Maxi Move TM. Betjeningsvejledning. ...with people in mind DK rev /2017

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Maxi Move TM. Betjeningsvejledning. ...with people in mind DK rev /2017"

Transkript

1 Maxi Move TM Betjeningsvejledning DK rev / with people in mind

2 Designpolitik og ophavsret og er varemærker tilhørende ArjoHuntleigh-virksomhedsgruppen. ArjoHuntleigh Da vores politik er en af vores vedvarende forbedringer, forbeholder vi os retten til at ændre design uden varsel. Indholdet i denne publikation må ikke kopieres hverken til fulde eller delvist uden tilladelse fra ArjoHuntleigh International AB.

3 Indholdsfortegnelse Generelle oplysninger...5 Definitioner anvendt i denne vejledning... 5 Oplysninger om fabrikanten... 5 Tilsigtet anvendelse... 5 Betingelser... 6 Funktionsliv... 6 Regler vedrørende antallet af personale, der kræves ved forflytning af plejemodtager... 6 Sikkerhedsinstruktioner...7 Benyttede symboler... 7 Overvejelser vedrørende hjemmeplejeomgivelser... 8 Produktbeskrivelse/-funktioner...9 Dele, som nævnes i denne vejledning... 9 Sejl Kontrolknapper og funktioner Håndbetjening Betjeningspanel Stopknap (rød) Strømknap (grøn) Manuel nødsænkning ved strømsvigt Automatisk stop Anti-klemmesystem Batteriindikator Dvaletilstand Brugstæller Indstillelige chassisben Hjulbremser Løftearm og løftebøjle/båreramme Sådan benyttes din MAXI MOVE...16 Før du nærmer dig plejemodtageren...16 Automatisk åbning af V-chassis MAXI MOVE Lock and Load system Afprøvning af udstyret Sådan bruges DPS-løftebøjlen Løft fra en stol Løft fra seng Løft fra gulv El-drevet DPS-løftebøjle Vedligeholdelse af den el-drevne DPS-løftebøjle Sådan benyttes løftebøjlen til helsejl Løft fra stol Løft fra seng Løft fra gulvet Sådan benyttes bårerammen Sådan benyttes liggesejlet Sådan benyttes rembåren Vægt...30 Oplysninger om plejemodtagervægten Beskrivende mærkning/forseglinger kun C.E.- enheder Geninspektion Skærmsymboler/-funktioner Advarselssymbol for overbelastning Metode A - Vejning før plejemodtageren hænger i sejlet Metode B - Vejning med plejemodtageren allerede i sejlet Måleenheder Vægt - Håndbetjeningvejledning - miniguide...34 Sådan oplades batteriet

4 Indholdsfortegnelse Batteripakke...36 Sådan fjernes batteriet...36 Sådan oplades batteriet...36 Sikkerhedsregler for batteri og oplader...37 Vedligeholdelse af din MAXI MOVE Rengøring og vedligehold af sejl...38 Rengøring og vedligeholdes af liften...38 Særlige områder på MAXI MOVE, der skal rengøres...38 Obligatoriske daglige kontrolpunkter...39 Regelmæssig afprøvning...39 Råd om eftersyn...39 Fejlfinding Mærkater Tekniske specifikationer Målangivelser for liften...43 Tillæg - Konfigurationer mht. vægtens tyngdekraftkode Visning af konfigurationer for tyngdekraftkode...45 Kort over europæiske tyngdekraftzoner...46 Tillæg - Konfigurationer mht. vægtens Tyngdekraftjusteringstabel...48 Elektromagnetisk kompatibilitet Elektromagnetisk overensstemmelse...50 Elektromagnetisk udstråling...50 Elektromagnetisk modstandsdygtighed

5 Generelle oplysninger Tak, fordi du har købt et produkt fra ArjoHuntleigh. Din MAXI MOVE er en del i en serie af kvalitetsprodukter, der er konstrueret specielt til hospitaler, plejehjem og andre brugere i sundhedssektoren. Vores mål er at opfylde kundernes behov og levere de bedste produkter samt give en produktoplæring, der giver plejepersonalet maksimalt udbytte af hvert enkelt produkt fra ArjoHuntleigh. Kontakt os, hvis du har brug for flere oplysninger, ønsker at indberette en uventet hændelse eller forringet funktion eller hvis du behøver hjælp med indstilling, anvendelse eller vedligeholdelse af dit ArjoHuntleigh-produkt. Alle henvisninger til plejemodtageren i denne betjeningsvejledning, gælder den person, der løftes, og når plejepersonalet omtales, gælder det den person, der betjener MAXI MOVE. Teknikker, der beskrives i denne vejledning, til påhægtning af sejl og løft af plejemodtagere fra liggende stilling kan anvendes til plejemodtagere, uanset om de ligger på en seng eller på gulvet. På samme måde anvendes samme teknik til at løfte en plejemodtager fra en stol, som når en plejemodtager løftes fra en kørestol eller fra siddende stilling på kanten af en seng. BEMÆRK: Nødvendigheden af ekstra plejepersonale til at støtte plejemodtageren skal vurderes fra sag til sag. Disse anvisninger viser specifikt begge sejl med hæfteklemmer, der anvendes med standard dynamisk placeringssystem (DPS) og sejl med befæstelsesløkker til helsejlophænget. De samme metoder og teknikker, der blev beskrevet for standard DPS-løftebøjle, kan også anvendes for det elektriske DPS-løftebøjle. Definitioner anvendt i denne vejledning ADVARSEL: Betyder: Forsømmes det at forstå og følge disse anvisninger kan det medføre, at du eller andre kommer til skade. Oplysninger om fabrikanten ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan Malmö SVERIGE Tilsigtet anvendelse ADVARSEL: ArjoHuntleigh anbefaler og advarer om kun at benytte ArjoHuntleigh-dele, der er leveret af ArjoHuntleigh, på udstyr og andet tilbehør, for at undgå personskader, der kan skyldes brug af dele af ringe kvalitet. Uautoriserede ændringer af udstyr fra ArjoHuntleigh kan påvirke sikkerheden. ArjoHuntleigh kan ikke drages til ansvar for ulykker, hændelser eller manglende ydelse, der opstår som følge af uautoriserede ændringer af vores produkter. MAXI MOVE er en mobil, passiv lift med aftagelig løftebøjle. MAXI MOVE liften er beregnet til anvendelse i hospitaler, på plejehjem eller andre plejeinstitutioner under overvågning af professionelt personale, hvor plejemodtageren: Sidder i kørestol Ikke har kapacitet til at holde sig selv oppe Ikke kan stå uden støtte og ikke kan bære nogen vægt end ikke delvist Er afhængig af plejepersonalet i de fleste situationer Eller hvor plejemodtageren: Er passiv Er helt eller delvist sengeliggende Ofte er stiv eller har sammenpressede led Er fuldstændig afhængig af plejepersonalet MAXI MOVE skal altid håndteres af uddannet plejepersonale og i henhold til anvisningerne beskrevet i denne vejledning. MAXI MOVE er beregnet til brug sammen med sejl fra ArjoHuntleigh. Der må kun benyttes sejl og bårer fra ArjoHuntleigh, der er specielt konstrueret til din MAXI MOVE. MAXI MOVE udstyret med valgfri, ekstra lave hjul er ikke beregnet til brug på gulvtæpper. FORSIGTIG: Betyder: Undlades det at følge disse anvisninger, kan det forårsage beskadigelse af hele eller dele af produktet. BEMÆRK: Betyder: Dette er vigtige oplysninger vedrørende den korrekte anvendelse af udstyret. 5

6 Generelle oplysninger Betingelser Enheden vedligeholdes og serviceres i overensstemmelse med anbefalingerne i Brugsvejledning samt Oversigt over forebyggende vedligehold. Enheden vedligeholdes til minimumskravene som publiceret i Oversigt over forebyggende vedligehold. Eftersyn og produktpleje i overensstemmelse med kravene fra ArjoHuntleigh, skal begynde første gang enheden benyttes af kunden. Udstyret må kun benyttes til det tilsigtede formål, og indenfor de beskrevne begrænsninger. Der bør kun anvendes originale dele fra ArjoHuntleigh. Funktionsliv Den forventede maksimale funktionstid for en lift fra ArjoHuntleigh er 10 (ti) år fra produktionsdatoen, forudsat at følgende betingelser opfyldes: Den forventede holdbarhed for stofsejlene og stofbårerne er ca. 2 år fra købsdatoen. Den forventede funktionstid gælder kun, hvis sejlene og bårerne er blevet vasket, vedligeholdt og undersøgt i overensstemmelse med brochurerne Oplysninger om sejl fra ArjoHuntleigh, Brugsvejledning og Oversigt over forebyggende vedligehold. Den forventede levetid for andre produkter, der kan bruges op som f.eks. batterier, sikringer, lamper, gelpuder, filtre, tætningskit, sædeindsatser, madrasser, sikkerhedsseler, polstrede lagener, remme og snore afhænger af vedligehold og brugen af dette udstyr. Forbrugsvarer skal vedligeholdes i overensstemmelse med Brugsvejledning samt Oversigt over forebyggende vedligehold. Regler vedrørende antallet af personale, der kræves ved forflytning af plejemodtager De passive og aktive liftserier fra ArjoHuntleigh er konstrueret til at kunne betjenes sikkert af en enkelt plejepersonale. Der er omstændigheder som f.eks., fedme, kontrakturer osv. som kan betyde, at der er behov for to personer til forflytningen. Det er hver enkelt institutions og det sundhedsfaglige personales ansvar at afgøre, om det er mere relevant med en eller to personer til forflytning baseret på opgaven, antallet af plejemodtagere, omgivelserne samt plejepersonalets evner og færdigheder. 6

7 Sikkerhedsinstruktioner Benyttede symboler Generelt Symbolforklaring Dette symbol ledsages af en dato (der angiver fremstillingsdatoen) og adressen på producenten. Dette symbol angiver, at produktet opfylder direktivet for medicinske anordninger 93/42/EØF Dette symbol angiver at produktet opfylder direktivet for medicinske anordninger 93/42/EØF samt at den tekniske dokumentation er gennemgået af BSI, en akkrediteret, notificeret myndighed i Europa. Dette symbol angiver at produktet opfylder direktivet for medicinske anordninger 93/42/EØF, samt at vægten oprindeligt blev kalibreret efter tilladelse fra NATIONAL MEASUREMENT OFFICE, en akkrediteret, notificeret myndighed i Europa Dette symbol følges af producentens artikelnummer. Dette symbol følges af producentens serienummer. Dette symbol angiver separat indsamling af alle batterier og akkumulatorer ifølge WEEE-direktivet. Disse symboler henviser til Betjeningsvejledning. Dette symbol angiver en type BF del. Dette symbol angiver en risiko for klemning. Dette symbol repræsenterer en vægtskala. Dette symbol angiver at vægten er et ikke automatisk instrument, i præcisionsklasse 3. SWL Sikker arbejdsbelastning angiver den maksimale belastning liften er klassificeret til med henblik på sikker brug. Udstyrets samlede maksimumvægt inklusive dets sikre arbejdsbelastning. + = kg / lb SWL Batterilader relateret Symbolforklaring Dette symbol angiver klasse II-udstyr: en term, der henviser til elektrisk udstyr, hvor beskyttelse imod elektrisk stød ikke kun er afhængig af basal isolation. Fig. 1 7

8 Sikkerhedsinstruktioner Før du benytter MAXI MOVE, skal du gøre dig selv bekendt med de forskellige dele og betjeningsknapper vist på figur 3 og andre illustrationer. Læs derefter hele denne vejledning grundigt, før MAXI MOVE tages i brug. Oplysningerne i denne vejledning er vigtig for at kunne betjene og vedligeholde udstyret på den rette måde og hjælper til at beskytte produktet samt sikre, at udstyret fungerer til fuld tilfredshed. Visse af oplysningerne i denne vejledning er vigtige af hensyn til alles sikkerhed og skal læses og forstås, for at risiko for tilskadekomst kan forebygges. Hvis der er dele af vejledningen, der synes forvirrende eller vanskelige at forstå, skal du henvende dig til ArjoHuntleigh (telefonnummeret findes på sidste side i vejledningen). VENSTRE HØJRE Når henvises til venstre eller højre i denne vejledning, er det som set fra plejepersonalets stilling bag MAXI MOVE med ansigtet vendt fremad. Fig. 2 Dette produkt er blevet konstrueret og fremstillet til at give problemfri brug. Produktet indeholder dog komponenter, der kan slides op med regelmæssig brug. FORSIGTIG: Nogle af disse dele er kritiske med henblik på sikker betjening af liften. De skal efterses og serviceres regelmæssigt samt udskiftes efter behov. Se også afsnittet Vedligeholdelse af MAXI MOVE. FORSIGTIG: Der må kun benyttes sejl og bårer fra ArjoHuntleigh, der er specielt designede til MAXI MOVE. ADVARSEL: Før brug af MAXI MOVE skal en kvalificeret plejepersonale foretage en klinisk vurdering af plejemodtagerens egnethed til forflytning, og lægen skal tage i betragtning at forflytningen blandt andet kan påføre et betydeligt tryk på plejemodtagerens krop. En forflytning bør kun udføres når det ikke vil forringe plejemodtagerens sundhedstilstand. ADVARSEL: Plejemodtagere med spasticitet kan løftes, men plejepersonalet skal sørge for at understøtte plejemodtagernes ben, for at forebygge at risiko for fald og personskader. ADVARSEL: MAXI MOVE må ikke overbelastes med en vægt over den godkendte løftekapacitet for det påhæng/tilbehør, der har den laveste løftekapacitet, for at undgå at plejemodtager kommer til skade. Hvis den maksimale last er forskellig for løft fra gulv, løftebøjlen og kropsunderstøttelsesenheden (dvs. sejlet), skal man altid følge den laveste maks. last. Pas på, når der løftes aftagelige dele/ ekstraudstyr som f.eks. bårerammer, løftebøjle osv. at ingen kommer til skade. Prøv ikke at løfte hele liften manuelt. FORSIGTIG: Selv om den er fremstillet til en meget høj standard, må MAXI MOVE og tilbehøret ikke efterlades på fugtige eller våde steder. MAXI MOVE og tilbehør (bortset fra sejl fra ArjoHuntleigh til våde miljøer) må under ingen omstændigheder oversprøjtes med vand f.eks. under bruseren. ADVARSEL: Før du løfter en plejemodtager, er det tilrådeligt at du gør dig bekendt med og forstår, hvordan de forskellige betjeningsknapper og funktioner på MAXI MOVE virker, samt at udføre evt. handlinger vedrørende eftersynsprocedurer. MAXI MOVE kan leveres med et udvalg af ekstraudstyr, som evt. ikke alle beskrives i denne vejledning. Hvis MAXI MOVE er monteret med en alternativ/ekstra underenhed, som f.eks. bårer osv. skal man altid læse den separate, relevante betjeningsvejledning, foruden denne vejledning, før der gøres forsøg på at betjene liften. Dette produkt er beregnet til at blive betjent af en person. Plejemodtageren bør ikke udføre nogen funktion mht. betjening af dette produkt. Til visse plejemodtagere kan det blive nødvendigt at få hjælp fra et andet plejepersonalet. Overvejelser vedrørende hjemmeplejeomgivelser ADVARSEL: MAXI MOVE er ikke beregnet til at blive betjent af plejemodtageren. Det kan medføre alvorlige personskader. BEMÆRK: Grundig rengøring skal foretages når MAXI MOVE har været i nærheden af dyr. Hår fra kæledyr, der fanges i enheden kan forringe produktets funktion. ADVARSEL: Dette produkt indeholder mindre dele, der kan udgøre kvælningsfare for børn, hvis de sluges eller indhaleres. 8

9 Produktbeskrivelse/-funktioner Dele, som nævnes i denne vejledning Fig. 3 1) Mast 2) Mastens topdæksel 3) Håndtag 4) Batteri til liften 5) Drejehjul med bremse 6) Indstillelige chassisben 7) Mellemstor DPS-løftebøjle (hvor inkluderet) 8) Lock and Load ophængsystem 9) Løftearm 10)Betjeningspanel 11) Håndbetjening 12)Stopknap 13) Afbryderknap 14)Batteriudløserknap 15) Batterilader 16) 2-punkts løftebøjle til helsejl (hvor inkluderet) 17)Medium kombi til helsejl (hvor inkluderet) 18) 4-punkts løftebøjle til helsejl (hvor inkluderet) 19)Lille DPS-løftebøjle (hvor inkluderet) 20)Mellemstor, el-drevet DPS-løftebøjle (hvor inkluderet) 21) Stor, el-drevet DPS-løftebøjle (hvor inkluderet) 22)Båreophæng (hvor inkluderet) 9

10 Produktbeskrivelse/-funktioner Fig. 4 10

11 Produktbeskrivelse/-funktioner Sejl Standardprogrammet af sejl til MAXI MOVE kan bære 227 kg (500 lb), løftebøjleserien til børn kan bære 125 kg (275 lb). Alle sejl er kodet efter størrelse med farvet kantebånd eller remfarver: Programmet til børn: Blågrøn eller grå - ekstra ekstra lille - XXS Brun eller hvid - ekstra lille - XS Rød - lille - S Standardprogrammet: Gul - mellemstor - M Grøn - stor - L Lilla - større - LL Blå - ekstra stor - XL Terrakotta - ekstra ekstra stor - XXL Læs altid mærkaten på sejlet, der anvendes, for at kontrollere den faktiske sikre arbejdsbelastning (SWL). Der sidder en mærkat på løftebøjlen til hurtig kontrol af farve-til-størrelse (se afsnittet Mærkater ). Et sortiment af specialsejl kan fås som tilbehør. Kontakt ArjoHuntleigh vedrørende disse sejl eller specialsejl. Du kan se flere oplysninger om sejlenes kompatibilitet, brug og påhæng i betjenings- og produktvedligeholdelsesvejledning til sejl (MAX81785M-INT). ADVARSEL: Der må kun benyttes sejl og -bårer fra ArjoHuntleigh-, der er specielt konstrueret til MAXI MOVE for at forebygge faldrisici og personskader. De viste sejlprofiler (se fig. 5) vil hjælpe med at identificere de forskellige sejl og stofbårer, der er tilgængelige fra ArjoHuntleigh. Hvis der skal benyttes ArjoHuntleigh Flites (engangssejl) til MAXI MOVE, skal du altid læse den særlige betjeningsvejledning til ArjoHuntleigh Flites (se brugsvejledningen til det pågældende segl) foruden denne vejledning før brug. ADVARSEL: Sejl fra ArjoHuntleigh med et hovedstykke har to lommer i hovedsektionen. Disse skal indeholde forstærkningsindsatser af plastik under anvendelse for at undgå personskader. Sørg for, at disse forstærkninger altid placeres i sejlets lommer, før sejlet benyttes. ADVARSEL: ArjoHuntleigh advarer om den mulige fare for strangulering, der er forbundet med anvendelse af sejl. De nødvendige forholdsregler skal tages for at forhindre dette. 11

12 Produktbeskrivelse/-funktioner ArjoHuntleigh standardprofiler for sejl, der kan bruges til liften MAXI MOVE 4-punkts polstret helsejl 4-punkts toiletsejl 4-punkts sejl til benamputerede Liggesejl Rembåre BEMÆRK: Andre sejlmodeller kan også fås. Kontakt en ArjoHuntleigh-repræsentant for at få yderligere oplysninger. Scoop-båre Fig. 5 12

13 Produktbeskrivelse/-funktioner Kontrolknapper og funktioner Håndbetjening (Se fig. 6) for at hæve og sænke løftearmen, åbne og lukke chassisbenene, eller betjene et eldrevet DPS-løftebøjle, skal du trykke på en passende knap på håndbetjeningen. Der er trykt ikoner med retningspile på hver enkelt knap. Håndbetjening Skærm DPS Læn tilbage - knap Løftearm ned -knap Chassis Ben lukkede knap Løftearm op - knap DPS Sid op - knap Chassis Ben åbne knap Fig. 6 Hvis knappen slippes under en funktion, standser den automatiske bevægelse øjeblikkeligt. Når håndbetjeningen ikke er i brug, skal den hænges over manøvreringshåndtaget bag på masten til brug senere. Betjeningspanel (Se fig. 7) Denne ekstra funktion, som findes på MAXI MOVE-liftens mast består af et betjeningspanel med to kontakter, der virker parallelt med håndbetjeningen, hvilket muliggør eldreven betjening fra selve liftmasten så vel som ved at benytte håndbetjeningen til fjernbetjening. Ligesom på håndbetjeningen er der trykt ikoner med retningspile på hver enkelt knap. DPS Læn tilbage - knap Løftearm ned - knap Chassis Ben lukkede knap Fig. 7 Stopknap (rød) (Se fig. 8) i nødstilfælde, hvis du skal øjeblikkeligt skal standse el-dreven bevægelse (på anden måde end ved bare at slippe knappen på håndbetjeningen eller betjeningspanelet), skal du trykke på knappen nødstop på betjeningspanelet. Når der er trykket på stopknappen, skal der trykkes på den grønne strømknap, før udstyret vil kunne betjenes igen. Dette gøres ved blot at trykke på knappen. Stopknap Strøm knap Løftearm op - knap DPS Sid op - knap Chassis Ben åbne knap Fig. 8 Strømknap (grøn) (Se fig. 8) Denne knap, der er placeret ved siden af knappen Stop, benyttes til at tænde for enheden. 13

14 Produktbeskrivelse/-funktioner Manuel nødsænkning ved strømsvigt Hvis strømmen svigter fuldstændigt pga. tab af batteristrøm eller anden elektrisk fejlfunktion, kan løftearmen sænkes ved at løfte den rød arm til nødsænkning, der findes på bagsiden af masten (se fig. 9). Fig. 9 Fjern derefter den blotlagte låsepal fra sin placering under den røde nødsænkningsarm (se fig. 10). Fig. 10 Drej til sidst armen, drej med uret (se fig. 11). En hel akselomdrejning i urets retning sænker mastens løftearm med 10 mm. Fig. 11 ADVARSEL: Hvis masten er højt oppe, og den manuelle nødsænkningsfunktion skal benyttes, skal man altid sørge for, at det er muligt at få adgang til topdækslet på en egnet og sikker måde. Hvis man er nødt til at bruge nødsænkningsfunktionen, skal liften straks tages ud af brug og ArjoHuntleigh serviceafdelingen kontaktes. Automatisk stop Dette er ikke en brugerkontrolknap, men en funktion, der er indbygget i liftens elektronik. Hvis liften overbelastes utilsigtet ved at prøve at løfte eller sænke en last, der er tungere end tilladt, slås en automatisk stopfunktion til med henblik på at forhindre liften i at løfte en vægt, der ligger over sikker arbejdsbelastning (SWL). Dette standser automatisk liftens bevægelse. Hvis dette sker, skal man slippe knappen til løft af liften på håndbetjeningen eller betjeningspanelet. Insister ikke på at løfte lasten. Sørg for, at MAXI MOVE kun betjenes inden for den sikre arbejdsbelastning. Anti-klemmesystem Dette er ikke en brugerbetjeningsknap, men en funktion, der er indbygget i liftens elektronik. Pas især på ikke at sænke løftebøjlen eller båren ned på plejemodtageren eller en anden forhindring Hvis dette skulle ske, kobles enhedens anti-klemme system ind, og motorens standser. Al nedadgående bevægelse standser således. Hvis dette sker, skal man straks slippe løftearm knappen Ned, og trykke på løftearm knappen Op for at løfte løftearmen, indtil liften er fri. Fjern så forhindringen. Batteriindikator Batteriindikatoren til MAXI MOVE er en funktion, der findes på håndbetjeningen. Se afsnittet Opladning af batteri for en beskrivelse af betjeningsmåden. Dvaletilstand MAXI MOVE er udstyret med en strømsparefunktion, der sætter maskinen i dvaletilstand, når den ikke benyttes i et kort stykke tid. Enheden sættes i dvaletilstand i to trin: 1) Efter to minutters inaktivitet (hvor der ikke trykkes på knapper på enten håndbetjeningen eller betjeningspanelet), vil håndbetjeningens skærm skifte til dvaletilstand. Skærmen kan skiftes fra dvaletilstand ved at trykke på en knap på håndbetjeningen eller betjeningspanelet. Der vil være tre sekunders forsinkelse, hvorefter enheden er helt klar til brug. 2) Efter seks minutters inaktivitet vil hele enheden blive sat i dvaletilstand og vil kun starte igen, når der trykkes på en knap enten på håndbetjeningen eller betjeningspanelet. Der vil være tre sekunders forsinkelse, hvorefter enheden er helt klar til brug. 14

15 Produktbeskrivelse/-funktioner Brugstæller Brugstællerfunktionen findes på håndbetjeningen, og viser den akkumulerede tid (i timer), som liftmasten har været benyttet til at løfte og sænke. Til at begynde med vil skærmen vise 0.0 øverst i skærmbilledet (lige over de store cifre for vægten), hvilket angiver 0 timers brug. Målingen vil stige i trin på 0,1, når der er akkumuleret yderligere seks minutters tid. Vær opmærksom på, at tælleren kun registrerer mastbevægelser. Det indvirker ikke på tælleren, at enheden blot er tændt, at den automatiske DPS anvendes, eller at benvidden justeres. Vedligeholdelsessymbolet tjener som påmindelse om behovet for årlig vedligeholdelse af produktet. Dette vil blive vist på håndbetjeningens skærm, når brugstælleren når 175 timer. Dette mål repræsenterer den gennemsnitlige tid, en lift vil blive brugt i løbet af ét år. Vedligeholdelsessymbolet vil evt. blive vist før eller efter udløbet af et år afhængig af brug af enheden. Når vedligeholdelsessymbolet vises, vil enheden stadig være sikker at bruge, men det årlige vedligehold bør dog foretages så snart som rimeligt muligt. Teknikeren skal nulstille skærmen til 0.0, når det årlige eftersyn er udført, for at man kan holde øje med, hvornår det efterfølgende eftersyn skal foretages. Indstillelige chassisben (Se fig. 12), for at åbne chassisets ben, skal du trykke på knappen Åbn ben på enten håndbetjeningen eller betjeningspanelet. Når knappen slippes, standser bevægelsen og chassisbenene forbliver i den aktuelle position. Ved forflytning af en plejemodtager skal chassisbenene være i den lukkede-indstilling. Hjulbremser (Se fig. 13) Chassisets baghjul er forsynet med bremser, der kan betjenes med foden for at holde MAXI MOVE i stilling. Lås bremse Frigør bremse Fig. 13 Løftearm og løftebøjle/båreramme (Se fig. 3) MAXI MOVE er udstyret med en lynkoblingsenhed, der gør det muligt at bruge forskelligt udstyr som f.eks. løftebøjle til helsejl/ DPS, bårerammer osv. Se afsnittet Sådan benytte MAXI MOVE for at læse den fuldstændige vejledning i montering eller udskiftning af tilbehør. Fig

16 Sådan benyttes din MAXI MOVE Før du nærmer dig plejemodtageren Kontroller, at det leverede batteri er fuldt opladt før brug (se vejledningen vedrørende genopladning af batterier i afsnittet Opladning af batteri ). Når batteriet er helt opladt, fjernes det fra opladeren og sættes tilbage i MAXI MOVE. Placer først fordybningen i bunden af batteriet hen over fremspringet i bunden af batterikassen til sikringslåsen, derefter drejes batteriet på plads, indtil sikringslåsen er i indgreb. Elektrisk forbindelse oprettes automatisk. Kontroller, at den grønne knap Tænd (placeret under betjeningspanelet) er trykket ind (se fig. 8). Sørg for, at der er et udvalg af sejltyper og - størrelser til rådighed til alle forflytninger, som det er sandsynligt vil blive udført med MAXI MOVE. Plejepersonalet bør altid fortælle plejemodtageren, hvad der skal ske, og have det rette sejl klar. Hvis det er muligt, skal man altid nærme sig plejemodtageren forfra. BEMÆRK: Med henblik på at sikre optimal komfort for plejemodtageren bør man ikke lade ham/hende holde fast i løftebøjlen eller løftearmen. ADVARSEL: Før masten hæves skal du kontrollere, at der er tilstrækkelig frigang over MAXI MOVE for at garantere sikkerheden for plejemodtager og omkringstående personer, samt for at undgå personskader. Vær meget forsigtig, når der foretages løft ved siden af en dørkarm. Sådan afmonteres udstyret: Hold det forsigtigt, og tryk låseklemmens flade til tommelfingrene ned for at frigøre den fra T-stangen (se fig. 15A). Fortsæt med at trykke på låseklemmen, og løft så udstyret opad og væk fra T-stangen (se fig. 15B og fig. 15C). Opbevar udstyret korrekt til senere anvendelse. Sådan monteres udstyr: Vælg det udstyr, der skal benyttes - håndter det forsigtigt, med låseklemmens tommelfingerflader vendt imod dig - fordybningen i udstyret placeres omkring T-stangens skaft (se fig. 15D). Sørg for, at udstyret falder ned over T-stangen samt at låseklemmen går helt i indgreb. (se fig. 15). A B Udstyr T-stang Låseklemme ADVARSEL: Under bevægelse skal du altid kontrollere, at der er tilstrækkelig frigang over MAXI MOVE for at garantere sikkerheden for plejemodtager og omkringstående personer, samt for at undgå personskader. Vær meget forsigtig, når liften manøvreres gennem døråbninger. Chassisbenene kan om nødvendigt åbnes, så de går rundt om en stol eller en kørestol. Automatisk åbning af V-chassis Tryk på åbn benene knappen på håndbetjeningen, indtil den ønskede vidde mellem chassisbenene er opnået. Luk ved at trykke på luk benene -knappen. Bevægelse vil standse, hvis knappen slippes, uanset om der åbnes eller lukkes. Når man åbner eller lukker benene på et automatisk chassis, skal man passe på, at der ikke står noget i vejen for chassisbenene, mens de er i bevægelse. Man skal f.eks. vær ekstra opmærksom, når benene manøvreres omkring stole eller døråbninger. Liften må kun flyttes, når chassisbenene er i lukket position. MAXI MOVE Lock and Load system (Se fig. 14). Hvis det bliver nødvendigt at montere eller udskifte udstyr som f.eks. ombytning af løftebøjle eller en båreramme, skal du gøre følgende: 16 C D Fig. 14 ADVARSEL: Undgå rygskader og vær forberedt på at holde udstyrets fulde vægt, når det fjernes fra løftearmen. Ved stort udstyr eller hvis man ikke er sikker på, at man kan løfte og holde udstyret sikkert, skal man bede en anden person om hjælp eller støtte anordningen på en seng eller stol.

17 Sådan benyttes din MAXI MOVE KORREKT KORREKT Markeringerne på udstyret ligger på linje. FORKERT ADVARSEL: Det skal altid kontrolleres, at udstyret er låst på plads ved at: 1) Kontrollere at markeringerne på udstyret, der viser at det er korrekt oprettet, og 2) Kontrollere at låseklemmen er helt i indgreb og således sikre, at udstyret er sikker fastgjort. En usikret løftebøjle kan medføre at plejemodtageren tabes. Låseklemmen er helt i indgreb. på udstyret er sikkert fastgjort. FORKERT Låseklemmen IKKE i indgreb. på udstyret er ikke sikkert fastgjort. Markeringerne på udstyret ligger ikke på linje. Fig. 15 ADVARSEL: Udstyret MÅ IKKE sænkes ned på stive flader (som f.eks. en seng, et gulv, en kørestols armlæn osv.), med henblik på at undgå risikoen for at udstyret løsner sig fra T-stangen. Løsnet udstyr kan senere komme helt løs fra enheden, så plejemodtageren falder ned. Afprøvning af udstyret Du skal sikre, at udstyret er sikkert forbundet og fastgjort til T-stangen ved at holde godt fast i udstyret med begge hænder, uden at skubbe på låseklemmens tommelfingerflader, og løfte udstyret opad med fast hånd (se fig. 16). Hvis udstyret løsner sig fra T-stangen, må MAXI MOVE IKKE benyttes. Kontakt din lokale repræsentant fra ArjoHuntleigh. Fig. 16 ADVARSEL: Det skal altid kontrolleres, at udstyret er låst på plads ved at: 1) Kontrollere at markeringerne på udstyret, der viser at det er korrekt oprettet, og 2) Kontrollere at låseklemmen er helt i indgreb og således sikre, at udstyret er sikker fastgjort. 17

18 Sådan benyttes din MAXI MOVE Sådan bruges DPS-løftebøjlen Løft fra en stol Læg sejlet rundt om plejemodtageren, så det nederste af hans/hendes rygsøjle er dækket, og hovedstykket på sejlet ligger bag hovedet. Træk hver af benremmene ned under lårene, så de stikker frem på indersiden af lårene (se fig. 17). Fig. 19 Fig. 17 Kontroller, at styrehåndtaget på løftebøjlen vender væk fra patienten, og at den åbne del af løftebøjlen befinder sig i eller lige under skulderhøjde (se fig. 18). FORSIGTIG: Chassisets bagerste rullehjul har bremser, der kan betjenes med foden efter behov (se fig. 13). Chassisbremserne må ikke bruges på dette trin, da plejemodtagerens stilling vil tilpasse sig liftens tyngdepunkt, imens plejemodtageren løftes. Tryk ned på styrehåndtaget på løftebøjlen, og hægt benremmene på hæfteklemmerne (se fig. 20). Fig. 18 Sørg for, at MAXI MOVE er tæt nok på, til at skulderremmene på sejlet kan hægtes på løftebøjlen. Det kan det blive nødvendigt at sætte plejemodtagerens fødder op på eller ud over chassiset, for at opnå dette. ADVARSEL: Når sejlet til DPS-løftebøjlen monteres og løftes, skal man sikre sig, at plejemodtagerens hænder og arme hele tiden holdes inden for sejlet for at undgå personskader. Man må ikke lade plejemodtageren holde fast i løftebøjlen. Når MAXI MOVE er på plads, skal skulderremmene hægtes på sejlhæftepunkterne på løftebøjlen (se fig. 19). Fig. 20 Den lige fastgørelse af benbeslagene anbefales til de fleste plejemodtagere (se fig. 21). Sæt sejlets benklemmer på hæftepunkterne, så de anbringes lodret. Fig

19 Sådan benyttes din MAXI MOVE Hvis plejemodtageren har tendens til at sparke benklemmerne af, skal man anvende den krydsede påhægtning af benklemmerne, hvilket vil forhindre klemmen i at blive sparket af (se fig. 22). Kryds sejlets benstykker, når de hægtes på hæftepunkterne. Fig. 22 Om nødvendigt sænkes løftebøjlen ved brug af håndbetjeningen, idet man skal passe på ikke at sænke det ned på plejemodtageren. Hvis dette skulle ske utilsigtet, er der en indbygget stopanordning, som vil forhindre videre nedadgående bevægelse. Hold op med at trykke på knappen løftearm ned på håndbetjeningen. Hvis knappen på håndbetjeningen slippes under løft og sænkning, vil den automatiske bevægelse standse øjeblikkeligt. Hvis plejemodtageren skal løftes ud af sengen, foretrækker noget plejepersonale at fastgøre benremmene først. Det gælder især for plejemodtagere med kraftige lår. I så tilfælde skal der trykkes ned på styrehåndtaget på løftebøjlen og benremmenes hæfteklemmer sættes på. Vip så løftebøjlen ned mod skuldrene for at sætte skulderhæfteklemmerne på. FORSIGTIG: Kontroller altid før og under løft af plejemodtageren, at hæfteklemmerne til sejlet er helt på plads, og i spænd efterhånden som plejemodtagerens vægt løftes. Før forflytning begynder, skal plejemodtageren vendes, så han/hun vender ansigtet mod plejepersonalet i omtrent samme højde som en almindelig stol. Dette giver plejemodtageren tillid og værdighed. Husk at slå bremserne fra, hvis de har været slået til, før forflytning af plejemodtageren påbegyndes. Løft patienten vha. håndbetjeningen, og tilpas til en bekvem stilling før overførslen (se fig. 23). Det specialkonstruerede sejl og hovedstykket gør det muligt for blot én enkelt person at gennemføre hele løftet alene. Kør liften væk fra stolen. Hældningsvinklen kan justeres, så det bliver mere behageligt for mere urolige plejemodtagere. Liften kan vendes imod det efterfølgende overførselspunkt (se fig. 24). ADVARSEL: Gør ikke forsøg på at bevæge liften ved at trække i eller skubbe på masten, løftearmen, løftebøjlen eller plejemodtageren, da dette kan få liften til at vælte og medføre personskader. Brug altid manøvreringshåndtaget, når liften køres omkring. ADVARSEL: Når løftebøjlen sænkes, skal man sikre sig, at plejemodtagerens og plejepersonalets ben og fødder er helt fri af alle liftens dele, for at undgå personskader og/eller beskadigelse af liften. Sejlets klemmer til benremmene fulgt af skulderremmenes klemmer må kun hægtes af, når plejemodtagerens kropsvægt til fulde understøttes af sengen. Fig. 24 Når plejemodtageren sænkes igen, skal styrehåndtaget sænkes for at placere plejemodtageren i siddende stilling. Således undgås yderligere løftning. Pas på ikke at skubbe for hurtigt ned, da det kan kaste plejemodtagerens hoved fremad. Løft fra seng Før du løfter en plejemodtager op af en seng, skal du sikre dig, at der er nok plads under sengen til MAXI MOVE chassisben. Placer plejemodtageren på sejlet ved at rulle plejemodtageren ind mod dig selv, fold sejlet på midten og lægge det om bag plejemodtagerens ryg (se fig. 25). Fig. 23 Fig

20 Sådan benyttes din MAXI MOVE Placer sejlet omhyggeligt sådan, at plejemodtageren ligger midt på sejlet, når rullet tilbage (se fig. 26). Kontroller, at sejlets hovedstykke dækker plejemodtagerens hals.. Fig. 26 Når plejemodtageren rulles op på sejlet, er det bedst at rulle plejemodtageren en anelse i den modsatte retning, så den foldede del af sejlet kan trækkes fremad. I modsat fald kan plejemodtageren bringes op i siddende stilling. Anbring så sejlet som beskrevet i afsnittet Løft fra en stol. Kør imod sengen med den åbne side af løftebøjlen vendt mod plejemodtagerens hoved (se fig. 27). Fig. 28 Tryk ned på styrehåndtaget, indtil sejlets benstykker kan hægtes på (se fig. 29). Hægt benstykkerne på under lårene ved at løfte ét ben ad gangen. Det kan også blive nødvendigt at sænke løftebøjlen lidt med håndbetjeningen. Fig. 27 Når der anvendes et chassis med indstilleligt chassis, er det muligt at ændre på chassisbenenes vidde, så det bliver nemmere at komme uden om forhindringer som f.eks. sengeben eller drejehjul. Placer MAXI MOVE, så løftebøjlen befinder sig lige over og midt for plejemodtageren. ADVARSEL: Undgå personskader og pas på ikke at sænke løftebøjlen ned på plejemodtageren. Brug styrehåndtaget til at vippe løftebøjlen så meget, at sejlets skulderremme kan fastgøres på skulderhæfteklemmerne (se fig. 28). Fig. 29 Hvis plejemodtageren skal løftes ud af sengen, foretrækker nogle plejere at fastgøre benremmene først. Det gælder især for plejemodtagere med kraftige lår. I så tilfælde skal hofter og knæ bøjes mest muligt, og benremmenes hæfteklemmer fastgøres først. Vip så løftebøjlen ned mod skuldrene for at sætte skulderhæfteklemmerne på. FORSIGTIG: Kontroller altid før og under løft af plejemodtageren, at hæfteklemmerne til sejlet er helt på plads, og i spænd efterhånden som plejemodtagerens vægt løftes. Løft plejemodtageren med håndbetjeningen, og placer ham/hende i en bekvem stilling før forflytning ved brug af styrehåndtaget (se fig. 30). Det specialkonstruerede sejl og hovedstykket gør det muligt for blot én enkelt person at gennemføre hele løftet alene. 20

21 Sådan benyttes din MAXI MOVE Når sejlet sættes på løftebøjlen, kan plejemodtagerens hoved og skuldre løftes med puder for ekstra komfort. Den åbne del af løftebøjlen skal pege ned mod skuldrene, for at fastgøre skulderremmene til hæfteklemmerne som vist på fig. 32 og det indsatte billede. Fig. 30 Hvis plejemodtageren lægges tilbage i sengen, skal plejemodtageren bringes ind i den ønskede stilling over sengen ved at tilpasse løftebøjlens stilling efter behov. Derpå sænkes plejemodtageren med håndbetjeningen. Når løftebøjlen sænkes, skal man sikre sig, at plejemodtagerens og plejepersonalets ben og fødder er godt fri af alle liftens dele, for at undgå personskader. ADVARSEL: Sejlets klemmer til benremmene fulgt af skulderremmenes klemmer må kun hægtes af, når plejemodtagerens kropsvægt er fuldt understøttet af sengen, for at undgå faldrisiko. Fig. 32 Når hæfteklemmerne er fastgjort, hæves hofte og knæ mest muligt, og styrehåndtaget skubbes ned, for at benremmene kan fastgøres på hæfteklemmerne, som vist på fig. 33. Det vil løfte plejemodtagerens hoved og skuldre lidt. Træk MAXI MOVE væk, før sejlet under plejemodtageren fjernes. Hvis plejemodtageren skal flyttes til en stol, følges anvisningerne i afsnittet Løft fra en stol. Løft fra gulv Læg sejlet om plejemodtageren ved at rulle eller sætte plejemodtageren op. Om nødvendigt, kan du åbne chassisbenene og løfte plejemodtagerens ben over chassiset som vist på fig. 31. FORSIGTIG: Sørg for, at ingen af remmene går under benene på MAXI MOVE. Fig. 33 FORSIGTIG: Kontroller altid før og under løft af plejemodtageren, at hæfteklemmerne til sejlet er helt på plads, og i spænd efterhånden som plejemodtagerens vægt løftes. Fig. 31 FORSIGTIG: Når plejemodtageren er placeret over benene som vist på fig. 31, må du IKKE benytte betjeningsknapperne til de justerbare ben. Hvor plejemodtageren skal løftes op fra gulvet, foretrækker noget plejepersonale at fastgøre benremmene først. Det gælder især for meget store plejemodtagere med kraftige lår. I så tilfælde skal hofter og knæ bøjes mest muligt, og benremmenes hæfteklemmer fastgøres først. Vip så løftebøjlen ned mod skuldrene for at sætte skulderhæfteklemmerne på. Når alle stopperne er korrekt fastgjort, løftes plejemodtageren fra gulvet op i halvt liggende stilling. Det kan ikke alene være mere bekvemt for plejemodtageren at få støtte til hoved, men det kan også være tillidvækkende. Når plejemodtageren er løftet fri af gulvet, skal du sikre dig, at plejemodtagerens ben er fri af chassiset, før du fortsætter med løftet (se fig. 34). 21

22 Sådan benyttes din MAXI MOVE Sejlets bensektion vil have tendens til at sidde ret højt i plejemodtagerens skridt. Ret dem ud, så de er mere bekvemme. Plejemodtageren kan så placeres i en stol eller på en seng. Spastiske plejemodtagere kan løftes med MAXI MOVE, men man skal sørge for at understøtte plejemodtagerens ben i begyndelsen af løftet. ADVARSEL: Når løftebøjlen sænkes, skal man sikre sig, at plejemodtagerens og plejepersonalets ben og fødder er godt fri af alle liftens dele, for at undgå personskader. Sejlets klemmer til benremmene fulgt af skulderremmenes klemmer må kun hægtes af, når plejemodtagerens kropsvægt til fulde understøttes af sengen. ADVARSEL: Før brug af din lift med et el-drevet af DPS-løftebøjle, skal du gøre dig bekendt de forskellige dele vist på fig. 35. Læs og forstå fuldstændigt denne vejledning for at undgå fejl, der kan medføre personskader. Den el-drevne DPS-løftebøjle skal bruges i overensstemmelse med følgende anvisninger og sammen med betjeningsvejledningen, der er beskrevet tidligere, for den manuelt betjente DPS-løftebøjle. Liftens løftekapacitet, når den udstyres med eldrevne DPS-løftebøjle, forbliver den samme som for det manuelle DPS-løftebøjle. DPS-aktivator Sejl hæftepunkter Styrehåndtag Vådt miljø -mærkat Fig. 34 Når benamputerede plejemodtagere løftes, skal der anvendes sejl til benamputerede (kan fås som ekstraudstyr hos ArjoHuntleigh). Dette sejl er specialkonstrueret til at tage højde for, at plejemodtagerens tyngdepunkt ligger et andet sted. Forflytning af plejemodtagere bør altid foretages med chassisbenene lukket. Manøvrering vil være nemmere, især igennem døråbninger. Som altid skal plejemodtageren vende ansigtet mod plejepersonalet. El-drevet DPS-løftebøjle Hvis din lift blev leveret med el-dreven PDSløftebøjle (se fig. 35), er brugen af denne type løftebøjle, inklusive sejlplacering med plejemodtager, sejlforbindelse til løftebøjle og håndtering af plejemodtager den samme som for den manuelt betjente DPS-løftebøjle, der er beskrevet tidligere i denne vejledning. Fig. 35 Den grundlæggende forskel er, at den el-drevne DPS-løftebøjle har den yderligere fordel, at der behøves et minimum af fysisk indsats til at manøvrere håndtaget til styring af plejemodtageren. Rotation af den el-drevne DPS-løftebøjle skal ske manuelt og på samme måde som for manuelle DPS-løftebøjle. Den el-drevne DPS-løftebøjle klassificeres af ArjoHuntleigh som en enhed til våde miljøer. Der er påsat en blå og hvid cirkelformet mærkat til at vise dette. Mærkaten angiver, at alt over den højde, den er placeret i, må ikke gennemblødes med vand, hverken ved karbadning eller brusebadning af plejemodtageren. Kontroller at den grønne afbryderknap er trykket ind, så du kan benyttes den el-drevne funktion plejemodtagerstilling (se fig. 8). Når du er klar til at udføre patientplaceringen (som beskrevet ovenfor), benyttes betjeningsknapperne til den el-drevne DPS på håndbetjeningen (se fig. 6) eller knapperne, der på betjeningspanelet til at få løftebøjlen til at bevæge sig til den ønskede stilling. 22

23 Sådan benyttes din MAXI MOVE Håndbetjeningskærm DPS Læn tilbage knap Løftearm Ned knap Chassis Ben lukkede knap Løftearm op-knap DPS Sid op knap Chassis Ben åbne knap Fig. 37 Fig. 36 Al el-dreven bevægelse standses ved at slippe betjeningsknappen eller trykke på knappen stop. Ophænget bliver på plads, så snart den automatiske bevægelse standser. Sørg altid for at løftebøjlen er sikkert forbundet til løftearmen, før liften startes. FORSIGTIG: Før og under betjening af den eldrevne DPS-løftebøjle skal man sikre sig, at alle forhindringer er fri af løftebøjlen, støtterammen og løftearmen. Vedligeholdelse af den el-drevne DPSløftebøjle Se afsnittet Vedligeholdelse af MAXI MOVE vedrørende almindelig vedligeholdelse. Læs især afsnittene om rengøring, plastikdele, mærkater osv. FORSIGTIG: DPS-aktivatoren indeholder bevægelige dele. Pas på ikke at beskadige den. Hvis dækslerne beskadiges, må liften ikke benyttes, og aktivatoren skal udskiftes, før liften benyttes igen. Sikringskrog Sejlbefæstelsesløkke 2-punkts løfte bøjle Fig. 38 Benyt helsejl fra ArjoHuntleigh til løftebøjlen til helsejl (se fig. 4). De kan fås i fire farvekodede størrelser (small, medium, large og ekstra large). Kontakt ArjoHuntleigh for oplysninger om et mere specialiseret sejlsortiment. Helsejlet kan fås med og uden hovedstykke. Der kan ligeledes fås et netsejl i fire størrelser med eller uden hovedstykke. Sådan benyttes løftebøjlen til helsejl Hvis MAXI MOVE er udstyret med en løftebøjle til helsejl, skal man sikre sig, at løftebøjlen drejes på plads, før sejlet hægtes på, således at den endelige lift ser ud som på fig. 37. Når helsejlet fastgøres til løftebøjlen, skal du altid sikre at sejlets fastgørelsesøjer er sat på de rigtige holdekroge (se fig. 38). 23

24 Sådan benyttes din MAXI MOVE Løft fra stol Plejemodtageren trækkes forsigtigt fremad efter behov. Skub sejlet ned bag plejemodtagerens ryg indtil sømmen C når den nederste del af rygsøjlen (se fig. 39). METODE 2 A A C B B Fig. 39 Fig. 41 Metode 2 - Som i metode 1, men før bensektionen af sejlet under begge lår og ud på den anden side før fastgørelsespunkter B på krogene på den modsatte side af løftebøjle (se fig. 41 herover). METODE 1 METODE 3 Fig. 40 Metode 1 - Før befæstelsesløkkerne B og sejlets benstykker under plejemodtagerens lår. Sørg for, at sejlets bensektioner ikke ligger snoet under plejemodtageren. Sæt fastgørelsesløkkerne på krogene på den modsatte side af løftebøjlen (se fig. 40 herover). Fig. 42 Metode 3 Som metode 1, men hægt et af sejlets benstykker under hvert af plejemodtagerens lår, og hægt dem på krogen på samme side som skulderhæftepunkterne (venstre hæftepunkt på venstre krog og højre hæftepunkt på højre krog). Denne metode holder plejemodtagerens ben fra hinanden, og er velegnet til toiletbesøg (se fig. 42 herover). ADVARSEL: Kontroller altid før og under løft af plejemodtageren, at sejlets befæstelsesløkker er helt på plads, og udstrakt efterhånden som plejemodtagerens vægt gradvist løftes, for at undgå risiko for fald. Ved sænkning skal man sikre sig, at både plejemodtagerens og plejepersonalets ben og fødder er fri af masten i bevægelse, for at undgå personskader. 24

25 Sådan benyttes din MAXI MOVE Når først sejlet er placeret og hægtet sikkert på løftebøjlen, kan plejemodtageren løftes ved brug af håndbetjeningen. Se også afsnittet Sådan bruges DPS-løftebøjlen for generelle anvisninger om manøvrering og forflytning af plejemodtageren. Foruden de ovennævnte metoder er helsejlsophænget med helsejl også meget nyttigt til at løfte plejemodtagere med sammenpressede ben, som umuliggør brugen af DPS-løftebøjlen. Hægt sejlet på som beskrevet i afsnittet Løft fra sengen. Løft fra seng Læg sejlet under plejemodtageren, som om det er et lagen. Bøj plejemodtagerens ben, og før sejlets benstykker under låret. Hægt sejlet på løftebøjlen med metode 1-3 herover. FORSIGTIG: Check, at alle sejlets fire punkter er sikkert fastgjort før løftning. ADVARSEL: Ved sænkning af løftebøjlen skal du sikre dig, at både plejemodtagerens og plejepersonalets ben og fødder er fri af masten i bevægelse, for at undgå personskader. Sådan benyttes bårerammen ADVARSEL: Forflytninger må kun udføres på flade, vandrette overflader/gulve, for at undgå at liften vælter med en båre. Sørg ligeledes for, at plejemodtageren placeres i midten af båren. Bårerammen er konstrueret til at gøre den nemmere at bære uden at tage bårerammen af liften, f.eks. når man går gennem døråbninger. ADVARSEL: Undgå personskader og hæv eller sænk aldrig en plejemodtager, når bårerammen benyttes til at forflytte en plejemodtager. Løft fra gulvet BEMÆRK: Noget plejepersonale foretrækker at bruge et større sejl til denne type løft. Hjælp plejemodtageren op i siddende eller halvt siddende stilling, og understøt ham/hende. Før sejlet ned langs plejemodtagerens ryg. Før sejlets benstykker på plads. Løft plejemodtagers ben hen over chassiset, og bring liften i stilling (se fig. 43). Med løftearmen så lavt som muligt hægtes skulderremmene på. Bøj plejemodtagerens knæ, så sejlets benstykker kan hægtes på. ADVARSEL: Anvend aldrig båreophænget med en Maxi Move, der er udstyret med en forlænget løftearm. Sørg også for at overholde bårerammens nominelle sikre arbejdsbelastning (SWL), der er angivet på selve tilbehøret. Sådan benyttes liggesejlet Liggesejlet er beregnet til brug med bårerammen og fås i to størrelser, stor og ekstra stor. Den leveres også i både almindelig polyester og polyesternet til vask. Begge typer kan fås med og uden toilethul. Brug følgende fremgangsmåde til at løfte en plejemodtager med bårerammen og liggesejlet. FORSIGTIG: Før liggesejlet benyttes med MAXI MOVE, skal du sikre dig, at bårerammen fra ArjoHuntleigh er blevet korrekt monteret på holderen (se fig. 14). Når først den er monteret korrekt, skulle bårerammen kunne dreje ca. 90 omkring sin akse. Bårerammen må ikke monteres på linje med løftearmen. Fig. 43 FORSIGTIG: Se efter, at alle løkkerne er hægtet rigtigt på før løftning. Når en plejemodtager, der understøttes af sejlet, løftes eller sænkes, må bremserne ikke bruges. Det gør det muligt at flytte liften til den rette stilling ved at benytte plejemodtagerens tyngdepunkt. Når plejemodtageren bringes tilbage i sengen, kan plejemodtageren lægges ned, før sejlet hægtes af. Identificer liggesejlets hovedstykke. Se efter en mærkat, der er syet i enden af hovedstykket. Anbring liggesejlet ved at rulle plejemodtageren over på det, som om der lægges et lagen. Sørg for, at den øverste del af sejlet (angivet med en mærkat syet på sejlet) ligger under plejemodtagerens hoved med den øverste kant på sejlet på linje med toppen af plejemodtagerens hoved (se fig. 44). Med bårerammen så højt oppe som muligt, bevæges liften indtil rammen befinder sig direkte over plejemodtageren. 25

26 Sådan benyttes din MAXI MOVE Fig. 44 Rammen er symmetrisk og kan benyttes fra begge sider (se fig. 45). Fig. 47 Drej bårerammen, indtil plejemodtagerens fødder er tæt på masten (se fig. 48). I denne position kan hele enheden køres gennem brede døråbninger. I modsat fald kan båren hænge vinkelret i forhold til chassisbenene. I denne position kan liften og plejemodtageren køres gennem en døråbning sidelæns. Fig. 45 Sænk bårerammen forsigtigt ned lige over og fri af plejemodtageren, så midten af rammen befinder sig omtrent lige over plejemodtagerens navle. Hægt alle sejlets løkker sikkert på løftebøjlen (se fig. 46). Fig. 46 BEMÆRK: Fastgørelsesremme har adskillige forbindelsesløkker. Vælg den løkke, der forekommer at være den bedste til at plejemodtageren kan ligge i den mest bekvemme stilling. Fig. 48 ADVARSEL: Benyt kun liggesejl, med blå fastgøringsremme, for at forebygge ubehag for plejemodtager og faldrisiko. Bemærk: Der er syet en sort mærkat på remmene i hovedenden, som kan bruges med andre ArjoHuntleigh-bårerammer. Der må ikke benyttes andre typer liggesejl med Maxi Move. ADVARSEL: Det er vigtigt at lade plejemodtageren hænger omtrent i sengehøjde for at sikre enhedens stabilitet og bevare kontakten mellem plejemodtager og plejepersonale. Ved sænkning af bårerammen skal du sikre dig, at plejemodtagerens og plejepersonalets ben og fødder er fri af masten i bevægelse, for at undgå personskader. Løft og flyt plejemodtageren væk fra sengen (se fig. 47). 26

27 Sådan benyttes din MAXI MOVE Sådan benyttes rembåren Mærkat for mærkat Hovedende- (remmene tættere sammen) Sidestykke (højre side) Enderør Ende rør Sidestykke (venstre side) Tvær- Remme Mærkat for remme Klemme Remstang Rem låseklemme Ca. 200 mm (8 ) Mærkat på sidestykke til retningsangivelse Plejemodtagerens vægt Løs ende Løs ende af rem KORREKT FORKERT FORKERT FORSIGTIG: Før båren benyttes med MAXI MOVE skal du sikre dig, at båreløftebøjlen fra ArjoHuntleigh er er korrekt monteret på vognen (se fig. 15). Når først den er monteret korrekt, skulle båreophænget kunne dreje ca. 90 omkring sin akse. Båreophænget må ikke monteres på linje med løftearmen. Fastgør først de 12 krydsremme til en af sidestykkerne (se fig. 49). Gør dette ved at skubbe hver rem gennem et remspænde og trykke klemmen helt ned for at låse det. Begyndelsesvist efterlades ca. 200 mm (8") af remmen udenfor spændet (se det lille billede fig. 49). Fig. 49 Anbring det ene enderør over plejemodtagerens hoved og et under fødderne. Placer det sidestykket uden remme ved siden af plejemodtageren med spænderne på oversiden (se fig. 50). Skub hvert enderør gennem de tilsvarende huller i sidestykkerne. Hold sidestykket med de påhægtede remme op, sådan at de lange stykker af remmene hænger ned mod plejemodtageren, og læg sidestykket på sengen ved siden af plejemodtageren, så de lange remme er foldet ind under sidestykket (se fig. 51). Forbind enderørene som beskrevet tidligere. Bemærk, at de tre remklemmer, der sidder tæt på hinanden, skal sidde i hovedenden af rembåren (der sidder en mærkat på hvert af sidestykkerne til angivelse af dette). 27

28 Sådan benyttes din MAXI MOVE Ende af tværremmen, der skal skubbes under plejemodtageren Rem stang Løs ende af remmen Fig. 50 Før remmene under plejemodtageren, hvor dette er nemt at gøre. Løft plejemodtagerens hoved og ben for at lette dette. Remmene, der bærer plejemodtagerens vægt, skal føres under ved brug af remstangen på følgende måde. Fig. 52 Fig. 53 Om nødvendigt, kan remmen føres under hovedpuden, så det er mere behageligt for plejemodtageren (se fig. 54). Fig. 51 Før den lange del af remmen, der skal føres under plejemodtageren igennem remguiden, som vist på de lille billede fig. 52. Skub forsigtigt remmen og guide under plejemodtageren indtil remmen kan trækkes fri og forbindes til det modsatte remspænde (se fig. 53). Når stangen er blevet brugt til at skubbe en rem under plejemodtageren, skal den trækkes tilbage ud under denne, mens den holdes under den netop placerede rem. Fig. 54 FORSIGTIG: Hvis de ikke allerede sidder på, skal de fire ophængningsremme sættes fast på de steder, der angives af mærkaterne på sidestykkerne (se fig. 55). 28

29 Sådan benyttes din MAXI MOVE ADVARSEL: Det er vigtigt at lade plejemodtageren hænger omtrent i sengehøjde for at sikre enhedens stabilitet og bevare kontakten mellem plejemodtager og plejepersonale. Ved sænkning af rembårerammen skal du sikre dig, at plejemodtagerens og plejepersonalets ben og fødder er fri af masten i bevægelse, for at undgå personskader og bevare liftens stabilitet. Fig. 55 Rem- og scoop-båre hæftekrogspositioner ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig med ikke at klemme huden på overvægtige plejemodtagere eller under balderne, når remmen føres under plejemodtageren. Fortsæt indtil alle remme er ført under plejemodtageren og gennem spænderne. Luk hvert spænde helt (se fig. 43 og 46), for at sikre at hver rem er trukket stram og fastlåst. Alle tværremme skal føres direkte ind i klemmerne og må ikke føres rundt om sidestykket (se fig. 43). Kontroller, at begge enderør sættes helt ind i hvert af sidestykkerne (så pilemærkaterne passer sammen). Alle disse råd skal følges for at undgå personskader. Før plejemodtageren løftes, er det vigtigt, at alle tværremme er sat fast i klemmerne og placeret korrekt som vist på fig. 49, samt at alle ophængningsremmene er sikkert fastgjort på de rigtige støttekroge på bårerammen. Før liften hen til sengen, og placer bårerammen midt over plejemodtageren, så ophængningsremmene kan hægtes sikkert op på krogene, der angives med en mærkat med en krog på fig. 56. Rem- og Scoop-båren skal hænge symmetrisk ned fra bårerammen. FORSIGTIG: Før og under løftet eller forflytning af plejemodtageren skal man hele tiden sikre sig, at båren er ordentligt fastgjort og spændt efterhånden som plejemodtagerens vægt løftes. Når først rembåren er samlet, bruges den til at løfte plejemodtageren fri af sengen. Drej så bårerammen, indtil plejemodtagerens fødder er tæt på masten. I denne position kan hele enheden køres gennem brede døråbninger. I modsat fald kan båren hænge i en vinkel på 90 i forhold til chassisbenene. I denne position kan liften og plejemodtageren køres gennem en døråbning sidelæns. Mærkat - Krogpositioner for bårehæftepunkter Fig. 56 Individuelle tværremme til plejemodtagerstøtte kan løsnes og fjernes for adgang til alle dele af plejemodtageren. FORSIGTIG: Pas på ikke at fjerne for mange remme ad gangen, for at sikre at plejemodtageren stadig er godt støttet. Når plejemodtageren tages tilbage og sænkes ned på sengen, kan rembåren fjernes, så snart den er blevet koblet fra bårerammen. For at kunne gøre dette skal alle spænder på den ene side løsnes, og hver enkelt rem forsigtigt trækkes ud under plejemodtageren. Skil bårerammen af, og fjern den fra sengen. Opbevar den til senere brug. 29

30 Vægt Oplysninger om plejemodtagervægten Knapper på vægten (fig. 57) 1) Visning af vægt på håndbetjeningen 2) Betjeningsknapper på håndbetjeningen 3) Løftearm 4) Løftebøjle 5) Dæksel til vægtcelle ADVARSEL: Vægten er konstrueret til at veje plejemodtagere under opsyn af uddannet plejepersonale. Undgå andre anvendelser og dermed personskader. Fig. 57 Præcisionsklasse. Maksimumskapacitet. Minimumskapacitet. Verificeringsvægtinterval. Kalibreringstæller. Tyngdekraftkonfigurationstæller. Et segl med identifikation af og nummer på verificeringsorganet. Hvis MAXI MOVE er udstyret med en vægt fra ArjoHuntleigh, har liften den ekstra fordel, at den kan veje plejemodtagerne, når de er løftet. Beskrivende mærkning/forseglinger kun C.E.- enheder. Efter eftersyn kan følgende mærker findes på vægten (se fig. 58). CE-mærke (der angiver overensstemmelse med Direktiv 93/42/EF for hjælpemidler samt Direktiv 90/384/EF for ikke automatiske vejningsinstrumenter, fulgt af to cifre for det år, det blev påført vægten). Identifikationsnummeret på den notificerede myndighed, der har udført EU-kontrollen. En grøn mærkat med blokbogstavet M i sort (angiver, at vægten er egnet til en godkendt anvendelse i overensstemmelse med Direktiv 90/384/EF). Nummeret på EU-typegodkendelsescertifikat. Geninspektion Fig. 58 Vægt markering Geninspektion af godkendte vægte skal udføres i overensstemmelse med de lokale myndigheders regler (som angivet af hvert enkelt land). Hvis tætningerne brydes som f.eks. under reparation eller udskiftning af lastcellen, skal hele gulvliften diskvalificeres og ikke bruges igen, før en geninspektion er udført af et certificeret verificeringsorgan. 30

31 Vægt Skærmsymboler/-funktioner Håndbetjeningen har en skærm, der viser forskellige tal og symboler. Skærmen kan vise vægt i pund eller kilo. Minustegnet (-) vises, når vægten er negativ (se afsnittet Metode B - Vejning med plejemodtageren allerede i sejlet ). Vægten kan også vise vægten i bruttovægt- og nettovægttilstandene. Yderligere funktioner omfatter batteriladerindikatoren og indikatorerne for forebyggende vedligeholdelse. Advarselssymbol for overbelastning Når lasten er større end vægtens sikker arbejdsbelastning (SWL), vil vægten skiftevist vise store og små vægtpiktogrammer (se brugsvejledingen til vægten). Denne advarsel vises iht. følgende vægtgrænser: Standardløftearmen: Belastning, der overskrider 227,9 kg Forlænget løftearm: Belastning, der overskrider 130,9 kg Hvis vægten overbelastes, skal lasten straks tages af. Vægten/liften må ikke flyttes, før symbolet er slukket. ADVARSEL: Hvis plejemodtageren er urolig, skal plejepersonalet vente, indtil plejemodtageren bliver rolig, før der gøres forsøg på at veje. Bruttovægt henviser til nulvægtsreferencen ved opstart. Nettovægt defineres som værdien af en last fastlagt af tareringsfunktionen, som gør det muligt at indstille vægtens skærm til nul, når lasten er ophængt på løftearmen. Der findes to måder at veje plejemodtageren på: FORSIGTIG: Enheden skal være stationær på en flad, plan flade, når den startes for, at vægten kan udføre en automatisk nulstilling. Liften eller dens komponenter må ikke manipuleres, før vægten viser 0.0. Undlades dette, kan det resultere i upræcis aflæsning af vægten. Metode A - Vejning før plejemodtageren hænger i sejlet 1) Tænd MAXI MOVE ved at trykke på knappen Tænd. 2) Hvis sejlet allerede er hægtet på løftebøjlen ved start, er MAXI MOVE allerede nulstillet automatisk og har taget sejlets vægt i betragtning (se fig. 60). Gå til trin 4. FORSIGTIG: Vægten må ikke overbelastes. Hvis vægtenheden skiftevis viser store og små billeder af vægtsymbolet, sænkes plejemodtageren straks ned på sengen eller en stol. BEMÆRK: KUN EUROPÆISKE VÆGTE. Hvis skærmen viser det store symbol VIP skiftevis med vægtsymbolet, skal MAXI MOVE flyttes til en vandret stilling, så vægten kan betjenes korrekt (se fig. 59). BEMÆRK: Det er normalt, at skærmen til tider viser ikonet Vip, når liften flyttes eller manipuleres. Fig. 60 Hvis sejlet ikke allerede hænger på liften ved opstart, sættes sejlet på. Vægten vil nu vise vægten af sejlet med sejlet på skærmen (se fig. 61). Fig. 59 FORSIGTIG: Man må ikke berøre eller læne sig op ad plejemodtageren, løftearmen eller løftebøjlen under vejningen. Sørg for, at hverken plejemodtageren, sejlet eller løftebøjlen kommer i berøring med masten eller løftearmen under vejningen, da løftearmen og løftebøjlen er integrerede dele af vejningsudstyret. Vægt knap Fig. 61 3) Tryk på knappen vægt for at nulstille vægten. Nu viser vægten nul (se fig. 62). 31

32 Vægt Vægt knap Fig. 62 4) Løft plejemodtageren, indtil denne er fri af forhindringer som f.eks. en seng, stole, gulvet osv. Vent til vægtaflæsningen er stabil. Tryk ikke på knappen igen - det viste tal angiver plejemodtagerens vægt (se fig. 63). Fig. 65 2) Fuldfør forflytningen af plejemodtageren, og tag denne ned fra liften. Vægten vil vise en negativ værdi (se fig. 66). Gem knap Fig. 63 5) Tryk på knappen Gem, hvis nettovægten skal gemmes i hukommelsen. Vandrette søjler vises over og under cifrene på skærmen for at vise, at gemmefunktionen er aktiveret. Funktionen Gem forbliver aktiv indtil der igen trykkes på knappen Gem (se fig. 64). Fig. 66 3) Sæt sejlet tilbage på MAXI MOVE. Ignorer minustegnet foran cifrene på vægten. Vent til vægtaflæsningen er stabil. Vægten viser plejemodtagerens faktiske vægt (se fig. 67). Vandrette søjler viser, at Gem tilstand er aktiveret Fig. 64 Metode B - Vejning med plejemodtageren allerede i sejlet Hvis plejemodtageren allerede hænger i sejlet, og der er brug for en vægtmåling, skal man sikre sig at plejemodtageren hænger fri af evt. forhindringer som f.eks. en seng, stol, gulvet osv. 1) Tryk på knappen Vægt, for at nulstille værdien på skærmen (se fig. 65). Fig. 67 4) Tryk på knappen Gem, hvis nettovægten skal gemmes i hukommelsen. Vandrette søjler vises over og under cifrene på skærmen for at vise, at gemmefunktionen er aktiveret. Funktionen Gem vil forblive aktiv, indtil der igen trykkes på knappen Gem. FORSIGTIG: Hvis enheden nulstilles, mens plejemodtageren stadig hænger i sejlet, vil vægten forlade nulområdet og vise for at angive en fejltilstand. Tag plejemodtageren ud af MAXI MOVE, og nulstil enheden. 32

33 Vægt Måleenheder Måleenheden er indstillet til kg for Europa og kan ikke ændres. På instrumenter der leveres uden for Europa, kan måleenheden indstilles til enten kg eller lb. 1) Ved opstart trykkes på begge betjeningsknapper på vægten samtidig (se fig. 68). Afslut knap Enter knap Betjeningsknap Fig. 68 Dette vil åbne skærmbilledet for liftstatus. Der vil blive vist to skruenøgler der krydser hinanden i midten af skærmen. Knapperne pil Op og pil Ned vises også øverst og nederst i skærmbilledet (se fig. 69). Fig. 71 4) Tryk på nedknappen for at skifte mellem kg og lb. 5) Tryk på indtastningsknappen for at gemme indstillinger og vende tilbage til normal tilstand. Afslut uden at gemme ændringer ved at trykke på afslutknappen. Ned knap Fig. 69 2) Tryk derefter på knappen Ned for at åbne menuen Konfigurering. Ikonet vægt vil erstatte de krydsede skruenøgler i midten af skærmen (se fid. 70). Enter knap Fig. 70 3) Tryk på knappen Enter for at vælge imellem måleenhederne. Måleenhederne kg eller lb vil erstatte ikonet vægt i midten af skærmen (se fig. 71). 33

34 Vægt - Håndbetjeningvejledning - miniguide METODE A. METODE B. VED OPSTART Med sejlet allerede på løftebøjlen Enheden er allerede blevet nulstillet automatisk, og sejlets vægt er taget i betragtning. TRIN 1 VED OPSTART Uden sejl på løftebøjlen Hægt sejlet på løftebøjlen. Skærmen vil vise sejlets vægt. TRIN 1 UNDER FORFLYTNING Med plejemodtager allerede i liften Tryk på vægtknappen for at få en nulaflæsning på skærmen. TRIN 1 Vægtknap Vægtknap Vej plejemodtager en. Tallet på skærmen er plejemodtager ens faktiske vægt. TRIN 2 SÅDAN GEMMES DATA Tryk på knappen Gem for at beholde den viste måling på skærmen. Tryk på knappen Gem igen for at vende tilbage til normal brug. Tryk på knappen Vægt for at tarere. Skærmen vil vise nul vægt. Vej plejemodtager en. Det viste tal vil være plejemodtager ens faktiske vægt. Gemknap Gemknap TRIN 2 TRIN 3 SÅDAN GEMMES DATA Fuldfør forflytningen, og tag plejemodtager en af liften. Aflæsningen på skærmen vil være et negativt tal. Sæt sejlet tilbage på løftebøjlen. Ignorér minustegnet. Aflæsningen på skærm er plejemodtager ens faktiske vægt. TRIN 2 TRIN SÅDAN GEMMES DATA Tryk på knappen Gem for at beholde den viste måling på skærmen. Tryk på knappen Gem igen for at vende tilbage til normal brug. Tryk på gemknappen for at bibeholde vægten på skærmen. Tryk på gemknappen igen for at gå tilbage til normal brug

35 Vægt - Håndbetjeningvejledning - miniguide ÆNDRING AF MÅLEENHEDERNE ADVARSELSSKÆRMBILLE VED OPSTART Tryk på begge betjeningskna pper samtidig for at vise liftstatusskær mbilledet. Betjeningskn apper Åbn konfigurations skærmbilledet ved at trykke knappen på håndbetjening en ned. Det første skærmbillede der vises er vægtenhedssk ærmbilledet. Knappen Ned Tryk på knappen Gem for at beholde den viste måling på skærmen. Tryk på knappen Gem igen for at vende tilbage til normal brug. Knappen Enter TRIN 1 TRIN 2 TRIN 3 (fortsætter i næste kolonne) Tryk knappen ned for at skifte mellem kg og lb (pund) Knappen Ned Tryk på indtastningskn appen for at gemme indstillinger og vende tilbage til normal brug. TRIN 4 TRIN 5 ADVARSEL OM OVERBELASTNING Skærmen vil skiftevis vise store og små vægtsymboler. Sænk straks plejemodtageren. ADVARSEL OM UNDERBELASTNING Displayet viser en grænseværdi for underbelastning. Fjern vægten, og nulstil liften. ADVARSEL OM VIPNING Skærmen vil skiftevis vise vægtsymbolet med et større vippesymbol. Flyt til en vandret flade, og prøv at veje igen. LAV BATTERISPÆNDING Øverste venstre hjørne af skærmen vil vise et symbol for lav batterispænding. Genoplad batterier så snart som muligt (KUN FOR EUROPÆISKE VÆGTE) ANDRE ADVARSLER Skærmen vil vise to skruenøgler i øverste højre hjørne. Kontakt en tekniker fra ArjoHuntleigh vedrørende service. 35

36 Sådan oplades batteriet MAXI MOVE har en batterispændingsindikator på håndbetjeningen. Opladningsniveauet vises automatisk på skærmen efter opstart eller efter dvaletilstand (se fig. 72). Batterispændingsindikator Sådan fjernes batteriet Når batterispændingsindikatoren på håndbetjeningen viser ikonet for lav batterispænding, skal løftet fuldføres. Derpå skal liften køres til et praktisk sted og batteriet tages ud. Det aftagelige batteri reducerer tiden som liften vil være ude af drift pga. afladede batterier. Fjern det afladede batteri ved at trykke på den røde knap og trække lige mod dig selv (se fig. 74). Udskift batteriet med et, der er fuldt opladt fra den vægmonterede oplader. Fig. 72 Det anbefales med henblik på at forlænge batteriets funktionstid, at batteriet oplades regelmæssigt, før batterierne når en lav spændingstilstand. Pas på, at batterierne ikke aflades unødigt. Batteriindikatoren på håndbetjeningen vil angive, om batterierne til MAXI MOVE er tæt på at være helt afladt, og vil udsende to bip hvert minut (se fig. 73). På det tidspunkt skal man fuldføre forflytningen og oplade batteriet. Fig. 73 Hvis batterierne er helt afladet, vil liften automatisk skifte til dvaletilstand. Ved alle forsøg på at bruge liften vil enheden bippe 3 gange, og håndbetjeningen vil kort vise ikonet for lav batterispænding. Liften vil så vende tilbage til dvaletilstand og vil ikke kunne betjenes, med mindre batterierne genoplades. Batteripakke Indikator for lav batterispænding (10 % opladning resterer) Batteriet levetid kan variere (2-3 år) og påvirkes af, om genopladning foretages som anbefalet eller ej, samt af belastningsniveauet. FORSIGTIG: Batterierne skal oplades i mindst 8 timer før første anvendelse for at sikre produktets effektivitet samt et langt funktionsliv for batteriet. Fig. 74 Sådan oplades batteriet MAXI MOVE anvender forseglede bly/syrebatterier monteret under betjeningspanelet. Bly/ syre-batterier slides ikke af at blive opladt. Derfor behøver batteriet ikke aflades helt, før det genoplades. Betjeningspanelet er forsynet med en automatisk afbryderfunktion, der afbryder efter 2 minutters inaktivitet, med det formål at forhindre afladning af batterier, mens liften er i standby. Strømmen tilsluttes igen ved at trykke på en vilkårlig knap på håndbetjeningen eller betjeningspanelet. Det anbefales, at batteriet fjernes fra liften, når den ikke benyttes i længere tid, og genoplades, når batterispændingsindikatoren på håndbetjeningens skærm viser lav batterispænding. Genoplad batterierne, før de når lav batterispænding, med henblik på at forlænge batteriernes funktionstid. Liften er udstyret med en hørbar advarselsenhed, som vil udsende en lyd, når batteriafladningsindikatoren på håndbetjeningen viser ikonet for lav spænding. Det anbefales altid at have et fuldt opladt batteri ved hånden, for at sikre at MAXI MOVE altid er klar til brug. Dette opnås ved at have ekstra batterier, hvoraf det ene er til opladning hele tiden, mens det andet er i brug. Når et fuldt opladt batteri sættes i liften, vil skærmen på håndbetjeningen vise et grønt fuldt opladt batteri. Hvis et delvist opladt batteri sættes i, vil håndbetjeningen dog vise den tilsvarende status for batterispændingsniveau. 36

37 Sådan oplades batteriet Brug kun batterierne beregnet og mærket til brug med enheden. I tvivlstilfælde må batteriet ikke bruges. Sørg for, at batteriet passer til enheden ved at sammenligne batterimærkaten med de tekniske specifikationer i brugervejledningen. Hvis batteritypen ikke kan bekræftes, skal der tilkaldes kvalificeret personale. Sådan genoplades batteriet: Se betjeningsvejledning # **. ADVARSEL: Hold godt fast på batteriet, for at sikre at det ikke falder på gulvet og beskadiges eller forårsager personskade. ADVARSEL: Placer eller opbevar ikke batteriet i direkte sollys eller nær en varmekilde, for at undgå risici forbundet med brand og/eller lækage af kemikalier. ADVARSEL: Batteriet må ikke udsættes for åben ild. De kan åbne, hvilket kan medføre lækage af kemikalier. Batterierne må ikke knuses, punkteres, adskilles eller på anden vis mekanisk manipuleres. Stikkontakten skal være let tilgængelig. Hvis der opstår en fejl, skal der slukkes for strømmen og stikket tages ud af stikkontakten. Batterierne må ikke opbevares ved temperaturer på over 40 C (140 F). Hvis batteripakken revner, og indholdet kommer i berøring med hud eller tøj, skal der straks skylles med vand. Hvis indholdet kommer i kontakt med øjnene, skal der straks skylles med rigelige mængder vand, og søges lægehjælp. Forkortelsen Pb, der vises ved siden af symbolerne for genbrug og affaldsspand på batteriets mærkat er elementsymbolet for bly. Det angiver, at batteriet indeholder bly og derfor ikke bør bortskaffes på almindelig vis, men skal afleveres til genbrug. Det er god praksis at have fuldt opladede batterier klar ved begyndelsen af hvert skift. Reglerne for genanvendelse og bortskaffelse af batterier i henhold til lokale bestemmelser skal følges. Hvis ikke, kan batterierne eksplodere, lække og medføre personskader. Når batterierne returneres, skal deres poler isoleres med tape, da reststrømmen i brugte batterier kan antænde en brand eller eksplosion. Diagrammet herunder viser symbolerne for bortskaffelse og genbrug (se fig. 75). Fig. 75 Sikkerhedsregler for batteri og oplader Opladeren er alene beregnet til indendørs brug, og bør kun bruges i et tørt miljø. Må ikke bruges i et badeværelse. Batterierne må ikke oplades i rum uden udluftning. Batteriladeren må ikke tildækkes eller udsættes for støv. Metalkontakterne skal holdes rene. Batteriladeren er kun beregnet til brug med MAXI MOVE-batterier, der leveres af ArjoHuntleigh. Batteriet kan blive i opladeren, når det er helt opladt uden at blive beskadiget. Batteripakken må ikke kortsluttes. 37

38 Vedligeholdelse af din MAXI MOVE Hvor hyppigt følgende skal udføres afhænger af, hvor ofte udstyret benyttes. Med mindre andet er angivet, bør man følge rengørings-, vedligeholdelses- og inspektionsprocedurerne, der beskrives i dette afsnit, før liften bruges. Rengøring og vedligehold af sejl Sejlene skal kontrolleres før og efter hver plejemodtager og om nødvendigt vaskes i nøje overensstemmelse med anvisningerne på sejlet. Dette er særligt vigtigt, når det samme udstyr anvendes til en anden plejemodtager med henblik på at mindske risikoen for krydsinfektion. Se også instruktionsbladet MAX81785M-INT. Slynger bør ikke klassificeres som sengetøj, men som tilbehør til en plejemodtagerlift og derfor klassificeres som et hjælpemiddel. Undgå mekanisk tryk under vask og tørring som f.eks. rulning eller presning, da det kan beskadige dele, der er vigtige for sikker og bekvem brug af sejlet. Rembårens tværremme og ophængningsremme bør kontrolleres og vaskes efter behov. Vaske- og tørretemperaturer må ikke overskride 80 C (176 F). Vaskes med almindelige vaskemidler. Må ikke stryges. Se også sejlinstruktionsbladet MAX81785M-INT. Det er vigtigt, at sejl, sejlløkker, remme og hæfteklemmerne kontrolleres omhyggeligt før hver eneste brug. Hvis sejl, løkker eller remme er flossede, eller klemmerne er beskadigede, må sejlet ikke bruges og skal straks udskiftes. Rengøring og vedligeholdes af liften BEMÆRK: Liften og sejlet skal rengøres imellem anvendelse til forskellige plejemodtagere og/ eller når anses for kontamineret. ADVARSEL: Undgå øjen- og hudskader, desinficer aldrig liften eller tilbehør under tilstedeværelse af en plejemodtager og vær altid iført beskyttelseshandsker. I tilfælde af kontakt skal der skylles med rigelige mængder vand. Hvis øjne eller hud irriteres skal du straks søge læge. Læs altid sikkerhedsdatabladet til desinficeringsmidlet. Sådan fjernes synligt snavs: 1) Fjern batteriet og almindelige dele som f.eks. sejl, puder og ophængningsremme (hvor relevant). 2) Fjern synligt snavs fra MAXI MOVE med en klud fugtet med vand. Begynd øverst og arbejd nedefter. 3) Fjern alt synligt snavs fra de afmonterede dele og batteriet med en klud fugtet med en blanding af vand og rengøringsmiddel. Rengøring: 1) Med en børste eller en klud fugtet med rengøringsmiddel aftørres liften, batteriet og afmonterede dele grundigt (for at fjerne snavs). 2) Benyt en klud fugtet med rent vand til at fjerne alle spor af rengøringsmiddel på liften, batteriet og afmonterede dele. 3) Hvis rengøringsmidlet ikke kan fjernes fra svært tilgængelige steder sprøjtes vand på stedet og det aftørres med en engangspapirserviet/klud. Gentag dette til alt rengøringsmiddel er fjernet. 4) Gentag trin 1 og 3. 5) Lad delene tørre. 6) Monter de afmonterede dele og batteriet på liften. BEMÆRK: Vær særlig opmærksom på stederne som vist med pile herunder. Her er det mest sandsynligt at der forekommer bakterier. Benyt en lille børste og/eller vatpinde til at nå dem. Særlige områder på MAXI MOVE, der skal rengøres Håndtag på hånd Løftebøjleaggregat Betjeningspanelmembrankant Låseklemme Fig

39 Vedligeholdelse af din MAXI MOVE FORSIGTIG: Produktet må ikke gennemblødes, da det kan beskadige de elektriske komponenter og resultere i indvendig korrosion. Hvis der anvendes en varmlufttørrer til at tørre liften, må temperaturen ikke overskride 80ºC (176 F). Der må ikke anvendes oliebaserede opløsningsmidler, da de kan beskadige plastik dele. Der kan også benyttes desinficerende servietter med 70 % v/v opløsning af isopropylalkohol. Aftør udstyret grundigt, når der benyttes servietter, for at sikre en effektiv desinfektion af hele liftens overflade. Brug af 70 % v/v isopropylalkohol-klude har vist sig at være effektivt over for MRSA og adskillige andre mikroorganismer under let snavsede forhold. Obligatoriske daglige kontrolpunkter Følgende kontrol bør udføres daglig: Sørg for, at batteriet altid er helt opladt. Kontroller, at hjulene sidder sikkert på chassiset. Undersøg omhyggeligt alle plastdele, især hvor de kommer i berøring med plejemodtagerens krop. Sørg for, at der ikke er revner eller skarpe kanter, som kan skade plejemodtagerens hud eller blive uhygiejniske. Kontroller, at alt tilbehør sidder fast, og at alle skruer og møtrikker er spændt til. Kontroller, at alle instruktionsmærkater sidder godt fast og nemt kan læses. Regelmæssig afprøvning Det kan blive nødvendigt at foretage nogen afprøvning ugentlig. Periodisk afprøvning af forskellige funktioner er tilrådeligt med henblik på at sikre, at alt virker korrekt. Hvis, der er noget du er i tvivl om, eller hvis du opdager forandringer i liftens effektivitet, skal du kontakte din ArjoHuntleigh-repræsentant. Afprøv om løfte/sænkemekanismen fungerer til fulde og effektivt: Løft og sænk løftearmen med håndbetjeningen. Afprøv ligeledes mekanismen med knapperne på betjeningspanelet. Automatisk stopfunktion: Med løftearmen hævet over sin laveste stilling og liften placeret hen over en tom seng benyttes håndbetjeningen til at sænke løftearmen ned på sengen. Når sænkning af løftearmen blokeres, vil motoren stoppe. Slip håndbetjeningens knap Sænk efter et sekund eller to. Benyt håndbetjeningen til at løfte løftearmen. Gentag så denne test med betjeningspanelet. Denne kontrol gælder korrekt funktion af automatisk stop. Nødstop: Afprøv nødstopfunktionen ved at benytte håndbetjeningen til at hæve og sænke løftearmen. Under betjening, skal du trykke på stopknappen (se fig. 8). El-dreven bevægelse skal standse øjeblikkeligt. Tryk på afbryderknappen, for at nulstille til normal funktion (se fig. 8). Gentag denne test med betjeningspanelet. Nulstil til normal funktion. Gentag afprøvningen for åbne-/lukkefunktionen på chassisbenene, og nulstil strømknappen. Justerbare chassisben: Benyt håndbetjeningen eller betjeningspanelet til at åbne og lukke chassisbenene for at kontrollere fuld og effektiv bevægelse. Generel lifttilstand: Udfør et visuelt eftersyn af alle udvendige dele, og afprøv alle funktioner for at sikre, at der ikke er sket nogen beskadigelser under anvendelse. FORSIGTIG: Hvis der er tvivl om, at MAXI MOVE virker korrekt, må den ikke benyttes. Du skal kontakte ArjoHuntleigh-serviceafdeling. Råd om eftersyn ArjoHuntleigh anbefaler, at MAXI MOVE vedligeholdes med regelmæssige mellemrum. Se MAXI MOVE Oversigt over forebyggende vedligeholdelse (ArjoHuntleigh-litteratur nr ). Ved regelmæssig brug udsættes følgende dele for slitage: Sejl, batterier, remme, hjul. Disse dele skal efterses regelmæssigt som beskrevet tidligere og udskiftes efter behov. ADVARSEL: Der må aldrig foretages vedligeholdelse eller service på liften, mens den benyttes til en plejemodtager. ADVARSEL: KUN FOR LIFTE I STORBRITANNIEN: Der blev d. 5. december 1998 vedtaget en vigtig lov, der får indflydelse på vedligeholdelsen af liften/ lifte, badekar med indstillelig højde samt andet hæve- og sænkeudstyr. Loven om løftning og løfteudstyr, The Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations (LOLER) 1998, og loven om anskaffelse og brug af arbejdsudstyr, The Provision and Use of Work Equipment Regulations (PUWER 98), skal overholdes af ejeren. Der er udformet en plan over grundig undersøgelse for hver sjette måned med henblik på til at overholde loven. Der kan indhentes detaljer fra ArjoHuntleigh Service UK. Reservedellister og strømskemaer kan rekvireres fra ArjoHuntleigh. Reservedele bestilles hos ArjoHuntleigh efter behov. Der kræves specialværktøj til udskiftning af visse komponenter. Den nemmeste, sikreste og mest effektive måde at vedligeholde produktet på, er at få det serviceret periodisk og professionelt af ArjoHuntleigh. Oplysninger om service inklusive reparations- og vedligeholdelsesvejledninger så vel som vedligeholdelseskontrakter fås ved at kontakte den lokale ArjoHuntleigh-distributør. 39

40 Fejlfinding Liftfejl Håndbetjeningen virker ikke Knapperne HÆV og SÆNKE på betjeningspanelet virker ikke. El-drevet DPS reagerer ikke Betjeningspanelet udsender to bip hvert 30. sekund. Kontrolboksen udsender tre bip, og liften afbrydes. Betjeningspanelet udsender bip i andre tilfælde end de ovenfor nævnte. Aktivatoren går i stå under løft Opladerproblem Lampen Strøm tændt på opladeren er ikke tændt Opladeren er tilsluttet stikkontakten, men lampen Strøm tændt lyser ikke Batteriproblem Batteriet sidder korrekt, men der er intet synligt lys. Den gule indikatorlampe slukkes ikke efter flere timers opladning. Batteriet viser, at det er helt opladt, når det sidder i opladeren, men kan kun klare nogle få løft. Løsning Kontroller den røde stopknap på betjeningspanelet. Kontroller stikket på håndbetjeningens ledning. Kontroller batteriets tilstand (udskift med et fuldt opladt batteri). Kontroller den røde knap på betjeningspanelet. Kontroller batteriets tilstand (udskift med et fuldt opladt batteri). Kontroller den røde stopknap på betjeningspanelet. Kontroller om håndbetjeningen er tilsluttet. Kontroller om bærestangen er korrekt monteret. Batterispændingen er lav. Udskift batteriet med et fuldt opladt batteri. Batterispændingen er lav. Udskift batteriet med et fuldt opladt batteri. Kontakt ArjoHuntleigh vedrørende eftersyn. Batterispændingen er lav. Udskift batteriet med et fuldt opladt batteri. Overskrid ikke løftekapaciteten. Løsning Kontroller, at opladeren er tilsluttet en vægstikkontakten. Kontroller, at stikkontakten virker med andet udstyr.* Løsning Kontakt ArjoHuntleigh (opladeren er evt. defekt). Batteriet skal udskiftes. Kontakt ArjoHuntleigh vedrørende udskiftning. Batteriet skal udskiftes. Kontakt ArjoHuntleigh vedrørende udskiftning. * Nogle vægkontakter (stikdåser) styres af lyskontakter. Sørg for, at strøm til stikket fortsætter, selv hvis lyskontakten slukkes. 40

41 Mærkater Signaturforklaring til mærkater: 1. Klassifikation af ArjoHuntleigh-produkt til våde miljøer 2. Sikker arbejdsbelastning 3. Henvisning til sejlets farve-til-størrelse 4. Mærkat med liften navn 5. ArjoHuntleigh-mærkat 6. Produktinformationsmærkat 7. Mærkat med serienummer 8. Metrologisk visningsmærkat 9. Nødsænkningsmærkat 10. Vægtmarkering 11. Bårehæftepunkter Fig

42 Tekniske specifikationer PRODUKTOPLYSNINGER Samlet vægt (standardløftearm, uden tilbehør) Løftekapacitet (SWL) Batterivægt Vendediameter MAXI MOVE 64,5 kg (142 lb) Almindelig løftearm: 227 kg (500 lb.) Forlænget løftearm: 130 kg (287 lb.) 5,0 kg (11 lb.) 1222 mm (48 in) Mindstemål for døråbning 717 mm (28,25 in) til standardsokkel (KMCS **) og lav sokkel (KMCL ** ) 770 mm (30 3/8 in) til ekstra lav sokkel (KMCE ** ) Betjeningsknappernes funktionskraft 2,5-3 N ELEKTRISKE DATA Beskyttelsesgrad IPx7 - Håndbetjening IPx4 - MAXI MOVE Intern strømføring 24 Vdc Batteritype Genopladeligt (forseglet blysyre) Batterikapacitet 24 Vdc, 4,0 Ah til 5,5 Ah Batterioplader indgangsspænding (artikelnr. NDA8200) 100 til 240 V vekselstrøm / 50 til 60 Hz Begrænsning af op- og nedstrøm 12 ± 1 A. Driftscyklus 15 % - maks. 2 min. uafbrudt brug Lydniveau op 61,9 dba Lydniveau ned 61,7 dba Medicinsk udstyr Type BF-beskyttelse mod elektrisk stød i overensstemmelse med IEC Produkter fra ArjoHuntleigh opfylder kravene om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) som angivet i klausul 12.5 i direktivet vedrørende medicinske hjælpemidler (93/42/EØF). MAXI MOVE er i overensstemmelse med IEC serien, herunder gældende tillægsstandarder og nationale afvigelser. MAXI MOVE er også designet i overensstemmelse med ISO standarden (bortset fra i forbindelse med brug af båre; se afsnittet Sådan benytter du din MAXI MOVE ). ADVARSEL: Trådløst kommunikationsudstyr som f.eks. trådløse hjemmenetværksenheder, mobiltelefoner, trådløse telefoner og deres basestationer, walkie-talkier osv. kan påvirke MAXI MOVE og bør holdes mindst 2,34 m væk. Kabler fra potentielt stærke kilder af elektromagnetiske felter, bør ikke placeres nær enheden. Se afsnittet Elektromagnetisk kompatibilitet for at få yderligere oplysninger. SPECIFIKATIONER FOR DIGITALVÆGT Vægtområde 227 kg (500 lb.) Displayopløsning 0,1 kg, flydende krystalskærm 2-50 kg ±50 g / lb ±0,1 lb Præcision (i drift) Klasse III kg ±100 g / lb ±0,2 lb kg ±150 g / lb ±0,3 lb BETINGELSER FOR DRIFT OG OPBEVARING Temperaturområde for omgivelser Drift: 5 til 40 C (+41 til +104 F) Opbevaring: -25 til 70 C (-13 til 158 F) Område for relativ luftfugtighed Atmosfærisk trykområde Drift: 15 % til 93 %, (ikke-kondenserende) Opbevaring: Op til 93 %, (ikke-kondenserende) Drift: 700 hpa til 1060 hpa (2000 m maks.) Opbevaring: 500 hpa til 1060 hpa ADVARSEL: Dette udstyr er ikke egnet til anvendelse under tilstedeværelse af brændbare anæstesiblandinger med luft eller oxygen eller med lattergas. Anvendelse af MAXI MOVE i sådanne omgivelser kan medføre en eksplosion. Liften kan frembringe en gnist og antænde gassen. GENBRUG Batteri Emballage Liften Forseglet blysyre, genopladeligt, genanvendeligt Pap, genanvendeligt Adskilt og genanvendt i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF (WEEE). 42

43 Tekniske specifikationer Målangivelser for liften 1) MÅL MED UBELASTET LIFT 2) MÅLTOLERANCER: ± 10 mm LUKKEDE BEN 320 [ 12 5/8" ] ÅBNE BEN 280 [11''] LUKKEDE BEN 330 [ 13" ] ÅBNE BEN 290 [11 3/8''] MED DPS-OPHÆNG, EKSTRA LAV SOKKEL (ALM. LØFTEARM) Fig [ 87 1/8" ] 1402 [ 55 1/4" ] 1348 [ 53 1/8" ] 2213 [ 87 1/8" ] 1348 [ 53 1/8" ] 250 [ 9 7/8" ] STANDARD SOKKEL 115 [ 4 1/2" ] LAV HØJDE SOKKEL 101 [4''] 1575 [ 62" ] 1402 [ 55 1/4" ] 260 [ 10 1/4" ] 227 [ 8 7/8" ] 1575 [ 62" ] 525 [ 20 5/8" ] 1118 [ 44" ] 227 [ 8 7/8" ] 525 [ 20 5/8" ] 1128 [ 44 3/8" ] 19 [ 3/4" ] 57 [ 2 1/4" ] MED DPS-OPHÆNG, STANDARDSOKKEL OG LAV SOKKEL (ALM. LØFTEARM) 578 [ 22 3/4" ] 718 [ 28 1/4" ] 1074 [ 42 1/4" ] 1196 [ 47 1/8" ] 640 [ 25 1/4" ] 770 [ 30 3/8" ] 1072 [ 42 1/4" ] 1200 [ 47 1/4" ] ( 7 3/4" ) 225 [ 8 7/8" ] GRUNDFLADE (STANDARDSOKKEL OG LAV SOKKEL) GRUNDFLADE (EKSTRA LAV SOKKEL) 43

44 Tekniske specifikationer Målangivelser for liften 1) MÅL MED UBELASTET LIFT 2) MÅLTOLERANCER: ± 10 mm 2213 [ 87 1/8" ] 1402 [ 55 1/4" ] LUKKEDE BEN 121 [ 4 3/4" ] LAV HØJDE SOKKEL 101 [4''] ÅBNE BEN 80 [3 1/8''] STANDARD SOKKEL 115 [ 4 1/2" ] MED 4-PUNKTSLØFTEBØJLE TIL LØKKESEJL MED 2-PUNKTSLØFTEBØJLE TIL LØKKESEJL Fig [ 24 1/8" ] 608 [ 23 7/8" ] 1962 [ 77 1/4" ] 1956 [ 77" ] 1348 [ 53 1/8" ] 1348 [ 53 1/8" ] 1585 [ 62 3/8" ] 1348 [ 53 1/8" ] 596 [ 23 1/2" ] 1944 [ 76 1/2" ] 1118 [ 44" ] MED DPS-LØFTEBØJLE, STANDARDSOKKEL OG LAV SOKKEL (FORLÆNGET LØFTEARM) MED BÅRELØFTEBØJLE 44

45 Tillæg - - Konfigurationer mht. mht. vægtens vægtens tyngdekraftkode Hver gang en MAXI MOVE med vægt sælges i Europa, fastlægges vægtens overensstemmelse med kravene i Rådsdirektivet 90/384/EF med ændringer, ved brug af afprøvninger som angivet i EN Denne verificering af overensstemmelsen er kun gyldig for brugsstedet, da tyngdekraften er blevet justeret før levering af enheden og forseglet af kalibrerings- og tyngdekrafttælleren på vægtmarkeringen. En tocifret tyngdekraftkode tildeles vægten i henhold til det geografiske sted, hvor den vil blive anvendt. Denne kode kan ses ved at følge trinene herunder. Visning af konfigurationer for tyngdekraftkode BEMÆRK: Når den allerede indstillede kode er 99, betyder det at vægten er blevet justeret til den præcise længde- og breddegrad, der svarer til det bestemte geografiske sted, hvor den vil blive anvendt. BEMÆRK: Tyngdekraftkoder kan ikke ændres ved brug af driftsmenuen. Kontakt en ArjoHuntleighrepræsentant for yderligere information. Tryk på begge betjeningsknapper samtidig for at vise liftstatusskærmbille det. TRIN 1 Tryk tre gange på knappen Ned for at finde indstillingerne for tyngdekraftkoderne. TRIN 3 Betjeningsknapper Knappen Ned Når skærmbilledet for liftstatus vises, skal der trykkes på indtastknappen. TRIN 2 Vend tilbage til normal vægtfunktion ved at trykke på afslutknappen. TRIN 4 Tyngdekraftkode Bredde- og længdegrad (kun for kode 99) Kalibreringstæller værdi Tyngdekrafttæller værdi Knappen Enter Knappen Afslut 45

46 Tillæg - Konfigurationer mht. vægtens Kort over europæiske tyngdekraftzoner Tyngdekraftkoderne (MFG) herunder og på de efterfølgende sider svarer til lande med deres i egne tyngdekraftzoner. Tyngdekraftzonetabellerne på kortet angiver en region i et land, sammen med dens bredde- og længdegradszone eller dens tilsvarende tyngdekraftacceleration. Yderligere oplysninger findes i Tyngdejusteringstabelen på side 49. Norge PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 12 Kristiansand, Stavanger, Oslo, Bergen, Hamar g R =9,8184 m/s 2 50 Ålesund, Trondheim g R =9,80211 m/s 2 51 Bodo, Tromso g R =9,8244 m/s 2 Island PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 39 g R =9,82308 Danmark PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 17 g R =9,81584 Holland PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE :0-300 U.K. PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE : : :0-200 Irland PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 38 g R =9,814 Luxemburg PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 47 g R =9,82308 Frankrig PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE : ,5: : : : ,5: ,5: ,5: : ,5: : : Spanien PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 18 g R =9,80023 m/s 2 (9, m/s 2-9, m/s 2 ) 23 g R =9,80356 m/s 2 (9, m/s 2-9, m/s 2 ) 24 g R =9, m/s 2 (9, m/s 2-9, m/s 2 ) Italien PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 40 g R =9,80655 m/s 2 41 g R =9,80237 m/s 2 42 g R =9,80129 m/s 2 43 g R =9,79819 m/s 2 44 g R =9,80375 m/s 2 46

47 Tillæg - Konfigurationer mht. vægtens Belgien PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE ,5: ,5: :0-700 Tyskland Sverige PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 12 Zone 2 g=9,8184 m/s 2 15 Zone 5 g=9,82279 m/s 2 Estland PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 21 g R =9, m/s 2 Litauen PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE :0-300 PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE Letland 05 g R =9,810 m/s 2 PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE :0-300 Polen PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE ,5:0-300 Tjekkiet PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE ,5: Slovakiet PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE ,5: Ungarn PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 37 g R =9, m/s 2 Rumænien PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE :0-300 Østrig PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 06 g R =9,8065 m/s 2 Slovenien PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE :0-500 Schweiz PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 01 Zone 1 g R =9,8074 m/s 2 02 Zone 2 g R =9,806 m/s 2 03 Zone 3 g R =9,8042 m/s 2 04 Zone 4 g R =9,8024 m/s 2 Malta PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 48 g R =9, m/s 2 Cypern PRD.KODE TYNGDEKRAFTZONE 10 g R =9,7973 m/s 2 47

48 Tillæg - Konfigurationer mht. vægtens Tyngdekraftjusteringstabel Lande- kode Postnummer* Tyngdekraft Acceleration (m/s 2 ) Østrig 06 Ikke relevant 9,8065 Belgien til 3999 / 5000 til 6599 / 7000 til ,81052 Belgien ,80961 Belgien ,81006 Bulgarien 99 Zone ikke allerede defineret. Stedets koordinater bør være kendt. Canada 00 Ikke relevant 9,80575 Cypern 10 Ikke relevant 9,7973 Tjekkiet 54 Ikke relevant 9,8093 Danmark 17 Ikke relevant 9,81584 Estland 21 Ikke relevant 9, Finland 99 Zone ikke allerede defineret. Stedets koordinater bør være kendt. Frankrig , 08, 59, 60, 62, 76, 80 9,81008 Frankrig , 14, 22, 27, 28, 29, 35, 50, 51, 53, 54, 55, 57, 61, 75, 77, 78, 91, 92, 93, 94, 95 9,80858 Frankrig , 41, 44, 45, 49, 56, 79, 85, 86 9,80769 Frankrig , 17, 24, 33 9,80542 Frankrig , 40, 47, 82 9,80452 Frankrig , 34 9,80322 Frankrig , 23, 69, 87 9,80539 Frankrig , 36, 58, 71 9,80654 Frankrig , 70, 90 9,80699 Frankrig , 88 9,80751 Frankrig , 89 9,80722 Frankrig ,80796 Frankrig (andet) 99 Zone ikke allerede defineret. Stedets koordinater bør være kendt. Tyskland 05 Ikke relevant 9,810 Grækenland 99 Zone ikke allerede defineret. Stedets koordinater bør være kendt. Ungarn 37 Ikke relevant 9,80780 Island 39 Ikke relevant 9,82308 Irland 38 Ikke relevant 9,814 Italien (A) 40 05,06,10,12 til 63 9,80655 Italien (B) 41 00, 01, 02, 03, 04, 64, 65, 66, 67, 70, 71, 72, 73, 74, 80, 81, 82, 83, 84, 86 9,80237 Italien (C) 42 07, 08, 09, 75, 85, 87, 88, 89, 90, 91, 98 9,80129 Italien (AOSTA) ,80375 Italien (Sicilien 2) til 97 9,79819 Letland 45 Ikke relevant 9,81607 Litauen 46 Ikke relevant 9,81439 Luxemburg 47 Ikke relevant 9, 8096 Malta 48 Ikke relevant 9, Holland 52 Ikke relevant 9,8118 Norge til 5999 / 6700 til ,8184 Norge til 6699 / 7000 til ,

49 Tillæg - Konfigurationer mht. vægtens Tyngdekraftjusteringstabel (Fortsat) Lande- kode Postnummer* Tyngdekraft Acceleration (m/s 2 ) Norge til ,8244 Polen 53 Ikke relevant 9,8131 Portugal 99 Zone ikke allerede defineret. Stedets koordinater bør være kendt. Rumænien 55 Ikke relevant 9,8055 Slovakiet 56 Ikke relevant 9,8083 Slovenien 06 Ikke relevant 9,8065 Spanien , 03, 04, 05, 06, 07, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 19, 21, 23, 24, 28, 29, 30, 34, 37, 40, 41, 42, 44, 45, 46, 47, 49 9,80023 Spanien , 08, 15, 17, 20, 22, 25, 26, 27, 31, 32, 33, 36, 39, 43, 48, 50 9,80356 Spanien , 35, 38 9, Sverige til 82999, undtaget for ,81840 Sverige / til ,82279 Schweiz 1 01 Zone 1, se Gravity-Zones-FREE.html 9,80740 Schweiz 2 02 Zone 2, se Gravity-Zones-FREE.html 9,80600 Schweiz 3 03 Zone 3, se Gravity-Zones-FREE.html 9,80420 Schweiz 4 04 Zone 4, se Gravity-Zones-FREE.html 9,80240 UK (nord) 36 KY, FK, PA, PH, DD, AB, IV, KW 9,81685 UK (midt) 35 UK (syd) 34 BB, BD, BL, BT, CA, CH, CW, DG, DH, DL, DN, EH, FY, G, HD, HG, HU, HX, KA, L, LA, LN, LS, M, ML, NE, OL, PR, S, SK, SR, TD, TS, WA, WF, WN, YO AL, BA, BH, BN, BR, BS, CB, CF, CM, CO, CR, CT, DA, DE, DT, E, EC, EN, EX, GL, GU, HA, HP, IG, IP, KT, LD, LE, LL, LU, ME, MK, N, NG, NP, NR, NW, OX, PE, PL, PO, RG, RH, RM, SA, SE, SG, SL, SM, SN, SO, SP, SS, SW, SY, TA, TN, TQ, TR, TW, UB, W, WC, WD 9, ,81172 *For Frankrig, Italien, Spanien og Storbritannien angiver postkodekolonnen kun de første to cifre eller bogstaver af hele postkoden. 49

50 Elektromagnetisk kompatibilitet Elektromagnetisk overensstemmelse MAXI MOVE er afprøvet med hensyn til overholdelse af gældende lovbefalede standarder vedrørende evnen til at udelukke EMI (elektromagnetisk forstyrrelse) fra eksterne kilder. Der er imidlertid visse procedurer, der kan hjælpe med at reducere elektromagnetiske forstyrrelser: Benyt kun ledninger og reservedele fra ArjoHuntleigh, for at undgå forhøjet udstråling eller forringet modstandsdygtighed, hvilket kan kompromittere udstyrets korrekte funktion. Kontroller, at andre enheder på steder til monitorering af plejemodtager og/eller med livsvigtige funktioner opfylder de accepterede standarder for udstråling. Optimer afstanden imellem elektromedicinske enheder. Højspændingsenheder kan danne EMI, der kan påvirke liften. Se tabellen over separationsafstande senere i dette dokument. Yderligere oplysninger om hvordan man regulerer enhedens RF-elektromagnetiske miljø kan man læse AMI TIR Guidance on Electromagnetic Compatibility of Medical Devices for Clinical/Biomedical Engineers (Vejledning i elektromagnetisk kompatibilitet af lægeudstyr til kliniske/biomedicinske teknikere). Elektromagnetisk udstråling Vejledning og fabrikantens erklæring - elektromagnetisk udstråling - for alle udstyrstyper og systemer MAXI MOVE er beregnet til anvendelse i elektromagnetiske omgivelser som beskrevet herunder. Kunden eller brugeren af MAXI MOVE bør sikre sig at den anvendes i sådanne omgivelser. Strålingsafprøvning Overensstemmelse Elektromagnetiske omgivelser - vejledning RF-udstråling CISPR 11 RF-udstråling CISPR 11 Harmonisk udstråling IEC Spændingsudsving/flimmerudstråling IEC Gruppe 1 Klasse B Ikke relevant Ikke relevant MAXI MOVE benytter kun RF-energi til interne funktioner. Derfor er RF-strålingen meget lav og det er usandsynligt, at den vil forårsage forstyrrelser i elektronisk udstyr i nærheden. MAXI MOVE er velegnet til anvendelse i alle slags omgivelser, inkl. almindelig beboelse og tilsvarende, der er direkte forbundet til offentligt strømforsyningsnet, der forsyner boligområder. 50

51 Elektromagnetisk kompatibilitet Elektromagnetisk modstandsdygtighed Vejledning og fabrikantens erklæring - elektromagnetisk modstandsdygtighed - for alle udstyrstyper og systemer MAXI MOVE er beregnet til anvendelse i elektromagnetiske omgivelser som angivet herunder. Kunden eller brugeren af MAXI MOVE bør sikre sig at den anvendes i sådanne omgivelser. Immunitetsafprøvning IEC testniveau Opfyldelsesniveau Elektrostatisk udladning (ESD) IEC Hurtige overspændinger/ strømspidser IEC Strømspids IEC Spændingsfald, kortvarige afbrydelser og spændingsudsving på strømforsyningsledninger IEC Strømfrekvens (50/60 Hz) magnetisk felt IEC ± 6 kv kontakt ± 8 kv luft ± 2 kv for strømforsyningsledninger ± 1 kv for ind-/ udgangsledninger ± 1 kv differentialtilstand ± 2 kv for indgang/ udgang <5 % UT (>95 % fald i UT) i 0,5 cyklus 40 % UT (60 % fald i UT) i 5 cyklusser 70 % UT (30 % fald i UT) i 25 cyklusser <5 % UT (>95 % fald i UT) i 5 s 3 A/m 3 A/m ± 6 kv kontakt ± 8 kv luft Ikke relevant Ikke relevant Ikke relevant BEMÆRK: UT er vekselstrømsspændingen før anvendelse af testniveauet. Elektromagnetiske omgivelser - vejledning Gulvene skal være af træ, beton eller belagt med keramiske fliser. Hvis gulvene er dækket med et syntetisk materiale, bør den relative luftfugtighed være mindst 30 %. Netstrømkvaliteten skal svare til et typisk erhvervseller hospitalsmiljø. Netfrekvensmagnetfelter skal være på niveauer, der er karakteristiske for et typisk sted i et typisk virksomheds- eller hospitalsmiljø. 51

52 Elektromagnetisk kompatibilitet (fortsat) Vejledning og fabrikantens erklæring - elektromagnetisk modstandsdygtighed - for udstyrstyper og systemer, der er ikke er livsvigtige Immunitetsaf prøvning Ledningsbåret RF IEC IEC testniveau 3 Vrm 150 khz til 80 MHz Opfyldelses niveau Ikke relevant Elektromagnetiske omgivelser - vejledning Transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr må ikke anvendes tættere på nogen del af MAXI MOVE, inkl. ledninger, end den anbefalede afstand, der er beregnet med ligningen, der gælder for den pågældende senders frekvens. Anbefalet separationsafstand =, KHz til 80 MHz Udstrålet RF IEC V/m 80 MHz til 2,5 GHz 10 V/m 80 MHz til 2,5 GHz =, MHz til 800 MHz = 800 MHz til 2,5 GHz Hvor P er senderens maksimale udgangsstrømværdi i watt (W) i henhold til fabrikanten af senderen, og d er den anbefalede separationsafstand i meter. Feltstyrker fra faste RF-sendere, som afgjort ved en elektromagnetisk undersøgelse af stedet, (a) bør være mindre end overholdelsessesniveauet i hvert frekvensområde. (b) Der kan opstå forstyrrelser i nærheden af udstyr, der er mærket med følgende symbol: Bemærkning 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder et højere frekvensområde. Bemærkning 2: Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk spredning, hvis påvirket af absorbering og refleksion fra konstruktioner, genstande og mennesker. (a) Feltstyrker fra faste sendere, såsom basestationer for radio- (mobil-/trådløse) telefoner og land-mobilradioer, amatørradio, AM og FM radio- samt TV-udsendelse kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. Til vurdering af de elektromagnetiske omgivelser pga. faste RF-sendere, bør man overveje en elektromagnetisk undersøgelse på stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor MAXI MOVE skal anvendes, overstiger det relevante RFoverholdelsesniveau nævnt ovenfor, skal MAXI MOVE holdes under opsyn for at kontrollere, at driften er normal. Hvis der konstateres unormal drift, kan det være nødvendigt at træffe yderligere foranstaltninger, som f.eks. at vende eller flytte MAXI MOVE. (b) Over frekvensområdet 150 khz til 80 MHz skal feltstyrkerne være mindre end 3 V/m. 52

53 Elektromagnetisk kompatibilitet (fortsat) Anbefalet separationsafstand imellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr og MAXI MOVE for udstyrstyper og systemer, der ikke er livsvigtige Anbefalet afstand mellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr og MAXI MOVE. MAXI MOVE er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, hvor udstrålede RF-forstyrrelser kontrolleres for udstyrstyper og systemer, der er ikke er livsvigtige. Kunden eller brugeren af MAXI MOVE kan bidrage til at forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved at overholde minimumsafstanden mellem transportabelt og mobilt RFkommunikationsudstyr (sendere) og MAXI MOVE efter nedenstående anvisning, alt efter kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt. Senderens nominelle, maksimale udgangseffekt W Separationsafstand i forhold til frekvensen på sender m 150 khz til 80 MHz 80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz, = =, = ,01 Ikke relevant 0,12 0,24 0,1 Ikke relevant 0,37 0,74 1 Ikke relevant 1,17 2,34 10 Ikke relevant 3,69 7, Ikke relevant 11,67 23,34 For sendere med en maksimal udgangseffekt, der ikke er angivet ovenfor, kan den anbefalede afstand d i meter (m) vurderes ved hjælp af ligningen gældende for senderens frekvens, hvor P er senderens maksimale udgangseffekt i watt (W) opgivet af senderens producent. BEMÆRKNING 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder separationsafstanden for det højeste frekvensområde. BEMÆRKNING 2: Disse retningslinjer er muligvis ikke gældende i alle situationer. Elektromagnetisk spredning er påvirket af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og mennesker. 53

54

55 AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: Free: Fax: BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) Fax: +32 (0) info.belgium@arjohuntleigh.be BRASIL Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) Fax: +55 (11) CANADA ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: Free: Institutional Free: Home Care Fax: info.canada@arjohuntleigh.com ESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ BRNO Tel: Fax: DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: Fax: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) info-de@arjohuntleigh.com ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA Tel: Fax: info.es@arjohuntleigh.com FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS FR RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) info.france@arjohuntleigh.com HONG KONG Getinge Group Hong Kong Ltd , 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG Tel: Fax: ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via Giacomo Peroni IT ROMA Tel: +39 (0) Fax: +39 (0) Italy.promo@arjohuntleigh.com MIDDLE EAST Getinge Group Middle East Of ce G005 - Nucleotide Complex, Dubai Biotechnology & Research Park, P.O.Box , Dubai, United Arab Emirates Tel: +971 (0) Info.ME@getinge.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei MB TIEL Postbus HC TIEL Tel: +31 (0) Fax: +31 (0) info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) Free Call: Fax: +64 (0) nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: Faks: no.kundeservice@arjohuntleighcom ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) Fax: +43 (0) POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL KOMORNIKI (Pozna ) Tel: Fax: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT Lisboa Tel: Fax: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) Fax: +41 (0) SUOMI ArjoHuntleigh Finland c/o Getinge Finland Oy Riihitontuntie 7 C Espoo Finland Puh: Asiakaspalvelu. nland@arjohuntleigh.com SVERIGE ARJO Scandinavia AB Hans Michelsensgatan 10 SE MALMÖ Tel: +46 (0) Fax: +46 (0) kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL Tel: Free: Institutional Free: Home Care Fax: us.info@arjohuntleigh.com Address page - REV 19: 03/2017

56 ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan Malmö, Sweden ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics. With extensive knowledge and experience, we strive to improve effi ciency and ensure a safer and dignifi ed environment for caregivers and their patients.

Maxi Move. Betjeningsvejledning. ...with people in mind DK rev /2019

Maxi Move. Betjeningsvejledning. ...with people in mind DK rev /2019 Maxi Move Betjeningsvejledning 001.25060.DK rev. 15 04/2019...with people in mind Designpolitik og ophavsret og er varemærker tilhørende ArjoHuntleigh-koncernen. ArjoHuntleigh 2019. Vi bestræber os på

Læs mere

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling MediumBack Net. RgoSling MediumBack. BM40110 Rev. C 2013-09-13. RgoSling Medium Back

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling MediumBack Net. RgoSling MediumBack. BM40110 Rev. C 2013-09-13. RgoSling Medium Back RgoSling Back UP/OPP OUT/UT 350 kg Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back RgoSling High Back UP/OPP OUT/UT 770 lbs 350 kg Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back 770 lbs RgoSling High Back Net UP/OPP OUT/UT 350 kg

Læs mere

Standard forflytninger og tips

Standard forflytninger og tips 2016 Standard forflytninger og tips Susanne Karup Hedegaard Randers Kommune 01-01-2016 Indhold 1.0 Vending i seng... 3 1.1 Med mundtlig støtte... 3 1.2 med 1 hjælper og fysisk støtte... 4 1.3 Med 1 hjælper

Læs mere

MAXi twin CoMPACt optimal til trange ArBEJDsstEDEr

MAXi twin CoMPACt optimal til trange ArBEJDsstEDEr MAXI TWIN COMPACT OPTIMAL TIL TRANGE ARBEJDSSTEDER with people in mind Store fordele på trange steder Maxi Twin Compact åbner op for nye muligheder, for at forbedre forflytningssituationer for plejemodtagere

Læs mere

Brugervejledning OLYMPUS / 4 2 / E Ø F C L A S S I E N I S O E N

Brugervejledning OLYMPUS / 4 2 / E Ø F C L A S S I E N I S O E N Brugervejledning OLYMPUS 175 9 3 / 4 2 / E Ø F C L A S S I E N I S O 1 0 5 3 5 E N 6 0 6 0 1-1 - 2 D e n n e b r u g e r v e j l e d n i n g e r u d v i k l e t t i l t e k n i k e r e, i n s t a l l a

Læs mere

Brugervejledning Olympus 2004

Brugervejledning Olympus 2004 Brugervejledning Olympus 2004 31.07.2007 - Version 3 Indhold 1. Sikkerhed introduktion OLYMPUS 2004....3 1.1 Beskrivelse af dele...4 1.4 Formål...5 1.5 Brug...5 1.6 Generelle bemærkninger vedr. brug...6

Læs mere

HC Seng. Model 800,801,810,811. Brugervejledning (DK) Rev. 1.0

HC Seng. Model 800,801,810,811. Brugervejledning (DK) Rev. 1.0 Model 800,801,810,811 (DK) Rev. 1.0 en kan downloades på www.jyskhandi.dk Under produktet eller scan QR-koden. 1. Generelt...3 1.1. Produkt anvendelse...3 1.2. Certification...4 2. Produkt oversigt...5

Læs mere

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Fabric Stretcher. BM40710 Rev. B Rgosling Fabric Stretcher

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Fabric Stretcher. BM40710 Rev. B Rgosling Fabric Stretcher Rgosling Fabric Stretcher Etac Molift RgoSling DA - Brugervejledning BM40710 Rev. B 2013-09-17 RgoSling Fabric Stretcher M Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Dansk vejledning Indhold

Læs mere

Halvsejl. Brugermanual. - Toilet sejl - Low Back sejl. Vigtig information. Toilet sejl. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

Halvsejl. Brugermanual. - Toilet sejl - Low Back sejl. Vigtig information. Toilet sejl. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Halvsejl Toilet sejl Brugermanual - Toilet sejl - Low Back sejl Vigtig information Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Low Back sejl Denne brugermanual henvender sig til plejepersonale,

Læs mere

Brugsanvisning for TA. stationær toiletløfter m/el-løft

Brugsanvisning for TA. stationær toiletløfter m/el-løft Brugsanvisning for TA. stationær toiletløfter m/el-løft Advarsel: For at sikre korrekt brug af TA. stationær toiletløfter skal denne brugsanvisning læses grundigt før brug. Der skal rettes opmærksomhed

Læs mere

Liko Amputationssejl, mod. 70, 75

Liko Amputationssejl, mod. 70, 75 Liko Amputationssejl, mod. 70, 75 Brugsanvisning 7DK160143-01 Model 70 Model 75 Liko Amputationssejl Amputationssejlet er et enkelt og sikkert løftesejl, som er særligt udviklet til brug ved løft af brugere

Læs mere

PD 6A Hjælpemotor Spar hjælperens kræfter, og lad PD 6A skubbe kørestolen.

PD 6A Hjælpemotor Spar hjælperens kræfter, og lad PD 6A skubbe kørestolen. PD 6A Hjælpemotor Spar hjælperens kræfter, og lad PD 6A skubbe kørestolen. Der monteres beslag på den manuelle kørestol, således PD 6A nemt kan af- og påmonteres efter behov. Enkel betjening Kan monteres

Læs mere

Mobile Flex. 2-pælssystem 4-pælssystem. Brugermanual. Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

Mobile Flex. 2-pælssystem 4-pælssystem. Brugermanual. Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Mobile Flex 2-pælssystem 4-pælssystem Brugermanual Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Denne brugermanual henvender sig til montører, ergoterapeuter og andet personale,

Læs mere

Handy Glidlet, model 100, 110, 120

Handy Glidlet, model 100, 110, 120 Handy Glidlet, model 100, 110, 120 Brugsanvisning Dansk 7DK160188-02 Handy Glidlet Lang Handy Glidlet Kort Handy Glidlet Bred Produktoversigt Produkt Model Varenr. Størrelse Mål (a x b) Handy Glidlet Kort,

Læs mere

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Ambulating Vest. BM40510 Rev. B

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Ambulating Vest. BM40510 Rev. B Etac Molift RgoSling DA - Brugervejledning BM40510 Rev. B 2013-09-13 RgoSling Ambulating Vest M Dansk vejledning Indhold Generelt...2 Test og garanti...2 Sikkerhedsforanstaltninger...3 Inspektion...3 Periodisk

Læs mere

medemagruppen Joystick DX2-REM420 Brugervejledning P Q ver November 2013

medemagruppen Joystick DX2-REM420 Brugervejledning P Q ver November 2013 medemagruppen P9-0292-Q ver. 1.0.0 - November 2013 DK Brugervejledning Joystick DX2-REM420 Medema Danmark A/S Enggårdvej 7 Snejbjerg 7400 Herning Telefon: 70 10 17 55 Telefax: 97 18 88 35 Quick guide P9-0292-Q

Læs mere

Brugsanvisning for TA. Mobil bade/toiletløfter m/el-løft

Brugsanvisning for TA. Mobil bade/toiletløfter m/el-løft Brugsanvisning for TA. Mobil bade/toiletløfter m/el-løft Advarsel: For at sikre korrekt brug af TA. bade/toiletløfter skal denne brugsanvisning læses grundigt før brug. Der skal rettes opmærksomhed specielt

Læs mere

Betjeningsvejledning Bruseleje. Luxal. Vigtigt! Læs denne vejledning omhyggeligt, før bruselejet tages i brug.

Betjeningsvejledning Bruseleje. Luxal. Vigtigt! Læs denne vejledning omhyggeligt, før bruselejet tages i brug. Betjeningsvejledning Bruseleje Luxal Vigtigt! Læs denne vejledning omhyggeligt, før bruselejet tages i brug. Dato for ibrugtagning: Serienummer: Fabrikationsår: Bruger: Navn: Adresse: Bygning: Afdeling:

Læs mere

Mobile Flex. 2-pælssystem 4-pælssystem. Brugervejledning. Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

Mobile Flex. 2-pælssystem 4-pælssystem. Brugervejledning. Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Mobile Flex 2-pælssystem 4-pælssystem Brugervejledning Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Denne brugermanual henvender sig til teknikere, installatører, ergoterapeuter

Læs mere

DK... Guldmann plejeseng - Hjælpers Guide. Vers. 1.00

DK... Guldmann plejeseng - Hjælpers Guide. Vers. 1.00 DK...... Guldmann plejeseng - Hjælpers Guide Vers. 1.00 Indhold 1.00......... Guldmann plejeseng........................................... 3 2.00......... Sikkerhed....................................................

Læs mere

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Comfort Highback. BM40610 Rev. B Rgosling Comfort HighBack

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Comfort Highback. BM40610 Rev. B Rgosling Comfort HighBack Rgosling Comfort HighBack Etac Molift RgoSling DA - Brugervejledning BM40610 Rev. B 2013-09-17 RgoSling Comfort Highback M Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Dansk vejledning Indhold

Læs mere

Brugermanual. Helsejl til Arnold personløfter

Brugermanual. Helsejl til Arnold personløfter Brugermanual Helsejl til Arnold personløfter INDHOLDSFORTEGNELSE 1. SIKKERHED... 2 2. BESKRIVELSE AF SEJLET... 3 3. PLACERING AF BRUGER I SEJLET... 4 4. VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN... 6 5. VASKEANVISNING...

Læs mere

Compact Trappelift. Brugsanvisning. Juni 04

Compact Trappelift. Brugsanvisning. Juni 04 Brugsanvisning Compact Trappelift NEBA A/S - Baldersbuen 17 - Box 220 - DK-2640 Hedehusene - Telefon 46 59 01 77 Telefax 46 59 01 97 - e-mail: neba@neba.dk Juni 04 Brugsanvisning til Compact 2 Indholdsfortegnelse

Læs mere

DK... Guldmann ABC sejl. Vers. 1.00

DK... Guldmann ABC sejl. Vers. 1.00 DK....... Guldmann ABC sejl Vers. 1.00 DK....... Guldmann ABC sejl Varenummer xxxxx-xxx ACTIVE Micro Plus Polyester Størrelse: XS - XXL ACTIVE Trainer Polyester Størrelse: Kids - XL BASIC Basic Polyester/net

Læs mere

Brugervejledning Aina Gangbord / Talerstol elektrisk

Brugervejledning Aina Gangbord / Talerstol elektrisk Brugervejledning Aina Gangbord / Talerstol elektrisk Faaborg Rehab Technic ApS har en ambition om fortsat at forbedre kvaliteten og driftsikkerheden af vores produkter. Vi forbeholder os derfor retten

Læs mere

CARMINA. with people in mind

CARMINA. with people in mind CARMINA Bariatrisk bruse-/toiletstol with people in mind 2 Carmina En sikker brusebadsløsning til bariatrisk pleje Carmina-stolen er en ny løsning, der er konstrueret til at forbedre assisterede hygiejneopgaver

Læs mere

2008/2. Clean Mate 365. DK Betjeningsvejledning. Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.

2008/2. Clean Mate 365. DK Betjeningsvejledning. Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas. 2008/2 DK Betjeningsvejledning Clean Mate 365 Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel. +45 6395 5555 - - post@texas.dk 1. Indholdsfortegnelse 2. Sikkerhedsforskrifter... 3 3. Identifikation...

Læs mere

Helsejl. Brugermanual. - Universal Basic - Universal Comfort - Universal Hammock - Universal Amputee. Vigtig information.

Helsejl. Brugermanual. - Universal Basic - Universal Comfort - Universal Hammock - Universal Amputee. Vigtig information. Helsejl Universal Basic Brugermanual Universal Comfort - Universal Basic - Universal Comfort - Universal Hammock - Universal Amputee Universal Hammock Vigtig information Brugermanualen skal læses inden

Læs mere

Original Brugsanvisning TOFI PATIENTSTOL MOD. 2015

Original Brugsanvisning TOFI PATIENTSTOL MOD. 2015 Original Brugsanvisning TOFI PATIENTSTOL MOD. 2015 Indholdsfortegnelse: 1. Før brug af stolen 2. Brug af stolen 3. Rengøring og vedligeholdelse 4. Sikkerhed 5. Problemløsning 6. Teknisk information 7.

Læs mere

d) Vær opmærksompå risikoen for beskadigelse af ansigt, hænder og fødder.

d) Vær opmærksompå risikoen for beskadigelse af ansigt, hænder og fødder. ADVARSEL SIKKERHED a) Kanttrimmerem må ikke overlades til børn eller umyndige unge, bortset fra unge, som er i lære og under opsyn af fagfolk. b) Der må ikke komme nogen indenfor en radius af 5 meter,

Læs mere

Sara Plus Brugsvejledning

Sara Plus Brugsvejledning Sara Plus Brugsvejledning Instructions For Use XXX.XXX KKX52180M_DK_15 Rev A 12/2014 06/2018...with people in mind ADVARSEL Forebyg personskade ved altid at have læst denne brugsvejledning og til hørende

Læs mere

Liko Toiletsejl, mod. 40, 45, 46

Liko Toiletsejl, mod. 40, 45, 46 Liko Toiletsejl, mod. 40, 45, 46 Brugsanvisning PR7DK160158-01 Mod. 40 Mod. 45 Mod. 46 Liko Toiletsejl Liko Toiletsejl er et løftesejl, som er designet for at lette af- og påklædning i forbindelse med

Læs mere

Introduktion side 3. Før du kører ud på din første tur side 4. Brugervejledning side 5. Justering af sadelhøjde side 7. Justering af kæde side 7

Introduktion side 3. Før du kører ud på din første tur side 4. Brugervejledning side 5. Justering af sadelhøjde side 7. Justering af kæde side 7 Indholdsfortegnelse 1 Introduktion side 3 Før du kører ud på din første tur side 4 Brugervejledning side 5 Justering af sadelhøjde side 7 Justering af kæde side 7 Justering af styrhøjde side 8 Justering

Læs mere

DK... Fritstående skinnesystem, justerbart. Vers. 3.00

DK... Fritstående skinnesystem, justerbart. Vers. 3.00 DK... Fritstående skinnesystem, justerbart Vers. 3.00 Fritstående skinnesystemer, justerbare Varenr.: 553000 556000 556297 1.00.... Formål og anvendelse.... 3 1.01...Producent...3 1.02...Anvendelsesformål

Læs mere

Molift EvoSling Comfort MediumBack

Molift EvoSling Comfort MediumBack Molift EvoSling Comfort MediumBack DA Brugsanvisning BM28610 Rev. A 2015-06-05 Indhold Generelt...3 Overensstemmelseserklæring...3 Betingelser for anvendelse...3 Garanti...3 Labels og symboler...3 Symboler...3

Læs mere

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Ampu MediumBack. RgoSling Ampu HighBack. BM40410 Rev. B

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Ampu MediumBack. RgoSling Ampu HighBack. BM40410 Rev. B Etac Molift RgoSling DA - Brugervejledning BM40410 Rev. B 2013-09-13 RgoSling Ampu Back M RgoSling Ampu HighBack M Dansk vejledning Indhold Generelt...2 Test og garanti...2 Sikkerhedsforanstaltninger...3

Læs mere

Brugervejledning. Autostol. Art.nr.: EAN NR: Læs venligst brugervejledning før brug!

Brugervejledning. Autostol. Art.nr.: EAN NR: Læs venligst brugervejledning før brug! Brugervejledning Autostol Art.nr.: 162000008 EAN NR: 5709133165666 Læs venligst brugervejledning før brug! 1 VIGTIG INFORMATION Læs brugervejledningen omhyggeligt før autostolen tages i brug. Vær forberedt

Læs mere

Find flere QR-koder inde i brochuren. Molift Sejl

Find flere QR-koder inde i brochuren. Molift Sejl Find flere QR-koder inde i brochuren Molift Sejl Molift sejl Molift tilbyder et bredt og fleksibelt udvalg af løftesejl til de fleste løftesituationer. Sejlet skal være komfortabelt for brugeren og det

Læs mere

SR 801. DK... Digitalvægt... 2 GB... Digital Scale... 7 D... Digitalwaage... 12 S... Digitalvåg... 17 U.S.A. and countries outside the EU...

SR 801. DK... Digitalvægt... 2 GB... Digital Scale... 7 D... Digitalwaage... 12 S... Digitalvåg... 17 U.S.A. and countries outside the EU... SR 801 DK.... Digitalvægt.......................... 2 GB.... Digital Scale......................... 7 D...... Digitalwaage....................... 12 S...... Digitalvåg.......................... 17 U.S.A.

Læs mere

Brugervejledning for mastekran i Aalborg Lystbaadehavn

Brugervejledning for mastekran i Aalborg Lystbaadehavn Brugervejledning for mastekran i Aalborg Lystbaadehavn Instruktion fredag d.28 September. KL 09.00 10.00 Instruktion lørdag d.29 September. KL 12.00 13.00 KL 14.00 15.00 Mødested: Ved mastekranen Mastekranen

Læs mere

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

ELEKTRISK TERRASSEVARMER ELEKTRISK TERRASSEVARMER HN 12362 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug, og gem den til senere brug. Pak terrassevarmeren ud og kontroller, at alle dele

Læs mere

Invacare Universal Low

Invacare Universal Low Invacare Universal Low User's Manual (GB) Brugermanual (DK) Bruksanvisning (SE) Brukerveiledning (NO) Bedienungsanleitung (DE) Gebruiksaanwijzing (NL) Manual d utilisation (FR) Manual del usuario (ES)

Læs mere

Molift EvoSling LowBack

Molift EvoSling LowBack Molift EvoSling LowBack DA Brugsanvisning BM28410 Rev. B 2015-06-05 Indhold Generelt...3 Overensstemmelseserklæring...3 Betingelser for anvendelse...3 Garanti...3 Labels og symboler...3 Symboler...3 Molift

Læs mere

CONCERTO. with people in mind

CONCERTO. with people in mind CONCERTO Bruselejer with people in mind Concerto 3 Assisteret badning med ekstra omsorg Flere og flere plejeinstitutioner bruger brusebad til plejemodtagernes personlige hygiejne. Concerto-bruselejet

Læs mere

Stolelifte til trapper med sving. Handicare 2000 2000 Simplicity

Stolelifte til trapper med sving. Handicare 2000 2000 Simplicity Stolelifte til trapper med sving Handicare 2000 2000 Simplicity Fordelene ved en Handicare stolelift Har du det svært med at komme op og ned ad trappen, er du ikke alene. Hvert år kigger tusindvis af mennesker

Læs mere

Brugsanvisning. VIGTIGT: Læs denne vejledning inden brug af Sprizer

Brugsanvisning. VIGTIGT: Læs denne vejledning inden brug af Sprizer Brugsanvisning VIGTIGT: Læs denne vejledning inden brug af Sprizer Indholdsfortegnelse Produktkomponenter 3 Sikkerhed 4 Anvendelse 5 Pakning og transport 12 Vedligeholdelse og fejlfinding 15 Tekniske data

Læs mere

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Toilet LowBack. RgoSling Toilet HighBack. BM40210 Rev. B 2013-09-13. Toilet LowBack padded

Etac Molift RgoSling. DA - Brugervejledning. RgoSling Toilet LowBack. RgoSling Toilet HighBack. BM40210 Rev. B 2013-09-13. Toilet LowBack padded Toilet LowBack padded max max UP/OPP 350 770 OUT/UT kg lbs MEDIUM User name / Brukers navn: Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back Material: Polyester Polypropylene Polyethylene Year 2012 2013 2014 2015 Month

Læs mere

Liko Originalsejl Høj Ryg, model 20 og 21

Liko Originalsejl Høj Ryg, model 20 og 21 Liko Originalsejl Høj Ryg, model 20 og 21 Brugsanvisning Dansk 7DK160173-02 Produktbeskrivelse Liko Originalsejl Høj Ryg er en standardmodel, som er konstrueret til at kunne tilpasse sig til brugeren uden

Læs mere

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: +45 74669242 Fax.: +45 74669294 e-mail.: iversen@ji.dk Web.: www.ji.

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: +45 74669242 Fax.: +45 74669294 e-mail.: iversen@ji.dk Web.: www.ji. 1 2 INDHOLDSFORTEGNELSE Brugervejledning Side 3 Brugsanvisning Side 4 Tilpasning af cyklen & tilbehør Side 5 og 6 Det elektriske system Side 7 Fejlmelding Side 8 Periodisk eftersyn af cyklen Side 9 3 BRUGERVEJLEDNING

Læs mere

Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS. Betjeningsvejledning

Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS. Betjeningsvejledning Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS Betjeningsvejledning februar 2014 Designpolitik og ophavsret og er varemærker tilhørende ArjoHuntleigh-virksomhedsgruppen. ArjoHuntleigh 2014. Det er vores politik løbende

Læs mere

Brugermanual til Reflex Lux badetoilet stol

Brugermanual til Reflex Lux badetoilet stol Brugermanual til Reflex Lux badetoilet stol Scan QR koden og læs mere om produktet INDHOLDSFORTEGNELSE Side Indledning 2 Sikkerhed 2 Bremser 3 Aktivering 3 Elektronisk stop knap/nødstop 3 Sidde ned / stå

Læs mere

Elektrisk golfvogn 1-7

Elektrisk golfvogn 1-7 Elektrisk golfvogn 1-7 Golfvognsskitse 2-7 Opstart Drej koblingen og skub hjulet på aksen indtil Quick Release røret lukker. Vær opmærksom på forskellen på højre og venstre hjul Tryk foldeleddet, løsgør

Læs mere

SARA PLUS. with people in mind

SARA PLUS. with people in mind SARA PLUS Det avancerede ståog løftehjælpemiddel with people in mind sikkerhed, mobilisering, træning... all-round fordele fra COMFORT CIRCLE SARA Plus-liften udgør sammen med SARA 3000- liften en avanceret

Læs mere

Brugsanvisning Risikovurdering

Brugsanvisning Risikovurdering Brugsanvisning Risikovurdering VEDRØRENDE : Mastekran fritstående SAG NR. : 16183 UFØRT AF : Alex Hansen DK Kraner REKVIRENT : ASC Aabenraa Sejl Club 1 12-05-2016 0.0 Indhold 0.0 Indhold...2 1.0 Anlægget...3

Læs mere

Brugsanvisning for TA elektrisk Kontor/arbejdsstol

Brugsanvisning for TA elektrisk Kontor/arbejdsstol Brugsanvisning for TA elektrisk Kontor/arbejdsstol Karakteristika: Kontor/arbejdsstol med ekstra højt / lavt løft og elektrisk betjent centralbremse. Anvendelse: 1. Hjælp til at rejse sig op 2. Sideforflytning

Læs mere

Liko Originalsejl, mod. 10, 11

Liko Originalsejl, mod. 10, 11 Liko Originalsejl, mod. 10, 11 Brugsanvisning 7DK160165-01 Liko Originalsejl & Børnesejl Lav Brugsanvisningen gælder for Liko Originalsejl og Børnesejl Lav men i teksten anvender vi benævnelsen Liko Originalsejl.

Læs mere

Maxi Sky Betjeningsvejledning. ...with people in mind DK rev /2018

Maxi Sky Betjeningsvejledning. ...with people in mind DK rev /2018 Maxi Sky 1000 Betjeningsvejledning 001.14160.33.DK rev. 19 10/2018...with people in mind Designpolitik og ophavsret og er varemærker tilhørende ArjoHuntleigh-virksomhedsgruppen. ArjoHuntleigh 2018. Da

Læs mere

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen på

Læs mere

CONTOURA 1080. with people in mind

CONTOURA 1080. with people in mind CONTOURA 1080 Elektrisk bariatrisk hospitalsseng with people in mind SIKKER, EFFEKTIV PLEJE TIL BARIATRISKE PLEJEMODTAGERE Contoura 1080-sengen er specielt designet til at opfylde behov for plejemodtagere,

Læs mere

Set forfra: 1. Teleskophåndtag 2. Håndtag 3. Frakoblingsstopknap 4. Søjle 5. Glidedel til batteri. 6. Krog 7. Fastspændingsskrue til ring 8.

Set forfra: 1. Teleskophåndtag 2. Håndtag 3. Frakoblingsstopknap 4. Søjle 5. Glidedel til batteri. 6. Krog 7. Fastspændingsskrue til ring 8. DK... Light Drive Light Drive er en monterbar strømforsyningsenhed, som omdanner din manuelle kørestol til en elektrisk letvægtskørestol. Den er designet til hjælpe dig med at komme omkring indendørs,

Læs mere

Hera II/140. Hera II Maxi/250. Bade- og toiletstol. Brugermanual. Vigtig information. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

Hera II/140. Hera II Maxi/250. Bade- og toiletstol. Brugermanual. Vigtig information. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Hera II/140 Hera II Maxi/250 Bade- og toiletstol Brugermanual Vigtig information Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Denne brugermanual henvender sig til teknikere, installatører, ergoterapeuter

Læs mere

GL5 GLS5. Mobile løftere

GL5 GLS5. Mobile løftere GL5 GLS5 Mobile løftere GL5 mobil personløfter Guldmanns GL5 mobile personløftere er et gulvbaseret alternativ til de loftsmonterede løft- og forflytningssystemer. Vi har lyttet til brugernes og personalets

Læs mere

SARA STEDY STÅHJÆLPEMIDDEL. Sikker og nem forflytning i hverdagen. Øger mobiliteten, støtten og værdigheden

SARA STEDY STÅHJÆLPEMIDDEL. Sikker og nem forflytning i hverdagen. Øger mobiliteten, støtten og værdigheden SARA STEDY STÅHJÆLPEMIDDEL Sikker og nem forflytning i hverdagen Øger mobiliteten, støtten og værdigheden Sara Stedy Hjælp til at bevæge sig i hverdagen Hos Arjo bestræber vi os på at forbedre hverdagen

Læs mere

Brugervejledning til bilfastspænding A22 Marts 2003

Brugervejledning til bilfastspænding A22 Marts 2003 Brug og vedligeholdelse af ROLTEC bilfastspænding model A22 til model ROLTEC Vision el-kørestol. Indholdsfortegnelse. Generelt - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - side 1 Normal

Læs mere

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: +45 74669242 Fax.: +45 74669294 e-mail.: iversen@ji.dk Web.: www.ji.

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: +45 74669242 Fax.: +45 74669294 e-mail.: iversen@ji.dk Web.: www.ji. - 1 - Indholdsfortegnelse Brugsanvisning 3 Brugervejledning 4 Før du kører ud på din første tur 4 Din første tur 5 Tilpasning af din cykel 6 Justering af sadel 6 Lås 6 Justering af styr 7 Håndbremse og

Læs mere

Brugsanvisning. Aqua Bruseleje BA M14 190 & BA M14 214

Brugsanvisning. Aqua Bruseleje BA M14 190 & BA M14 214 Aqua Bruseleje BA M14 190 & BA M14 214 Indholdsfortegnelse: 1. Introduktion 2. Anvendelsesområde 3. Ibrugtagning 4. Betjeningsvejledning 5. Vedligeholdelse 6. Fejlfinding 7. Teknisk data 8. Garanti Winncare

Læs mere

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug. Brugsanvisning Mælkeskummer 423008 DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug. g DANSK DANSK g SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs denne vejledning, da

Læs mere

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000 INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000 INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen

Læs mere

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER HYDRAULISKE STENUDLØSER Version: 01 10 MEPV INDEX INDEX... 1 ORDLISTE... 2 NOTE... 2 INTRODUKTION... 3 1. SIKKERHEDS INSTRUKTION... 4 1.1 Hydraulisk system...

Læs mere

E L K EMERGENCY LIFTING CUSHION. Brugsanvisning. Borringia A/S, Hejreskovvej 18B-C, 3490 Kvistgård, Tlf.: 4913 8855 Rev 2.

E L K EMERGENCY LIFTING CUSHION. Brugsanvisning. Borringia A/S, Hejreskovvej 18B-C, 3490 Kvistgård, Tlf.: 4913 8855 Rev 2. E L K EMERGENCY LIFTING CUSHION Brugsanvisning Borringia A/S, Hejreskovvej 18B-C, 3490 Kvistgård, Tlf.: 4913 8855 Rev 2. 10/10-09 2 Producent: Mangar International Presteigne, Powys Wales, UK UK - LD8

Læs mere

Bedre arbejdsergonomi

Bedre arbejdsergonomi Bure Gangbord Nye muligheder for patienten. Nye forudsætninger for dig, der hjælper til. Bure Gangbord Gangbordet har en central funktion i plejen, men har alligevel levet et liv i skyggen. Nu har GATE

Læs mere

Liko Amputationssejl, mod. 70, 75

Liko Amputationssejl, mod. 70, 75 Liko Amputationssejl, mod. 70, 75 Brugsanvisning Dansk 7DK160143-03 Model 70 Model 75 Produktbeskrivelse Amputationssejlet er et enkelt og sikkert løftesejl, som er særligt udviklet til brug ved løft af

Læs mere

Liko Universalsejl model, 000, 002

Liko Universalsejl model, 000, 002 Liko Universalsejl model, 000, 002 Brugsanvisning Produktbeskrivelse Liko Universalsejl er en standardmodel, som er konstrueret til at tilpasse sig til brugeren uden individuelle indstillinger, og som

Læs mere

Gåselesejl. Brugermanual. Vigtig information. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

Gåselesejl. Brugermanual. Vigtig information. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Gåselesejl Brugermanual Vigtig information Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Denne brugermanual henvender sig til ergoterapeuter og andet personale, i forbindelse med brug og vedligeholdelse

Læs mere

Helsejl. Brugermanual. - Universal Basic - Universal Comfort - Universal Hammock - Universal Amputee + accessories. Vigtig information.

Helsejl. Brugermanual. - Universal Basic - Universal Comfort - Universal Hammock - Universal Amputee + accessories. Vigtig information. Helsejl Universal Basic Brugermanual Universal Comfort - Universal Basic - Universal Comfort - Universal Hammock - Universal Amputee + accessories Universal Hammock Vigtig information Brugermanualen skal

Læs mere

Edma i Danmark: Henning Sørensen ApS Ringager 12 DK-2605 Brøndby Tel. (+45) 43 45 80 00 - Fax (+45) 43 45 42 65 info@hesor.dk

Edma i Danmark: Henning Sørensen ApS Ringager 12 DK-2605 Brøndby Tel. (+45) 43 45 80 00 - Fax (+45) 43 45 42 65 info@hesor.dk Edma i Danmark: Henning Sørensen ApS Ringager 12 DK-2605 Brøndby Tel. (+45) 43 45 80 00 - Fax (+45) 43 45 42 65 info@hesor.dk REF. 1678 REF. 675 MONTERING OG BETJENINGSVEJLEDNING LIFT & FIX er kun fremstillet

Læs mere

2007/2. Clean Mate IVO. DK Betjeningsvejledning. Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel

2007/2. Clean Mate IVO. DK Betjeningsvejledning. Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel 2007/2 DK Betjeningsvejledning Clean Mate IVO Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk 1. Indholdsfortegnelse 2. Sikkerhedsforskrifter... 3 3.

Læs mere

minipocket Brugsanvisning Høresystemer

minipocket Brugsanvisning Høresystemer minipocket Brugsanvisning Høresystemer Indhold Din fjernbetjening 4 Komponenter 5 Tastaturlås 6 Sådan parres høreapparaterne 7 Funktionsoversigt 11 Yderligere oplysninger 13 Rengøring 13 Udskiftning af

Læs mere

VIGTIGT! VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT TIL STOLEN. VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER.

VIGTIGT! VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT TIL STOLEN. VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER. VIGTIGT! VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT TIL STOLEN. VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER. NÅR BATTERIET ER VED AT VÆRE AFLADET KOMMER DER EN

Læs mere

Godkendelser: Beskrivelse:

Godkendelser: Beskrivelse: RULLESTILLADS Godkendelser: EN 131-1: 2015 EN 131-2: 2010+A2: 2017 EN 131-3: 2018 Beskrivelse: Dette teleskopiske stillads er nemt at transportere og nemt at justere i højden til brug steder hvor stillads

Læs mere

Liko Løftevest, mod. 60, 64

Liko Løftevest, mod. 60, 64 Liko Løftevest, mod. 60, 64 Brugsanvisning 7DK160168-01 mod. 60 mod. 64 mod. 60 med skridtbånd og polstrede foderaler Liko Løftevest & Bamsevest Brugsanvisningen gælder for Liko Løftevest og Bamsevest

Læs mere

Molift Sejl. Find flere QR-koder inde i brochuren

Molift Sejl. Find flere QR-koder inde i brochuren Molift Sejl Find flere QR-koder inde i brochuren Molift Easy Sejl Molift Easy Sejl kan bruges i de fleste løftesituationer. Både ryg og benstropper har en fast polstring, som gør sejlet mere komfortabelt

Læs mere

INTRODUKTION Klassificering Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3

INTRODUKTION Klassificering Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3 MELVIN BRUGERMANUAL INDHOLD INTRODUKTION... 3 Klassificering... 3 Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3 GENERELLE ADVARSLER OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER... 4 Elektricitet...

Læs mere

Molift EvoSling HighBack

Molift EvoSling HighBack Molift EvoSling HighBack DA Brugsanvisning BM28510 Rev. B 2015-06-05 Indhold Generelt...3 Overensstemmelseserklæring...3 Betingelser for anvendelse...3 Garanti...3 Labels og symboler...3 Symboler...3 Molift

Læs mere

SWL: 160 kg. Foretag regelmæssige funktionskontroller af løfteren. Kontroller, at materialet er helt og ikke udviser tegn på skader.

SWL: 160 kg. Foretag regelmæssige funktionskontroller af løfteren. Kontroller, at materialet er helt og ikke udviser tegn på skader. StandUp SystemRoMedic TM Manual - Dansk REF 60800001 StandUp med strømkabel REF 60800002 StandUp, med batteri SWL: 160 kg StandUp er en løftestol, der er udviklet til at hjælpe personer op fra gulv til

Læs mere

Pallas/150. Ståløfter. Brugervejledning. Vigtigt - advarsel Manualen skal læses inden Pallas tages i brug

Pallas/150. Ståløfter. Brugervejledning. Vigtigt - advarsel Manualen skal læses inden Pallas tages i brug Pallas/150 Ståløfter Brugervejledning! Vigtigt - advarsel Manualen skal læses inden Pallas tages i brug Denne manual er udviklet til teknikere, installatører, ergoterapeuter og andet personel, i forbindelse

Læs mere

Guide til 17 typiske forflytninger

Guide til 17 typiske forflytninger Guide til 17 typiske forflytninger En visuel guide, som hjælper til at ungå forflytningsskader 4. Højere op i sengen, 1 hjælper 12. Højere op i sengen, 2 hjælpere (tung borger) 20. Vending fra ryg til

Læs mere

ODSIF BRUGSANVISNING TIL MOTORISERET RULLEGARDIN MED FJERNBETJENING. Model: CL-338H

ODSIF BRUGSANVISNING TIL MOTORISERET RULLEGARDIN MED FJERNBETJENING. Model: CL-338H ODSIF BRUGSANVISNING TIL MOTORISERET RULLEGARDIN MED FJERNBETJENING Model: CL-338H 1 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Beskrivelse af det motoriserede rullegardin med fjernbetjening... 3 1.1 Generelle egenskaber...

Læs mere

DK..... Light Assist

DK..... Light Assist DK... Light Assist Light Assist er en flytbar motor til hjælp for assisterende personer, der skubber en manuel kørestol. Dens rolle er at gøre dagligdagens kørsel på fortove, gader og stier lettere. Den

Læs mere

Polar S1 fodsensor Brugervejledning

Polar S1 fodsensor Brugervejledning Polar S1 fodsensor Brugervejledning 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tillykke! Polar S1 fodsensor er det bedste valg til måling af hastighed/tempo og distance, mens du løber. Den overfører nøjagtig og meget modtagelig

Læs mere

VEJLEDNING TIL Gymform Disk Ab Exercise

VEJLEDNING TIL Gymform Disk Ab Exercise VEJLEDNING TIL Gymform Disk Ab Exercise E Produktbeskrivelse: I henhold til figur A, B, C, D, E, 1. Højre barre Håndtag 2. Plade 3. Dækplade 4. Knæstøtter 5. Fødder 6. Kontrolpanel 7. Skruer Dækplade

Læs mere

Molift RgoSling Active

Molift RgoSling Active Molift RgoSling Active DA - Brugervejledning BM41110 Rev. A 2016-09-20 Indhold Generelt...3 Overensstemmelseserklæring...3 Betingelser for anvendelse...3 Garanti...3 Mærkat og symboler...3 Symboler...3

Læs mere

Sara Stedy. Hjælp til at bevæge sig i hverdagen. Fleksibilitet uanset plejemod tagerens og borgerens evner

Sara Stedy. Hjælp til at bevæge sig i hverdagen. Fleksibilitet uanset plejemod tagerens og borgerens evner Sara Stedy Hos Arjo bestræber vi os på at forbedre hverdagen for de mennesker, der er ramt af nedsat mobilitet og aldersrelaterede helbredsudfordringer. Et af vores primære mål er at være med til at forbedre

Læs mere

Testet af ForbrugerLaboratoriet. Opfylder alle krav i EN 1888:2012 Sikkerhedsgruppe A - www.forbrugerlab.dk

Testet af ForbrugerLaboratoriet. Opfylder alle krav i EN 1888:2012 Sikkerhedsgruppe A - www.forbrugerlab.dk BRIO Sense Brugsanvisning og råd om vedligeholdelse Testet af ForbrugerLaboratoriet Opfylder alle krav i EN 1888:2012 Sikkerhedsgruppe A - www.forbrugerlab.dk 36286-Sence_manual_Aug2012.indd 1 2012-11-16

Læs mere

Indkøbsskabelon. Toilet-badestol med elektrisk højdeindstilling, med hjul

Indkøbsskabelon. Toilet-badestol med elektrisk højdeindstilling, med hjul Indkøbsskabelon Toilet-badestol med elektrisk højdeindstilling, med hjul ISO-nr. (inkl. dansk 4. niveau) 09 12 03 (-23) Socialstyrelsens indkøbsskabeloner kan være en hjælp, hvis du skal udarbejde kravspecifikationer

Læs mere

Sikkerhed note: Når du når den maksimale hastighed af scooteren lyder et advarselssignal og du bør selv reducere din hastighed for at undgå et fald.

Sikkerhed note: Når du når den maksimale hastighed af scooteren lyder et advarselssignal og du bør selv reducere din hastighed for at undgå et fald. Indhold 1. Indledning... 2 2. Sikkerhed... 2 SIKKERHED Generel information...2 Sikkerhed... 2 Sikkerhedsfunktioner...4 Beskyttelsesudstyr... 4 Idriftsættelse...... 4 Batteri... 5 Opladning af batteriet...

Læs mere

Indkøbsskabelon. Toilet-badestol med sædetilt, med hjul

Indkøbsskabelon. Toilet-badestol med sædetilt, med hjul Indkøbsskabelon Toilet-badestol med sædetilt, med hjul ISO-nr. (inkl. dansk 4. niveau) 09 12 03 (-22) Socialstyrelsens indkøbsskabeloner kan være en hjælp, hvis du skal udarbejde kravspecifikationer ved

Læs mere

Basic Clean -robotstøvsuger

Basic Clean -robotstøvsuger Basic Clean -robotstøvsuger... Betjeningsvejledning M1 INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHED ------------------------------------------------------------------------------ 2 * Sikkerhed * Batteri og genopladning

Læs mere

SICE S45 DÆKSKIFTER MANUAL DK. > FLEX1ONE A/S Ladelundvej 37-39 6650 Brørup 76 15 25 00 mail: salg@flex1one.dk

SICE S45 DÆKSKIFTER MANUAL DK. > FLEX1ONE A/S Ladelundvej 37-39 6650 Brørup 76 15 25 00 mail: salg@flex1one.dk DÆKSKIFTER MANUAL DK > FLEXONE A/S Ladelundvej 37-39 6650 Brørup 76 5 25 00 mail: salg@flexone.dk INDHOLDSFORTEGNELSE Introduktion............ s. 03 Generel brug og sikkerhed............. s. 03 Generelle

Læs mere