einki skil í tí eg sigi du siger at der ikke er sammenhæng i det jeg siger eg sigi jeg siger fjernsýn fortov radio apparat við abba fjerneren fliserne radioapparat datamat til bedstefar men sjónvarp gongubreyt útvarp tól við teg men fjernsyn fortov radio computer til dig at eg fari heim til Róan at sparka bolt á plenuni at jeg tager hjem til Róin og spiller båld på æ plæn tá eg tosi við mammu í telefoni men vit báðir sparka bólt når jeg taler med mor i telefonen men vi spiller bold

112 DISKO!F 112 einki skil er á det hænger ikke sammen at eg ikki kann sita í kökini hjá Róanum at jeg ikke kan sidde i køkkenet hos Róin tað gevur ikki meining at eg biði systur mína rætta mær dressingina og salatina men millum okkum er tað dressingurin og salatið det giver ikke mening at jeg beder min søster rette mig dræssingen og salæten men blandt os hedder det dressingen og salaten at eg drynji tey skeivu støðini flyti mítt málføri rópi nei maðiiir saman við mínum vinum og maður við teg og tað í einari heilt aðrari merking at mit tonefald er forkert jeg ændrer mit sprogbrug råber nej maaaan med mine venner og mand med dig og det i en helt anden betydning bestemma teg hvat tað er tú vilt siga sigur tú bestem dig for hvad du vil sige siger du men tú skilir ikki hvussu ógvusligt tað sker í hjartað tá mamma spyr meg hví eg eri hildin uppat at tosa sum hon men du forstår ikke hvor ondt det gør i hjertet når mor spørger mig hvorfor jeg er holdt op med at tale som hende

113 113 OYGGJAYRKINGAR / ØDIGTE / EYJALJÓÐ tá vit eru millum fólk når vi er blandt folk hvussu illa eg tori at eg opna munnin hvordan jeg dårligt tør at åbne min mund havi mest sum hug at hvørva millum hjáljóðini tá eg sigi gevvvssssttt har mest lyst til at forsvinde blandt konsonanterne når jeg siger hol

114 DISKO!F 114

115 115 MÁLSAMBOND OG KENSLUR / SPROGRELATIONER OG FØLELSER / TUNGUMÁLASAMBÖND OG TILFINNINGAR MÁLSAMBOND OG KENSLUR / SPROGRELATIONER OG FØLELSER / TUNGUMÁLASAMBÖND OG TILFINNINGAR Tórshavn, d. 8. september 2021 To islændinge går ind på en dansk bar. De kommer ikke til tiden. Tre danske digtere sidder der allerede og konfronterer deres nations kolonihistorie og umådelige tømmermænd med et iscenesat identitetsdilemma og dårlige paintfærdigheder. En færing går ind på baren og møder en anden færing (nu bliver det vildt). Med andre ord: i mødet med sprogets indbyrdes historie; i kampen mellem tunger; i identitetens tab og sejre.

116 DISKO!F 116

117 117 MÁLSAMBOND OG KENSLUR / SPROGRELATIONER OG FØLELSER / TUNGUMÁLASAMBÖND OG TILFINNINGAR

118 DISKO!F 118 DANIA O. TAUSEN FO / BEINIR BERGSSON FO Systi og eg síðan eg var fýra ár havi eg tosað danskt siden jeg var fire år har jeg talt dansk mítt danska er onkuntíð betri enn mítt føroyska mit danske er nogen gange bedre end mit færøske systi og eg ganga á fortovnum á veg í skúla smyrja neglalakk á toilettinum min søster og jeg går på fortovet på vej i skole smører neglelak på toilettet systi og eg syngja við disneysangum min søster og jeg synger med disneysange

119 119 MÁLSAMBOND OG KENSLUR / SPROGRELATIONER OG FØLELSER / TUNGUMÁLASAMBÖND OG TILFINNINGAR í fjernsyninum eru nýggjheitirnar tær somu sum í radionum i fjernsynet er nyhederne de samme som i radioen systi og eg vit keða okkum radiatorurin larmar vit planleggja eina konsert fyri familjuni skrúva upp fyri anlegginum min søster og jeg vi keder os radiatoren larmer vi planlægger en koncert for familien skruer op for anlægget systi og eg vit skeldast altíð eg fortelji henni at hon er fræk og ónd min søster og jeg vi skændes altid jeg fortæller hende at hun er frek og ond systi og eg møta mostur í býnum min søster og jeg møder moster i byen tá broytist brádliga da ændres pludselig

120 DISKO!F 120 hátturin vit nýta at tosa við måden vi bruger at snakke med hon bjóðar okkum í kaffihúsið hun byder os på caféen mikið er yndislegt að hitta ykkur mikið er tað yndisligt at hitta tykkum hún spyr okkur hvaðan við komum hon spyr okkum hvaðani vit koma hvort við lærum vestnorrænu tungumálin hún hefur lært um skáldskap bókmenntafræði myndlist byggingarlist bróðir minn, nei, ég meina pabbi ykkar kemur i kvöld segir hún hvørt vit læra vesturnorrønu tungumálini hon hevur lært um skaldskap, bókmentafrøði, myndlist byggilist bróðir mín, nei, eg meini pápi tykkara kemur í kvøld sigur hon

121 121 MÁLSAMBOND OG KENSLUR / SPROGRELATIONER OG FØLELSER / TUNGUMÁLASAMBÖND OG TILFINNINGAR hann var alltaf svo duglegur í fimleikum hann var altíð so dugnaligur í fimleiki klár at bestilla? er kannski hægt að fá frekar sætar franskar en frekar franskar? bíddu, ég þarf aðeins að skreppa á klósettið hvar er það? ha? skrepa? Viltu vinsamlega segja mér hvar ég get fundið salernið Vin samlega? já, vinsamlega nei, nú skilji eg ikki Halló, klósettið???? also, skápið, ella? nei, þúst, pissa? aaah, men tað er bert starvsfólk sum kunnu brúka tað

122 DISKO!F 122 nakið starfsfólk? systi og eg himla við eygunum vit forstanda altíð hvørja aðra betur tá vit snakka okkara dårliga føroyska mál saman systi og eg himla við eygunum vit forstanda altíð hvørja aðra betur tá vit snakka okkara dårliga føroyska mál saman

123 123 MÁLSAMBOND OG KENSLUR / SPROGRELATIONER OG FØLELSER / TUNGUMÁLASAMBÖND OG TILFINNINGAR HARALD TOKSVÆRD DK / VALDEMAR KJÆRULFF DK / MAJA MITTAG DK Shittalk om DK på en tirsdag

124 DISKO!F 124

125 125 MÁLSAMBOND OG KENSLUR / SPROGRELATIONER OG FØLELSER / TUNGUMÁLASAMBÖND OG TILFINNINGAR

126 DISKO!F 126 GUÐRÚN BRJÁNSDÓTTIR IS / SÖLVI HALLDÓRSSON IS P(ghr)ölía((ö)e) (preluder) prófiði nú aðeins að heyra hér ég hef mikla lyst sjúklega, og ég verðset hvernig þú gerir hlutina ég set prís á það ég set mega stóran prís á svona nokkuð P(ghr)ölía((ö)e) DK (preludium) prøv lige og hør her jeg har så meget lyst sindssygt, og jeg værdsætter hvordan du gør tingene jeg sætter pris på det jeg sætter mega stor pris på sådan noget (interluder) Svafstu vel? ég er með svo sjúkt marga timburmenn en ég skil ekki hvað þeir eru að segja við höfum massa af tíð til að hlusta en svo þurfum við líka að fara að koma okkur af stað við þurfum að ákveða hvenær við leggjum af stað kannski 11:37 hvernig finndist ykkur að leggja af stað klukkan 11:37? en við viljum ekki fá stress þannig að kannski frekar 11:33 um það leyti skilst mér líka að eigi að stytta upp það skal verða gott held ég því trúi ég en af hverju segja þeir alltaf -ur? það er eitthvað annað en þessi -e ég skil þetta ekki heilt þeir tala allir samtíða nú göngum við út, það er löngu pátíð, e? e með svona nefhljóði eins og við segjum í Köben e með stuði eins og girðing en já eigum við ekki til að koma okkur af stað jú (interlude) Sov du godt? jeg har så sygt mange tømmermænd men jeg forstår ikke hvad de siger vi har masser af tid til at lytte men så må vi også lige komme afsted vi må aftale hvornår vi skal tage afsted måske 11:37 hvordan ville I have det med at gå klokken 11:37? men vi vil ikke blive stressede så måske hellere 11:33 på det tidspunkt har jeg forstået at den burde stilne af det skal nok blive godt tror jeg det mener jeg men hvorfor siger de altid -ur? der er noget andet end det her -e jeg forstår ikke helt de snakker alle samtidig nu går vi, de var godt nok på tide, e? e med sådan en nasal lyd som vi siger i København e med et stød som et hegn men ja skal vi ikke til at komme afsted jo

127 127 MÁLSAMBOND OG KENSLUR / SPROGRELATIONER OG FØLELSER / TUNGUMÁLASAMBÖND OG TILFINNINGAR (postluder) Tökum útgangspunktinn strax: við erum steingeld og ég er ekki að bursta á mér tennurnar mig langar að tala eins og sjóræningi (hvernig segja sjóræningjar, im so sorry?) fuererguefðu fuererureureueruergefðu ég svaf etsji svo vel getið þið ekki skilið það? 11:47 fandme fandme 11:48 kraftðme kraftðme hann sjálfur hann sjálfur hann sjálfur sá sem segir það fyrst: sjálfur (postludium) Lad os starte med udgangspunktet: vi er ligeglade og jeg er ikke i gang med at børste tænder jeg vil tale som en sørøver (hvordan siger sørøvere, im so sorry?) uendskyeldmej uendskyeyeeeyeeyeldmej jeg sov etsji så godt forstår du ikke? 11:47 fandme fandme 11:48 kraftðme kraftðme hann sjálvur hann sjávfur hann sjálvur ham der siger det først: sjálvur

128 DISKO!F 128

129 129 EPLI OG SÚREPLI / KARTOFLER OG ÆBLER / KARTÖFLUR OG EPLI Epli og súrepli Kartofler og æbler Kartöflur og epli Tórshavn, d. 8. september 2021 Kan du skrive digte, der er bedre end vores? Kan du grave (dig) ned i sprogenes køkkenhave og adskille kartoflerne fra de nedfaldne æbler?

130 DISKO!F 130

131 131 EPLI OG SÚREPLI / KARTOFLER OG ÆBLER / KARTÖFLUR OG EPLI

132 DISKO!F 132 ALLE Ólík / Ymisk / Forskellige Af hverju Hví Hvorfor er ég strax búin eri eg longu liðug er jeg allerede færdig með hádegismatinn? við mín døgurða? med min frokost? Kartöflurnar mínar, Míni epli, Mine kartofler, eplin... súreplini... æblerne... Allt er horfið! Alt er burtur! Alt er væk! Hvernig??? Hvussu??? Hvordan???

133 133 EPLI OG SÚREPLI / KARTOFLER OG ÆBLER / KARTÖFLUR OG EPLI Frænka mín Gumma mín Min tante er svo góð dugir so væl er så god til í að prjóna at binda at strikke en fer alltaf í smá fýlu men fær altíð sindur gron men bliver altid lidt gnaven þegar hún á að vera tá hon skal vera når hun skal være amman omman bedstemoren í mömmó í mammubørn i far, mor og børn

134 DISKO!F 134 Blandað / Blandað / Blandet Bíllinn minn Mín bilur Min bil er ekki með hevur ongan har ingen geisladiskaspilara fløguspælara CD-spiller en hann keyrir hratt men hann koyrir skjótt men den kører stærkt upp brekkuna niðan brekkuna op ad bakken

135 135 EPLI OG SÚREPLI / KARTOFLER OG ÆBLER / KARTÖFLUR OG EPLI Lík / Eins / Ens Til lukku Til lukku Tillykke þú hefur skrifað tú hevur skrivað du har skrevet heila ein heilan en hel setningu á setning á sætning på blandinavísku! blandinaviskum! blandinavisk!

136 DISKO!F 136 Skriftkollektivet DISKO!F Dania O. Tausen FO (f. 1998) er færøsk digter og musiker. Hun udgav sin debutplade gonguteigatúnatos i 2021 og sin debut prosadigtsamling Skál i Skál blev udgivet på dansk og dertil også lavet en dokumentarfilm om, som vandt flere priser. Dertil er Dania under uddannelse på Fróðskaparsetur Føroya, hvor hun tager en BA i kreativ skrivning, som også i 2021 resulterede i hendes medvirkning i universitetets første antologi Ritlist: Antologi I. Beinir Bergsson FO (f. 1997) har en master i tysk sprog og kultur fra Háskóli Íslands og bor på Færøerne. Beinir har udgivet digtsamlingerne Tann lítli drongurin og beinagrindin (2017), som er oversat til islandsk og græsk, og Sólgarðurin (2021). I 2018 fik Beinir den færøske litteraturpris Ebba-prisen. Beinir tager en bachelor i kreativ skrivning på Fróðskaparsetur Føroya. Maja Mittag DK (f. 1997) debuterede i 2016 med digtsamlingen Jeg øver mig i at være glad. Hun er uddannet fra den treårige forfatterlinje på Talentskolen (2013-6) og medvirker i skolens to første antologier: Hun havde malet vores sorte hund hvid og Vi er løbet tør for grisehoveder. Senest har hun bidraget med et par digte til Øverste Kirurgiske nr. 53. Maja har en bachelorgrad i funktionel-kognitiv lingvistik fra Københavns Universitet og studerer nu en MSc i IT and Cognition samme sted.

137 137 DISKO!F Harald Toksværd DK (f. 1997) debuterede i 2020 selvstændigt med romanen Veni Veni Veni. Har derudover været medforfatter på samlingerne Afløbsrens (2017) og AMERIKA18 (2018), udgivet musik under navnene Saint Lazarus og Harry Eucrow, og læst Religionsvidenskab på Københavns Universitet. Valdemar Kjærulff DK (f. 1995), er (om gud vil det) meget snart cand.mag. i dansk og engelsk fra Københavns Universitet. Har tidligere udgivet AMERIKA18 med Harald Toksværd og debuterede selvstændigt med Akkurat som sælerne i Guðrún Brjánsdóttir IS (f. 1995) er født og vokset op i Reykjavik, Island. I 2017 fik hun udgivet sin første digtsamling, og to år senere en islandsk oversættelse af Beinir Bergssons færøske digtsamling. I 2020 vandt hendes kortroman, Sjálfstýring, konkurrencen Nye Stemmer i sit hjemland, Island. Bogen blev i 2021 oversat til dansk med titlen Autopilot og er nu udkommet hos det danske forlag Lindbak&Lindbak. Efter at have taget en bachelorgrad i islandsk og skrivekunst flyttede Guðrún til Danmark i 2018 for at studere på Det Kongelige Danske Musikkonservatorium i København og har for nyligt færdiggjort et bachelorstudium i klassisk sang. Lige nu tager hun en kandidatuddannelse på Islands Universitet i islandsk litteratur og lingvistik samtidig med at hun arbejder på en roman som forventes at blive udgivet i Danmark i efteråret 2022.

138 DISKO!F 138 Sölvi Halldórsson IS (f. 1999) debuterede i 2018 med Piltar hos Pastel ritröð. Piltar (Drenge) er et digt om lejrsport, kærestesorg og når mennesket bliver nødt til at sige Oops!... I did it again. Siden har Sölvi publiseret digte i Tímarit Máls og Menningar og Leirburður og skrevet og læst artikler for Rás 1. Sölvi studerer islandsk og dansk på Háskóli Íslands og er tidligere uddannet fra Krabbesholm højskoles litteraturlinje. Ana Stanićević IS (f. 1985), redaktør og mentor. Er ved at færdiggøre sit ph.d.-forløb i kulturstudier ved Islands Universitet, hvor hun også underviser i islandsk sprog og kultur og nordisk litteratur. Tidligere underviste hun i norsk ved Universitetet i Beograd. Ana er forfatter af flere akademiske og kritiske artikler på islandsk, norsk, dansk og engelsk og har oversat mellem nordiske sprog og serbisk, blandt andet Sjóns roman Mánasteinn drengurinn sem aldrei var til (2017). Ana har været redaktør på det islandske anarkistiske kulturtidsskrift Starafugl og gæsteredaktør ved det nordiske litteraturtidsskrift Kritiker. Hun skriver digte på islandsk under pseudonymet Ana Mjallhvít Drekadóttir og er over årene udkommet i de fleste islandske tidsskrifter. Ana er netop nu aktuel med digte i antologien Pólífónía af erlendum uppruna (2021).

139

140 Dette er en digtsamling af skriftkollektivet DISKO!F, syv unge digtere fra FO, IS og DK, der på en rejse rundt i Nordatlanten har skrevet sig ind i hinandens sprog og verden. Vi vil gerne opfordre læseren til at kaste sig hovedkulds ud i vores nabosprog og opdage, at de slet ikke er så fjerne, som man måske skulle tro. Strandgade 91 Christianshavn, 1401 Kbh. K nordatlantens.dk

De var hjemme. De blev ved at sidde på stenene, hvad skulle de ellers gøre. De så den ene solnedgang efter den anden og var glade ved det.

De var hjemme. De blev ved at sidde på stenene, hvad skulle de ellers gøre. De så den ene solnedgang efter den anden og var glade ved det. De 2 sten. Engang for længe siden helt ude, hvor jorden ender, ved havet lå 2 store sten. De var så smukke, helt glatte af bølgerne, vindens og sandets slid. Runde og lækre. Når de var våde skinnede de,

Læs mere

Sådan er jeg. Spil og leg 14 Følelser

Sådan er jeg. Spil og leg 14 Følelser Spil og leg 14 Læsebog side 40 41 Opgavebog side 68 Tegund: Samtalsæfing Form: Hópleikur Markmið: Að þjálfa orðaforða sem snýr að tilfinningum, persónueinkennum og útliti. Undirbúningur: Prenta út opgaveblad

Læs mere

Milton drømmer. Han ved, at han drømmer. Det er det værste, han ved. For det er, som om han aldrig kan slippe ud af drømmen. Han drømmer, at han står

Milton drømmer. Han ved, at han drømmer. Det er det værste, han ved. For det er, som om han aldrig kan slippe ud af drømmen. Han drømmer, at han står 1 Milton drømmer. Han ved, at han drømmer. Det er det værste, han ved. For det er, som om han aldrig kan slippe ud af drømmen. Han drømmer, at han står på en gade midt i bilosen. Han er meget lille slet

Læs mere

Sebastian og Skytsånden

Sebastian og Skytsånden 1 Sebastian og Skytsånden af Jan Erhardt Jensen Sebastian lå i sin seng - for han var ikke rask og havde slet ikke lyst til at lege. Mor var blevet hjemme fra arbejde, og hun havde siddet længe hos ham,

Læs mere

www, eventyrligvis.dk Folkeeventyr Eventyrligvis Gamle eventyr til nye børn

www, eventyrligvis.dk Folkeeventyr Eventyrligvis Gamle eventyr til nye børn Folkeeventyr Eventyrligvis Gamle eventyr til nye børn 1 De tre prinsesser i bjerget det blå Der var engang en konge og en dronning, som ikke kunne få børn. De havde alt, hvad de ellers ønskede sig, men

Læs mere

mening og så må man jo leve med det, men hun ville faktisk gerne prøve at smage så hun tog to af frugterne.

mening og så må man jo leve med det, men hun ville faktisk gerne prøve at smage så hun tog to af frugterne. Rosen Lilly ved ikke hvor hun er. Hun har lukkede øjne det er helt mørkt. Hun kan dufte noget, noget sødt hvad er det tænker hun. Hun åbner sine øjne hun er helt ude af den. Det er roser det var hendes

Læs mere

historien om Jonas og hvalen.

historien om Jonas og hvalen. Side 3 HVALEN historien om Jonas og hvalen Jonas, vågn op! 4 Gud talte 6 Skibet 8 Stormen 10 Min skyld 12 I havet 14 Hvalen 16 Byen vil brænde 18 Kongen 20 Gud og byen 22 Jonas var vred 24 Planten 26 Side

Læs mere

Han ville jo ikke gemme sig. Og absolut ikke lege skjul! I stedet for ville han hellere have været hjemme i køkkenet sammen med sin mor og far.

Han ville jo ikke gemme sig. Og absolut ikke lege skjul! I stedet for ville han hellere have været hjemme i køkkenet sammen med sin mor og far. Kapitel 1 Der var engang en dreng, der gemte sig. Bjergene rejste sig høje og tavse omkring ham. En lille busks lysegrønne blade glitrede i solen. To store stenblokke skjulte stien, der slyngede sig ned

Læs mere

Er det virkelig så vigtigt? spurgte han lidt efter. Hvis ikke Paven får lov at bo hos os, flytter jeg ikke med, sagde hun. Der var en tør, men

Er det virkelig så vigtigt? spurgte han lidt efter. Hvis ikke Paven får lov at bo hos os, flytter jeg ikke med, sagde hun. Der var en tør, men Kapitel 1 Min mor bor ikke hos min far. Julie tænkte det, allerede før hun slog øjnene op. Det var det første, hun huskede, det første hun kom i tanker om. Alt andet hang sammen med dette ene hendes mor

Læs mere

broch-lips@mail.dk / 53 58 09 88

broch-lips@mail.dk / 53 58 09 88 historier LOGO historier www.broch-lips.dk broch-lips@mail.dk 53 58 09 88 IDAS ENGEL 1 IDAS ENGEL historier www.broch-lips.dk broch-lips@mail.dk 53 58 09 88 2 3 Ida skulle i skole. For første gang. Det

Læs mere

MIN. kristendom fra top til tå MINI KATEKISMUS MARIA BAASTRUP JØRGENSEN. ILLUSTRATOR KAMILLA WICHMAnN

MIN. kristendom fra top til tå MINI KATEKISMUS MARIA BAASTRUP JØRGENSEN. ILLUSTRATOR KAMILLA WICHMAnN MARIA BAASTRUP JØRGENSEN ILLUSTRATOR KAMILLA WICHMAnN KATEKISMUS kristendom fra top til tå MIN MINI NÆSE FOR SKABELSE Første Mosebog kapitel 1 og 2 Engang var der ingenting, kun mørke og stilhed. Verden

Læs mere

»Du skal ikke se væk,«siger Pia.»Gå hen til ham.«

»Du skal ikke se væk,«siger Pia.»Gå hen til ham.« FEST Maja skal til fest. Det er på skolen. Hun ser sig i spejlet. Er hun ikke lidt for tyk? Maja drejer sig. Skal hun tage en skjorte på? Den skjuler maven. Maja tager en skjorte på. Så ser hun i spejlet

Læs mere

DANSK Danskt sum 1., 2. og 3. mál. Olly Poulsen, Sarita Eriksen og Solveig Debess

DANSK Danskt sum 1., 2. og 3. mál. Olly Poulsen, Sarita Eriksen og Solveig Debess DANSK 1-2-3 Danskt sum 1., 2. og 3. mál Olly Poulsen, Sarita Eriksen og Solveig Debess Hvat halda næmingar um danskt og undirvísing í donskum / Hvad synes eleverne om dansk og danskundervisningen? Spørgeskemaundersøgelse

Læs mere

En lille tur. Helle Helle, 2000 (5,4 ns)

En lille tur. Helle Helle, 2000 (5,4 ns) En lille tur Helle Helle, 2000 (5,4 ns) Det er sommer, og min mor har lavet en aftale med mig. Vi skal mødes på banegården i min frokostpause, hun 5 ankommer med en rutebil lidt over tolv og skal først

Læs mere

Fisk til alle tider! Fiskerliv i Skagen omkring 1850. Skagen By-og Egnsmuseum

Fisk til alle tider! Fiskerliv i Skagen omkring 1850. Skagen By-og Egnsmuseum Fisk til alle tider! Fiskerliv i Skagen omkring 1850 Skagen By-og Egnsmuseum 1 Skagen omkring 1850. Kender du Skagen? Du har sikkert hørt om Skagens gule murstenshuse. Går vi 150 år tilbage i tiden, så

Læs mere

Professoren. - flytter ind! Baseret på virkelige hændelser. FORKORTET LÆSEPRØVE! Særlig tak til:

Professoren. - flytter ind! Baseret på virkelige hændelser. FORKORTET LÆSEPRØVE! Særlig tak til: 1 Professoren - flytter ind! 2015 af Kim Christensen Baseret på virkelige hændelser. FORKORTET LÆSEPRØVE! Særlig tak til: Shelley - for at bringe ideen på bane Professor - opdrætter - D. Materzok-Köppen

Læs mere

Tak til: Peter Møller for din uundværdlige støtte og hjælp. Rikke Vestergaard Petersen for kritik og råd.

Tak til: Peter Møller for din uundværdlige støtte og hjælp. Rikke Vestergaard Petersen for kritik og råd. Molly Den Magiske Ko Copyright Lene Møller 2012 Illustrationer: Lene Møller Forlag: Books On Demand GmbH, København, Danmark Trykt hos: Books On Demand GmbH, Norderstedt, Tyskland Bogen er sat med Georgia.

Læs mere

Jeg kender Jesus -1. Jesus kender mig

Jeg kender Jesus -1. Jesus kender mig Jeg kender Jesus -1 Jesus kender mig Mål: Børnene får at vide, at Jesus kender og elsker dem, uanset hvem de er, og han ved hvad de laver. Tekst: Mark. 2, 13-17 (Levi kaldes til discipel). Visualisering:

Læs mere

KIRSTEN WANDAHL KIRSTEN WANDAHL

KIRSTEN WANDAHL KIRSTEN WANDAHL KIRSTEN WANDAHL KIRSTEN WANDAHL Kirsten Wandahl BLÅ ØJNE LÆSEPRØVE Forlaget Lixi Bestil trykt bog eller ebog på på www.lixi.dk 1. Kapitel TO BLÅ ØJNE Din mobil ringer. Anna hørte Felicias stemme. Den kom

Læs mere

Forestil dig, at du kommer hjem fra en lang weekend i byen i ubeskriveligt dårligt humør. Din krop er i oprør efter to dage på ecstasy, kokain og

Forestil dig, at du kommer hjem fra en lang weekend i byen i ubeskriveligt dårligt humør. Din krop er i oprør efter to dage på ecstasy, kokain og Plads til Rosa Slåskampe, raserianfald og dårlig samvittighed. Luften var tung mellem Rosa og hendes mor, indtil Rosa fortalte, at hun tog hårde stoffer. Nu har både mor og datter fået hjælp og tung luft

Læs mere

Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid af Maria Zeck-Hubers

Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid af Maria Zeck-Hubers Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid af Maria Zeck-Hubers Forlag1.dk Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid 2007 Maria Zeck-Hubers Tekst: Maria Zeck-Hubers Produktion: BIOS www.forlag1.dk

Læs mere

Farvelæg PrikkeBjørn PrikkeBjørn stopper mobbere

Farvelæg PrikkeBjørn PrikkeBjørn stopper mobbere Farvelæg PrikkeBjørn PrikkeBjørn stopper mobbere PrikkeBjørn stopper mobbere. Af Charlotte Kamman Det var en solrig dag, dag klokken igen ringede ud til frikvarter i skolen. PrikkeBjørn glædede sig til

Læs mere

Transskription af interview Jette

Transskription af interview Jette 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Transskription af interview Jette I= interviewer I2= anden interviewer P= pædagog Jette I: Vi vil egentlig gerne starte

Læs mere

MIE. MIE bor hos en plejefamilie, fordi hendes mor. drikker. Mie har aldrig kendt sin far, men drømmer

MIE. MIE bor hos en plejefamilie, fordi hendes mor. drikker. Mie har aldrig kendt sin far, men drømmer MIE MIE bor hos en plejefamilie, fordi hendes mor drikker. Mie har aldrig kendt sin far, men drømmer om at møde ham en dag. Mie er 8lippet, har blåt hår og bruger mere mascara end de 8leste. Hun elsker

Læs mere

Interview med Maja 2011 Interviewet foregår i Familiehuset (FH)

Interview med Maja 2011 Interviewet foregår i Familiehuset (FH) 1 Interview med Maja 2011 Interviewet foregår i Familiehuset (FH) Hej Maja velkommen her til FH. Jeg vil gerne interviewe dig om dine egne oplevelser, det kan være du vil fortælle mig lidt om hvordan du

Læs mere

EKKO NÁMSGAGNASTOFNUN 09850

EKKO NÁMSGAGNASTOFNUN 09850 EKKO NÁMSGAGNASTOFNUN 09850 EKKO MÁLNOTKUNARÆFINGAR Höfundar: Ásdís Lovísa Grétarsdóttir og Erna Jessen Teikningar: Böðvar Leós Ritstjórn: Ellen Klara Eyjólfsdóttir Útlit og umbrot: NÁMSGAGNASTOFNUN Námsgagnastofnun

Læs mere

Kirkjuligt Missiónsblað

Kirkjuligt Missiónsblað Nr. 3 mai. 2010 63. árið Kirkjuligt Missiónsblað KALLIÐ Legg tú á Harran tínar leiðir, og lít tú á hann, hann man tað útinna. Sálm. 37,5. Kallið, til at arbeiða í Guds ríki, er Guds gáva til hvørt einstakt

Læs mere

Side 3.. skindet. historien om Esau og Jakob.

Side 3.. skindet. historien om Esau og Jakob. Side 3 skindet historien om Esau og Jakob 1 Spark i maven 4 2 Esau og Jakob 6 3 Den ældste søn 8 4 Arven 10 5 Maden 12 6 Esau gav arven væk 14 7 Esaus hånd 16 8 Jakobs mor 20 9 Skindet 22 10 Jakob løj

Læs mere

For hendes fødder. af Emma Elisabeth Nielsen

For hendes fødder. af Emma Elisabeth Nielsen For hendes fødder af Emma Elisabeth Nielsen Hun hedder Mia. Hun smækker med døren. Det er, som om verden er sky. Sådan er det altid. Det er, som om græsset bøjer sig for hende, når hun tramper gennem haven

Læs mere

Jeg elskede onkel Ted. Han var verdens bedste babysitter og pervers.

Jeg elskede onkel Ted. Han var verdens bedste babysitter og pervers. Onkel Ted 2 Jeg elskede onkel Ted. Han var verdens bedste babysitter og pervers. Egentlig er jeg for gammel til at have babysitter. Jeg er 11 år og kan sagtens være alene hjemme, men da mor og far skulle

Læs mere

Hvis Sevel Skole lukkede, så ville vi feste hele natten. * Hvis der ingen træer var Sevel, så ville verden blive dårligere. * Hvis heste fik klove,

Hvis Sevel Skole lukkede, så ville vi feste hele natten. * Hvis der ingen træer var Sevel, så ville verden blive dårligere. * Hvis heste fik klove, MULIGHEDER Hvis der ikke var dyr, så ville min ko skrige højt. Hvis der fandtes superbabyer, så ville vi alle ikke kunne sove. Hvis Sevel Kirke var lyserød, så ville vi ikke spise citronmåne. Hvis citronmåne

Læs mere

Fra Den strandede mand tolv fortællinger om havet og hjertet

Fra Den strandede mand tolv fortællinger om havet og hjertet Klaveret Fra Den strandede mand tolv fortællinger om havet og hjertet Skrevet af Louis Jensen For lang tid siden faldt et klaver i havnen. Dengang var min bedstemor en lille pige med en stor, rød sløjfe

Læs mere

KONFIRMATIONSPRÆDIKEN SØNDAG DEN 7.APRIL AASTRUP KIRKE KL SEP. Tekster: Sl. 8, Joh. 20,19-31 Salmer: 749,331,Sin pagt i dag,441,2

KONFIRMATIONSPRÆDIKEN SØNDAG DEN 7.APRIL AASTRUP KIRKE KL SEP. Tekster: Sl. 8, Joh. 20,19-31 Salmer: 749,331,Sin pagt i dag,441,2 KONFIRMATIONSPRÆDIKEN SØNDAG DEN 7.APRIL AASTRUP KIRKE KL. 10.00 1.SEP. Tekster: Sl. 8, Joh. 20,19-31 Salmer: 749,331,Sin pagt i dag,441,2 Thomas er væk! Peter var kommet styrtende ind i klassen og havde

Læs mere

Krigen var raset hen over byen som en vred og grusom drage, der spyr ild og slår husene i stykker og bagefter forsvinder ud i ørkenen, ondskabsfuldt

Krigen var raset hen over byen som en vred og grusom drage, der spyr ild og slår husene i stykker og bagefter forsvinder ud i ørkenen, ondskabsfuldt Krigen var raset hen over byen som en vred og grusom drage, der spyr ild og slår husene i stykker og bagefter forsvinder ud i ørkenen, ondskabsfuldt brummende, på vej et andet sted hen. Luften smagte stadigvæk

Læs mere

Forslag til rosende/anerkendende sætninger

Forslag til rosende/anerkendende sætninger 1. Jeg elsker dig for den, du er, ikke kun for det, du gør 2. Jeg elsker din form for humor, ingen får mig til at grine som dig 3. Du har sådan et godt hjerte 4. Jeg elsker at være sammen med dig! 5. Du

Læs mere

Havfruernes verden. - En sanserejse. Børnemeditation af Mia Nørnberg Paaske

Havfruernes verden. - En sanserejse. Børnemeditation af Mia Nørnberg Paaske Havfruernes verden - En sanserejse Børnemeditation af Mia Nørnberg Paaske Læses inden start: Du skal nu til at guide dit barn gennem denne skønne meditation. Jeg vil her inden meditationen starter guide

Læs mere

0 SPOR: DREAMS OF A GOOD LIFE 00:00:00:00 00:00:00:08. 1 Frem for alt vil jeg bare 10:01:08:05 10:01:13:2 studere, så meget som muligt.

0 SPOR: DREAMS OF A GOOD LIFE 00:00:00:00 00:00:00:08. 1 Frem for alt vil jeg bare 10:01:08:05 10:01:13:2 studere, så meget som muligt. 0 SPOR: DREAMS OF A GOOD LIFE 00:00:00:00 00:00:00:08 1 Frem for alt vil jeg bare 10:01:08:05 10:01:13:2 studere, så meget som muligt. 2 Tjene penge og leve godt. Det var 10:01:14:00 10:01:20:0 min drøm.

Læs mere

Sussie leger i parken og møder sin hemmelige beundrer.

Sussie leger i parken og møder sin hemmelige beundrer. Forførelse i parken Sussie leger i parken og møder sin hemmelige beundrer. Sussie Langdon var ti år gammel. Hun havde blondt hår med naturlige krøller som bølgede, når hun bevægede sig. Dertil store ovale

Læs mere

Blå pudder. Et manuskript af. 8.A, Lundebjergskolen

Blå pudder. Et manuskript af. 8.A, Lundebjergskolen Blå pudder Et manuskript af 8.A, Lundebjergskolen Endelig gennemskrivning, 16. Sept. 2010 SC 1. INT. I KØKKENET HOS DAG (14) sidder på en stol ved et to mands bord i køkkenet. Hun tager langsomt skeen

Læs mere

Nu er det blevet eftermiddag. Solen er ved at gemme sig. Fra vinduerne skinner der gult lys. Snart er det aften.

Nu er det blevet eftermiddag. Solen er ved at gemme sig. Fra vinduerne skinner der gult lys. Snart er det aften. Vilja, mor og morfar bor på en gård, der ligger øverst oppe på en bakke. Herfra løber Vilja ned ad stien, når hun skal i skole. Når skolen er slut, maser hun igen op ad bakken, træt og sulten. Om vinteren

Læs mere

1. AKT. Prolog. ISMENE - Hver eneste nat i tusind år har jeg haft den

1. AKT. Prolog. ISMENE - Hver eneste nat i tusind år har jeg haft den 1. AKT Prolog ISMENE - Hver eneste nat i tusind år har jeg haft den samme drøm. En drøm om en mand med gule krøller, stjerner i øjnene og en blå kappe. Han kommer gående over en grøn eng. Det vil sige,

Læs mere

Mie Sidenius Brøner. Roskilde den 3. marts, 2015

Mie Sidenius Brøner. Roskilde den 3. marts, 2015 FAR- VEL! Roskilde den 3. marts, 2015 Kære dig. Når du læser dette, så forestiller jeg mig, at du enten har været eller er tæt på en døende eller på anden måde har tanker om, at livet ikke varer evigt.

Læs mere

Kursusmappe. HippHopp. Uge 30. Emne: Venner HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 30 Emne: Venner side 1

Kursusmappe. HippHopp. Uge 30. Emne: Venner HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 30 Emne: Venner side 1 Uge 30 Emne: Venner Kursusmappe Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 30 Emne: Venner side 1 HIPPY HippHopp Uge30_venner.indd 1 06/07/10 11.45 Uge 30 l Venner Det er blevet sommer. Solen skinner,

Læs mere

Ankomst til Hjerternes Dal

Ankomst til Hjerternes Dal Ankomst til Hjerternes Dal 1 Ankomst til Hjerternes Dal Introduktion til kapitel 1: Ankomst til Hjerternes Dal Ankomsten til Hjerternes Dal er en af to indledende meditationer, som jeg har skrevet, for

Læs mere

ELLIOT. Et manuskript af. 8.B, Henriette Hørlücks skole

ELLIOT. Et manuskript af. 8.B, Henriette Hørlücks skole ELLIOT Et manuskript af 8.B, Henriette Hørlücks skole 5. Gennemskrivning, april 2008 1 SC 1. EXT. SKOLEGÅRDEN DAG LEA(15) har kun sort tøj på, og mørk make-up. Hun sidder alene i skolegården og kigger

Læs mere

Den grønne have. Wivi Leth, 1998 (4,8 ns)

Den grønne have. Wivi Leth, 1998 (4,8 ns) Den grønne have Wivi Leth, 1998 (4,8 ns) Dette skete for ikke så lang tid siden, i landet med det rødhvide flag. Det var efterår, og tre børn havde vovet sig 5 ind i den have, hvor der engang havde været

Læs mere

billeder i hovedet, om det vi synger. Jeg er lidt underlig med det med billeder, hvis jeg bare kan lave et billede af noget, husker jeg det meget

billeder i hovedet, om det vi synger. Jeg er lidt underlig med det med billeder, hvis jeg bare kan lave et billede af noget, husker jeg det meget Jeg laver biograf Jeg følges med Signe og Inger hjem fra skole i dag, vi standser ved åen og kigger ned og kan se, at åen så småt er ved at fryse til. Vi var inde hos fru Andersen og øve os på at synge

Læs mere

SKYLD. En lille sød historie om noget, der er nok så vigtigt

SKYLD. En lille sød historie om noget, der er nok så vigtigt SKYLD En lille sød historie om noget, der er nok så vigtigt H en ad vejen så man en lille fyr komme gående. Han var ikke særlig stor, nærmest lidt lille. Bare 45 cm høj. Han var bleg at se på. Hans øjne

Læs mere

Myrefranz Der var engang en Zoo med mange flotte dyr. Der var også nogle dyr, som gæsterne aldrig så. De var nemlig alt for små. Det var myrerne, og

Myrefranz Der var engang en Zoo med mange flotte dyr. Der var også nogle dyr, som gæsterne aldrig så. De var nemlig alt for små. Det var myrerne, og Myrefranz Der var engang en Zoo med mange flotte dyr. Der var også nogle dyr, som gæsterne aldrig så. De var nemlig alt for små. Det var myrerne, og de havde en stor myretue bagerst i Zoo. Nederst i myretuen

Læs mere

Ved-floden-Piedra-DATO.qxd 27/06/08 12:27 Side 26

Ved-floden-Piedra-DATO.qxd 27/06/08 12:27 Side 26 Ved-floden-Piedra-DATO.qxd 27/06/08 12:27 Side 26 Pigen, der havde blinket til mig, stod og ventede på mig ved døren. Jeg ved, at vi tilhører den samme tradition, sagde hun. Jeg hedder Brida. Jeg er ikke

Læs mere

Spørgsmål til kapitlerne - Quiz og byt

Spørgsmål til kapitlerne - Quiz og byt Spørgsmål til kapitlerne - Quiz og byt Kapitel 1 Hvad ryger farmor? Hvor er Kokos mor? Hvor blev Koko født? Hvorfor dækkede far rokokostolen til? Hvor står rokokostolen nu? Hvor gammel er Koko? Hvem bestemte,

Læs mere

2. Søn.e.h.3.k. d.16.1.11. Johs.2,1-11.

2. Søn.e.h.3.k. d.16.1.11. Johs.2,1-11. 2. Søn.e.h.3.k. d.16.1.11. Johs.2,1-11. 1 Juleaften hører vi om glæden for hele folket og så kan skeptikerne tilføje: - hvis man da ellers kan tro på nogle overtroiske hyrder. I fasten hører vi om Jesu

Læs mere

Kursusmappe. HippHopp. Uge 4. Emne: Superhelte og prinsesser HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 4 Emne: Superhelte og prinsesser side 1

Kursusmappe. HippHopp. Uge 4. Emne: Superhelte og prinsesser HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 4 Emne: Superhelte og prinsesser side 1 Uge 4 Emne: Superhelte og prinsesser Kursusmappe Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 4 Emne: Superhelte og prinsesser side 1 HIPPY HippHopp Uge4_Superhelte og prinsesser.indd 1 06/07/10 11.22 Uge

Læs mere

Wallflower. By station next. manus kortfilm. Vigga Nymann 2015

Wallflower. By station next. manus kortfilm. Vigga Nymann 2015 Wallflower 1. By station next. manus kortfilm Vigga Nymann 2015 SCENE 1.INT. PÅ S VÆRELSE. DAG. 2. Freja (16) sidder med sin mobil, og er inde på en fyr ved navn Mads (17) Facebook-profil. Freja sidder

Læs mere

til lyden af det. Men jeg kan ikke høre andet end folk, der skriger og udslynger de værste ord. Folk står tæt. Her lugter af sved.

til lyden af det. Men jeg kan ikke høre andet end folk, der skriger og udslynger de værste ord. Folk står tæt. Her lugter af sved. Over havet De vender alle sammen ryggen til os. Her må være tusinder af mennesker. Vi står på stranden, men jeg kan ikke se havet. Der er for mange rygge. Jeg har aldrig set havet. Jeg ved bare, at vi

Læs mere

Kursusmappe. HippHopp. Uge 13. Emne: Min krop HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 13 Emne: Min krop side 1

Kursusmappe. HippHopp. Uge 13. Emne: Min krop HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 13 Emne: Min krop side 1 Kursusmappe Uge 13 Emne: Min krop Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 13 Emne: Min krop side 1 HIPPY HippHopp Uge13_minkrop.indd 1 06/07/10 12.03 Uge 13 l Min krop Hipp og Hopp mødes stadig hver

Læs mere

Morten Dürr SKADERNE. Skrevet af Morten Dürr Illustreret af Peter Bay Alexandersen

Morten Dürr SKADERNE. Skrevet af Morten Dürr Illustreret af Peter Bay Alexandersen Morten Dürr SKADERNE Skrevet af Morten Dürr Illustreret af Peter Bay Alexandersen Hvidt, sort og grønt Efter mor døde, ville far jage skaderne væk. Men sådan gik det ikke. Skaderne blev. Det var godt.

Læs mere

Bilag 3: Transskription af fokusgruppeinterview på Rismølleskolen, Randers

Bilag 3: Transskription af fokusgruppeinterview på Rismølleskolen, Randers Bilag 3: Transskription af fokusgruppeinterview på Rismølleskolen, Randers Tidspunkt for interview: Torsdag 5/3-2015, kl. 9.00. Interviewede: Respondent A (RA): 14-årig pige, 8. klasse. Respondent B (RB):

Læs mere

Alt forandres LÆSEPRØVE

Alt forandres LÆSEPRØVE Alt forandres LÆSEPRØVE Joan Bach Ludvigsen LÆSEPRØVE Alt forandres Noveller To par Han vidste, hvad hun ville sige, så snart de var gået derfra. Når de var kommet ud af opgangen og havde gået et par minutter

Læs mere

Det blev vinter det blev vår mange gange.

Det blev vinter det blev vår mange gange. 1 Hortensia Der var engang den yndigste lille pige. De første mange måneder af hendes liv, levede hun i en blomst. Den skærmede hende og varmede hende. Hun blev født en solrig majdag, hvor anemonerne lige

Læs mere

Med Pigegruppen i Sydafrika

Med Pigegruppen i Sydafrika Med Pigegruppen i Sydafrika Fire piger fortæller om turen Af Lene Byriel, journalist I efteråret 2006 rejste 8 unge piger og tre voksne medarbejdere på en 16 dages tur til Sydafrika. Danni, Michella, Tania

Læs mere

Projekt Godnat CD. Se jeg ligger i min seng

Projekt Godnat CD. Se jeg ligger i min seng Projekt Godnat CD Se jeg ligger i min seng Se mig jeg ligger i min seng x 2 Og tænker på alle de skøre ting som jeg så ud-i-haven her idag Uh-ha - Jeg tror - jeg så en stor giraf, men dens prikker de var

Læs mere

Men det var altså en sommerdag, som mange andre sommerdage med højt til himlen og en let brise. Aksene stod skulder ved skulder og luftes tørhed fik

Men det var altså en sommerdag, som mange andre sommerdage med højt til himlen og en let brise. Aksene stod skulder ved skulder og luftes tørhed fik 16. søndag efter trinitatis I Høstgudstjeneste i Jægersborg med Juniorkoret Salmer: Syng for Gud, 729, vinter er nær, 15, 730, 752 4-5, velsignelsen, 730, sensommervisen. I dag fejrer vi høstgudstjeneste

Læs mere

To af samme køn. Theodor Rasmussen Luna Sleimann Nielsen Isabella Persson

To af samme køn. Theodor Rasmussen Luna Sleimann Nielsen Isabella Persson To af samme køn By Theodor Rasmussen Luna Sleimann Nielsen Isabella Persson SCENE 1 EXT UDENFOR SKOLEN DAG Anna er i gang med at parkere sin cykel. Hun hører musik. Laura kommer trækkende med sin cykel,

Læs mere

Anonym mand. Jeg overlevede mit selvmordsforsøg og mødte Jesus

Anonym mand. Jeg overlevede mit selvmordsforsøg og mødte Jesus Anonym mand Jeg overlevede mit selvmordsforsøg og mødte Jesus Han er 22 år og kommer fra Afghanistan. På grund af sin historie har han valgt at være anonym. Danmark har været hans hjem siden 2011 131 En

Læs mere

Hør mig! Et manus af. 8.a, Henriette Hørlücks Skole. (7. Udkast)

Hør mig! Et manus af. 8.a, Henriette Hørlücks Skole. (7. Udkast) Hør mig! Et manus af 8.a, Henriette Hørlücks Skole (7. Udkast) SCENE 1. INT. I KØKKENET HOS DAG/MORGEN Louise (14) kommer svedende ind i køkkenet, tørrer sig om munden som om hun har kastet op. Hun sætter

Læs mere

Alle de væsener. De der med 2 ben traskede rundt på jorden. Det var Jordtraskerne, det hed de, fordi de traskede på jorden.

Alle de væsener. De der med 2 ben traskede rundt på jorden. Det var Jordtraskerne, det hed de, fordi de traskede på jorden. 1 Sådan går der mange mange år. 1 Alle de væsener En gang for mange mange år siden blev skabt et væsen uden ben. Den måtte være i vandet, ellers kunne den ikke komme rundt. Så blev skabt en med 2 ben,

Læs mere

Mareridt er en gyserserie for dem, der ikke er bange for noget.

Mareridt er en gyserserie for dem, der ikke er bange for noget. Mareridt er en gyserserie for dem, der ikke er bange for noget. Benni Bødker Gespenst Tekst 2011 Benni Bødker og Forlaget Carlsen Illustrationer 2011 Peter Snejbjerg og Forlaget Carlsen Grafisk tilrettelægning:

Læs mere

Eksempler på historier:

Eksempler på historier: Eksempler på historier: Der var engang en mand Der havde en fisk Akvariet blev for gammelt Derfor skulle han købe et nyt Men han havde ikke noget at putte fisken i Derfor døde den og kom op i himlen Der

Læs mere

Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda

Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda Alvilda n I må aldrig forelske jer, sagde vores mor til os, da vi blev 13 år. Men jeg lyttede ikke. Jeg forelskede mig i Noah. Jeg troede ikke, det ville være farligt. Jeg ville bare være som

Læs mere

Kirke for børn og unge afslutningsgudstjeneste for minikonfirmander og deres familier 22.06.14 kl. 17.00

Kirke for børn og unge afslutningsgudstjeneste for minikonfirmander og deres familier 22.06.14 kl. 17.00 1 Kirke for børn og unge afslutningsgudstjeneste for minikonfirmander og deres familier 22.06.14 kl. 17.00 Præludium 290 I al sin glans 46 Sorrig og glæde 70 Du kom til vor runde jord 42 I underværkers

Læs mere

"KØD" 4. Draft. Niels H. F. Jensby. Station Next Toppen. niels@falk.dk 27 64 46 43

KØD 4. Draft. Niels H. F. Jensby. Station Next Toppen. niels@falk.dk 27 64 46 43 "KØD" 4. Draft af Niels H. F. Jensby Station Next Toppen niels@falk.dk 27 64 46 43 2. EXT. S HUS - AFTEN En 70 er forstadsvilla. Gående ned af indkørselen kommer (30). Han er klædt i et par jeans og en

Læs mere

Hungerbarnet I. arbejde. derhen. selv. brænde. køerne. husbond. madmor. stalden. Ordene er stave-ord til næste gang.

Hungerbarnet I. arbejde. derhen. selv. brænde. køerne. husbond. madmor. stalden. Ordene er stave-ord til næste gang. Hungerbarnet I Da Larus var 11 år skulle han ud at arbejde. Hans far fik en plads til ham hos en bonde. Da de skulle gå derhen fik Larus en gave. Det var en kniv hans far havde lavet. Der var langt at

Læs mere

Bruger Side Prædiken til Pinsedag Prædiken til Pinsedag Tekst. Johs. 14,

Bruger Side Prædiken til Pinsedag Prædiken til Pinsedag Tekst. Johs. 14, Bruger Side 1 15-05-2016. Tekst. Johs. 14, 15-21. Der er altid noget overstadigt over Pinsesøndags gudstjeneste. Det er så let at synge og i al sin glans stråler livslyset over Guds nåde. Det er centrum

Læs mere

Med Jesus i båden - påske

Med Jesus i båden - påske Med Jesus i båden - påske Jesus tilgiver Mål: Forklar børnene, at Jesus altid elsker os og ønsker at tilgive os alle vore fejl. Tekst: Joh. 21, 1-19 (Peter bliver tilgivet). Visualisering: Pynt rummet

Læs mere

Min mor eller far har ondt

Min mor eller far har ondt Min mor eller far har ondt En pjece til børn af smerteramte Når mor eller far har ondt Dette hæfte er til dig, der har en mor eller far, som har ondt i kroppen og har haft det i lang tid. Det kan være,

Læs mere

Sommer Juni, Juli, August

Sommer Juni, Juli, August Sommer 2018 - Juni, Juli, August Tur ud til Bondemand Jens - Grønne Spirer Så er vi taget på en tur ud til Bondemand Jens, denne gang er vi alle sammen gået der ud i det dejlige sommervejr, glade børn

Læs mere

Bilag 2: Interviewguide

Bilag 2: Interviewguide Bilag 2: Interviewguide Tema Læsning og læsevanskeligheder Specialundervisning og itrygsæk Selvtillid/selvfølelse Praksisfællesskaber Spørgsmål 1. Hvordan har du det med at læse og skrive? 2. Hvad kan

Læs mere

Røvergården. Evald Tang Kristensen

Røvergården. Evald Tang Kristensen Røvergården Evald Tang Kristensen Der var engang en pige, der ville giftes, men hun ville lige godt kun have en mand med rødt hår og rødt skæg. Omsider kom der også sådan en frier, og hun sagde ja. Han

Læs mere

Min haves muld. Hun fortæller mig at jeg har en smuk have i mig i min krop at jeg ER en smuk have

Min haves muld. Hun fortæller mig at jeg har en smuk have i mig i min krop at jeg ER en smuk have Min haves muld Hendes dejlige stemme guider mig ind i mig Ligger på sofaen alene hjemme trygt og rart Med tæppet over mig Min egen fred og ro Kun for mig indeni mig Hun fortæller mig at jeg har en smuk

Læs mere

Side 3.. Kurven. historien om Moses i kurven.

Side 3.. Kurven. historien om Moses i kurven. Side 3 Kurven historien om Moses i kurven En lov 4 Gravid 6 En dreng 8 Farvel 10 Mirjam 12 En kurv 14 Jeg vil redde ham 16 En mor 18 Tag ham 20 Moses 22 Det fine palads 24 Side 4 En lov Engang var der

Læs mere

Kursusmappe. HippHopp. Uge 3. Emne: Min krop HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 3 Emne: Min krop side 1

Kursusmappe. HippHopp. Uge 3. Emne: Min krop HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 3 Emne: Min krop side 1 Kursusmappe Uge 3 Emne: Min krop Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 3 Emne: Min krop side 1 HIPPY HippHopp Uge3_minkrop.indd 1 06/07/10 11.21 Uge 3 l Min krop Det er begyndt at regne, og Hipp og

Læs mere

N: Jeg hedder Nina og jeg er 13 år gammel. Jeg har været frivillig et år.

N: Jeg hedder Nina og jeg er 13 år gammel. Jeg har været frivillig et år. Interview Fokusgruppe med instruktører i alderen - år 0 0 0 0 Introduktionsrunde: I: Vil I starte med at præsentere jer i forhold til hvad I hedder, hvor gamle I er og hvor lang tid I har været frivillige

Læs mere

Sange til min Mor. Teksthæfte. Indhold

Sange til min Mor. Teksthæfte. Indhold Sange til min Mor Teksthæfte Indhold 1. Lys nu min engel 2. 3. Skyld 4. Dine øjne 5. Det går over 6. Tarvelig tango 7. Giv mig et råd 8. Angst SANGE TIL MIN MOR - FRANS BAK 1 1 - Lys nu min engel Du havde

Læs mere

Vinter 2017/ December - Januar - Februar

Vinter 2017/ December - Januar - Februar Vinter 2017/2018 - December - Januar - Februar Nissejagt i Stensbæk Plantage - Grønne Spirer - Spring ud i naturen Så er det blevet den 1. december, en måned som børnene glæder sig til. Fordi der plejer

Læs mere

Denne dagbog tilhører Max

Denne dagbog tilhører Max Denne dagbog tilhører Max Den lille bog, du står med nu, tilhører en dreng. Han hedder Max og er 8 år gammel. Dagbogen handler om Max og hans familie. Max er flyttet tilbage til København med sin mor efter

Læs mere

MENNESKER MØDES 10 21 MIN DATTERS FIRHJULEDE KÆRLIGHED

MENNESKER MØDES 10 21 MIN DATTERS FIRHJULEDE KÆRLIGHED 21 MIN DATTERS FIRHJULEDE KÆRLIGHED I sidste uge var jeg ti dage i London for at besøge min datter. Hun har et rigtig godt job i et internationalt firma og et godt sted at bo. Hun har også en kæreste,

Læs mere

DEN DAG VICTOR VAR EN HELT

DEN DAG VICTOR VAR EN HELT Læs den søde historie om Victor, der en dag på vej hjem fra skole sammen med sin ven Romario bliver helt. Minibogen, der indeholder flotte illustrationer egner sig godt til højtlæsning og dialogisk læsning

Læs mere

STED+SANS Rougsøskolen i Ørsted Tekster af 6.A og 6.B

STED+SANS Rougsøskolen i Ørsted Tekster af 6.A og 6.B STED+SANS Rougsøskolen i Ørsted Tekster af 6.A og 6.B HVAD NU HVIS Hvis Holbæk ikke var en by, så ville min ged falde om. Hvis Randers blev overtaget af fisk, så ville jeg pisse på et træ. Hvis jeg var

Læs mere

Kursusmappe. HippHopp. Uge 15. Emne: Verden omkring mig HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 15 Emne: Verden omkring mig side 1

Kursusmappe. HippHopp. Uge 15. Emne: Verden omkring mig HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 15 Emne: Verden omkring mig side 1 Uge 15 Emne: Verden omkring mig Kursusmappe Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 15 Emne: Verden omkring mig side 1 HIPPY HippHopp Uge15_Verden omkring mig.indd 1 06/07/10 12.05 Uge 15 l Verden omkring

Læs mere

Læs mere på ROBUSTHED.DK Copyright: Komiteen for Sundhedsoplysning. Hjælp til bange børn

Læs mere på ROBUSTHED.DK Copyright: Komiteen for Sundhedsoplysning. Hjælp til bange børn Hjælp til bange børn Denne lille tegneserie indeholder viden, som forældre og fagpersoner kan bruge til at hjælpe børn, som er bange. Noget af det er mest til voksne, andet kan bruges direkte med børnene

Læs mere

Det magiske spejl. - At elske sig selv og bygge selvværd. Børnemeditation af Mia Nørnberg Paaske

Det magiske spejl. - At elske sig selv og bygge selvværd. Børnemeditation af Mia Nørnberg Paaske Det magiske spejl - At elske sig selv og bygge selvværd Børnemeditation af Mia Nørnberg Paaske Læses inden start: Du skal nu til at guide dit barn gennem denne skønne meditation. Jeg vil her inden meditationen

Læs mere

Sange for de helt små

Sange for de helt små Sange for de helt små Hjulene på bussen Hjulene på bussen drejer rund,rundt,rundt, rundt, rundt, rundt, rundt, rundt, rundt, Hjulene på bussen drejer rund,rundt,rundt, gennem hele byen. Dørene i bussen

Læs mere

Du må være med! -1. Den, der altid kommer for sent

Du må være med! -1. Den, der altid kommer for sent Du må være med! -1 Den, der altid kommer for sent Mål: Det er ubehageligt at blive holdt udenfor. Men Jesus holder ingen udenfor. Han inkluderer hvert eneste menneske. Børnene må komme til den overbevisning,

Læs mere

Det er ikke rigtigt!? himler han, da jeg fortæller om mors ørering. Og kort efter er vi på vej ud i mørket. Med lyden af fed trompetfanfare bag os.

Det er ikke rigtigt!? himler han, da jeg fortæller om mors ørering. Og kort efter er vi på vej ud i mørket. Med lyden af fed trompetfanfare bag os. Gyldendal For pokker da Mor fnyser, så der kommer ild ud af hendes næsebor. Har du set den anden? Hun rækker guldøreringen med den funklende brillant op mod mig. Jeg ryster hovedet og rynker næse. Den

Læs mere

Hvem er Serafim? Serafim er en lille engel, som kommer til

Hvem er Serafim? Serafim er en lille engel, som kommer til Forord Små historier, som jeg har hørt fra Serafim Hvem er Serafim? Serafim er en lille engel, som kommer til mig i nattens stille timer og fortæller alle de historier, som jeg skriver. Det er ikke mine

Læs mere

Du er klog som en bog, Sofie!

Du er klog som en bog, Sofie! Du er klog som en bog, Sofie! Denne bog handler om, hvordan det er at have problemer med opmærksomhed og med at koncentrere sig. Man kan godt have problemer med begge dele, men på forskellig måde. Bogen

Læs mere

Du er klog som en bog, Sofie!

Du er klog som en bog, Sofie! Du er klog som en bog, Sofie! Denne bog handler om, hvordan det er at have problemer med opmærksomhed og med at koncentrere sig. Man kan godt have problemer med begge dele, men på forskellig måde. Bogen

Læs mere

Der kan findes mere om disse salmer og andre af Karstens salmer på http://karstensalmer.blogspot.dk

Der kan findes mere om disse salmer og andre af Karstens salmer på http://karstensalmer.blogspot.dk Der kan findes mere om disse salmer og andre af Karstens salmer på http://karstensalmer.blogspot.dk Mel.: Barn Jesus 1 Den første julenat på jord, da kongesønnen fødtes. En stjerne klar på himlen stor

Læs mere