SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100
|
|
|
- Merete Axelsen
- 10 år siden
- Visninger:
Transkript
1 GRUNDFOS INSTRUKTIONER SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Monterings- og driftsinstruktion
2 Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave. INDHOLDSFORTEGNELSE Side 1. Symboler brugt i dette dokument 2 2. Generel beskrivelse Produkttegning Styring og overvågning Anvendelse Valg af pumpe Driftsforhold 4 3. Levering og håndtering Transport Opbevaring 4 4. Identifikation Typeskilt Typenøgle 6 5. Godkendelser Normer for godkendelser Forklaring til Ex-godkendelse 7 6. Sikkerhed Eksplosionsfarlige omgivelser 8 7. Installation Neddykket installation på autokobling Fritstående, neddykket installation på ringfod Tøropstilling Tilspændingsmomenter for suge- og trykflanger Eltilslutning Forbindelsesdiagrammer for 7-leder-kabel Forbindelsesdiagrammer for 10-leder-kabel Pumpestyringer Termoafbryder, Pt 1000 og termistor (PTC) Vand-i-olie-sensor Fugtafbryder IO IO Frekvensomformerdrift Opstart SE SEV Omdrejningsretning Vedligeholdelse og service Kontrol Demontering af pumpen Montering af pumpen Oliemængder Servicesæt Forurenede pumper Fejlfindingsskema Sensorkontrolmålinger Kontrolmålinger med et standardinstrument Tekniske data Bortskaffelse Symboler brugt i dette dokument Forsigtig Bemærk Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke overholdes, kan det medføre personskade. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød med deraf følgende risiko for alvorlig personskade eller død. Disse anvisninger skal overholdes for eksplosionssikre pumper. Vi anbefaler at du også følger disse anvisninger for standardpumper. Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke overholdes, kan det medføre funktionsfejl eller skade på materiellet. Råd og anvisninger som letter arbejdet og sikrer pålidelig drift. 2. Generel beskrivelse Denne instruktion indeholder anvisninger for montering, drift og vedligeholdelse af Grundfos kloak- og spildevandsdykpumper, type SE1 og SEV, med motorstørrelse 1,1 til 11 kw. Grundfos kloak- og spildevandspumper af typen SE1 og SEV er konstrueret til pumpning af kloak- og spildevand i husholdninger og kommunale og industrielle anlæg. Der findes to pumpetyper: SE1-pumper med S-tube-løber SEV-pumper med SuperVortex-løber (fristrømsløber). Pumperne kan installeres på et autokoblingssystem eller opstilles fritstående på bunden af en brønd. De kan endda tøropstilles lodret eller vandret. Grundfos SE1- og SEV-pumper er konstrueret med henholdsvis en S-tube- og en SuperVortex-løber for at sikre pålidelig og optimal drift. Instruktionen indeholder også konkrete anvisninger for eksplosionsbeskyttede pumper. Læs denne monterings- og driftsinstruktion før installation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift. Brug af dette produkt kræver erfaring med og kendskab til produktet. Produktet må ikke bruges af personer med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, medmindre disse personer er under opsyn eller oplært i at bruge produktet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn må ikke bruge eller lege med dette produkt. 2
3 2.1 Produkttegning Fig SE-pumpe Pos. Beskrivelse 1 Løftebøjle 2 Typeskilt 3 Svøb 4 Olieskrue 5 Afgangsflange 6 Afgang 7 Kabelstik 8 Topdæksel 9 Spændebånd 10 Pumpehus 2.2 Styring og overvågning Pumperne kan styres og reguleres via Grundfos-pumpestyringerne LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 og DC, DCD. Pumper med sensor leveres sammen med en IO 111 eller IO 113 som kan modtage signaler fra følgende transmittere: vand-i-olie-sensor i pumpen fugtsensor i motoren temperatursensor i statorviklingerne viklingsmodstandssensor i motoren. Se yderligere oplysninger i monterings- og driftsinstruktionen til den specifikke sensor TM Anvendelse SE1- og SEV-pumper er konstrueret til pumpning af disse væsker: store mængder dræn- og overfladevand husholdningsspildevand med udledning fra toiletter spildevand med et højt fiberindhold (SuperVortex-løber) industrispildevand spildevand med gasholdigt slam kloak- og spildevand fra kommunale bygninger og erhvervsbygninger. SE1- og SEV-pumper er ideelle til installation følgende steder: offentlige bygninger boligblokke industri bilværksteder parkeringshuse bilvaskeanlæg restauranter. Pumper af rustfrit stål Pumper af rustfrit stål egner sig ydermere til følgende anvendelser: industrielt procesvand med kemikalier aggressivt eller korrosivt afløbs- og spildevand slidende partikler i spildevand spildevand forurenet med havvand. Pumpernes kompakte design gør dem velegnede til midlertidig såvel som permanent installation. 2.4 Valg af pumpe Tabellen nedenfor viser hvilken pumpeversion man skal vælge til en række væsker: Løbertype: 1 = S-tube-løber, V = SuperVortex-løber. Passage igennem pumpen Pumpemedie [mm] Drænvand 1 V 1 / V 1 / V Husholdningsspildevand med udledning fra toiletter 1 V 1 / V 1 / V Husholdningsspildevand med udledning fra toiletter 1 / V 1 / V Spildevand med stort indhold af fibre V 1 / V 1 / V Industrielt spildevand 1 / V 1 / V Spildevand med gasholdigt slam 1 / V 1 / V Kommunalt spildevand 1 / V 1 / V Dansk (DK) 3
4 Dansk (DK) 2.5 Driftsforhold Grundfos SE1- og SEV-pumper egner sig til følgende driftssituationer: Tøropstilling uden særlig motorkøling. Neddykket installation S1-drift (kontinuerlig drift) ph-værdi SE-pumper i permanente installationer kan anvendes til medier med følgende ph-værdier: Pumpetype Materialevariant Installation ph-værdi SE1/SEV Standard 1) Tør- og vådopstilling 6,5 til 14 6) SEV Q 2) Tør- og vådopstilling 1) Løber, pumpehus og motortop af støbejern. 2) Løber af rustfrit stål. Pumpehus og motortop af støbejern. 3) Løber og pumpehus af rustfrit stål, motortop af støbejern. Materialevariant S fås på forespørgsel. 4) Komplet pumpe af rustfrit stål. 5) Pumpe af rustfrit stål i henhold til EN / Materialevariant D fås på forespørgsel. 6) Ved varierende ph-værdier er området ph 4 til 14. Medietemperatur 0 C til +40 C. I korte perioder (maksimum 1 time) tillades en temperatur på op til 60 C (kun for ikke-eksplosionsbeskyttede versioner). Omgivelsestemperatur 6 til 14 6) SEV S 3) Vådopstilling 5,5 til 14 6) Tøropstilling 1 til 14 SEV R 4) Tør- og vådopstilling 1 til 14 SEV D 5) Tør- og vådopstilling 0 til 14 Eksplosionsbeskyttede pumper må aldrig pumpe medier med en temperatur, som er højere end +40 C. For eksplosionsbeskyttede pumper skal omgivelsestemperaturen på installationsstedet være mellem -20 C og +40 C. For eksplosionsbeskyttede pumper med vand-iolie-sensor skal omgivelsestemperaturen på installationsstedet være mellem 0 C og +40 C. Pumpemediets massefylde og viskositet Hvis pumpemediets massefylde og/eller kinematiske viskositet overstiger vands, skal der bruges en motor med en tilsvarende højere ydelse. Strømningshastighed Vi anbefaler at der opretholdes en minimumsstrømningshastighed for at undgå bundfældning i rørsystemet. Anbefalede strømningshastigheder: - i lodrette rør: 1,0 m/s - i vandrette rør: 0,7 m/s Maks. partikelstørrelse Fra 50 til 100 mm, afhængig af pumpestørrelse. Driftsform Maks. 20 starter pr. time. S1, kontinuerlig drift. Pumpen kan køre kontinuerligt uden at blive stoppet for afkøling. 3. Levering og håndtering Pumpen må transporteres og oplagres opretstående såvel som liggende. Sørg for at den ikke kan rulle eller vælte. 3.1 Transport Alt løfteudstyr skal være dimensioneret til formålet og tjekket for skader før man forsøger at løfte pumpen. Mærkedata for løfteudstyret må under ingen omstændigheder overskrides. Pumpens vægt er angivet på pumpens typeskilt. Motorstikket er udstøbt med polyuretan som forhindrer at vand trænger ind i motoren gennem motorkablet. Løft altid pumpen i løftebøjlen eller ved hjælp af en gaffeltruck hvis pumpen står på en palle. Løft aldrig pumpen i motorkablet eller slangen/ røret. 3.2 Opbevaring I længere oplagringsperioder skal pumpen beskyttes mod fugt, varme og kulde. Lagertemperatur: -30 C til +60 C. Hvis pumpen oplagres i mere end ét år, eller der vil gå lang tid før den skal sættes i drift efter installationen, skal løberen drejes mindst én gang om måneden. Hvis pumpen har været i brug, bør olien skiftes inden oplagring. Se afsnit Olieskift. Efter en lang oplagringsperiode bør pumpen tjekkes før den sættes i drift. Sørg for at løberen kan rotere frit. Vær særlig opmærksom på akseltætningens, O-ringenes, oliens og kabelgennemføringens tilstand. 4
5 4. Identifikation 4.1 Typeskilt Typeskiltet angiver de driftsdata og godkendelser som gælder for pumpen. Typeskiltet er monteret på pumpens topdæksel. Fastgør det medleverede, ekstra typeskilt på installationsstedet eller opbevar det i omslaget på denne instruktion. Dansk (DK) Type: Model: Hmax: Motor: n: P1/P2: 11 m Qmax: m Insul.class: Hz min -1 kw Made in Denmark DK-8850 Bjerringbro IP68 P.c. Tmax.: Cos : V V Weight: 6 C A A kg TM Fig. 2 Typeskilt Pos. Beskrivelse 1 Godkendende myndighed Eksplosionsbeskyttelsesmærkning, X for særlige 2 krav som gælder ved brug af eksplosionsbeskyttet materiel i henhold til IEC Typebetegnelse 4 Produktnummer og serienummer 5 Maks. løftehøjde [m] 6 Kapslingsklasse i henhold til IEC Maks. installationsdybde [m] 8 Antal faser 9 Frekvens [Hz] 10 Omdrejningstal [min -1 ] 11 Motorens optagne effekt P1 [kw] 12 Motorens udgangseffekt P2 [kw] 13 Produktionsland 14 Eksplosionsbeskyttelsesklassifikation og certifikatnummer 15 EN-godkendelse 16 Maks. gennemstrømning [m 3 /t.] 17 Produktionskode (år og uge) 18 Maks. medietemperatur [ C] 19 Isolationsklasse 20 Effektfaktor 21 Mærkestrøm 1 22 Mærkespænding 1 23 Mærkestrøm 2 24 Mærkespænding 2 25 Vægt uden kabel [kg] 5
6 Dansk (DK) 4.2 Typenøgle Pumpen kan identificeres ved hjælp af typebetegnelsen som fremgår af pumpens typeskilt. Se afsnit 4.1 Typeskilt. Kode Eksempel SE A.Ex.4.5 1D B SE Pumpetype Grundfos kloak-/spildevandspumper Tom 1 V Tom A Tom Ex 2 4 Tom 5 0B 0D 1D 0E 1E Tom A B Tom Q R S D Materialeversion Standard Løbertype S-tube-løber Fristrømsløber (SuperVortex) Passage igennem pumpen Maks. partikelstørrelse [mm] Pumpens afgang Nominel diameter på pumpens trykstuds [mm] Udgangseffekt, P2 P2 = kodenummer fra typebetegnelsen/10 [kw] Sensorversion Standard (uden sensor) Sensorudførelse Pumpeudførelse Ikke-eksplosionsbeskyttet pumpe (standard) Eksplosionsbeskyttet pumpe Antal poler 2-polet, 3000 min -1, 50 Hz 4-polet, 1500 min -1, 50 Hz Antal faser 3-faset motor Frekvens 50 Hz Spænding og startmetode V, direkte start (DOL) V, direkte start (DOL) V, stjerne-trekant-start (Y/D) V, direkte start (DOL) V, stjerne-trekant-start (Y/D) Generation Første generation Anden generation Tredje generation osv. Generationskoden skelner mellem pumper, der konstruktionsmæssigt er forskellige, men har samme effektstørrelse Pumpematerialer Løber, pumpehus og motortop af støbejern i henhold til EN-GJL-200/250. Løber af rustfrit stål i henhold til EN , pumpehus og motortop af støbejern i henhold til EN-GJL-250. Komplet pumpe af rustfrit stål i henhold til EN Pumpehus, løber og mellemflange af rustfrit stål (i henhold til EN ) og motortop af støbejern i henhold til EN-GJL-250 (leveres på forespørgsel). Pumpe af rustfrit stål i henhold til EN / (leveres på forespørgsel). 6
7 5. Godkendelser Standardversionen af SE1- og SEV-pumperne er blevet testet af VDE, og den eksplosionsbeskyttede version er godkendt af KEMA i henhold til ATEX-direktivet. 5.1 Normer for godkendelser Standardvarianterne er godkendt af LGA i henhold til EN eller EN som er angivet på pumpens typeskilt (LGA er bemyndiget organ i henhold til Byggevaredirektivet). Dansk (DK) 5.2 Forklaring til Ex-godkendelse SE1- og SEV-pumperne har følgende eksplosionsbeskyttelsesklassifikationer: CE 0344 II2 GD Ex c d IIB T4, T3 Ex c td A21 IP68 T135 C,T200 C X CE 0344 II 2 GD Ex c d mb IIB T4, T3 Ex c td A21 IP68 T135 C,T200 C X Direktiv/norm Kode Beskrivelse ATEX Harmoniseret europæisk standard EN CE-mærkning af overensstemmelse med ATEX-direktivet 94/9/EF, bilag X. CE 0344 = 0344 er nummeret på det bemyndigede organ som har certificeret kvalitetssystemet for ATEX. = Mærkning for eksplosionsbeskyttelse II = Materielgruppe i henhold til ATEX-direktivet, gruppe II, punkt 2.2, som beskriver kravene til materiel i denne gruppe Materielkategori i henhold til ATEX-direktivet, gruppe II, punkt 2.2, som beskriver kravene til materiel i denne kategori 2 = G = Eksplosiv atmosfære forårsaget af gasser, dampe eller tåge D = Eksplosiv atmosfære forårsaget af støv EN :2006 Ex = Udstyret er i overensstemmelse med harmoniseret europæisk standard. c Konstruktionssikkerhed i henhold til EN :2003 og EN :2001 d = Tryksikker kapsling i henhold til EN :2007 mb = Kapsling i henhold til EN :2004 II = Egnet til brug i eksplosiv atmosfære (ikke miner) B = Klassifikation af gasser, se EN :2006, bilag A. Gasgruppe B omfatter gasgruppe A. T4/T3 = Maks. overfladetemperatur er 135 C/200 C i henhold til EN :2006* td = Beskyttet af kapslingen EN :2006 A21 = Zonen hvor pumpen kan bruges i henhold til EN :2004 IP68 = Kapslingsklasse i henhold til IEC X Bogstavet X i certificeringsnummeret angiver at materiellet er underlagt særlige vilkår for sikker brug. Betingelserne er nævnt i certifikatet og i monterings- og driftsinstruktionen. * For motorer der er forsynet med en frekvensomformer, er beskyttelsestypen Ex c d IIB T3 og T 200 C Australien Eksplosionsbeskyttede udførelser til Australien er godkendt som Ex na II T3 i henhold til IEC (svarende til AS ). Standard Kode Beskrivelse IEC 79-15:1987 Ex = Områdeklassificering i henhold til AS na = Gnistfri i henhold til AS :1991, afsnit 3 (IEC 79-15:1987) II = Egnet til brug i eksplosiv atmosfære (ikke miner) T3 = Maks. overfladetemperatur er 200 C X Bogstavet X i certificeringsnummeret angiver at materiellet er underlagt særlige vilkår for sikker brug. Betingelserne er nævnt i certifikatet og i monterings- og driftsinstruktionen. 7
8 Dansk (DK) 6. Sikkerhed Pumpeinstallation i brønde må kun foretages af særligt instruerede personer. Arbejde i og ved brønde skal foregå efter lokale forskrifter. Personer må ikke bevæge sig ind i installationsområdet når atmosfæren er eksplosiv. Netspændingsafbryderen skal kunne låses fast i position 0. Type og krav som specificeret i EN , Af sikkerhedsmæssige grunde skal alt arbejde i brønde være direkte overvåget af en person uden for pumpebrønden. Bemærk Vi råder til at alt vedligeholdelses- og servicearbejde foretages mens pumpen er taget op af brønden. Brønde til kloak- og spildevandsdykpumper kan indeholde kloakog spildevand med giftige og/eller sygdomsfremkaldende stoffer. Af samme grund skal alle involverede personer være iført passende personligt beskyttelsesudstyr og -beklædning, og alt arbejde på og omkring pumpen skal ske under streng iagttagelse af gældende hygiejneforskrifter. Sørg for at løftebøjlen er spændt inden der gøres forsøg på at løfte pumpen. Spænd den om nødvendigt. Uforsigtighed under løft og transport kan forårsage personskade eller beskadigelse af pumpen. Særlige vilkår for sikker brug af eksplosionsbeskyttede pumper, type SE1 og SEV: 1. Sørg for at fugtafbryderen og termoafbryderne er tilsluttet det samme kredsløb men har separate alarmudgange (motorstop). Dette er vigtigt i tilfælde af høj fugtighed eller høj temperatur i motoren. 2. Bolte som bruges ved udskiftning, skal være klasse A2-70 eller bedre i henhold til EN/ISO Kontakt venligst fabrikanten for oplysninger om målene på de brandsikre samlinger. 4. Pumpemediets niveau skal styres af niveauafbrydere som er sluttet til motorens styrekreds. Det laveste niveau afhænger af installationstypen og er angivet i denne monterings- og driftsinstruktion. 5. Sørg for at det permanent tilsluttede kabel har en ordentlig mekanisk beskyttelse og er tilsluttet et egnet klembræt som er anbragt uden for det eksplosionsfarlige område. 6. Kloakpumpernes omgivelsestemperaturområde ligger fra -20 til +40 C og deres maks. procestemperatur er +40 C. Laveste omgivelsestemperatur for en pumpe med vand-i-olie-sensor er 0 C. 7. Den termiske beskyttelse i statorviklingerne har en nominel udløsningstemperatur på 150 C og skal garantere at strømforsyningen afbrydes; strømforsyningen skal retableres manuelt. 8. Kontrolenheden skal beskytte vand-i-olie-sensoren imod kortslutning af den forsyning som den er tilsluttet. Maksimumstrømmen fra kontrolenheden skal begrænses til 350 ma. 6.1 Eksplosionsfarlige omgivelser Brug eksplosionsbeskyttede pumper til applikationer i eksplosionsfarlige omgivelser. Se afsnit 5.2. SE1- og SEV-pumper må under ingen omstændigheder pumpe brændbare væsker. Klassifikationen af installationsstedet skal godkendes af de lokale brandmyndigheder i hvert enkelt tilfælde. 7. Installation Forsigtig Sørg for at brøndens bund er plan før installation påbegyndes. Afbryd strømforsyningen og lås netspændingsafbryderen i position 0 med en hængelås før installationen påbegyndes, for at sikre at strømmen ikke uforvarende slås til. Afbryd al ekstern spænding som er tilsluttet pumpen, inden der arbejdes på pumpen. Pumpen må ikke køre tør. Der skal installeres en ekstra niveauafbryder for at sikre at pumpen bliver stoppet hvis stopniveauafbryderen ikke fungerer. Kontrollér følgende før installationen påbegyndes: Svarer pumpen til bestillingen? Passer pumpen til forsyningsspændingen og frekvensen på installationsstedet? Er tilbehør og andet udstyr uskadt? Fastgør det medleverede, ekstra typeskilt på installationsstedet eller opbevar det i omslaget på denne instruktion. Alle sikkerhedsforskrifter skal overholdes på installationsstedet, f.eks. brug af blæsere til friskluftsforsyning i brønden. Kontrollér oliestanden i oliekammeret før installation. Se afsnit 10. Vedligeholdelse og service. 8
9 Forsigtig Stik ikke hænder eller værktøj ind i pumpens suge- eller trykstuds efter at pumpen er blevet sluttet til strømforsyningen, medmindre pumpen er blevet afbrudt ved at fjerne sikringerne eller ved at slukke på netspændingsafbryderen. Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. Vi anbefaler altid at bruge Grundfos-tilbehør for at undgå funktionsfejl på grund af ukorrekt installation. Brug kun løftebøjlen til at løfte pumpen. Brug den ikke til at holde pumpen mens den er i drift. SE1- og SEV-pumperne egner sig til forskellige installationstyper som er beskrevet i afsnit 7.1, 7.2 og 7.3. Alle pumpehuse har en støbt PN 10-trykflange, DN 65, DN 80, DN 100 eller DN 150 i henhold til EN Alle pumpehuse har en støbejernstrykflange, PN 10, størrelse DN 65, DN 80, DN 100 eller DN 150 i henhold til to EN Pumperne er konstrueret til kontinuerlig drift, Bemærk både ved neddykket og tørtopstillet installation. Se afsnit 13. Tekniske data. Installationstyper SE1- og SEV-pumperne er konstrueret til to installationstyper: Neddykket installation - på autokobling - fritstående på ringfod. Tøropstilling - lodret på pumpefod - vandret med beslag som er fastgjort til betonbund eller -fundament. Når pumpen er monteret på pumpefod eller beslag, skal pumpen være installeret uden for brønden. En sugeledning skal tilsluttes pumpen. Målskitse for hver enkelt installationstype findes bagest i denne instruktion. Fremgangsmåde: 1. Bor monteringshuller til beslag for styrerør på indersiden af brønden, og fastgør beslaget midlertidigt med to skruer. 2. Placér autokoblingens fod på bunden af brønden. Anvend et lod for at finde frem til den korrekte position. Fastgør autokoblingen med ekspansionsbolte. Hvis bunden af brønden er ujævn, skal autokoblingens fod understøttes således at den er i vater ved fastspænding. 3. Tilslut afgangsrøret i henhold til gængs praksis og uden at udsætte det for vridning eller spænding. 4. Anbring styrerørene på autokoblingsfoden, og tilpas rørenes længde præcist til styrerørsbeslaget i toppen af brønden. 5. Afmontér det midlertidigt fastgjorte styrerørsbeslag. Anbring det øverste styrerørsbeslag i styrerørene. Fastgør styrerørsbeslaget til indersiden af brønden. Bemærk 6. Fjern sten, brokker og lignende fra brønden før pumpen nedsænkes. 7. Montér styrekloen på pumpens afgangsstuds. 8. Før pumpens styreklo ind mellem styrerørene, og sænk pumpen ned i brønden ved hjælp af en kæde fastgjort til pumpens løftebøjle. Når pumpen når autokoblingsfoden, slutter den automatisk tæt. 9. Hæng enden af kæden op på en egnet krog i toppen af brønden på en sådan måde at der ikke er risiko for at kæden kommer i kontakt med pumpehuset. 10. Tilpas motorkablets længde ved at vikle det op på en kabelaflastning så kablet ikke beskadiges under drift. Fastgør kabelaflastningen på en egnet krog i toppen af brønden. Sørg for at kablerne ikke har skarpe knæk eller bliver klemt. 11. Tilslut motorkablet. Bemærk Styrerørene må ikke have noget aksialt spillerum da dette vil forårsage støj under driften. Den frie kabelende må ikke komme under vand da vandet kan trænge gennem kablet og ind i motoren. Dansk (DK) 7.1 Neddykket installation på autokobling Pumper til permanent installation kan installeres på en stationær autokobling med styrerør. Autokoblingssystemet letter vedligeholdelse og service da pumpen let kan løftes op af brønden. Før installationen påbegyndes, kontrollér at atmosfæren i brønden ikke er eksplosionsfarlig. Forsigtig Forsigtig Sørg for at rørene installeres uden brug af unødig kraft. Rørenes vægt må ikke bæres af pumpen. Vi anbefaler at bruge løsflanger for at gøre installationen lettere og undgå rørspændinger ved flanger og bolte. Montér ikke elastiske elementer eller bælge i rørene; brug aldrig sådanne elementer til opretning af rør. Fig. 3 Neddykket pumpe på autokobling TM
10 Dansk (DK) 7.2 Fritstående, neddykket installation på ringfod. Pumper til fritstående, neddykket installation kan stå frit på bunden af brønden. Pumpen skal installeres på en ringfod. Se fig. 4. Ringfoden fås som tilbehør. For at lette service på pumpen bør der monteres en fleksibel union eller kobling på vinkelrøret på afgangsstudsen så det er let at frakoble pumpen. Hvis der benyttes slange, sørg da for at slangen ikke bugter, og at slangens indvendige diameter svarer til pumpens trykstuds. Hvis der bruges rør, bør union eller kobling, kontraventil og afspærringsventil monteres i nævnte rækkefølge, set fra pumpen. Hvis pumpen installeres i mudder eller på ujævnt underlag, understøt da pumpen på mursten eller lignende understøtning. Fremgangsmåde: 1. Montér en 90 -bøjning på pumpens trykstuds, og tilslut afgangsrør eller -slange. 2. Sænk pumpen ned i pumpemediet ved hjælp af en kæde fastgjort i pumpens løftebøjle. Vi anbefaler at placere pumpen på et plant, solidt underlag. Sørg for at pumpen hænger i kæden og ikke i kablet. Sørg for at pumpen står sikkert. 3. Hæng enden af kæden op på en egnet krog i toppen af brønden på en sådan måde at der ikke er risiko for at kæden kommer i kontakt med pumpehuset. 4. Tilpas motorkablets længde ved at vikle det op på en kabelaflastning så kablet ikke beskadiges under drift. Fastgør kabelaflastningen på en egnet krog i toppen af brønden. Sørg for at kablet ikke har skarpe knæk eller bliver klemt. 5. Tilslut motorkablet. Bemærk Den frie kabelende må ikke komme under vand da vandet kan trænge gennem kablet og ind i motoren. 7.3 Tøropstilling Tørtopstillede pumper skal installeres stationært uden for brønden. Motoren er helt lukket og vandtæt. Derfor tager den ikke skade hvis installationsstedet bliver oversvømmet. Sikkerhedsforanstaltninger Da pumpen er installeret uden for brønden, skal væskeniveauet i brønden være højt nok til at sikre en tilstrækkelig NPSH. Dimensionér tilgangsledningen i forhold til længden og den ønskede pumpeydelse. Der skal også tages højde for en eventuel højdeforskel fra brønden til pumpeindløbet. Rørsystemet skal understøttes, så der ikke overføres spændinger eller anden mekanisk påvirkning til pumpen. Vi anbefaler at montere rørkompensatorer og rørholdere. Se fig. 5. Fig. 5 Vandret tøropstilling med beslag TM Pos. Beskrivelse 1 Rørkompensator 2 Kontraventil 3 Afspærringsventil 4 Rørholder TM Hvis der monteres reduktionsstykke mellem sugeledningen og pumpen, skal det være excentrisk. Reduktionsstykket skal monteres sådan at den lige side vender opad for at undgå luftlommer i tilgangsledningen. Luft i tilgangsledningen kan forårsage kavitation. Se fig. 5. Installér pumpen på et separat fundament, f.eks. et betonfundament. Betonfundamentets vægt bør være ca. 1,5 gange pumpens vægt. For at undgå at vibrationer overføres til bygning og rørsystem, anbefaler vi at anbringe pumpen på et vibrationsdæmpende underlag. Fig. 4 Fritstående, neddykket pumpe på ringfod 10
11 Fremgangsmåde: 1. Montér pumpefoden eller beslaget på pumpen. Se målskitser bagest i denne instruktion. 2. Markér og bor monteringshuller i betongulvet/-fundamentet. 3. Fastgør pumpen med ekspansionsbolte. 4. Kontrollér at pumpen står lodret/vandret. Brug et vaterpas 5. Tilslut motorkablet. Bemærk Vi anbefaler at montere en afspærringsventil på pumpens sugeside og en kontraventil og en afspærringsventil på tryksiden. 6. Installér tilgangs- og afgangsledningen samt evt. ventiler. Sørg for at pumpen ikke bliver belastet af rørinstallationen. 7.4 Tilspændingsmomenter for suge- og trykflanger Galvaniserede stålskruer og -møtrikker i kvalitet 4.6 (5) Udgang og indgang DN DC Skrue Foreskrevne tilspændingsmomenter afrundet med +/- 5 [Nm] Let oliesmurt Smurt godt med fedt DN x M DN x M DN x M DN x M Dansk (DK) Stålskruer og -møtrikker i kvalitet A2.50 (AISI 304) DN DC Skrue Foreskrevne tilspændingsmomenter afrundet med +/- 5 [Nm] Let oliesmurt Smurt godt med fedt TM Udgang og indgang DN x M16-60 DN x M16-60 DN x M16-60 DN x M Fig. 6 Lodret tøropstilling på pumpefod Forsigtig TM Pakningen skal være en heldækkende, forstærket papirpakning som Klingersil C4300. Hvis der bruges et blødere pakningsmateriale, skal man vurdere momenterne igen. Fig. 7 Vandret tøropstilling med beslag 11
12 Dansk (DK) 8. Eltilslutning Forsyningsspænding og frekvens er angivet på pumpens typeskilt. Spændingstolerancen skal ligge mellem -10 % og +6 % af mærkespændingen. Kontrollér at motoren kan anvendes til strømforsyningen på installationsstedet. Forsigtig Forsigtig Tilslut pumpen til en ekstern netspændingsafbryder som sikrer at alle poler afbrydes med en kontaktafstand i henhold til EN , Netspændingsafbryderen skal kunne låses fast i position 0. Type og krav som specificeret i EN , Eltilslutningen skal foretages i henhold til lokale forskrifter. Pumperne skal sluttes til en kontrolboks med et motorbeskyttelsesrelæ med tripklasse 10 eller 15 i henhold til IEC. Pumper der er beregnet til opstilling på farlige steder, skal sluttes til en kontrolboks med et motorbeskyttelsesrelæ med tripklasse 10 i henhold til IEC. Installér ikke Grundfos-kontrolbokse, pumpestyringer, Ex-barrierer og strømforsyningkablets frie ende i eksplosionsfarlige omgivelser. Klassifikationen af installationsstedet skal godkendes af de lokale brandmyndigheder i hvert enkelt tilfælde. På eksplosionsbeskyttede pumper skal en ekstern jordleder forbindes til den eksterne jordklemme på pumpen med en sikker kabelklemme. Rengør overfladen på den eksterne jordforbindelse og montér kabelklemmen. Jordlederens tværsnit skal være min. 4 mm 2, f.eks. type H07 V2-K (PVT 90 ) gul/grøn. Sørg for at jordforbindelsen er beskyttet imod korrosion. Sørg for at alt beskyttelsesudstyr er tilsluttet korrekt. Svømmerafbrydere som anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser, skal være godkendt til dette formål. De skal tilsluttes Grundfos-styringen LC, LCD 108 eller DC, DCD via den egensikre LC- Ex4-barriere for at kredsløbet er sikkert. Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende uddannet person. Indstil motorværnet til pumpens mærkestrøm. Mærkestrømmen fremgår af pumpens typeskilt. Hvis pumpen har et Ex-mærke på typeskiltet, sørg da for at pumpen er tilsluttet i henhold til instruktionerne i denne instruktion. Alle pumper leveres med 10 m kabel og fri kabelende undtagen pumper til Australien som har 15 m kabel. Pumper uden sensor skal tilsluttes én af disse to typer styring: en kontrolboks med motorværn, fx en Grundfos CU 100-kontrolboks en Grundfos-pumpestyring LC, LCD 107, LC, LCD 108 eller LC, LCD 110. Pumper med sensor skal tilsluttes en Grundfos IO 111 og én af disse to typer styring: en kontrolboks med motorværn, fx en Grundfos CU 100-kontrolboks en Grundfos-pumpestyring LC, LCD 107, LC, LCD 108 eller LC, LCD 110. Pumper med vand-i-olie-sensor Med henblik på sikker installation og drift af pumper med vand-iolie-sensor anbefaler vi at montere et RC-filter mellem effektkontaktoren og pumpen. Forsigtig Kontrollér kablets tilstand visuelt før installation og første opstart af pumpen for at undgå kortslutninger. Hvis der monteres et RC-filter for at undgå spændingsspidser i installationen, skal det placeres mellem effektkontaktoren og pumpen. Bemærk, at følgende faktorer kan forårsage problemer i tilfælde af spændingsspidser i strømforsyningssystemet: Motoreffekt: Jo større motor, des højere spændingsspidser. Længde på motorkabel: Hvis strøm- og signalledere er placeret parallelt og tæt på hinanden, øges risikoen for at spændingsspidser forårsager interferens mellem strøm- og signallederne med kablets længde. Tavlens udlægning: Strøm- og signalledere skal være placeret så langt fra hinanden som muligt. Hvis de er placeret for tæt, kan der opstå interferens i tilfælde af spændingsspidser. "Stivhed" i forsyningsnettet: Hvis installationen er placeret i nærheden af en transformerstation, kan forsyningsnettet være "stift" og forekomsten af spændingsspidser vil være højere. I tilfælde af kombinationer af ovennævnte faktorer kan det for pumper med vand-i-olie-sensorer være nødvendigt at montere et RC-filter for at beskytte mod spændingsspidser. Spændingsspidserne kan helt fjernes ved at anvende en softstarter. Vær dog opmærksom på, at softstartere og hastighedsregulerede drev er forbundet med andre EMC-relaterede problemstillinger som skal tages i betragtning. Se afsnit 8.9 Frekvensomformerdrift for yderligere information. Forbindelsesdiagrammer Forbindelsesdiagrammer for 7-leder-kabler fremgår af fig. 8, og forbindelsesdiagrammer for 10-leder-kabler fremgår af fig. 9 til 11. Se monterings- og driftsinstruktionen til den valgte kontrolboks eller pumpestyring for at få yderligere oplysninger. 12
13 8.1 Forbindelsesdiagrammer for 7-leder-kabel Figur 8 viser forbindelsesdiagrammer for SE1- og SEV-pumper med 7-leder-kabel i tre udførelser, én uden sensorer og to med vand-iolie-sensor og fugtafbryder. Gul/grøn (Bruges ikke) Dansk (DK) Fig. 8 Standardudførelse Termoafbrydere Sensorudførelse Termoafbryder, Pt1000, fugtafbryder og vand-i-olie-sensor Forbindelsesdiagram, 7-leder-kabel, direkte start (DOL) Sensorudførelse Termoafbryder, PTC-termistor*, fugtafbryder og vand-i-olie-sensor * Pumper på 4 kw og større der sælges i Australien/New Zealand, er forsynet med en PTC-termistor. TM Forbindelsesdiagrammer for 10-leder-kabel Figur 9, 10 og 11 viser forbindelsesdiagrammer for SE1- og SEV-pumper med 10-leder-kabel i tre udførelser, én uden sensorer og to med vand-i-olie-sensor og fugtafbryder. Gul/grøn (Bruges ikke) Fig. 9 Standardudførelse Termoafbrydere Sensorudførelse Termoafbryder, Pt1000, fugtafbryder og vand-i-olie-sensor Forbindelsesdiagram, 10-leder-kabel, stjerne-trekant-start (Y/D) Sensorudførelse Termoafbryder, PTC-termistor*, fugtafbryder og vand-i-olie-sensor * Pumper på 4 kw og større der sælges i Australien/New Zealand, er forsynet med en PTC-termistor. TM
14 Dansk (DK) Gul/grøn (Bruges ikke) Standardudførelse Termoafbrydere Sensorudførelse Termoafbryder, Pt1000, fugtafbryder og vand-i-olie-sensor Fig. 10 Forbindelsesdiagram, 10-leder-kabel, stjernekoblet (Y) Sensorudførelse Termoafbryder, PTC-termistor*, fugtafbryder og vand-i-olie-sensor * Pumper på 4 kw og større der sælges i Australien/New Zealand, er forsynet med en PTC-termistor. TM Gul/grøn (Bruges ikke) Standardudførelse Termoafbrydere Sensorudførelse Termoafbryder, Pt1000, fugtafbryder og vand-i-olie-sensor Fig. 11 Forbindelsesdiagram, 10-leder-kabel, trekantkoblet (D) Sensorudførelse Termoafbryder, PTC-termistor*, fugtafbryder og vand-i-olie-sensor * Pumper på 4 kw og større der sælges i Australien/New Zealand, er forsynet med en PTC-termistor. TM Mål modstanden i motorviklingen for at finde ud af om pumpen er forsynet med en termoafbryder eller en PTC-termistor. Se tabellen nedenfor. Uden kabel Med 10 m kabel Med 15 m kabel Termoafbryder < 50 mω < 320 mω < 390 mω PTC-termistor > 100 mω > 370 mω > 440 mω 14
15 8.3 Pumpestyringer Følgende LC-, LCD-, DC- og DCD-pumpestyringer kan fås til niveaustyring: LC-styringer er til 1-pumpe-anlæg, og LCD-styringer er til 2- pumpe-anlæg. LC 107 og LCD 107 med niveauklokker LC 108 og LCD 108 med svømmerafbrydere LC 110 og LCD 110 med elektroder DC til 1-pumpe-installation DCD til 2-pumpe-installation. I følgende beskrivelse kan "niveauafbrydere" være niveauklokker, svømmerafbrydere eller elektroder, afhængigt af hvilken pumpestyring der er valgt. LC LCD LC-styringen er udstyret med to eller tre niveauafbrydere: Én til start og én til stop af pumpen. Den tredje niveauafbryder der er valgfri, anvendes som højvandsalarm. LCD-styringen er udstyret med tre eller fire niveauafbrydere: Én til fælles stop og to til start af pumperne. Den fjerde niveauafbryder der er valgfri, anvendes som højvandsalarm. Når man installerer niveauafbryderne, skal man være opmærksom på følgende punkter: For at forhindre luftindtrængning og vibrationer skal stopniveauafbryderen monteres således at pumpen stopper før væskeniveauet når under den øverste kant på pumpens spændebånd. I brønde med én pumpe skal start-niveauafbryderen monteres sådan at pumpen startes ved det ønskede niveau; dog således at pumpen altid startes før væskeniveauet når op til det nederste tilløb til brønden. I brønde med to pumper skal start-niveauafbryderen til pumpe 2 starte pumpen før væskeniveauet når op til det nederste tilløb til brønden, og start-niveauafbryderen til pumpe 1 skal starte denne pumpe tilsvarende tidligere. Installér altid en eventuel højvandsalarm-niveauafbryder ca. 10 cm over start-niveauafbryderen; dog således at der altid afgives en alarm før væskeniveauet når det nederste tilløb til brønden. For yderligere oplysninger, se monterings- og driftsinstruktionen for den valgte pumpestyring. DC DCD Dedicated Controls består af en CU 362-kontrolenhed som er tilsluttet ét eller to IO 351-moduler. Desuden er det muligt at koble et IO 111-sensormodul til hver af pumperne. CU 362 er "hjernen" i anlægget, og den skal inkorporeres i alle installationer. Enhederne i systemet kan kombineres på forskellige måder i henhold til brugerens behov. Dedicated Controls styrer pumperne ved hjælp af kontaktorer og IO 351-moduler. Kontaktorer, kabler og andre stærkstrømskomponenter skal placeres så langt som muligt fra styresystemet og signalkablerne. Dedicated Controls betjenes via et brugervenligt betjeningspanel på CU 362 eller via en pc. Trådløs fjernbetjening er mulig enten via en pc eller mobiltelefon uanset hvor i verden man befinder sig. Dedicated Controls kan integreres i brugerens eksisterende SCADA-system. Fig. 12 Start- og stopniveauer maks. Min. Sørg for at den effektive volumen i brønden ikke bliver så lav at antallet af starter pr. time overstiger det maksimalt tilladte antal. Se afsnit 13. Tekniske data. TM Dansk (DK) Svømmerafbrydere som anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser, skal være godkendt til dette formål. De skal tilsluttes Grundfos-styringen LC, LCD 108 via den egensikre LC-Ex4-barriere for at kredsløbet er sikkert. 15
16 Dansk (DK) 8.4 Termoafbryder, Pt 1000 og termistor (PTC) Alle SE1- og SEV-pumper har termisk beskyttelse indbygget i statorviklingerne. Pumper uden sensor Pumper uden sensor er forsynet med en termoafbryder eller en PTC-termistor. Via pumpestyringens sikkerhedskreds vil termoafbryderen stoppe pumpen ved at bryde kredsen ved en eventuel overtemperatur (ca. 150 C). Termoafbryderen vil slutte kredsen igen efter afkøling. For pumper der er forsynet med en PTC-termistor, sluttes termistoren enten til PTC-relæet eller I/O-modulet for at bryde kredsløbet ved 150 C. Termoafbryderens maksimale driftsstrøm er 0,5 A ved 500 VAC og cos φ 0,6. Afbryderen skal kunne bryde en spole i forsyningskredsen. Pumper med sensor Pumper med sensor har enten en termoafbryder og en Pt1000- sensor eller en PTC-termistor i viklingerne, afhængig af installationsstedet. Via pumpestyringens sikkerhedskreds vil termoafbryderen eller termistoren stoppe pumpen ved at bryde kredsen ved en eventuel overtemperatur (ca. 150 C). Termoafbryderen eller termistoren vil slutte kredsen igen efter afkøling. Både Pt1000's og termistorens maksimale driftsstrøm er 1 ma ved 24 VDC. Ikke-eksplosionsbeskyttede pumper Når kredsen sluttes igen efter afkøling, kan den termiske beskyttelse genstarte pumpen automatisk via styringen. Pumper på 4 kw og større der sælges i Australien/New Zealand, er forsynet med en PTC-termistor. Eksplosionsbeskyttede pumper Den termiske beskyttelse af eksplosionsbeskyttede pumper må ikke genstarte pumpen automatisk. Det sikrer beskyttelse mod overtemperatur i eksplosionsfarlige omgivelser. I pumper med sensor gøres dette ved at fjerne kortslutningen mellem klemme R1 og R2 i IO 111. Se El-data i monterings- og driftsinstruktion for IO 111. Separat motorværn/kontrolboks må ikke installeres i eksplosionsfarlige omgivelser. 8.5 Vand-i-olie-sensor Vand-i-olie-sensoren måler vandindholdet i olien og omdanner værdien til et analogt strømsignal. De to sensorledere er til strømforsyning og til at føre signalet til IO 111-modulet. Sensoren måler vandindholdet fra 0 til 20 %. Den sender også et signal hvis vandindholdet ligger uden for det normale område (advarsel), eller hvis der er luft i oliekammeret (alarm). Sensoren er monteret i et rustfrit stålrør med henblik på mekanisk beskyttelse. Fig. 13 Vand-i-olie-sensor Sådan tilsluttes vand-i-olie-sensoren Montér sensoren ved siden af én af de to akseltætningsåbninger. Se fig. 13. Sensoren skal vippes ind i motorens omdrejningsretning for at sikre at olien ledes ind i sensoren. Sørg for at sensoren er neddykket i olien Tekniske data Indgangsspænding: VDC Udgangsstrøm: 3,5-22 ma Optaget effekt: 0,6 W Omgivelsestemperatur: 0 til 70 C Se også monterings- og driftsinstruktionen for IO 111 på Fugtafbryder Fugtafbryderen sidder i bunden af motoren. Hvis der er fugt i motoren, vil fugtafbryderen bryde kredsløbet og sende et signal til IO 111. Fugtafbryderen er en engangskontakt som skal udskiftes efter brug. Fugtafbryderen er serieforbundet med termoafbryderen og forbundet til overvågningskablet, og den skal sluttes til den separate pumpestyrings sikkerhedskreds. Se afsnit 8. Eltilslutning. TM Forsigtig Pumpestyringens motorværn skal omfatte et kredsløb som automatisk afbryder strømforsyningen hvis pumpens beskyttelseskredsløb åbnes. 16
17 8.7 IO 111 IO 111 danner grænseflade mellem en Grundfos-kloak- eller spildevandspumpe med analoge og digitale sensorer og pumpestyringen. De vigtigste sensordata er angivet på frontpanelet. Der kan tilsluttes én pumpe til en IO 111. IO 111 danner sammen med sensorerne en galvanisk adskillelse mellem motorspændingen i pumpen og den tilsluttede styring. IO 111 kan skelne imellem to kategorier af fejl: Alarm: Pumpen stopper. Fejlen er alvorlig, som fx for høj motortemperatur. : Pumpen stopper ikke. Fejlen er ikke alvorlig, som fx for meget vand i olien Pos. Symbol Beskrivelse 6 Statortemperatur 7 Statorisolationsmodstand 8 Vand i oliekammer 12 Pumpe kører Dansk (DK) T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE 13 Fugt i motor D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Reset A Y B Fejl i pumpe Tekniske data 11 Fig. 14 IO 111 modul ON DIP P1 P2 P3 P4 P5 10 I1 I2 I3 9 TM Forsyningsspænding: 24 VAC - 10 %/+ 10 %, 50 og 60 Hz 24 VDC - 10 %/+ 10 % Optagen strøm Min. 0,5 A, maks. 8 A Optaget effekt: Maks. 5 W Omgivelsestemperatur: -25 C til +65 C Kapslingsklasse: IP20 Pos. Beskrivelse 1 Klemme til alarmrelæ 2 Klemme for analoge og digitale ind- og udgange 3 Klemme for forsyningsspænding (24 VAC/24 VDC) Potentiometer til indstilling af advarselsgrænsen for statorisolationsmodstand 4 5 Klemme for RS485 6 Rød signallampe. Alarm ved for høj motortemperatur. Signallamper for statorisolationsmodstand. Grønt lys = ok. 7 Gult lys = advarsel. Rødt lys = alarm. 8 Signallamper for måling af vand i olie 9 Klemme til måling af statorisolationsmodstand 10 Klemme for tilslutning af sensorer i pumpe 11 DIP-switch til konfigurering 12 Grøn signallampe. Lyser når pumpen kører. 13 Rød signallampe. Lyser ved fugt i motoren (alarm). 14 Knap til alarmafstilling 15 Gul signallampe. ved fejl i pumpe. 16 Klemme for digitale udgange For yderligere oplysninger, se monterings- og driftsinstruktion for IO IO 113 IO 113 udgør grænsefladen mellem en Grundfos-spildevandspumpe der er udstyret med sensorer, og en eller flere pumpestyringer. De vigtigste oplysninger vedrørende sensorstatus vises på frontpanelet. Der kan tilsluttes én pumpe til IO 113-modulet. IO 113 danner sammen med sensorerne en galvanisk isolering mellem motorspændingen i pumpen og den eller de tilsluttede styringer. IO 113 har følgende standardfunktioner: beskytter pumpen mod overophedning overvåger status for følgende: motorviklingstemperatur lækage (WIO/WIA) fugt i pumpe måler statorisolationsmodstanden stopper pumpen i tilfælde af alarm fjernovervåger pumpen via RS-485-kommunikation (Modbus eller GENIbus) styrer pumpen via en frekvensomformer. IO 113 må ikke anvendes til andre formål end de ovenfor angivne. 17
18 Dansk (DK) Brugergrænseflade Fig. 15 IO 113-modul Pos. Beskrivelse 1 Klemmer til alarmrelæ 2 Klemmer til analoge og digitale ind- og udgange 3 Klemmer til forsyningsspænding Potentiometer til indstilling af advarselsgrænsen for statorisolationsmodstand 4 5 Klemmer til RS-485 til GENIbus eller Modbus 6 Signallampe for fugtmåling 7 Signallampe for statorisolationsmodstand 8 Signallampe for lækage (vand i olie/vand i luft) 9 Signallampe for vibration i pumpe 10 Klemmer til måling af statorisolationsmodstand 11 Klemmer til tilslutning af pumpesensorer 12 DIP-switch til konfigurering 13 Signallampe for motortemperatur 14 Knap til afstilling af alarmer 15 Signallampe for motor kører 16 Signallampe for service 17 Klemmer til digitale udgange Generelle installationsdata T1 T G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 ON DIP P1 P2 P3 P4 P5 Forsyningsspænding: 24 VAC ± 10 % 50 eller 60 Hz 24 VDC ± 10 % Forsyningsstrøm: Min. 2,4 A, maks. 8 A Effektforbrug: Maks. 5 W Omgivelsestemperatur: -25 C til +65 C Kapslingsklasse: IP20 11 Se yderligere oplysninger i monterings- og driftsinstruktionen til IO 113. PE A Y B I1 I2 I TM Frekvensomformerdrift Alle SE1- og SEV-pumpetyper er konstrueret til frekvensomformerdrift med henblik på at holde energiforbruget på et minimum. Ved frekvensomformerdrift skal man være opmærksom på følgende oplysninger: Krav skal opfyldes. Anbefalinger bør følges. Konsekvenser skal overvejes Krav Motorens termiske beskyttelse skal være tilsluttet. Topspænding og du/dt skal være i henhold til tabellen nedenfor. De angivne værdier er de maksimumværdier som leveres til motorklemmerne. Kablets indflydelse er ikke medregnet. Se de faktiske værdier og kablets indflydelse på topspændingen og du/dt på frekvensomformerens datablad. Maks. gentagen topspænding [V] Maks. du/dt U N 400 V [V/μ sek.] Ved Ex-godkendte pumper skal man tjekke om den specifikke pumpes Ex-certifikat tillader brugen af en frekvensomformer. Indstil frekvensomformerens U/f-forhold i henhold til motorens data. Lokale forskrifter/standarder skal følges Anbefalinger Før man installerer en frekvensomformer, skal den minimalt tilladelige frekvens i installationen beregnes for at undgå nul flow. Hold strømningshastigheden over 1 m/sek. Lad pumpen køre ved nominelt omdrejningstal mindst én gang i døgnet for at forhindre bundfældning i rørsystemet. Overskrid ikke den frekvens som er angivet på typeskiltet. Det kan forårsage overbelastning af motoren. Motorkablet skal være så kort som muligt. Topspændingen stiger proportionalt med motorkablets længde. Se datablad for den anvendte frekvensomformer. Brug indgangs- og udgangsfiltre på frekvensomformeren. Se datablad for den anvendte frekvensomformer. Brug et skærmet motorkabel hvis der er risiko for at elektrisk støj kan forstyrre andet elektrisk udstyr. Se datablad for den anvendte frekvensomformer Konsekvenser Når pumpen kører via frekvensomformer, vær da opmærksom på disse mulige konsekvenser: Startmomentet vil være lavere. Hvor meget lavere afhænger af frekvensomformertypen. Det til rådighed værende startmoment fremgår af monterings- og driftsinstruktionen for den anvendte frekvensomformer. Driftsbetingelserne for lejerne og akseltætningen kan blive påvirket. Den mulige påvirkning afhænger af anvendelsen. Den reelle påvirkning kan ikke forudsiges. Det akustiske støjniveau kan øges. Få råd om hvordan den akustiske støj kan reduceres i monterings- og driftsinstruktionen for den anvendte frekvensomformer. 18
19 9. Opstart 9.1 SE1 Før arbejde på pumpen påbegyndes, skal sikringerne være fjernet, eller der skal være slukket på netspændingsafbryderen. Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. Sørg for at alt beskyttelsesudstyr er tilsluttet korrekt. Pumpen må ikke køre tør. Pumpen må ikke startes hvis atmosfæren i brønden er eksplosionsfarlig. Det kan medføre personskader eller døden at åbne spændebåndet mens pumpen kører. 1. Tag sikringerne ud, og kontrollér at løberen kan dreje frit. Drej løberen med hånden. Løberen kan have skarpe kanter - brug arbejdshandsker. 2. Kontrollér oliens tilstand i oliekammeret. Se også afsnit Olieskift. 3. Kontrollér at anlægget, bolte, pakninger, rør og ventiler mv. er i orden. 4. Montér pumpen i anlægget. 5. Tænd for strømforsyningen. 6. Tjek at eventuelt overvågningsudstyr fungerer tilfredsstillende. 7. For pumper med sensor: Tænd for IO 111 og kontrollér at der ikke er nogen alarmer eller advarsler. Se afsnit 8.7 IO Kontrollér indstilling af niveauklokker, svømmerafbrydere eller elektroder. 9. Kontrollér omdrejningsretningen. Se afsnit 9.3 Omdrejningsretning. 10. Åbn eventuelle afspærringsventiler. 11. Tjek at væskeniveauet er over den øverste kant på pumpens spændebånd. Hvis niveauet er under spændebåndet, skal der hældes væske i brønden indtil væsken når minimumsniveauet. 12. Fjern indelukket luft i pumpehuset ved at kippe pumpen med løftekæden. 13. Start pumpen og lad den køre kort tid, og kontrollér om væskeniveauet falder. En korrekt udluftet pumpe vil hurtigt sænke væskeniveauet. 9.2 SEV 1. Afmontér pumpen fra systemet. 2. Kontrollér at løberen roterer frit. Drej løberen med hånden. 3. Kontrollér oliens tilstand i oliekammeret. Se også afsnit Olieskift. 4. Tjek at eventuelt overvågningsudstyr fungerer tilfredsstillende. 5. Kontrollér indstilling af niveauklokker, svømmerafbrydere eller elektroder. 6. Kontrollér omdrejningsretningen. Se afsnit 9.3 Omdrejningsretning. 7. Neddykkede pumper: Start pumpen oven for vandniveauet og sænk pumpen ned i brønden for at undgå at luft bliver fanget i pumpehuset. 8. Tørtopstillede pumper med positivt tilløbstryk (hvis pumpen er installeret i et pumperum ved siden af brønden): Åbn afspærringsventilen på tilgangssiden. Løsn udluftningsskruen indtil der kommer vand ud af udluftningshullet. Stram derefter udluftningsskruen igen. Åbn afspærringsventilen på tryksiden og start pumpen. 9. Tørtopstillede pumper med tilløbsrør og bundventil: Åbn afspærringsventilen på tryksiden for at lade det vand som befinder sig over ventilen løbe baglæns for at spæde tilløbsrøret. Løsn udluftningsskruen indtil der kommer vand ud af udluftningshullet. Stram derefter udluftningsskruen igen. Start pumpen. 10. Tørtopstillede pumper med tilløbsrør og bundventil, uden eller med et kort afgangsrør (vi anbefaler at bruge et vakuumsystem): Hold afspærringsventilen på tryksiden lukket. Start vakuumsystemet indtil væske er blevet suget ind og pumpen er blevet udluftet. Åbn afspærringsventilen på tryksiden og start pumpen. Løberen kan have skarpe kanter - brug arbejdshandsker. Udluftningsskrue Dansk (DK) Bemærk En luftlomme kan fjernes fra pumpehuset ved at vippe pumpen ved hjælp af løftekæden mens pumpen er i drift. Forsigtig Stop omgående pumpen hvis der optræder unormal støj eller vibrationer fra pumpen, eller hvis der er andre problemer med pumpedriften, strømforsyningen eller væsketilførslen. Forsøg ikke at genstarte pumpen før årsagen til fejlen er fundet, og fejlen er rettet. Efter en uges drift eller efter udskiftning af akseltætningen bør oliens tilstand i oliekammeret kontrolleres. For pumper uden sensor gøres dette ved at tage en prøve af olien. Se afsnit 10. Vedligeholdelse og service for fremgangsmåde. Fig. 16 Udluftningsskruens placering TM
20 Dansk (DK) 9.3 Omdrejningsretning Bemærk Pumpen må startes meget kortvarigt for kontrol af omdrejningsretning uden at være neddykket i pumpemediet. Kontrollér omdrejningsretningen før pumpen sættes i drift. En pil på pumpens topdæksel angiver korrekt omdrejningsretning. Den rigtige omdrejningsretning er med uret set fra oven. Når pumpen startes, vil den give et ryk i modsat retning af omdrejningsretningen, se fig. 17. Kontrol af omdrejningsretning Pumpens omdrejningsretning skal kontrolleres som beskrevet nedenfor hver gang pumpen tilsluttes en ny installation. Fremgangsmåde 1. Lad pumpen hænge fra en løfteanordning, fx det løfteudstyr som anvendes til nedsænkning af pumpen i brønden. 2. Start og stop pumpen alt imens pumpens bevægelser (ryk) observeres. Hvis pumpen er tilsluttet korrekt, vil omdrejningsretningen være med uret, dvs. den vil give et ryk i retning mod uret. Se fig Hvis omdrejningsretningen er forkert, ombyt to af faserne i strømforsyningskablet. Se fig. 8 eller Vedligeholdelse og service Før arbejde på pumpen påbegyndes, skal sikringerne være fjernet, eller der skal være slukket på netspændingsafbryderen. Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. Sørg for at alt beskyttelsesudstyr er tilsluttet korrekt. Sørg for at hovedafbryderen er låst i position 0 før arbejde på pumpen påbegyndes. Alle roterende dele skal være stoppet. Vedligeholdelsesarbejde på eksplosionsbeskyttede pumper skal udføres af Grundfos eller et serviceværksted som er godkendt af Grundfos. Dette gælder dog ikke for de hydrauliske komponenter, som fx pumpehus, løber mv. Kablet må kun udskiftes af Grundfos eller et serviceværksted som er godkendt af Grundfos. Inden vedligeholdelse eller service skal pumpen skylles grundigt med rent vand. Rens pumpedelene med rent vand efter at pumpen er adskilt. For vandrette, tørtopstillede pumper kan der bestilles en særlig løftebøjle for at lette håndtering af pumpen. Se serviceinstruktionen på TM Fig. 17 Rykretning 20
21 10.1 Kontrol Pumper i normal drift bør kontrolleres for hver 3000 driftstimer eller mindst én gang om året. Hvis pumpemediet indeholder meget mudder eller sand, bør pumpen kontrolleres med kortere intervaller. Pumper med sensor giver mulighed for konstant overvågning af nøglekomponenter i pumpen, såsom akseltætningens tilstand, lejetemperatur, viklingstemperatur, isolationsmodstand og fugt i motoren. Kontrollér følgende punkter: Strømforbrug Se pumpens typeskilt. Oliestand og olietilstand Kontrollér olieniveauet og vandindholdet efter én uges drift hvis pumpen er ny, eller akseltætningen er blevet udskiftet. Hvis der er mere end 20 % ekstra væske (vand) i olien, er akseltætningen defekt. Olien bør udskiftes efter 3000 driftstimer eller én gang om året. Brug Shell Ondina 919 eller en lignende type olie. Se afsnit Olieskift. Kabelgennemføring Sørg for, at kabelgennemføringen er vandtæt (visuel kontrol), og at kablerne ikke har skarpe knæk og/eller bliver klemt. Pumpedele Kontrollér løber, pumpehus etc. for eventuelt slid. Udskift defekte dele. Se afsnit Demontering af pumpehus og løber. Kuglelejer Kontrollér at akslen drejer støjfrit og let (drej akslen med hånden). Udskift defekte kuglelejer. Ved defekte kuglelejer eller dårlig motorfunktion vil det normalt være nødvendigt at give pumpen et totalt eftersyn. Dette arbejde skal udføres af Grundfos eller et serviceværksted som er godkendt af Grundfos Demontering af pumpen Olieskift Efter 3000 driftstimer eller én gang om året skal olien i oliekammeret skiftes som beskrevet nedenfor. Hvis akseltætningen har været udskiftet, skal olien skiftes. Aftapning af olie 1. Læg pumpen på en plan overflade med den ene olieskrue nedad. 2. Placér en egnet beholder (ca. 1 liter), f.eks. af gennemsigtig plast, under olieskruen. Bemærk Når skruerne i oliekammeret løsnes, skal man være opmærksom på at der kan være overtryk i kammeret. Afmontér ikke skruerne før trykket er helt udlignet. Brugt olie skal bortskaffes i henhold til lokale forskrifter. 3. Afmontér den nederste olieskrue. 4. Afmontér den øverste olieskrue. Hvis pumpen ikke har været i drift i længere tid, hvis den tømmes for olie kort tid efter at den er blevet stoppet og hvis olien er grålig og mælkeagtig, indeholder pumpen vand. Er der mere end 20 % vand i olien, er det et tegn på at akseltætningen er defekt og skal udskiftes. Hvis akseltætningen ikke udskiftes, vil motoren blive beskadiget. Hvis oliemængden er mindre end det som er angivet i afsnit 10.4 Oliemængder, er akseltætningen defekt. 5. Rengør pakflader for pakninger til olieskruer. Oliepåfyldning 1. Vend pumpen, så oliepåfyldningshullerne befinder sig over for hinanden og vender opad. Dansk (DK) Defekte lejer kan forringe Ex-sikkerheden. Oliepåfyldning/udluftning O-ringe og lignende dele Kontrollér i forbindelse med service/udskiftning af dele at rillerne til O-ringene samt tætningsfladerne er rengjorte før de nye dele monteres. Bemærk Brugte gummidele må ikke genanvendes. Eksplosionssikre pumper skal efterses på et autoriseret Ex-værksted én gang årligt. TM Fig. 18 Oliepåfyldningshuller 2. Hæld olie ind i oliekammeret. Se afsnit 10.4 Oliemængder vedrørende oliemængde. 3. Montér olieskruerne med nye pakninger. 21
22 Dansk (DK) Demontering af pumpehus og løber Se positionsnumre på side 44. Fremgangsmåde 1. Løsn spændebåndet (pos. 92). 2. Afmontér skruen (pos. 92a) med fingrene. 3. Afmontér pumpehuset (pos. 50) ved at presse to skruetrækkere ind mellem svøbet og pumpehuset. 4. Afmontér skruen (pos. 188a). Hold igen på løberen med en båndnøgle. TM Fig. 21 Afmontering af slidringen 5. Rengør løberen dér hvor slidringen var monteret Afmontering af akseltætning Fig. 19 Afmontering af løber 5. Løsn løberen (pos. 49) med et let slag på kanten. Træk løberen af. 6. Afmontér federen (pos. 9a) og bølgefjederen (pos. 157) Afmontering af tætningsring og slidring Fremgangsmåde 1. Stil pumpehuset på hovedet. 2. Slå tætningsringen (pos. 46) ud af pumpehuset ved hjælp af en dorn. Fig. 20 Afmontering af tætningsringen. 3. Rengør pumpehuset dér hvor tætningsringen var monteret. 4. Afmontér slidringen (pos. 49c) med en skruetrækker. TM TM Fremgangsmåde 1. Afmontér skruerne (pos. 188). 2. Fjern dækslet til oliekammeret (pos. 58) med en aftrækker. 3. Afmontér skruerne (pos. 186). 4. Afmontér akseltætningen (pos. 105) med aftrækkeren. 5. Fjern O-ringen (pos. 153b). Fremgangsmåde (pumpe med sensor) 1. Afmontér skruerne (pos. 188). 2. Fjern dækslet til oliekammeret (pos. 58) med en aftrækker. 3. Afmontér skruerne (pos. 186). 4. Afmontér sensoren (pos. 521) og holderen (pos. 522) fra akseltætningen. 5. Afmontér akseltætningen (pos. 105) med aftrækkeren. 6. Fjern O-ringen (pos. 153b) Montering af pumpen Montering af akseltætning Fremgangsmåde 1. Montér og smør O-ringen (pos. 153b) med olie. 2. Skub akseltætningen (pos. 105) forsigtigt på akslen. 3. Montér og spænd skruerne (pos. 186). 4. Montér og smør O-ringen (pos. 107) i dækslet til oliekammeret (pos. 58) med olie. 5. Montér dækslet til oliekammeret. 6. Montér og spænd skruerne (pos. 188). Fremgangsmåde (pumpe med sensor) 1. Montér og smør O-ringen (pos. 153b) med olie. 2. Skub akseltætningen (pos. 105) forsigtigt på akslen. 3. Montér holder (pos. 522) og sensor (pos. 521) med én af skruerne (pos. 186). 4. Montér den anden skrue og spænd begge skruer (pos. 186). 5. Montér og smør O-ringen (pos. 107) i dækslet til oliekammeret (pos. 58) med olie. 6. Kontrollér at sensoren er placeret korrekt, se afsnit 8.5 Vandi-olie-sensor og fig. 13. Dette er især vigtigt for vandret installerede pumper. 7. Montér dækslet til oliekammeret. 8. Montér og spænd skruerne (pos. 188). 22
23 Montering af tætningsring og slidring Fremgangsmåde 1. Smør tætningsringen (pos. 46) med sæbevand. 2. Placér tætningsringen i pumpehuset. 3. Slå tætninsringen i bund i pumpehuset med en dorn eller træklods. Fig. 22 Montering af tætningsring 4. Placér slidringen (pos. 49c) på løberen. 5. Slå slidringen i bund med en træklods. TM Oliemængder Tabellen viser oliemængden i oliekammeret på SE1- og SEV-pumper. Olietype: Shell Ondina 919. Bemærk 2-polet 4-polet Effekt Oliemængde [l] 2,2 0,30 3,0 0,30 4,0 0,55 6,0 0,55 7,5 0,55 9,2 0,70 11,0 0,70 1,0 0,30 1,3 0,30 1,5 0,30 2,2 0,30 3,0 0,55 4,0 0,55 5,5 0,55 7,5 0,70 Brugt olie skal bortskaffes i henhold til lokale forskrifter. Dansk (DK) TM Fig. 23 Montering af slidring Montering af løber og pumpehus Fremgangsmåde 1. Montér fjederen (pos. 157) og federen (pos. 9a). Hold federen på plads mens løberen monteres. 2. Montér løberen (pos. 49). 3. Montér skiven (pos. 66) og skruen (pos. 188a). 4. Spænd skruen (pos. 188a) med 75 Nm. Hold igen på løberen med båndnøglen. 5. Markér på pumpehus, hvor stiften sidder. 6. Markér på oliekammeret, hvor hullet til stiften er. 7. Montér og smør O-ringen (pos. 37) med olie. 8. Montér pumpedelene i pumpehuset (pos. 50). 9. Montér spændebåndet (pos. 92). 10. Spænd skruen (pos. 92a) med 12 Nm. 11. Kontrollér at løberen roterer frit og uden at slæbe på. 23
24 10.5 Servicesæt Dansk (DK) Følgende servicesæt kan fås til alle SE1- og SEV-pumper og bestilles efter behov: SuperVortex-løber Frit gennemløb ,40/ 80,40 80,40 Pos. Beskrivelse 2-polet 2,2 3,0 3,0 4,0 4-polet 2,2 3,0 4 Støbejern Rustfrit stål Løber Frit gennemløb Pos. Beskrivelse 2-polet 4-polet 4,0 5,5 6,0 7,5 7,5 9,2 11 Støbejern Rustfrit stål Løber S-tube-løber SE1.50 SE1.50 SE1.50 SE1.80 SE1.80 SE1.80 SE1.80 Pos. Beskrivelse 2-polet 2,2 3,0 4,0 4-polet 1,5 2,2 3,0 4, Løber c Slidring til løber SE1.80 SE1.80 SE1.100 SE1.100 SE1.100 Pos. Beskrivelse 2-polet 4-polet 5,5 7,5 4,0 5,5 7, Løber c Slidring til løber Løbermonteringssæt 2-polet 2,2-4,0 kw 6,0-11 kw Pos. Beskrivelse 4-polet 1,1-2,2 kw 3,0-7,5 kw Sæt nr.: a Feder Skive Bølgefjeder a Skrue Slidringssæt (SE1) Frit gennemløb: Pos. Beskrivelse Gummitype: NBR NBR NBR Sæt nr.: Tætningsring c Slidring
25 Akseltætningssæt Pos. Beskrivelse 2-polet 2,2-4,0 kw 6,0-11 kw 4-polet 1,1-2,2 kw 3,0-7,5 kw Gummitype: NBR NBR Dansk (DK) Sæt nr.: Patrontætning O-ring Se positionsnumre på side 44. For servicedele der ikke er vist i ovenstående tabel, henvises til > WebCAPS > Service. Eksempler på servicedele: Kabel pumpehus løber lejer aksel/rotor spændebånd stator motor komplet, både standard og Ex Forurenede pumper 110 x ,5 x x ,0 x 2, b O-ring 28 x Bølgefjeder 1 1 Bemærk Evt. udskiftning af kablet skal udføres af Grundfos eller et serviceværksted som er godkendt af Grundfos. Hvis en pumpe har været brugt til et medie der er Bemærk sundhedsskadeligt eller giftigt, vil den blive klassificeret som forurenet. Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, skal Grundfos kontaktes med oplysninger om pumpemedie m.m. før pumpen returneres til service. Ellers kan Grundfos afvise at modtage pumpen. Eventuelle omkostninger forbundet med returneringen af pumpen betales af kunden. I øvrigt skal man ved enhver henvendelse om service (uanset hvem man retter den til) give detaljerede oplysninger om pumpemediet hvis pumpen har været anvendt til sundhedsfarlige eller giftige medier. Pumpen skal være rengjort på bedst mulig måde før den returneres. Serviceinstruktion og servicevideo kan findes på 25
26 Dansk (DK) 11. Fejlfindingsskema Før man forsøger at finde frem til en fejl, skal sikringerne tages ud, eller der skal slukkes på netspændingsafbryderen. Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. Alle roterende dele skal være stoppet. Alle forskrifter for pumper som er installeret i eksplosionsfarlige omgivelser, skal overholdes. Der må ikke udføres arbejde i eksplosionsfarlige omgivelser. Bemærk For pumper med sensor, start fejlfindingen ved at kontrollere status på forpladen af IO 111. Se monterings- og driftsinstruktion for IO 111. Fejl Årsag Afhjælpning 1. Motoren starter ikke. Sikringerne springer, eller motorværnet slår straks fra. Forsigtig: Start ikke pumpen igen! 2. Pumpen kører, men motorværnet slår fra efter kort tid. 3. Pumpens termoafbryder udkobler efter kort tid. 4. Pumpen kører under standardydelse og effektforbrug. 5. Pumpen kører, men giver ikke vand. * Gælder kun pumper med sensor og IO 111. a) Forsyningsfejl; kortslutning; fejlstrøm i kabel eller motorvikling. b) Sikringerne springer pga. brug af sikringer af forkert type. Få kabel og motor kontrolleret og repareret af en elektriker. Isæt sikringer af korrekt type. c) Løber blokeret af snavs. Rengør løberen. d) Niveauklokker, svømmerafbrydere eller elektroder er ude af justering eller defekte. e) Fugt i statorhuset (alarm). IO 111 afbryder forsyningsspændingen.* f) Vand-i-olie-sensoren er ikke dækket af olie (alarm). IO 111 afbryder forsyningsspændingen.* Genindstil eller udskift niveauklokkerne, svømmerafbryderne eller elektroderne. Udskift O-ringene, akseltætningen og fugtafbryderen. Kontrollér og udskift evt. akseltætningen, fyld olie på, og nulstil IO 111. g) Statorisolationsmodstanden er for lav.* Afstil alarmen på IO 111, se monterings- og driftsinstruktion for IO 111. a) Termorelæ i motorværnet er indstillet for lavt. b) Forøget strømforbrug på grund af stort spændingsfald. Indstil relæet i henhold til specifikationerne på typeskiltet. Mål spændingen mellem to motorfaser. (tolerance: - 10 %/+ 6 %. Genskab korrekt forsyningsspænding. c) Løber blokeret af snavs. Forøget strømforbrug i alle tre faser. Rengør løberen. d) Forkert omdrejningsretning. Kontrollér omdrejningsretningen og byt evt. om på to faser i strømforsyningskablet. Se afsnit 9.3 Omdrejningsretning. a) For høj medietemperatur. Sænk medietemperaturen. b) Pumpemediet har for høj viskositet. Fortynd pumpemediet. c) Forkert eltilslutning. (Hvis pumpen er stjernekoblet til en trekantkobling, vil det resultere i meget lav underspænding). Kontrollér den elektriske installation, og ret eventuelle fejl. a) Løber blokeret af snavs. Rengør løberen. b) Forkert omdrejningsretning. Kontrollér omdrejningsretningen og byt evt. om på to faser i strømforsyningskablet. Se afsnit 9.3 Omdrejningsretning. a) Afgangsventil lukket eller blokeret. Kontrollér afgangsventilen, og åbn og/eller rengør den om nødvendigt. b) Kontraventil blokeret. Rengør kontraventilen. c) Luft i pumpen. Udluft pumpen. 6. Højt effektforbrug (SEV). a) Forkert omdrejningsretning. Kontrollér omdrejningsretningen og byt evt. om på to faser i strømforsyningskablet. Se afsnit 9.3 Omdrejningsretning. b) Løber blokeret af snavs. Rengør løberen. 7. Støjende drift og for store vibrationer (SE1). a) Forkert omdrejningsretning. Kontrollér omdrejningsretningen og byt evt. om på to faser i strømforsyningskablet. Se afsnit 9.3 Omdrejningsretning. b) Løber blokeret af snavs. Rengør løberen. 8. Pumpen tilstoppet. a) Mediet indeholder store partikler. Vælg en pumpe med større passage igennem pumpen. b) Der ligger et flydelag på væskeoverfladen. Installér en mixer i brønden. 26
27 12. Sensorkontrolmålinger Sensorkontrolmålinger må kun udføres af Grundfos eller personel som er godkendt af Grundfos. Værdierne i den efterfølgende tabel blev målt på den frie ende af et 10-m-kabel. Den anden ende af kablet sluttes til pumpen. Værdierne kan variere hvis kablets længde ikke er 10 m. En Grundfos sensortestboks kan også bruges til kontrolmålinger af sensorer. Endvidere giver sensortestboksen respons ved hjælp af lysdioder for at vise om sensoren er OK. Det er også muligt at måle sensorerne ved hjælp af et standardinstrument til måling af ampere og ohm. Se fig. 24 og 25. Dansk (DK) Matrix for sensorkontrolmålinger af SE1- og SEV-pumper Sensor 4(7) 5(8) 6(9) P5 IO 111 Målt værdi Respons Pt1000 og termistor PTC-sensor Vand-i-olie-sensor Fugtafbryder Bemærk: (Kabler med 10 ledere) x x 1000 Ω (25 C) OK x x 0 Ω alarm x x 400 Ω OK x x > 3K Ω alarm x x 0 Ω alarm x x 4 ma (ny olie) OK x x 3,5 ma (luft) alarm x x 22 ma (vand) x x 0 ma x x 0 Ω alarm x x 0 ma 12.1 Kontrolmålinger med et standardinstrument Brug ikke et megohmmeter til at kontrollere målingerne da det vil beskadige styrekredsen. Hvis den målte værdi er i Ω, afmonteres lederne fra IO 111. Hvis den målte værdi er i ma, afmontér leder 6 (9) fra P5 og tilslut standardinstrumentet til 6 (9) og P5. Pt 1000 PUMPE IO 111 (10-leder-kabler) T M WIO T = Termoafbryder M = Fugtafbryder 4(7) 5(8) 6(9) Fig. 24 SE1-, SEV-pumper med Pt1000 Ω ma P1 P2 P3 P4 P5 Intern +15 V TM PUMPE IO 111 PTC M WIO M = Fugtafbryder (10-leder-kabler) 4(7) 5(8) 6(9) Fig. 25 SE1-, SEV-pumper med PTC-sensor Ω ma P1 P2 P3 P4 P5 Intern +15 V TM
28 Dansk (DK) 13. Tekniske data Forsyningsspænding 3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. Kapslingsklasse IP68 i henhold til IEC Isolationsklasse F (155 C). Pumpekurver Pumpekurver kan hentes på Kurverne skal betragtes som vejledende. De må ikke anvendes som garantikurver. På forespørgsel kan der rekvireres testkurver for den leverede pumpe. Kontrollér at pumpen ikke ligger uden for det anbefalede driftsområde under normal drift. Pumpens støjemission < 70 db(a) Målinger blev foretaget med tørtopstillede pumper i et lukket anlæg. Lydeffektmålinger blev foretaget i henhold til ISO Lydeffekten blev beregnet i 1 meters afstand i henhold til ISO Pumpens lydtryksniveau ligger under de grænseværdier der er angivet i Rådets direktiv 2006/42/EF (maskindirektivet). 2-polet motor Kabelforbindelse Effekt P 2 [kw] Effekt P 1 [kw] Spænding [V] Termisk beskyttelse Kabeltværsnit [mm 2 ] Ledere/stikben 2,2 2,8 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 2,2 2,8 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 2,2 2,8 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 3 3,8 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 3 3,8 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 3 3,8 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 4 4,8 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 4 4,8 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 4 4,8 3 x Termistor 2,5 10/10 4 4,8 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 4 4,8 3 x Termistor 2,5 7/10 6,0 7,1 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 6,0 7,1 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 6,0 7,1 3 x Termistor 2,5 10/10 6,0 7,1 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 6,0 7,1 3 x Termistor 2,5 7/10 7,5 8,9 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 7,5 8,9 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 7,5 8,9 3 x Termistor 2,5 10/10 7,5 8,9 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 7,5 8,9 3 x Termistor 2,5 7/10 9,2 10,5 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 9,2 10,5 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 9,2 10,5 3 x Termistor 2,5 10/10 9,2 10,5 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 9,2 10,5 3 x Termistor 2,5 7/ ,6 3 x Termoafbryder 2,5 10/ ,6 3 x Termoafbryder 2,5 10/ ,6 3 x Termistor 2,5 10/ ,6 3 x Termoafbryder 2,5 7/ ,6 3 x Termistor 2,5 7/10 Modstanden i forsyningskablet afhænger af kablets diameter. Modstand pr. løbende meter kabel: 1,5 mm 2 = 0,012 W Modstand pr. løbende meter kabel: 2,5 mm 2 = 0,007 W 28
29 Effekt P 2 [kw] Effekt P 1 [kw] 4-polet motor Spænding [V] Termisk beskyttelse Kabeltværsnit [mm 2 ] Kabelforbindelse Ledere/stikben 1,1 1,5 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 1,1 1,5 4 x Termoafbryder 1,5 7/7 1,1 1,5 4 x Termoafbryder 1,5 7/7 1,3 1,8 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 1,3 1,8 4 x Termoafbryder 1,5 7/7 1,3 1,8 4 x Termoafbryder 1,5 7/7 1,5 2,1 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 1,5 2,1 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 1,5 2,1 4 x Termoafbryder 1,5 7/7 2,2 2,9 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 2,2 2,9 3 x Termoafbryder 1,5 7/7 2,2 2,9 4 x Termoafbryder 1,5 7/7 3 3,7 3 x Termoafbryder 1,5 7/10 3 3,7 3 x Termoafbryder 1,5 7/10 3 3,7 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 3 3,7 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 3 3,7 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 4 4,9 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 4 4,9 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 4 4,9 3 x Termistor 2,5 10/10 4 4,9 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 4 4,9 3 x Termistor 2,5 7/10 5,5 6,5 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 5,5 6,5 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 5,5 6,5 3 x Termistor 2,5 10/10 5,5 6,5 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 5,5 6,5 3 x Termistor 2,5 7/10 7,5 9,0 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 7,5 9,0 3 x Termoafbryder 2,5 10/10 7,5 9,0 3 x Termistor 2,5 10/10 7,5 9,0 3 x Termoafbryder 2,5 7/10 7,5 9,0 3 x Termistor 2,5 7/10 Dansk (DK) Modstanden i forsyningskablet afhænger af kablets diameter. Modstand pr. løbende meter kabel: 1,5 mm 2 = 0,012 W Modstand pr. løbende meter kabel: 2,5 mm 2 = 0,007 W 14. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes. 29
30 Appendiks Appendiks 1 Pump without accessories TM TM Fig. 1 SE1 pump without accessories Fig. 2 SE1 pump without accessories TM TM Fig. 3 SEV pump without accessories Fig. 4 SEV pump without accessories 30
31 0.1 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SE Appendiks SE SE SE SE SE SE1.80, DN80 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN100 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE100, DN100/DN150 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE
32 Appendiks Pump without accessories TM TM Fig. 1 SE1 pump without accessories Fig. 2 SE1 pump without accessories TM TM Fig. 3 SEV pump without accessories Fig. 4 SEV pump without accessories 32
33 0.1.5 SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SEV SEV Appendiks SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN80 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN100 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.100, DN100 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV
34 Appendiks 0.2 Free standing submerged pump on ring stand TM TM Fig. 5 SE1 Free-standing submerged pump on ring stand Fig. 6 SEV Free-standing submerged pump on ring stand 0.3 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN80 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN100 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE
35 0.3.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SE SE Appendiks SE SE SE SE SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN80 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN100 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.100, DN100 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV
36 Appendiks 0.4 Submerged pump on auto-coupling TM TM Fig. 7 SE1 submerged pump on auto-coupling Fig. 8 SEV submerged pump on auto-coupling 0.5 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SE1.80, DN80 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SE1.80, DN100 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M
37 0.5.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SE M SE M Appendiks SE M SE M SE M SE M SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.80, DN80 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.80, DN100 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.100, DN100 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M
38 Appendiks 0.6 Horizontal dry installation with brackets TM TM Fig. 9 SE1 Dry horizontal installation Fig. 10 SEV Dry horizontal installation 0.7 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SE1.80, DN80 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SE1.80, DN100 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M
39 0.7.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SE M SE M Appendiks SE M SE M SE M SE M SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.80, DN80 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.80, DN100 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.100, DN100 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M
40 Appendiks 0.8 Dry vertical TM TM Fig. 11 SE1 Dry vertical Fig. 12 SE1 Dry vertical TM TM Fig. 13 SEV Dry vertical Fig. 14 SEV Dry vertical 40
41 0.9 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SE Appendiks SE SE SE SE SE SE1.80, DN80 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN100 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE
42 Appendiks 0.10 Dry vertical TM TM Fig. 15 SE1 Dry vertical Fig. 16 SE1 Dry vertical TM TM Fig. 17 SEV Dry vertical Fig. 18 SEV Dry vertical 42
43 SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SEV SEV Appendiks SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN80 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN100 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.100, DN100 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV
44 Appendiks Appendiks 1 Pos. Description GB Описание BG Popis CZ Beskrivelse DK 6a Pin Щифт Kolík Stift 7a Rivet Нит Nýt Nitte 9a Key Фиксатор Pero Feder 37 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 37a O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 37b O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 46 Seal ring Уплътнителен пръстен Těsnicí kruh Tætningsring 48 Stator Статор Stator Stator 49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Løber 49c Wear ring Сменяем пръстен Návlek oběžného kola Slidring 50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpehus 55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorhus 58 Cover for oil chamber Капак за маслената камера Víko olejové komory Dæksel for oliekammer 59 Bearing cover Лагерен капак Víko ložiska Lejedæksel 60 Bearing retainer Лагерен фиксатор Těleso ložiska Lejeholder 61 Bearing retainer Лагерен фиксатор Těleso ložiska Lejeholder 66 Washer Шайба Podložka Spændeskive 76 Nameplate Табела Typový štítek Typeskilt 92 Clamp Скоба Fixační objímka Spændebånd 92a Screw Винт Šroub Skrue 102 Circlip зегеров пръстен Pojistný kroužek Låsering 105 Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Akseltætning 107 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 108 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 150 Sleeve Кожух Plášt Svøb 151 Top cover Горен капак Horní víko čerpadla Topdæksel 153 Bearing Лагер Ložisko Leje 153b O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 154 Bearing Лагер Ložisko Leje 155 Adapter flange Адапторен фланец Přechodová příruba Mellemflange 157 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Bølgefjeder 158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Bølgefjeder 159 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/aksel 173 Screw Винт Šroub Skrue 173a Washer Шайба Podložka Spændeskive 174 Screw Винт Šroub Skrue 174a Washer Шайба Podložka Spændeskive 176 Inner plug part Вътрешна част на щепсела Vnitřní část kabelové průchodky Indvendig stikdel 177 Plug protector Протектор на куплунга Těsnění elektrické přípojky Stikbeskytter 181 Outer plug part Външна част на щепсела Vnější část kabelové průchodk Udvendig stikdel 182 Screw Винт Šroub Skrue 183 Screw Винт Šroub Skrue 183a Washer Шайба Podložka Spændeskive 184 Screw Винт Šroub Skrue 184a Washer Шайба Podložka Spændeskive 186 Screw Винт Šroub Skrue 188 Screw Винт Šroub Skrue 188a Screw Винт Šroub Skrue 190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet Løftebøjle 190a O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 193 Oil screw Винт при камерата за масло Olejová zátka Olieskrue 193a Oil Масло Olej Olie 194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Pakning 198 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 520 Moisture sensor Сензор за влага Vlhkostní snímač Fugtføler 521 WIO sensor WIO сензор WIO sensor Snímač WIO (сензор за вода в маслото) 522 Holder for 521 Държач за 521 Držák pro 521 Holder for
45 Pos. Beschreibung DE Selgitus EE Περιγραφή GR Descripción ES 6a Stift Fiksaator Πείρος Pasador 7a Kerbnagel Neet Πριτσίνι Remache 9a Keil Liist Κλειδί Chaveta 37 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 37a O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 37b O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 46 Dichtungsring Rõngastihend ακτύλιο στεγανότητας Anillo de cierre 48 Stator Staator Στάτης Estator 49 Laufrad Tööratas Πτερωτή Impulsor 49c Verschleißring Kulumisrõngas ακτύλιο τριβής Anillo de desgaste 50 Pumpengehäuse Pumba korpus Περίβλημα αντλίας Cuerpo de bomba 55 Statorgehäuse Staatori korpus Περίβλημα στάτη Alojamiento de estator 58 Deckel für Ölsperrkammer Õlikambri kaas Καπάκι για το θάλαμο λαδιού Tapa de la cámara de aceite 59 Lagerdeckel Laagri kaas Κάλυμμα εδράνου Tapa de cojinete 60 Lagerhalter Laagri hoidik Στήριγμα εδράνου Retén de cojinete 61 Lagerhalter Laagri hoidik Στήριγμα εδράνου Retén de cojinete 66 Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 76 Leistungsschild Andmeplaat Πινακίδα Placa de características 92 Spannband Klamber Στεφόνη Abrazadera 92a Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 102 Sicherungsring Lukustusrõngas ασφαλιστικός δακτύλιος Anillo de cierre 105 Wellenabdichtung Võllitihend Στυπιοθλίπτης άξονα Cierre 107 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 108 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 150 Mantel Korpus Χιτώνιο Camisa 151 Oberer Deckel Ülemine kaas Άνω καπάκι Tapa superior 153 Lager Laager Έδρανο Cojinete 153b O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 154 Lager Laager Έδρανο Cojinete 155 Zwischenflansch Adapteri äärik Φλάντζα προσαρμογής Brida adaptadora 157 Gewellte Feder Vedru Αυλακωτό ελατήριο Muelle ondulado 158 Gewellte Feder Vedru Αυλακωτό ελατήριο Muelle ondulado 159 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Arandela 172 Rotor/Welle Rootor/võll Ρότορας/άξονας Rotor/eje 173 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 173a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 174 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 174a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 176 Kabelanschluss, innerer Teil Sisemise pistiku osa Εσωτερικό τμήμα φις Parte de clavija interior 177 Steckerschutz Pistiku kaitse Προστασία φις Protector de clavija 181 Kabelanschluss, äußerer Teil Välise pistiku osa Εξωτερικό τμήμα φις Parte de clavija exterior 182 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 183 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 183a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 184 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 184a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 186 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 188 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 188a Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 190 Transportbügel Tõsteklamber Κρίκος ανάρτησης Asa 190a O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 193 Ölschraube Õliava kork Βίδα λαδιού Tornillo de aceite 193a Öl Õli Λάδι Aceite 194 Dichtung Tihend Τσιμούχα Junta 198 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 520 Feuchtefühler Niiskuseandur Αισθητήριο υγρασίας Sensor de humedad Appendiks 45
46 Appendiks Pos. Beschreibung DE Selgitus EE Περιγραφή GR Descripción ES 521 WIO Sensor WIO-andur Αισθητήριο WIO Sensor WIO 522 Halter für hoidik Στήριγμα για το 521 Soporte para 521 Pos. 46 Description FR Opis HR Descrizione IT Атауы KZ 6a Goupille nožica Perno Штифт 7a Rivet zarezani čavao Rivetto Тойтарма шеге 9a Clavette opruga Chiavetta Шпонка 37 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 37a Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 37b Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 46 Bague d étanchéité brtveni prsten Anello di tenuta Сақиналы тығыздауыш 48 Stator stator Statore Статор 49 Roue rotor Girante Жұмыс дөңгелегі 49c Bague d usure žrtveni prsten Anello di usura Қорғау сақинасы 50 Corps de pompe kućište crpke Corpo pompa Сорғы корпусы 55 Logement de stator kućište statora Cassa statore Статор корпусы 58 Couvercle de chambre à huile poklopac komore za ulje Coperchio della camera dell olio Май камерасына арналған қаптама 59 Couvercle de palier poklopac ležaja Copri cuscinetto Подшипниктің қақпағы 60 Support palier pričvrsni dio ležaja Flangia di fermo cuscinetto Подшипниктің тірегі 61 Support palier pričvrsni dio ležaja Flangia di fermo cuscinetto Подшипниктің тірегі 66 Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 76 Plaque signalétique natpisna pločica Targhetta di identificazione Зауыттық тақтайша 92 Collier de serrage zatezna traka Fascetta Хомут 92a Vis vijak Vite Винт 102 Circlip Uskočnik Anello di arresto Cерiппелi сақина 105 Garniture mécanique brtva vratila Tenuta meccanica Білік тығыздауышы 107 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 108 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 150 Chemise plašt Mantello Сорғы қаптамасы 151 Couvercle supérieur gornji poklopac Coperchio superiore Жоғарғы қақпақ 153 Roulement ležaj Cuscinetto Подшипник 153b Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 154 Roulement ležaj Cuscinetto Подшипник 155 Bride d adaptation međuprirubnica Flangia di connessione al motore Қосқыш 157 Ressort ondulé valovita opruga Molla ondulata Серіппелі сақина 158 Ressort ondulé valovita opruga Molla ondulata Серіппелі сақина 159 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 172 Rotor/arbre rotor/vratilo Gruppo rotore/albero Ротор/білік 173 Vis vijak Vite Винт 173a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 174 Vis vijak Vite Винт 174a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 176 Partie intérieure de la fiche kabel. priključak, nutarnji dio Parte interna del connettore Электр қосқышының ішкі бөлігі 177 Protège fiche zaštita utikača Protezione del connettore Электр қосқышын қорғау 181 Partie extérieure de la fiche kabel. priključak, vanjski dio Parte esterna del connettore Электр қосқышының сыртқы бөлігі 182 Vis vijak Vite Винт 183 Vis vijak Vite Винт 183a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 184 Vis vijak Vite Винт 184a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 186 Vis vijak Vite Винт 188 Vis vijak Vite Винт 188a Vis vijak Vite Винт 190 Poignée de levage transportni stremen Maniglia di sollevamento Көтеру ілмегі 190a Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 193 Bouchon d huile vijak za ulje Tappo dell olio Май тығыны
47 Pos. Description FR Opis HR Descrizione IT Атауы KZ 193a Huile ulje Olio Май 194 Joint d étanchéité brtva Guarnizione Аралық қабат 198 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 520 Capteur d'humidité Senzor vlage Sensore di umidità Ылғалдылық датчигі 521 Capteur WIO WIO senzor Sensore WIO WIO датчигі 522 Douille pour 521 Držač za 521 Suporte para үшін ұстағыш Appendiks Pos. Apraksts LV Aprašymas LT Megnevezés HU Beschrijving NL 6a Tapa Pirštas Csap Paspen 7a Kniede Kniedė Szegecs Klinknagel 9a Atslēga Kaištis Rögzítőék Spie 37 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 37a Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 37b Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 46 Blīvgredzens Sandarinimo žiedas Tengelytömítés Afdichtingsring 48 Stators Statorius Állórész Stator 49 Darbrats Darbaratis Járókerék Waaier 49c Nodiluma kompensators Dilimo žiedas Csapágygyűrű Slijtring 50 Sūkņa korpuss Siurblio korpusas Szivattyúház Pomphuis 55 Statora korpuss Statoriaus korpusas Állórészház Statorhuis 58 Eļļas kameras vāks Alyvos kameros gaubtas Olajház Deksel voor de oliekamer 59 Gultņa vāks Guolio gaubtas Csapágyfedél Lagerdeksel 60 Gultņa turētājs Guolio lizdas Csapágyház Lagerhuis 61 Gultņa turētājs Guolio lizdas Csapágyház Lagerhuis 66 Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 76 Pases datu plāksnīte Vardinė plokštelė Adattábla Type plaatje 92 Apskava Apkaba Bilincs Klembeugel 92a Skrūve Varžtas Csavar Schroef 102 Fiksācijas gredzenu Spyruoklinis žiedas Seeger-gyűrű Ring 105 Vārpstas blīvējums Veleno sandariklis Tengelytömítés As afdichting 107 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 108 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 150 Uzmava Gaubtas Állórészház Motorhuis 151 Augšējais vāks Viršutinis dangtis Ház fedél Motorhuisdeksel 153 Gultnis Guolis Csapágy Kogellager 153b Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 154 Gultnis Guolis Csapágy Kogellager 155 Pārejas savienotājelementa atloks Pereinamasis flanšas Csatlakozókarima Koppelingsflens 157 Gofrētā atspere Rifliuota spyruoklė Hullámrugó Drukring 158 Gofrētā atspere Rifliuota spyruoklė Hullámrugó Drukring 159 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 172 Rotors/vārpsta Rotorius/velenas Forgórész/tengely Rotor/as 173 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 173a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 174 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 174a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 176 Noslēga iekšējā daļa Vidinė kištuko dalis Belső kábelbevezetés Kabel connector inwendig 177 Noslēga aizsargierīce Kištuko apvalkalas Csatlakozásvédő Stekker beveiliging 181 Noslēga ārējā daļa Išorinė kištuko dalis Külső kábelbevezetés Kabel connector uitwendig 182 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 183 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 183a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 184 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 184a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 186 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 188 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 47
48 Appendiks Pos. Apraksts LV Aprašymas LT Megnevezés HU Beschrijving NL 188a Skrūve Varžtas Csavar Schroef 190 Pacelšanas skava Kėlimo rankena Emelőfül Ophangbeugel 190a Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 193 Eļļas skrūve Alyvos varžtas Olajtöltőnyílás zárócsavarja Inbusbout 193a Eļļa Alyva Olaj Olie 194 Starplika Tarpiklis Tömítés Pakking ring 198 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 520 Mitruma sensors Drėgmės jutiklis Nedvesség érzékelő Vochtsensor 521 Ūdens-eļļas sensors WIO jutiklis WIO érzékelő WIO sensor komponenta turētājs 521 laikiklis Tartó az 521-hez Klem voor 521 Pos. Опис UA Opis PL Descrição PT Наименование RU 6a Штифт Kołek Pino Штифт 7a Заклепка Nit Rebite Заклепка 9a Шпонка Klin Chave Шпонка 37 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 37a Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 37b Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 46 Щілинне ущільнення Pierścień uszczelniający Anel de empanque Уплотнение кольцевое 48 Статор Stator Estator Статор 49 Робоче колесо Wirnik Impulsor Рабочее колесо 49c Зношувальне кільце Pierscień osadczy Anel de desgaste Защитное кольцо 50 Корпус насоса Korpus pompy Voluta da bomba Корпус насоса 55 Корпус статора Obudowa statora Carcaça do estator Корпус статора 58 Кришка масляної камери Pokrywa komory oleju Tampa da câmara de óleo Крышка масляной камеры 59 Кришка підшипника Pokrywa łożyska Tampa do rolamento Крышка подшипника 60 Фіксатор підшипника Komora łożyska Retentor dos rolamentos Опора подшипника 61 Фіксатор підшипника Komora łożyska Retentor dos rolamentos Опора подшипника 66 Шайба Podkładka Anilha Шайба 76 Заводська табличка Tabliczka znamionowa Chapa de características Заводская табличка 92 Зажим Zacisk Grampo Хомут 92a Гвинт Śruba Parafuso Винт 102 кільцевий замок Pierścień sprężynujący Arruela Cтопорное кольцо 105 Торцеве ущільнення валу Uszczelnienie wału Empanque Уплотнение вала 107 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 108 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 150 Муфта Kadłub pompy Camisa Кожух насоса 151 Кришка Pokrywa górna Cobertura superior Верхняя крышка 153 Підшипник Łożysko Rolamento Подшипник 153b Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 154 Підшипник Łożysko Rolamento Подшипник 155 Перехідник Dolna pokrwa silnika Flange de adaptação Переходник 157 Пружинне кільце Pierścień sprężysty Mola Пружинное кольцо 158 Пружинне кільце Pierścień sprężysty Mola Пружинное кольцо 159 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 172 Вал з ротором Rotor/wał Rotor/veio Ротор/вал 173 Гвинт Śruba Parafuso Винт 173a Шайба Podkładka Anilha Шайба 174 Гвинт Śruba Parafuso Винт 174a Шайба Podkładka Anilha Шайба 176 Вхідна захисна пробка Łącze kablowe wewnętrzne Parte interna da ficha Внутренняя часть разъема 177 Захисна пробка Obudowa łącza kablowego Protecção da ficha Защита разъема 181 Вихідна захисна пробка Łącze kablowe zewnętrzne Parte externa da ficha Наружная часть разъема 182 Гвинт Śruba Parafuso Винт 183 Гвинт Śruba Parafuso Винт 183a Шайба Podkładka Anilha Шайба 184 Гвинт Śruba Parafuso Винт 184a Шайба Podkładka Anilha Шайба 48
49 Pos. Опис UA Opis PL Descrição PT Наименование RU 186 Гвинт Śruba Parafuso Винт 188 Гвинт Śruba Parafuso Винт 188a Гвинт Śruba Parafuso Винт 190 Підйомна скоба Uchwyt Suporte de elevação Подъемная скоба 190a Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 193 Гвинт для масла Śruba komory oleju Parafuso do óleo Масляная пробка 193a Масло Olej Óleo Масло 194 Прокладка Uszczelka Junta Прокладка 198 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 520 Датчик вологи Przetwornik wilgotnościowy Sensor de humidade Датчик влажности Датчик WIO (води у WIO przetwornik Sensor WIO Датчик WIO 521 маслі) 522 Тримач для 521 Uchwyt do 521 Suporte para 521 Держатель для 521 Appendiks Pos. Descriere RO Popis SK 6a Pin Kolík Zatič Klin 7a Nit Nýt Zakovica Zakovica 9a Pană Pero Zatič Klin 37 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 37a Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 37b Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 46 Inelul de etanşare Tesniaci krúžok Tesnilni obroč Zaptivač 48 Stator Stator Stator Stator 49 Rotor Obežné koleso Tekalno kolo Propeler 49c Inelul de uzură Tesniace púzdro Obrabni obroč Potrošni prsten 50 Carcasă pompă Teleso čerpadla Ohišje črpalke Kućište pumpe 55 Carcasă stator Teleso statora Ohišje statorja Stator kućišta 58 Capacul camerei de ulei Kryt olejovej komory Pokrivalo oljne komore Poklopac za komoru sa uljem 59 Carcasă rulment Veko ložiska Pokrov ležaja Poklopac ležaja 60 Capac fixare rulment Teleso ložiska Držalo Pridržavač ležaja 61 Capac fixare rulment Teleso ložiska Držalo Pridržavač ležaja 66 Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 76 Plăcuţa de identificare Typový štítok Tipska ploščica Pločica za obeležavanje 92 Colier de prindere Fixačná objímka Sponka Obujmica spajanja 92a Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 102 Inelul elastic Poistný krúžok Vskočnik Sigurnosni klip 105 Etanşare de arbore Hriadeľová upchávka Tesnilo osi Zaptivka osovine 107 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 108 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 150 Manşon Plášt Oklep Rukavac 151 Capac Vrchný kryt Zgornji pokrov Gornji poklopac 153 Rulment Ložisko Ležaj Kuglični ležaj 153b Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 154 Rulment Ložisko Ležaj Kuglični ležaj 155 Carcasă intermediară Prechodová príruba Prirobnica adapterja Adapterska prirubnica 157 Arc canelat Tlačná pružina Vzmet Sigurnosni prste 158 Arc canelat Tlačná pružina Vzmet Sigurnosni prste 159 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 172 Rotor/ax Rotor/hriadeľ Rotor/os Rotor/osovina 173 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 173a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 174 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 174a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 176 Cablu conector intrare Vnútorná čast káblovej priechodky Notranji vtični del Unutrašnji deo konektora 177 Mufă electrică Tesnenie elektrickej prípojky Čep Zaštita utikača 181 Cablu conector ieşire Vonkajšia čast káblovej priechodky Zunanji vtični del Spoljni deo konektora Opis SI Opis RS 49
50 Appendiks Pos. Descriere RO Popis SK 182 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 183 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 183a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 184 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 184a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 186 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 188 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 188a Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 190 Consolă de ridicare Dvíhacia rukovät Ročaj Ručica 190a Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 193 Buşon de ulei Olejová zátka Oljni vijak Zavrtanj za ulje 193a Ulei Olej Olje Ulje 194 Şaiba Tesniaci krúžok Tesnilni obroč Podloška 198 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 520 Senzor de umezeală Senzor vlhkosti Senzor vlage Senzor vlage 521 Senzor WIO WIO senzor WIO senzor WIO senzor 522 Detinator pentru 521 Držiak pre 521 Držalo za 521 Držač za 521 Opis SI Opis RS Pos. 50 Kuvaus FI Beskrivning SE Mô tả VN Açıklama TR 6a Tappi Stift Chốt Pim 7a Niitti Nit Đinh tán ri-vê Perçin 9a Kiila Kil Chốt cánh Anahtar 37 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 37a O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 37b O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 46 Tiivisterengas Tätningsring Vòng phốt Salmastra contası 48 Staattori Stator Stator Stator 49 Juoksupyörä Pumphjul Bánh xe công tác Çark 49c Kulutusrengas Slitring Vòng ăn mòn Aşınma halkası 50 Pumppupesä Pumphus Vỏ máy bơm Pompa gövdesi 55 Staattoripesä Statorhus Vỏ stator Stator muhafazası 58 Öljykammion kansi Oljekammarens lock Nắp ngăn đựng dầu Yağ hazne kapağı 59 Laakerikansi Lagerlock Nắp ổ trục Rulman kapağı 60 Laakerin lukitsin Lagerhållare Chén chặn vòng bi Rulman süzgeci 61 Laakerin lukitsin Lagerhållare Chén chặn vòng bi Rulman süzgeci 66 Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 76 Arvokilpi Typskylt Nhãn bơm Bilgi etiketi 92 Kiinnityspanta Spännband Đai kẹp Kelepçe 92a Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 102 Lukkorengas Låsring Vòng đệm hình chữ O Segman 105 Akselitiiviste Axeltätning Phốt bơm Salmastra 107 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 108 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 150 Vaippa Hylsa Áo bao thân bơm Gömlek 151 Yläkotelo Toppkåpa Nắp phía trên Üst kapak 153 Laakeri Lager Vòng bi Rulman 153b O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 154 Laakeri Lager Vòng bi Rulman 155 Adapterilaippa Adapterfläns Mặt bích nối Flanşlı adaptör 157 Aaltojousi Fjäder Lò xo dạng sóng Oluklu yay 158 Aaltojousi Fjäder Lò xo dạng sóng Oluklu yay 159 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 172 Roottori/akseli Rotor/axel Rotor/trục bơm Rotor/mil 173 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 173a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 174 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
51 Pos. Kuvaus FI Beskrivning SE Mô tả VN Açıklama TR 174a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 176 Sisäpuolinen tulppaosa Kontakt, inre del Phần nút bên trong İç fiş kısmı 177 Tulpan suoja Skydd för kontakt Lớp bảo vệ nút bọc Soket koruyucusu 181 Ulkopuolinen tulppaosa Kontakt, yttre del Phần nút bên ngoài Dış fiş kısmı 182 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 183 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 183a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 184 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 184a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 186 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 188 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 188a Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 190 Nostosanka Lyftbygel Tay nắm Kaldırma kolu 190a O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 193 Öljytulppa Oljeskruv Ốc dầu Yağ vidası 193a Öljy Olja Dầu Yağ 194 Tiiviste Packning Miếng đệm Conta 198 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 520 Kosteusanturi Fuktsensor Cảm biến độ ẩm Nem sensörü 521 WIO-anturi WIO-givare Cảm biến WIO WIO sensörü 522 Pidike 521:lle Hållare för 521 Vòng kẹp cho için tutucu Appendiks Pos. 6a 7a 9a 37 37a 37b c a b Pos a a a a a a a
52 Appendiks Exploded view TM
53 Overensstemmelseserklæring 2 GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SE1 and SEV, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: CZ Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky SE1 a SEV, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DE Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SE1 und SEV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmen: GR ήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SE1 και SEV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits SE1 et SEV, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : IT Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti SE1 e SEV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LV Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti SE1 un SEV, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: HU Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SE1 és SEV termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: UA Свідчення про відповідність вимогам Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти SE1 та SEV, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SE1 e SEV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SE1 şi SEV, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SE1 in SEV, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet SE1 ja SEV, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: TR Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SE1 ve SEV ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: BG Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите SE1 и SEV, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DK Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne SE1 og SEV som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: EE Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted SE1 ja SEV, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos SE1 y SEV, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: KZ Сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын SE1 жəне SEV бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: LT Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai SE1 ir SEV, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten SE1 en SEV waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PL Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SE1 oraz SEV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SE1 и SEV, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky SE1 a SEV, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: SE Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SE1 och SEV, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: CN: EC 产 品 合 格 声 明 书 我 们 格 兰 富 在 我 们 的 全 权 责 任 下 声 明, 产 品 SE1 和 SEV, 即 该 合 格 证 所 指 之 产 品, 符 合 欧 共 体 使 其 成 员 国 法 律 趋 于 一 致 的 以 下 欧 共 理 事 会 指 令 : Overensstemmelseserklæring 53
54 Overensstemmelseserklæring VN Tuyên bố về tính Tuân thủ Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố với trách nhiệm duy nhất rằng các sản phẩm SE1 và SEV mà tuyên bố này nói đến, tuân thủ theo những chỉ thị của Hội đồng Châu Âu phù hợp với luật của các quốc gia thành viên EC: Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN :2002 and EN :2003. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN and EN ATEX Directive (94/9/EC). Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, II 2GD, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number ). Bjerringbro, 1st October 2010 Gábor Farkas R&D Manager Búzavirág u. 14 Ipari Park Tatabánya, 2800, Hungary Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration. Certificate No Standards used KEMA 04ATEX2201X EN :2006, EN :2007, EN :2006, EN :2004, EN :2004, EN :2001, EN :2003 Notified body: KEMA Quality B.V. No Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 54
55 Declaration of conformity RU 3 Насосы типа SE (исполнения SE1, SEV) сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Declaration of conformity RU Сертификат соответствия: TC RU C-DK.АИ30.B.01357, срок действия до г. Истра, 1 марта 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия , Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д
56 Ydeevnedeklaration Ydeevnedeklaration 4 GB: EU declaration of performance in accordance with Annex III of Regulation (EU) No 305/2011 (Construction Product Regulation) 1. Unique identification code of the product type: EN or EN (SE1.50). 2. Type, batch or serial number or any other element allowing identification of the construction product as required pursuant to Article 11(4): SE1, SEV pumps marked with EN or EN (SE1.50) on the nameplate. 3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification, as foreseen by the manufacturer: Pumps for pumping of wastewater containing faecal matter marked with EN on the nameplate. SE1.50 pumps for pumping of faecal-free wastewater marked with EN on the nameplate. 4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Denmark. 5. NOT RELEVANT. 6. System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V: System In case of the declaration of performance concerning a construction product covered by a harmonised standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number: Performed test according to EN or EN (SE1.50) under system 3. (description of the third party tasks as set out in Annex V) Certificate number: LGA-Certificate No Type-tested and monitored. 8. NOT RELEVANT. 9. Declared performance: The products covered by this declaration of performance are in compliance with the essential characteristics and the performance requirements as described in the following: Standards used: EN :2001 or EN :2000 (SE1.50). 10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 9. BG: Декларация на ЕC за изпълнение съгласно Анекс III на регламент (ЕС) 305/2011 (Регламент за строителните продукти) 1. Уникален идентификационен код на типа продукт: EN или EN (SE1.50). 2. Типов, партиден или сериен номер на всеки друг елемент, позволяващ идентификация на строителния продукт, изисквана съгласно Член 11(4): Помпи SE1, SEV, означени с EN или EN (SE1.50) на табелата с данни. 3. Употреба или употреби по предназначение на строителния продукт, в съответствие с приложимата хармонизирана техническа спецификация, както е предвидено от производителя: Помпи за изпомпване на отпадни води, съдържащи фекални вещества, означени с EN на табелата с данни. Помпи SE1.50 за изпомпване на отпадни води без фекални вещества, означени с EN на табелата с данни. 4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и адрес за контакт на производителя, както се изисква съгласно Член 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Дания. 5. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ. 6. Система или системи за оценка и проверка на устойчивостта на изпълнението на строителния продукт, както е изложено в Анекс V: Система В случай на декларация за изпълнение, отнасяща се за строителен продукт, който попада в обсега на хармонизиран стандарт: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационен номер: Изпълнен тест в съответствие с EN или EN (SE1.50) съгласно система 3. (описание на задачи на трети лица, както е изложено в Анекс V) Номер на сертификат: LGA сертификат Тестван за тип и наблюдаван. 8. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ. 9. Декларирано изпълнение: Продуктите, предмет на тази декларация за изпълнение, са в съответствие с основните характеристики и изисквания за изпълнение, описани по-долу: Приложени стандарти: EN :2001 или EN : Изпълнението на продукта, посочен в точки 1 и 2, е в съответствие с декларираното изпълнение в точка 9. 56
57 CZ: Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III předpisu (EU) č. 305/2011 (Předpis pro stavební výrobky) 1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku: EN nebo EN (SE1.50). 2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4): Čerpadla SE1, SEV s označením EN nebo EN (SE1.50) na typovém štítku. 3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou harmonizovanou technickou specifikací výrobce: Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi s označením EN na typovém štítku. Čerpací stanice SE1.50 odpadních vod s fekáliemi s označením EN na typovém štítku. 4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dánsko. 5. NESOUVISÍ. 6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V: Systém V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého v harmonizované normě: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: Proveden test podle EN nebo EN (SE1.50) v systému 3. (popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V) Číslo certifikátu: Certifikát LGA č Typ testován a monitorován. 8. NESOUVISÍ. 9. Prohlašované vlastnosti: Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavky na vlastnosti, jak je popsáno níže: Použité normy: EN :2001 nebo EN :2000 (SE1.50). 10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s prohlašovanými vlastnostmi v bodě 9. DK: EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning (EU) nr. 305/2011 (Byggevareforordningen) 1. Varetypens unikke identifikationskode: EN eller EN (SE1.50). 2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold til artikel 11, stk. 4: SE1-, SEV-pumper der er mærket med EN eller EN (SE1.50) på typeskiltet. 3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske specifikation som påtænkt af fabrikanten: Pumper til pumpning af spildevand med fækalier der er mærket med EN på typeskiltet. SE1.50-pumper til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket med EN på typeskiltet. 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danmark. 5. IKKE RELEVANT. 6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at byggevarens ydeevne er konstant, jf. bilag V: System Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af en harmoniseret standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: Udført test i henhold til EN eller EN (SE1.50) efter system 3 (beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V). Certifikatnummer: LGA-certifikat nr Typetestet og overvåget. 8. IKKE RELEVANT. 9. Deklareret ydeevne: De produkter der er omfattet af denne ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentlige egenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende: Anvendte standarder: EN :2001 eller EN :2000 (SE1.50). 10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9. Ydeevnedeklaration 57
58 Ydeevnedeklaration DE: EU-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 (Bauprodukte-Verordnung) 1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps: EN oder EN (SE1.50). 2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4) vorgeschrieben. SE1-, SEV-Pumpen, auf dem Typenschild mit EN oder EN (SE1.50) gekennzeichnet. 3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts, gemäß den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen: Pumpen für die Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser, auf dem Typenschild mit EN gekennzeichnet. SE1.50-Pumpen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf dem Typenschild mit EN gekennzeichnet. 4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 11(5) vorgeschrieben. Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dänemark 5. NICHT RELEVANT. 6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V: System Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisierten Norm erfassten Bauprodukts: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: Vorgenommene Prüfung gemäß EN oder EN (SE1.50) unter Anwendung von System 3. (Beschreibung der Aufgaben von unabhängigen Dritten gemäß Anhang V) Zertifikatnummer: LGA-Zertifikatnr Typgeprüft und überwacht. 8. NICHT RELEVANT. 9. Erklärte Leistung: Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte entsprechen den grundlegenden Charakteristika und Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben: Angewendete Normen: EN :2001 oder EN :2000 (SE12.50). 10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der in Punkt 9 erklärten Leistung. EE: EU toimivusdeklaratsioon on kooskõlas EU normatiivi nr. 305/2011 Lisa III (Ehitustoote normid) 1. Toote tüübi ainulaadne identifiseerimis kood: EN või EN (SE1.50). 2. Tüübi-, partii- või tootenumber või mõni teine element mis võimaldab kindlaks teha, et ehitustoode vastab artikli 11(4): SE1, SEV pumpadel on andmeplaadil märgistus EN või EN (SE1.50). 3. Ehitustooted on ettenähtud kasutamiseks vastavalt tootja poolt etteantud kasutusaladel järgides tehnilisi ettekirjutusi. Andmeplaadil märgitud EN pumbad on mõeldud fekaale sisaldava heitvee pumpamiseks. Andmeplaadil märgitud EN (SE1.50) pumplad on mõeldud fekaale mittesisaldava heitvee pumpamiseks. 4. Nimetus, registreeritud kaubamärk või registreeritud kaubamärk ja kontaktaadress tootjafirmast peavad olema vastavuses Artikkel 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Taani. 5. POLE OLULINE. 6. Süsteemi või süsteemi hindamine ja kinnitamine püsiva jõudlusega ehitustooteks nagu on kirjas Lisa V: Süsteem Toimivusdeklaratsioon järgib ehitustoodete standarditest: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, indentifitseerimis number: Testitud vastavalt EN või EN (SE1.50) järgi süsteem 3. (kolmandate osapoolte ülesanded nagu on kirjas Lisa V) Sertifikaadi number: LGA-Sertifikaadi Nr Tüüptestitud ja jälgitud. 8. POLE OLULINE. 9. Avaldatud jõudlus: Toode, mille kohta antud toimivusdeklaratsioon kehtib, on vastavuses põhiomadustega ja jõudlus vajadustega nagu järgnevalt kirjutatud: Kasutatud standardid: EN :2001 või EN :2000 (SE1.50). 10. Toote tuvastatud jõudlus punktides 1 ja 2 on vastavuses toimivusdeklaratsiooni punkti 9. 58
59 GR: ήλωση απόδοσης ΕE σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ του Κανονισμού (ΕΕ) Αρ. 305/2011 (Κανονισμός για Προϊόντα του Τομέα ομικών Κατασκευών) 1. Μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης του τύπου του προϊόντος: EN ή EN (SE1.50). 2. Αριθμός τύπου, παρτίδας ή σειράς ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο επιτρέπει την ταυτοποίηση του προϊόντος του τομέα των δομικών κατασκευών όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(4): Αντλίες SE1, SEV με σήμανση EN ή EN (SE1.50) στην πινακίδα. 3. Προτεινόμενη χρήση ή χρήσεις του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών, σύμφωνα με την ισχύουσα εναρμονισμένη τεχνική προδιαγραφή, όπως προβλέπεται από τον κατασκευαστή: Αντλίες για άντληση ακάθαρτων υδάτων που περιέχουν περιττώματα με σήμανση EN στην πινακίδα. Αντλίες SE1.50 για άντληση ακάθαρτων υδάτων χωρίς περιττώματα με σήμανση EN στην πινακίδα. 4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro ανία. 5. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ. 6. Σύστημα ή συστήματα αξιολόγησης και επαλήθευσης της σταθερότητας της απόδοσης του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών όπως καθορίζεται στο Παράρτημα V: Σύστημα Σε περίπτωση δήλωσης απόδοσης που αφορά προϊόν του τομέα δομικών κατασκευών το οποίο καλύπτεται από?εναρμονισμένο πρότυπο: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, αριθμός ταυτοποίησης: ιενήργησε δοκιμή σύμφωνα με τα EN ή EN (SE1.50) βάσει του συστήματος 3. (περιγραφή των καθηκόντων του τρίτου μέρους όπως καθορίζονται στο Παράρτημα V) Αριθμός πιστοποιητικού: Πιστοποιητικό LGA Αρ Έχει υποβληθεί σε δοκιμή τύπου και παρακολουθείται. 8. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ. 9. ηλωθείσα απόδοση: Τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα δήλωση απόδοσης συμμορφώνονται με τα ουσιώδη χαρακτηριστικά και τις απαιτήσεις απόδοσης όπως περιγράφεται στα ακόλουθα: Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN :2001 ή EN :2000 (SE1.50). 10. Η απόδοση του προϊόντος που ταυτοποιήθηκε στα σημεία 1 και 2 συμμορφώνεται με τη δηλωθείσα απόδοση στο σημείο 9. ES: Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del Reglamento (UE) n. 305/2011 (Reglamento de productos de construcción) 1. Código de identificación único del tipo de producto: EN o EN (SE1.50). 2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4): Bombas SE1, SEV en cuya placa de características figure la norma EN o EN (SE1.50). 3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previsto por el fabricante: Bombas para el bombeo de aguas residuales que contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN Bombas SE1.50 para el bombeo de aguas residuales que contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dinamarca. 5. NO CORRESPONDE. 6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de las prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con lo establecido en el Anexo V. Sistema Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de construcción cubierto por una norma armonizada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificación: Ensayo ejecutado según las normas EN o EN (SE1.50), sistema 3. (Descripción de las tareas de las que deben responsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en el Anexo V). Número de certificado: Certificado LGA n Tipo sometido a ensayo y monitorizado. 8. NO CORRESPONDE. 9. Prestaciones declaradas: Los productos que cubre esta declaración de prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos en materia de prestaciones descritos en: Normas aplicadas: EN :2001 o EN :2000 (SE1.50). 10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lo declarado en el punto 9. Ydeevnedeklaration 59
60 Ydeevnedeklaration FR: Déclaration des performances UE conformément à l'annexe III du Règlement (UE) n 305/2011 (Règlement Produits de Construction) 1. Code d'identification unique du type de produit : EN ou EN (SE1.50). 2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant l'identification du produit de construction comme l'exige l'article 11(4) : Pompes SE1, SEV marquées EN ou EN (SE1.50) sur la plaque signalétique. 3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la spécification technique harmonisée applicable comme indiqué par le fabricant : Pompe pour la collecte des effluents contenant des matières fécales marquées EN sur la plaque signalétique. Pompe SE1.50 pour la collecte des effluents exempts de matières fécales marquées EN sur la plaque signalétique. 4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'article 11(5) : Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danemark. 5. NON APPLICABLE. 6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance des performances du produit de construction comme stipulé dans l'annexe V : Système En cas de déclaration des performances d'un produit de construction couvert par une norme harmonisée : TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification : Test effectué conformément aux normes EN ou EN (SE1.50) selon le système 3. (description des tâches de tierce partie comme stipulé dans l'annexe V) Numéro de certificat : Certificat LGA n Contrôlé et homologué. 8. NON APPLICABLE. 9. Performances déclarées : Les produits couverts par cette déclaration des performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux exigences de performances décrites par la suite : Normes utilisées : EN :2001 ou EN :2000 (SE1.50). 10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point 9. HR: Izjava EU o izjavi u skladu s aneksom III uredbe (EU) br. 305/2011 (Uredba za građevinske proizvode) 1. Jedinstveni identifikacijski kod vrste proizvoda: EN ili EN (SE1.50). 2. Vrsta, broj serije, serijski broj ili bilo koji drugi element koji omogućuje identificiranje građevinskog proizvoda u skladu sa člankom 11(4): SE1, SEV crpke označene s EN ili EN (SE1.50) na natpisnoj pločici. 3. Namjena ili uporabe građevinskog proizvoda u skladu s primjenjivim harmoniziranim tehničkim specifikacijama, kao što je predvidio proizvođač: Crpke za ispumpavanje otpadnih voda s fekalijama, označene s EN na natpisnoj pločici. SE1.50 crpke za ispumpavanje otpadnih voda bez fekalija, označene s EN na natpisnoj pločici. 4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danska. 5. NIJE RELEVANTNO. 6. Procjena jednog ili više sustava i provjera stalnosti rada građevinskog proizvoda, kao što je određeno aneksom V: Sustav U slučaju izjave o izvedbi za građevinski proizvod pokriven harmoniziranim standardom: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijski broj: Izvršite ispitivanje u skladu s EN ili EN (SE1.50) u okviru sustava 3. (Opis zadataka trećih strana, kao što je definirano aneksom V) Broj certifikata: Br. LGA certifikata Ispitana vrsta i nadzirano. 8. NIJE RELEVANTNO. 9. Izjavljena izvedba: Proizvodi obuhvaćeni ovom izjavom o izvedbi u skladu su s osnovnim karakteristikama i zahtjevima za izvedbu, kao što je definirano u nastavku: Uporabljeni standardi: EN :2001 ili EN :2000 (SE1.50). 10. Izvedba proizvoda identificirana u točkama 1 i 2 u skladu je s izjavljenom izvedbom u točki 9. 60
61 IT: Dichiarazione UE di prestazioni in conformità all'all. III del Regolamento (UE) n. 305/2011 (regolamento sui prodotti da costruzione) 1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto: EN oppure EN (SE1.50). 2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che consenta l'identificazione del prodotto da costruzione come necessario secondo l'art. 11(4): Pompe SE1, SEV, marcate con EN oppure EN (SE1.50) sulla targa dei dati identificativi. 3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo alla specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal fabbricante: Pompe per il pompaggio di acque reflue contenenti materie fecali, marcate con EN sulla targa dei dati identificativi. Pompe SE1.50 per il pompaggio di acque reflue non contenenti materiali fecali, marcate con EN sulla targa dei dati identificativi. 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danimarca. 5. NON RILEVANTE. 6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V: Sistema In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto da costruzione conforme a una norma armonizzata: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero d'identificazione: Test eseguito secondo EN oppure EN (SE1.50) con il sistema 3. (descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V) Numero certificato: N. certificato LGA Testato per il tipo e monitorato. 8. NON RILEVANTE. 9. Prestazioni dichiarate: I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di prestazione sono conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti di prestazioni descritti dove segue: Norme applicate: EN :2001 oppure EN :2000 (SE1.50). 10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono conformi alle prestazioni dichiarate al punto 9. KZ: 305/2011 ережесінің (ЕО) III қосымшасына сай ЕO өнімділік туралы декларациясы (Құрылыс өнімдері туралы ереже) 1. Өнім түрінің бірегей идентификациялық коды: EN немесе EN (SE1.50). 2. Түр, бума, сериялық нөмір немесе құрылыс өнімін 11(4) тармағына сай талап етілетіндей құрылыс өнімін идентификациялауға мүмкіндік беретін кез келген басқа элемент: Зауыттық тақтайшасында EN немесе EN (SE1.50) деп белгіленген SE1, SEV сораптары. 3. Құрылыс өнімін мақсатты пайдалану немесе пайдалану өндіруші көздегендей тиісті үйлестірілген техникалық сипаттамаларға сай: Зауыттық тақтайшасында EN деп белгіленген нəжісті қамтитын ағынды суды айдамалауға арналған сораптар. Зауыттық тақтайшасында EN (SE1.50) деп белгіленген нəжіс жоқ ағынды суды айдамалауға арналған сораптар (5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда атауы немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс мекенжайы: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Дания. 5. ТИІСТІ ЕМЕС. 6. V қосымшасында белгіленгендей жүйені немесе жүйелерді бағалау жəне құрылыс өнімінің өнімділігінің тұрақтылығын тексеру: 3-жүйе. 7. Құрылыс өніміне қатысты өнімділік туралы декларация үйлестірілген стандартпен қамтылған болса: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификациялық нөмір: EN немесе EN (SE1.50) стандартына сай 3- жүйесімен сынақ орындалған. (V қосымшасында белгіленгендей үшінші тарап тапсырмаларының сипаттамасы) Сертификат нөмірі LGA-сертификатының нөмірі: Сыналған жəне бақыланған түр. 8. ТИІСТІ ЕМЕС. 9. Жарияланған өнімділік: Осы өнімділік туралы декларациямен қамтылған өнімдер төменде сипатталғандай маңызды сипаттамалар жəне өнімділік туралы талаптарға сай: Қолданылған стандарттар: EN :2001 немесе EN :2000 (SE1.50) жəне 2 бөлімдерінде көрсетілген өнім өнімділігі 9-бөлімде жарияланған өнімділікке сай. Ydeevnedeklaration 61
62 Ydeevnedeklaration LV: EK ekspluatācijas īpašību deklarācija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 III pielikumu (Būvizstrādājumu regula) 1. Unikāls izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: EN vai EN (SE1.50). 2. Tips, partijas vai sērijas numurs vai kāds cits būvizstrādājuma identifikācijas elements, kā noteikts 11. panta 4. punktā: SE1 un SEV sūkņi ar EN vai EN apzīmējumu uz datu plāksnītes. 3. Būvizstrādājuma paredzētais izmantojums vai izmantojumi saskaņā ar piemērojamo saskaņoto tehnisko specifikāciju, kā paredzējis ražotājs: Izkārnījumus saturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie sūkņi ar EN apzīmējumu uz datu plāksnītes. Izkārnījumus nesaturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie SE1.50 sūkņi ar EN apzīmējumu uz datu plāksnītes. 4. Ražotāja nosaukums, reģistrētais komercnosaukums vai reģistrētā preču zīme un kontaktadrese, kā noteikts 11. panta 5. punktā: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dānija. 5. NAV ATTIECINĀMS. 6. Ekspluatācijas īpašību noturības novērtējuma un pārbaudes sistēma vai sistēmas, kā noteikts V pielikumā: 3. sistēma. 7. Gadījumā, ja ekspluatācijas īpašību deklarācija attiecas uz būvizstrādājumu, kuram ir saskaņotais standarts: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikācijas numurs: Pārbaudi veica saskaņā ar EN vai EN (SE1.50) atbilstoši 3. sistēmai. (V pielikumā izklāstīto trešo personu uzdevumu apraksts) Sertifikāta numurs: LGA sertifikāts Nr Pārbaudīts un kontrolēts atbilstoši tipam. 8. NAV ATTIECINĀMS. 9. Deklarētās ekspluatācijas īpašības Izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī ekspluatācijas īpašību deklarācija, atbilst būtiskiem raksturlielumiem un prasībām pret ekspluatācijas īpašībām, kas aprakstītas tālākminētajos dokumentos. Piemērotie standarti: EN :2001 vai EN :2000 (SE1.50). 10. Pielikuma 1. un 2. punktā norādītā izstrādājuma ekspluatācijas īpašības atbilst 9. punktā norādītajām deklarētajām ekspluatācijas īpašībām. LT: EB eksploatacinių savybių deklaracija pagal reglamento (ES) Nr. 305/2011 III priedą (Statybos produktų reglamentas) 1. Unikalus produkto tipo identifikacinis kodas: EN arba EN (SE1.50). 2. Tipo, partijos ar serijos numeris ar bet koks kitas elementas, pagal kurį galima identifikuoti statybos produktą, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 4 dalį: SE1 ir SEV siurbliai, vardinėje plokštelėje pažymėti EN arba EN Gamintojo numatyta statybos produkto naudojimo paskirtis ar paskirtys pagal taikomą darniąją techninę specifikaciją: Siurbliai, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje yra fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN Siurbliai SE1.50, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje nėra fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN Gamintojo pavadinimas, registruotas komercinis pavadinimas arba registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danija. 5. NETAIKYTINA. 6. Statybos produkto eksploatacinių savybių pastovumo vertinimo ir tikrinimo sistema ar sistemos, kaip nustatyta V priede: Sistema Eksploatacinių savybių deklaracijos, susijusios su statybos produktu, kuriam taikomas darnusis standartas, atveju: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacinis numeris: atliko EN arba EN (SE1.50) reikalavimus atitinkantį bandymą pagal sistemą 3. (trečiosios šalies užduočių, kaip nustatyta V priede, aprašymas) Sertifikato numeris: LGA sertifikatas Nr Tipas patikrintas ir stebimas. 8. NETAIKYTINA. 9. Deklaruojamos eksploatacinės savybės: Produktai, kuriuos apima ši eksploatacinių savybių deklaracija, atitinka esmines charakteristikas ir eksploatacinių savybių reikalavimus, kaip aprašyta: Taikomi standartai: EN :2001 arba EN :2000 (SE1.50) ir 2 punktuose nurodyto produkto eksploatacinės savybės atitinka 9 punkte deklaruojamas eksploatacines savybes. 62
63 HU: EU teljesítménynyilatkozat a 305/2011 számú EU rendelet III. mellékletének megfelelően (Építési termék rendelet) 1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: EN vagy EN (SE1.50). 2. Típus, adag, sorozatszám, vagy bármilyen más olyan elem, amely lehetővé teszi az építési terméknek a 11. cikk (4) bekezdése alapján megkövetelt azonosítását: SE1, SEV szivattyúk, EN vagy EN (SE1.50) jelöléssel az adattáblán. 3. Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai, a vonatkozó harmonizált műszaki előírásoknak megfelelően, a gyártó szándéka szerint: Fekáliatartalmú szennyvíz szivattyúzására szolgáló szivattyúk, EN jelöléssel az adattáblán. Fekáliamentes szennyvíz szivattyúzására szolgáló SE1.50 szivattyúk, EN jelöléssel az adattáblán. 4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt módon: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dánia. 5. NEM RELEVÁNS. 6. Az építési termék teljesítmény állandóságának értékelésére és ellenőrzésére vonatkozó rendszer vagy rendszerek, az V. mellékeltben meghatározott módon: 3-as rendszer. 7. Olyan építési termékre vonatkozó teljesítménynyilatkozat esetén, amelyre kiterjed egy harmonizált szabvány: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, azonosító szám: Az EN vagy EN (SE1.50) szerint elvégzett teszt, a 3-as rendszer keretében. (harmadik fél feladatainak leírása az V. mellékletben meghatározott módon) Tanúsítvány száma: LGA-Tanúsítvány száma Típustesztelve és felügyelve. 8. NEM RELEVÁNS. 9. Megadott teljesítmény: Azok a termékek, amelyekre ez a teljesítménynyilatkozat vonatkozik, rendelkeznek azokkal az alapvető jellemzőkkel és kielégítik azokat a teljesítményre vonatkozó követelményeket, amelyeket alább ismertetünk: Alkalmazott szabványok: EN :2001 vagy EN :2000 (SE1.50). 10. Az 1-es és 2-es pontban azonosított termék teljesítménye összhangban van a 9. pontban megadott teljesítménnyel. NL: Prestatieverklaring van EU in overeenstemming met Bijlage III van verordening (EU) nr. 305/2011 (Bouwproductenverordening) 1. Unieke identificatiecode van het producttype: EN of EN (SE1.50). 2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat identificatie van het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist conform artikel 11(4): SE1, SEV pompen gemarkeerd met EN of EN (SE1.50) op het typeplaatje. 3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in overeenstemming met de van toepassing zijnde geharmoniseerde technische specificatie, zoals voorzien door de fabrikant: Pompen voor het verpompen van afvalwater dat fecale materie bevat gemarkeerd met EN op het typeplaatje. SE1.50 pompen voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale materie bevat gemarkeerd met EN op het typeplaatje. 4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Denemarken. 5. NIET RELEVANT. 6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van constantheid van prestaties van het bouwproduct zoals beschreven in Bijlage V: Systeem In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde norm valt: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer: Uitgevoerde test conform EN of EN (SE1.50) onder systeem 3. (beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage V) Certificaatnummer: LGA-certificaatnr Type getest en bewaakt. 8. NIET RELEVANT. 9. Verklaarde prestatie: De producten die vallen onder deze prestatieverklaring zijn in overeenstemming met de essentiële eigenschappen en de prestatievereisten zoals beschreven in het volgende: Gebruikte normen: EN :2001 of EN :2000 (SE1.50). 10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1 en 2 zijn in overeenstemming met de verklaarde prestaties in punt 9. Ydeevnedeklaration 63
64 Ydeevnedeklaration UA: Декларація ЄС щодо технічних характеристик згідно з Додатком III Регламенту (ЄС) 305/2011 (Регламент на конструкційні будівничі матеріали і продукцію) 1. Код однозначної ідентифікації типу продукту: EN або EN (SE1.50). 2. Тип, номер партії, номер серії або інший параметр, що дозволяє ідентифікувати продукт для встановлення в будівлях згідно Статті 11(4): Насоси SE1, SEV мають на фірмовій табличці позначення EN або EN (SE1.50). 3. Цільове використання продукту для встановлення в будівлях згідно застосовних погоджених технічних умов, зазначених виробником: Насоси для перекачування стічних вод з фекаліями мають позначення EN на фірмовій табличці. Насоси SE1.50 для перекачування стічних вод без фекалій мають позначення EN на фірмовій табличці. 4. Назва, зареєстроване торгове ім'я або зареєстрована торгова марка та контактна адреса виробника згідно Статті 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Данія. 5. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ. 6. Система або системи оцінки і перевірки постійності робочих характеристик продукту для встановлення в будівлях згідно Додатку V: Система Якщо декларація щодо робочих характеристик стосується продукту для встановлення в будівлях, що підпадає під узгоджений стандарт: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, ідентифікаційний номер: Перевірка виконана згідно EN або EN (SE1.50) за системою 3. (опис завдань третьої сторони відповідно до Додатку V) Номер свідоцтва: LGA-Свідоцтво Перевірка типу і контроль пройдені. 8. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ. 9. Зазначені технічні характеристики: Продукти, що підпадають під цю декларацію, відповідають основним характеристикам і вимогам до робочих характеристик, зазначеним нижче: Стандарти, що застосовувалися: EN :2001 або EN :2000 (SE1.50). 10. Технічні характеристики продукту, вказані у пунктах 1 і 2, відповідають зазначеним технічним характеристикам з пункту 9. PL: Deklaracja właściwości użytkowych UE według załącznika III do dyrektywy (UE) nr 305/2011 w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: EN lub EN (SE1.50). 2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 4: Pompy SE1, SEV oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN lub EN (SE1.50). 3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowanie zharmonizowaną specyfikacją techniczną: Pompy do pompowania ścieków zawierających fekalia, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN Pompy SE1.50 do pompowania ścieków bez zawartości fekaliów, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 5: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dania. 5. NIE DOTYCZY. 6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych wyrobu budowlanego określone w załączniku V: System W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej wyrobu budowlanego objętego normą zharmonizowaną: Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numer identyfikacyjny: przeprowadziła badanie określone w EN lub EN (SE1.50), w systemie 3 i wydała certyfikat (opis zadań strony trzeciej, określonych w załączniku V) Nr certyfikatu: certyfikat LGA nr (certyfikat badania typu i stałości właściwości użytkowych). 8. NIE DOTYCZY. 9. Deklarowane właściwości użytkowe: Wyroby, których dotyczy niniejsza deklaracja właściwości użytkowych są zgodne z zasadniczymi charakterystykami i wymaganiami określonymi w następujących normach: Zastosowane normy: EN :2001 lub EN :2000 (SE1.50). 10. Właściwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne z właściwościami użytkowymi deklarowanymi w pkt 9. 64
65 PT: Declaração de desempenho UE, em conformidade com o Anexo III do Regulamento (UE) N. 305/2011 (Regulamento de Produtos da Construção) 1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto: EN ou EN (SE1.50). 2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que permita a identificação do produto de construção, em conformidade com o Artigo 11(4): Bombas SE1, SEV com a indicação EN ou EN (SE1.50) na chapa de características. 3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção, em conformidade com a especificação técnica harmonizada aplicável, conforme previsto pelo fabricante: Bombas para bombeamento de águas residuais com conteúdo de matéria fecal com a indicação EN na chapa de características. Bombas SE1.50 para bombeamento de águas residuais sem matéria fecal com a indicação EN na chapa de características. 4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dinamarca. 5. NÃO RELEVANTE. 6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade do desempenho do produto de construção, conforme definido no Anexo V: Sistema Em caso de declaração de desempenho referente a um produto de construção abrangido por uma norma harmonizada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificação: Teste realizado em conformidade com EN ou EN (SE1.50) ao abrigo do sistema 3. (descrição das tarefas de partes terceiras, conforme definido no Anexo V) Número do certificado: Certificado LGA N Testado e monitorizado. 8. NÃO RELEVANTE. 9. Desempenho declarado: Os produtos abrangidos por esta declaração de desempenho cumprem as características essenciais e os requisitos de desempenho conforme descritos em: Normas utilizadas: EN :2001 ou EN :2000 (SE1.50). 10. O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2 encontra-se em conformidade com o desempenho declarado no ponto 9. RU: Декларация ЕС о рабочих характеристиках согласно Приложению III Регламента (ЕС) 305/2011 (Регламент на конструкционные, строительные материалы и продукцию) 1. Код однозначной идентификации типа продукции: EN или EN (SE1.50). 2. Тип, номер партии, серийный номер или любой другой параметр, обеспечивающий идентификацию строительного оборудования согласно Статье 11(4): Насосы SE1 и SEV имеют обозначение EN или EN (SE1.50) на фирменной табличке. 3. Целевое применение или применения строительного оборудования в соответствии с применимыми согласованными техническими условиями, предусмотренными производителем: Насосы для перекачки сточных вод с фекалиями имеют обозначение EN на фирменной табличке. Насосы SE1.50 для перекачки сточных вод без фекалий имеют обозначение EN на фирменной табличке. 4. Название, зарегистрированное торговое имя или зарегистрированная торговая марта и контактный адрес производителя согласно Статье 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Дания. 5. НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ. 6. Система или системы оценки и проверки постоянства рабочих характеристик строительного оборудования согласно Приложению V: Система Если декларация о рабочих характеристиках касается строительного оборудования, предусмотренного согласованным стандартом: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационный номер: Испытание выполнено согласно EN или EN по системе 3. (описание задач третьей стороны согласно Приложению V) Номер сертификата: LGA-Сертификат Прошёл типовые испытания и контроль. 8. НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ. 9. Заявленные технические характеристики: Оборудование, подпадающее под настоящую декларацию о технических характеристиках, соответствует существенным характеристикам и требованиям к рабочим характеристикам, указанным ниже: Применяемые стандарты: EN :2001 или EN :2000 (SE1.50). 10. Технические характеристики оборудования, указанные в пунктах 1 и 2, соответствуют заявленным техническим характеристикам из пункта 9. Ydeevnedeklaration 65
66 Ydeevnedeklaration RO: Declarație UE de performanță în conformitate cu anexa III a Regulamentului (UE) nr 305/2011 (reglementare privind produsele pentru construcţii) 1. Cod unic de identificare a tipului de produs: EN sau EN (SE1.50). 2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite identificarea produsului pentru construcții după cum este necesar în conformitate cu articolul 11 (4): Pompe SE1, SEV marcate cu EN sau EN (SE1.50) pe placa de identificare. 3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru construcții, în conformitate cu specificația tehnică armonizată aplicabilă, astfel cum este prevăzut de către producător: Pompe pentru pomparea apei uzate conținând materii fecale, marcate cu EN pe placa de identificare. Pompe SE1.50 pentru pomparea apei uzate fără materii fecale, marcate cu EN pe placa de identificare. 4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform cu articolului 11 (5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danemarca. 5. NU ESTE RELEVANT. 6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței performanței produsului pentru construcții astfel cum este prevăzut în anexa V: Sistemul În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru construcții specificat într-un standard armonizat: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare: Test efectuat conform EN sau EN (SE1.50) potrivit sistemului 3. (descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în anexa V) Numărul certificatului: LGA-Certificat nr Tip testat și monitorizat. 8. NU ESTE RELEVANT. 9. Performanță declarată: Produsele specificate de această declarație de performanță sunt în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințele de performanță descrise în cele ce urmează: Standarde utilizate: EN :2001 sau EN :2000 (SE1.50). 10. Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în conformitate cu performanța declarată la punctul 9. SK: Vyhlásenie o parametroch EU v súlade s prílohou III nariadenia (EÚ) č. 305/2011 (Nariadenie o stavebných výrobkoch) 1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku: EN alebo EN (SE1.50). 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľa článku 11 ods. 4: Čerpadlá SE1, SEV s označením EN alebo EN (SE1.50) na typovom štítku. 3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca, v súlade s uplatniteľnou harmonizovanou technickou špecifikáciou: Čerpadlá určené na čerpanie splaškov s obsahom fekálií s označením EN na typovom štítku. Čerpadlá SE1.50 určené na čerpanie splaškov bez obsahu fekálií soznačením EN na typovom štítku. 4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dánsko. 5. NEVZŤAHUJE SA. 6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V: Systém V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo: Vykonal skúšku podľa EN alebo EN (SE1.50) v systéme 3. (popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V) Číslo certifikátu: Certifikát LGA č Typovo skúšaný a monitorovaný. 8. NEVZŤAHUJE SA. 9. Deklarované parametre: Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o parametroch, vyhovujú podstatnými vlastnosťami a parametrami nasledovne: Použité normy: EN :2001 alebo EN :2000 (SE1.50). 10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode s deklarovanými parametrami v bode 9. 66
67 SI: Izjava EU o delovanju v skladu z Dodatkom III Uredbe (EU) št. 305/2011 (uredba o gradbenih proizvodih) 1. Edinstvena identifikacijska koda za tip izdelka: EN ali EN (SE1.50). 2. Tip, serijska številka ali kateri koli drug element, ki dovoljuje identifikacijo gradbenega proizvoda, kot to zahteva člen 11(4): Črpalke SE1, SEV z oznako EN ali EN (SE1.50) na tipski ploščici. 3. Predvidena uporaba gradbenega proizvoda v skladu z veljavnimi harmoniziranimi tehničnimi specifikacijami, kot jo predvideva proizvajalec: Črpalke za črpanje odpadne vode, ki vsebuje fekalije, z oznako EN na tipski ploščici. Črpalke SE1.50 za črpanje odpadne vode, ki ne vsebuje fekalij, z oznako EN na tipski ploščici. 4. Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka in naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danska. 5. NI POMEMBNO. 6. Sistem ali sistemi ocenjevanja in preverjanja stalnosti delovanja gradbenega proizvoda, kot je opredeljeno v Dodatku V: Sistem Če izjavo o delovanju gradbenega proizvoda pokriva harmonizirani standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijska številka: Test izveden v skladu z EN ali EN (SE1.50) v sklopu sistema 3. (opis nalog tretje osebe, kot to določa Dodatek V) Številka certifikata: Certifikat LGA št Testirano glede tipa in nadzorovano. 8. NI POMEMBNO. 9. Deklarirano delovanje: Proizvodi, ki jih krije ta izjava o delovanju, so skladni z bistvenimi lastnostmi in zahtevami delovanja, kot je opisano v nadaljevanju: Uporabljeni standardi: EN :2001 ali EN :2000 (SE1.50). 10. Delovanje proizvoda, identificiranega pod točkama 1 in 2, je skladno z deklariranim delovanjem pod točko 9. RS: EU deklaracija o performansama u skladu sa Aneksom III propisa (EU) br. 305/2011 (propis o konstrukciji proizvoda) 1. Jedinstvena identifikaciona šifra tipa proizvoda: EN ili EN (SE1.50). 2. Tip, serija ili serijski broj ili neki drugi element koji omogućava identifikaciju konstrukcije proizvoda, kako je propisano shodno Članu 11(4): Pumpe SE1, SEV označene su sa EN ili EN (SE1.50) na natpisnoj pločici. 3. Predviđena namena ili predviđene namene konstruisanog proizvoda u skladu sa važećim i usklađenim tehničkim specifikacijama, kako je predvideo proizvođač: Pumpe za pumpanje otpadnih voda sa fekalnim materijama na natpisnoj pločici imaju oznaku EN Pumpe SE1.50 za pumpanje otpadnih voda bez fekalnih materija na natpisnoj pločici imaju oznaku EN Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak i kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu Člana 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danska. 5. NIJE RELEVANTNO. 6. Sistem ili sistemi za procenu i verifikaciju konstantnosti performansi konstruisanog proizvoda, kako je predviđeno u Aneksu V: Sistem U slučaju deklaracije o performansama koja se odnosi na konstruisani proizvod koji je obuhvaćen usklađenim standardom: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacioni broj: Izvršeno ispitivanje u skladu sa EN ili EN (SE1.50) na osnovu sistema 3 (opis zadataka treće strane kako je opisano u Aneksu V). Broj sertifikata: LGA-sertifikat br Ispitivanje i praćenje tipa. 8. NIJE RELEVANTNO. 9. Deklarisane performanse: Proizvodi koji su obuhvaćeni ovom deklaracijom o performansama usklađeni su sa osnovnim karakteristikama i zahtevima za performansama, kako je nadalje opisano: Korišćeni standardi: EN :2001 ili EN :2000 (SE1.50). 10. Performanse proizvoda identifikovanog u tačkama 1 i 2 u saglasnosti su s deklarisanim performansama u tački 9. Ydeevnedeklaration 67
68 Ydeevnedeklaration FI: EU-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU liitteen III mukaisesti (Rakennustuoteasetus) 1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste: EN tai EN (SE1.50). 2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassa edellytetään: SE1-, SEV-pumput, joiden arvokilvessä on merkintä EN tai EN (SE1.50). 3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun teknisen eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu käyttötarkoitus tai - tarkoitukset: Pumput ulosteperäistä materiaalia sisältävien jätevesien pumppaukseen. Arvokilvessä on merkintä EN SE1.50 pumput sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät sisällä ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä EN Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa edellytetään: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Tanska. 5. EI TARVITA. 6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti: Järjestelmä Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvan rakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: Testaus suoritettu standardien EN tai EN (SE1.50) ja järjestelmän 3 mukaisesti. (Liitteessä V esitettyjä kolmannen osapuolen tehtävien kuvauksia noudattaen.) Sertifikaatin numero: LGA-sertifikaatti nro Tyyppitestattu ja valvottu. 8. EI TARVITA. 9. Ilmoitetut suoritustasot: Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien tuotteiden perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset: Sovellettavat standardit: EN :2001 tai EN :2000 (SE1.50). 10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9 ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset. SE: EU prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU) nr 305/2011 (byggproduktförordningen) 1. Produkttypens unika identifikationskod: EN eller EN (SE1.50). 2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4: SE1-, SEV-pumpar märkta med EN eller EN (SE1.50) på typskylten. 3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i enlighet med den tillämpliga, harmoniserade tekniska specifikationen, såsom förutsett av tillverkaren: Pumpar för pumpning av avloppsvatten innehållande fekalier märkta med EN på typskylten. SE1.50-pumpar för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta med EN på typskylten. 4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danmark. 5. EJ TILLÄMPLIGT. 6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll av byggproduktens prestanda enligt bilaga V: System För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt som omfattas av en harmoniserad standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: Utförde provning enligt EN eller EN (SE1.50) under system 3. (beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i bilaga V) Certifikat nummer: LGA-certifikat nr Typprovad och övervakad. 8. EJ TILLÄMPLIGT. 9. Angiven prestanda: Produkterna som omfattas av denna prestandadeklaration överensstämmer med de väsentliga egenskaperna och prestandakraven i följande: Tillämpade standarder: EN :2001 eller EN :2000 (SE1.50). 10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2 överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9. 68
69 TR: 305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak performans beyanı (İnşaat Ürünü Yönetmeliği) 1. Ürün tipi özel tanımlama kodu: EN veya EN (SE1.50). 2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre tanımlanmasına izin veren tip, parti, seri numarası veya başka bir öğe: Etiketinde EN veya EN (SE1.50) ifadesi yer alan SE1, SEV pompaları. 3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik özelliklere uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve kullanımları: Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN bilgisi bulunan pompalar. Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN bilgisi bulunan SE1.50 pompalar. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danimarka. 5. İLGİLİ DEĞİL. 6. Ek V'te belirtilen şekilde inşaat ürününün performansının tutarlılığının değerlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem veya sistemler: Sistem Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili performans beyanı durumunda: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası: EN veya EN (SE1.50)'e göre sistem 3 altında gerçekleştirilen test. (Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması) Sertifika numarası: LGA Sertifika No Tip test edilmiş ve izlenmiştir. 8. İLGİLİ DEĞİL. 9. Beyan edilen performans: Bu performans beyanı kapsamına giren ürünler, aşağıda belirtilen şekilde temel özelliklere ve performans gereksinimlerine uygundur: Kullanılan standartlar: EN :2001 veya EN :2000 (SE1.50) ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada beyan edilen performansa uygundur. 11. Ydeevnedeklaration 69
70 Ydeevnedeklaration VI: Công bố của EC về đặc tính hoạt động theo Phụ lục III của Quy định (EU) Số 305/2011 (Quy Định Sản Phẩm Xây Dựng) 1. Mã nhận dạng riêng của loại sản phẩm: EN hoặc EN (SE1.50). 2. Loại, lô hoặc số sêri hoặc bất kỳ yếu tố khác cho phép nhận dạng sản phẩm xây dựng chiếu theo yêu cầu trong Điều 11(4): Bơm SE1 và SEV được đánh dấu là EN hoặc EN (SE1.50) trên tấm nhãn. 3. Việc sử dụng hay dự tính sử dụng sản phẩm, tương ứng với ứng dụng phù hợp theo đặc điểm kỹ thuật, như dự kiến của nhà sản xuất: Bơm để bơm nước thải có chứa phân được đánh dấu là EN trên tấm nhãn. Bơm (SE1.50) để bơm nước thải không chứa phân được đánh dấu là EN trên tấm nhãn. 4. Tên, tên thương mại đã đăng ký hoặc thương hiệu đã đăng ký và địa chỉ liên lạc của nhà sản xuất chiếu theo yêu cầu trong Điều 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Đan Mạch. 5. KHÔNG LIÊN QUAN. 6. Hệ thống hoặc các hệ thống đánh giá và thẩm tra sự ổn định của đặc tính hoạt động của sản phẩm quy định tại Phụ lục V: Hệ thống Trong trường hợp bản công bố đặc tính hoạt động liên quan đến một sản phẩm xây dựng được bao gồm bởi một tiêu chuẩn hài hòa: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, số nhận diện: Thực hiện kiểm tra theo tiêu chuẩn EN hoặc EN theo hệ thống 3. (mô tả những nhiệm vụ của bên thứ ba như quy định tại Phụ lục V) Giấy chứng nhận số: Giấy chứng nhận LGA Số Được kiểm tra mẫu và được theo dõi. 8. KHÔNG LIÊN QUAN. 9. Đặc tính hoạt động đã công bố: Các sản phẩm được bao gồm trong bản công bố đặc tính hoạt động này phù hợp với các đặc điểm thiết yếu và các yêu cầu đặc tính hoạt động được mô tả trong các tài liệu sau: Tiêu chuẩn được sử dụng: EN :2001 hoặc EN :2000 (SE1.50). 10. Đặc tính của sản phẩm được xác định trong mục 1 và 2 phù hợp với đặc tính hoạt động đã công bố tại mục 9. CN: 根 據 法 規 (EU) 第 305/2011 號 附 錄 III 之 EU 性 能 聲 明 ( 營 建 產 品 法 規 ) 1. 產 品 型 式 之 唯 一 識 別 碼 EN 或 EN (SE1.50) 2. 根 據 第 11 (4) 條 規 定 之 型 式 批 次 或 序 號, 或 任 何 其 他 可 識 別 營 建 產 品 的 元 素 : SL1, SLV 泵 浦 於 銘 牌 上 標 註 EN 或 EN (SE1.50) 3. 依 照 可 適 用 之 調 合 技 術 規 格, 如 製 造 商 所 預 期 的 目 的 性 使 用 或 使 用 於 營 建 產 品 : 用 於 抽 取 內 含 排 泄 物 之 廢 水 的 泵 浦, 於 銘 牌 上 標 註 EN 用 於 抽 取 不 含 排 泄 物 之 廢 水 的 泵 浦, 於 銘 牌 上 標 註 EN (SLE.50) 4. 根 據 第 11 (5) 條 規 定 之 製 造 商 的 名 稱 註 冊 商 號 或 註 冊 商 標 及 聯 絡 地 址 : Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro 丹 麥 5. 不 相 關 6. 附 錄 V 制 定 之 營 建 產 品 性 能 穩 定 性 評 估 與 驗 證 系 統 : 系 統 3 7. 若 性 能 聲 明 與 調 和 標 準 涵 蓋 之 營 建 產 品 相 關 : TÜV Rheinland LGA 產 品 GmbH, 識 別 號 : 根 據 EN 或 EN (SE1.50) 以 系 統 3 進 行 的 測 試 ( 附 錄 V 制 定 之 第 三 方 工 作 說 明 ) 證 書 號 碼 : LGA 證 書 號 碼 型 式 測 試 與 監 測 8. 不 相 關 9. 聲 明 之 性 能 : 本 性 能 聲 明 涵 蓋 之 產 品 符 合 如 下 所 述 之 基 本 特 性 及 性 能 需 求 : 採 用 之 標 準 : EN :2001 或 EN :2000 (SE1.50) 10. 於 第 1 點 與 第 2 點 識 別 之 產 品 性 能 符 合 第 9 點 所 述 之 性 能 聲 明 EU declaration of performance reference number: Tatabánya, 1st March 2014 Jannek Uldal Christesen D&E Central Europe Manager GRUNDFOS Manufacturing Ltd. Sóstó Ipari Park, Holland fasor Székesfehérvár, Hungary 70
71 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) /73 Факс: +7 (375 17) [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH Sarajevo Phone: Telefax: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: [email protected] Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) [email protected] Service in Deutschland: [email protected] HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse Bodenheim/Rhein Germany Tel.: Telefax: [email protected] Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия , г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) (495) Факс (+7) [email protected] Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b Novi Beograd Phone: Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: Telefax: +386 (0) [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) [email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses Revised Grundfos-selskaber
72 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S
GRUNDFOS INSTRUKTIONER. SL1 and SLV pumps. 1.1-11 kw, 50 Hz. Monterings- og driftsinstruktion
GRUNDFOS INSTRUKTIONER SL1 and SLV pumps 1.1-11 kw, 50 Hz Monterings- og driftsinstruktion Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave. INDHOLDSFORTEGNELSE
P171XXXX TM03 1001 0905
Serviceinstruktion Unilift CC Indholdsfortegnelse 1. Identifikation... 2 1.1 Typeskilt... 2 1.2 Typenøgle... 2 2. Fejlfinding... 3 3. Rengøring af pumpen... 4 3.1 Rengøring af indløbssien... 4 3.2 Rengøring
GRUNDFOS INSTRUKTIONER. Unilift AP35B, AP50B. Monterings- og driftsinstruktion
GRUNDFOS INSTRUKTIONER Unilift AP35B, AP50B Monterings- og driftsinstruktion Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave INDHOLDSFORTEGNELSE Side
GRUNDFOS INSTRUKTIONER. SE, SL, 9-30 kw. Monterings- og driftsinstruktion
GRUNDFOS INSTRUKTIONER SE, SL, 9-30 kw Monterings- og driftsinstruktion Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave. INDHOLDSFORTEGNELSE Side 1.
INDHOLDSFORTEGNELSE. 1. Generelt. 1.1 Anvendelse. 1.2 Driftsområde
INDHOLDSFORTEGNELSE Side 1. Generelt 66 1.1 Anvendelse 66 1.2 Driftsområde 66 1.3 Lydtryksniveau 67 2. El-tilslutning 67 2.1 Kontrol af omdrejningsretning 67 3. Installation 67 3.1 Tilslutning 67 3.2 Placering
Unilift AP12, AP35, AP50
GRUNDFOS INSTRUKTIONER Unilift AP12, AP35, AP50 Monterings- og driftsinstruktion Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave INDHOLDSFORTEGNELSE
Serviceinstruktion. SE1.50 2,2 kw, SE1.80, SE1.100 SEV.65 2,2 kw, SEV.80, SEV.100 50 Hz 3~ Med sensor
Serviceinstruktion SE1.50 2,2 kw, SE1.80, SE1.100 SEV.65 2,2 kw, SEV.80, SEV.100 50 Hz 3~ Med sensor 1. Service af Grundfos pumper med eksplosionsbeskyttede motorer... 2 2. Typeskilt... 3 3. Typenøgle...
Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk
Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk 76600018 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personlig skade under installation og anvendelse af din pumpe, anbefales
Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper / 25
Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper 76600017 / 25 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personlig skade under installation og anvendelse af din pumpe, anbefales
Unilift KP 150, KP 250, KP 350
GRUNDFOS INSTRUKTIONER Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Monterings- og driftsinstruktion Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave INDHOLDSFORTEGNELSE
GRUNDLÆGGENDE HYDRAULIK OG PUMPEYDELSE ÅRSAGER TIL LAVERE PUMPEYDELSE
GRUNDLÆGGENDE HYDRAULIK OG PUMPEYDELSE ÅRSAGER TIL LAVERE PUMPEYDELSE Årsager til fald i virkningsgrad Fald i pumpers virkningsgrad kan skyldes følgende årsager: Kavitation Vandslag Slitage fra sand og
PUMPESTYRING 701. Instruktion. Specifikationer
Instruktion Generelt Tak fordi De valgte Pumpestyring 701. Pumpestyring 701 er en moderne, kompakt enhed for niveaustyring af 1 pumpe og 1 niveaualarm eller 2 pumper i alternerende drift. Pumpestyringen
GRUNDFOS PUMPEGUIDE SOLOLIFT2 VELKOMMEN TIL DEN NYE GENERATION
GRUNDFOS PUMPEGUIDE VELKOMMEN TIL DEN NYE GENERATION 1 INDHOLD, PUMPEGUIDE Inspireret af fagfolk og lavet til fagfolk. opfylder dine krav og dine kunders behov. Denne vejledning er et hurtigt og nemt værktøj,
ELEKTRISK TERRASSEVARMER
ELEKTRISK TERRASSEVARMER HN 12362 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug, og gem den til senere brug. Pak terrassevarmeren ud og kontroller, at alle dele
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS JP Installation and operating instructions JP 6 9 14 17 20 23 26 29 32 35 Monterings- og driftsinstruktion 38 41 46 52 56 60 64 69 72 77 82 5 INDHOLDSFORTEGNELSE Side 1. Anvendelse
JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr EAN nr
JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr 76600050 EAN nr 5709133912611 Læs hele denne instruktion igennem før pumpen anvendes. Gem den til senere brug. 1/6 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand,
DYKPUMPE 250 W eller 550 W
DYKPUMPE 250 W eller 550 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr 76500250 = 250 W EAN nr 5709133760113 Art nr 76500550 = 550 W EAN nr 5709133760120 Læs venligst denne manual grundigt igennem inden brug af dykpumpen
Servicevejledning. Indholdsfortegnelse SP 1A - SP 5A. 50/60 Hz 1/3~
Servicevejledning SP 1A - SP 5A 50/60 Hz 1/3~ Indholdsfortegnelse 1. Typeidentifikation...2 1.1 Typeskilt... 2 1.2 Typenøgle... 2 2. Tilspændingsmomenter og smøremidler... 3 3. Serviceværktøj...4 3.1 SP
Servicevejledning. Indholdsfortegnelse SP 8A. 50/60 Hz 1/3~
Servicevejledning SP 8A 50/60 Hz 1/3~ Indholdsfortegnelse 1. Typeidentifikation...2 1.1 Typeskilt... 2 1.2 Typenøgle... 2 2. Tilspændingsmomenter og smøremidler... 3 3. Serviceværktøj...4 4. Demontering
Elkedel Brugsanvisning
Tillykke med købet af denne elkedel! Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt, inden elkedelen tages i brug, og gem brugsanvisningen til fremtidig brug. Elkedel Brugsanvisning Model: MK-17S17C Sikkerhedsforanstaltninger
Pumpen skal serviceres af en faguddannet person. Serviceringen skal ske i henhold til lokale foreskrifter og gængs praksis.
Servicevejledning MAGNA Series 2000 Magna 32-120, 40-120, 50-60, 50-120, 65-60, 65-120 50/60 Hz 1~ Pumpen skal serviceres af en faguddannet person. Serviceringen skal ske i henhold til lokale foreskrifter
GRUNDFOS PUMPEGUIDE SOLOLIFT2 VELKOMMEN TIL DEN NYE GENERATION
GRUNDFOS PUMPEGUIDE VELKOMMEN TIL DEN NYE GENERATION 1 INDHOLD, PUMPEGUIDE Inspireret af fagfolk og lavet til fagfolk. opfylder dine krav og dine kunders behov. Denne vejledning er et hurtigt og nemt værktøj,
1/6 1 CRE AN-F-A-E-HQQE. Pris på foresp. Produktnr.: Vertikal, normalsugende, in-line flertrinscentrifugalpumpe
Positionsnr. Antal Beskrivelse Stykpris 1 CRE 9-- AN-F-A-E-HQQE Pris på foresp. Produktnr.: 961358 Vertikal, normalsugende, in-line flertrinscentrifugalpumpe til installation i røranlæg samt montering
GA-2 Alarmenhed til fedtudskillere med to sensorer Installations- og betjeningsvejledning
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tlf.: + 358 29 006 260 Fax: + 358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.fi 1/12 GA-2 Alarmenhed til fedtudskillere med to sensorer Copyright
NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60
NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60 Instruktion Installation 7340041 IMP Pumper erklære at disse produkter er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: CE Overensstemmelseserklæring
1-Funktions multitavle 0300440 Aquatronic
1-Funktions multitavle 0300440 Aquatronic Manual for program 1FV1.0 (se mærkning på kreds U2) Mærkespænding: Mærkeeffekt: Mærkestrøm: 230 V, 50Hz, 1 fase. 2300 W 10 A Summen af belastninger må ikke overstige
SEG B 50 Hz
967599 SEG.4.15.2.5B 5 Hz H [m] 28 26 SEG.4.15.2.5B, 3*4 V, 5Hz Tolerancer: ISO996:212 3B2 Q = 3.25 (2.96.. 3.54) l/s H = 16.47 (15.32.. 17.62) m Es =.1714 kwh/m³ Medietemperatur under drift = 2 C Es [kwh/m³]
Dykpumpe DAVIDSENshop.dk
Dykpumpe 9135939 DAVIDSENshop.dk Industrivej 36 DK-6580 Vamdrup Tlf.: 78 77 48 00 e-mail: [email protected] Kære kunde, Vi takker for din tillid til vores produkter! Læs brugsvejledningen omhyggeligt,
INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER
INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen på
DVG-H/F400 DVG-V/F400
Vejledning til transport, installation, opstart og vedligeholdelse af brand- og røg tagventilator DVG-H / DVG-V F400 iht. EN 12101-3 (400 C, 120 min) DVG-H/F400 DVG-V/F400 Ved Milepælen 7 DK-8361 Hasselager
DRIFTSVEJLEDNING NPC - SERIEN
DRIFTSVEJLEDNING NPC - SERIEN 13.01.09/FKO 1 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Varemodtagelse 3 2. Generelt 2.1 Tørkørsel og kavitation 3 2.2 Driftstemperatur og afgangstryk 3 2.3 Minimum flow 3 2.4 Massefylde og
INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000
INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000 INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen
MØRTEL BLANDER. type: BL60
MØRTEL BLANDER type: BL60 Instruktions bog Miniblanderen BL 60 er ideal for blanding af; - Gips - Mørtel - Fliseklæb - Lim - Epoxy (resin) - Cementblandinger med fine partikler SIKKERHEDSFORANSTALTNING:
GA-1 Alarmenhed til fedtudskillere Installations- og betjeningsvejledning
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tlf.: +358 29 006 260 Fax: +358 29 006 1260 19.9.2014 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Alarmenhed til fedtudskillere Copyright 2043 Labkotec Oy
Hydro Flex trykforøgeranlæg
GRUNDFOS DATAHÆFTE Grundfos trykforøgeranlæg i PE-Flex brønd Indholdsfortegnelse Generelle data Hydro Flex Booster 3 Systemkomponenter 4 Driftsforhold 5 Typenøgle 5 5 Produktprogram 5 Hydro Flex Booster
Vejledning til varmevekslerstyring SILVER C RX, RECOnomic str. 100/120, RECOsorptic str. 50-120
Vejledning til varmevekslerstyring SILVER C RX, RECOnomic str 100/120, RECOsorptic str 50-120 1 Generelt Varmevekslerstyringen er et styresystem til stepmotor, 380 W Det er beregnet til nøjagtig og lydsvag
GRUNDFOS DATA BOOKLET. Unilift CC, KP, AP. Neddykkede dræn- og spildevandspumper 50 Hz
GRUNDFOS DATA BOOKLET Neddykkede dræn- og spildevandspumper 50 Hz Indhold Oversigt Produktoversigt 3 Generelle data Oversigtskurver 4 Anvendelse 5 Eksempler på anvendelse 5 Definitioner på spildevand 5
Vejledning til transport, installation, opstart og vedligeholdelse af brand- og røg tagventilator DVV. Type DVV - F600
Vejledning til transport, installation, opstart og vedligeholdelse af brand- og røg tagventilator DVV Type DVV - F600 F600 iht. EN 12101-3 (600 C, 120 min) Type DVV - F400 F400 iht. EN 12101-3 (400 C,
GRUNDFOS DATAHÆFTE. Unilift CC, KP og AP. Dræn- og spildevandsdykpumper 50 Hz
GRUNDFOS DATAHÆFTE Unilift CC, KP og AP Dræn- og spildevandsdykpumper 50 Hz Unilift CC, KP og AP Indholdsfortegnelse 1. Produktoversigt Unilift CC, KP, AP.............................................................................
Instruktions- og betjeningsmanual. SIMA for elektrisk betonjernsklipper MODELLER: CEL-30, CEL-30-M, CEL-35, CEL-40 & CEL-45
Instruktions- og betjeningsmanual SIMA for elektrisk betonjernsklipper MODELLER: CEL-0, CEL-0-M, CEL-5, CEL-40 & CEL-45 Indholdsfortegnelse. Håndtering & transport Side. Montering / samling Side. Opstilling
QUICKVEJLEDNING til Piccolo Light
QUICKVEJLEDNING til Piccolo Light Montering 1. Piccolo Light kan installeres uden brug af kommunikation via GSM, men installeres et SIM-kort i enheden, vil man bl.a. kunne få alarmer som sms og email.
GRUNDFOS DATAHÆFTE. Sololift2. Små løftestationer 50 Hz
GRUNDFOS DATAHÆFTE Små løftestationer 0 Hz Indholdsfortegnelse 1. Produktoversigt til toiletter til gråt spildevand Anvendelse 4 Funktioner 4 2. WC-1 Anvendelse Funktioner og fordele Størrelsesvejledning
MEN-001-B GARAGEPORTÅBNER MONTERINGSVEJLEDNING
MEN-001-B GARAGEPORTÅBNER MONTERINGSVEJLEDNING INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhedsforanstaltninger.....1 Nødvendigt værktøj...1 Montering af garageportåbneren...2-6 Montering af skinnerne..7-8 Stramning af
INSTRUKTION. Bernard el-aktuator
INSTRUKTION IN113, Nr. B104DKE Bernard el-aktuator Type SQ100, SQ250 SQ400, SQ600, SQ1000 Indhold Opstart... 2 Normal lukkeretning... 3 Komplet leverance... 3 1. Indstilling af mekaniske anslag, 90 -drejende...
DC/AC-OMFORMER EFFEFT: WP 150 W (SOFTSTART) WP 300 W WP 600 W. Vejledning 1. BESKRIVELSE
DC/AC-OMFORMER EFFEFT: WP 150 W (SOFTSTART) WP 300 W WP 600 W Vejledning 1. BESKRIVELSE 2. FORBINDELSER Den røde ledning forbindes fra batteriets plusklemme til omformerens plusklemme (rød forbindelse)
Dobbelt sender detektor med 4 kanals frekvenser. 1. Funktioner. 2. Produkt gennemgang
Dobbelt sender detektor med 4 kanals frekvenser Tak, fordi du har købt denne stråle detektor, læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt før installation. Forsøg aldrig at adskille eller reparere produktet.
Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W
Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W - 1 - ADVARSEL: LÆS DENNE BRUGSVEJLEDNING GRUNDIGT FØR BRUG Ved brug af elektriske apparater er det vigtigt at overholde de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger.
GRUNDFOS INSTRUKTIONER LCD 108. Monterings- og driftsinstruktion
GRUNDFOS INSTRUKTIONER LCD 08 Monterings- og driftsinstruktion Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave INDHOLDSFORTEGNELSE Side. Symboler brugt
GRUNDFOS SPILDEVAND. Grinderpumpe med skæresystem - type SEG 0,9 4,0 kw
GRUNDFOS SPILDEVAND Grinderpumpe med skæresystem - type SEG 0,9 4,0 kw Grundfos SEG-serien Robuste pumper til bortledning af sort spildevand med fækalier I områder uden kloaksystemer, eller hvor det ikke
INSTRUKTION. Bernard el-aktuator
INSTRUKTION IN110B, Nr. B107DKF Bernard el-aktuator Type SQ4 Indhold Opstart... 2 Normal lukkeretning... 2 Komplet leverance... 2 1. Indstilling af mekaniske anslag, 90 - drejende (fig. 1)... 3 2. Indstilling
Mulig, bemærk effektforbrug. Funktionsdata Moment 1 Nm. Gangtid 75 s / 90 Lydeffekt-niveau for motor Stillingsvisning
eknisk datablad CQA-SR Drejemotor til zone ventiler ominel spænding AC/DC V Modulerende styring Hurtig montering af motor Variabel flow indstilling ekniske data Elektriske data ominel spænding AC/DC V
IRM Hybrid-system A-klasse 500 / 1000 Liter Installationsvejledning
Gældende fra marts 2013. Vi forbeholder os ret til at foretage tekniske ændringer. Der tages forbehold for eventuelle trykfejl mv. Symboler Forsigtig! Skade på bygninger og materialer kan opstå, hvis disse
SEG og SEG AUTO ADAPT
GRUNDFOS DATAHÆFTE SEG og SEG AUTO ADAPT 0,9-4,0 kw 50 Hz SEG og SEG AUTO ADAPT Indholdsfortegnelse 1. Indledning 3 Indledning...................................................................................
ELEKTRISK PARASOLVARMER
ELEKTRISK PARASOLVARMER HN 12361 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før parasolvarmeren tages i brug. Gem brugervejledningen til senere brug. Pak parasolvarmeren ud og kontroller, at
VentilationAlarm EP1 ES 966
VentilationAlarm EP1 ES 966 Tryk, signal eller temperatur-vagt Giver brugeren sikkerhed om anlæggets driftsituation Overordnet beskrivelse VentilationAlarm EP1 er en multfuntionsalarm, der kan overvåge
TERRASSEVARMER HN Brugervejledning
TERRASSEVARMER HN 12356 Brugervejledning Læs denne brugervejledning omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug. Gem brugervejledningen, så du senere kan slå op i den. Pak terrassevarmeren ud og kontroller,
BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse
BRUGER MANUAL * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse 1 Tak fordi du har valgt vores automatiske pumpestation. Læs venligst denne bruger manual grundigt, inden
KICKSPACE 500, 600 og 600-12V Ventilatorkonvektor
1371141-01 KICKSPACE 500, 600 og 600-12V Ventilatorkonvektor Instruktion for installation, vedligeholdelse og brugervejledning. Tekniske data Læs vejledningen grundigt igennem inden installationens påbegyndelse.
Tekniske data. Sikkerhed
eknisk datablad CQA-L- Drejemotor med L-Bus til zone ventil (CQ) ominel spænding AC/DC V Styring: Via Belimo -Bus Snap montering Variabel kvs Med klemme-tilslutning ekniske data Elektriske data ominel
GRUNDFOS INSTRUKTIONER LC 108. Monterings- og driftsinstruktion LC 108
GRUNDFOS INSTRUKTIONER LC 08 Monterings- og driftsinstruktion LC 08 Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion INDHOLDSFORTEGNELSE Side. Symboler brugt i dette dokument 2 2. Generelt 3 2. Anvendelse
Aktuator til modulerende styring AME 435 QM
Aktuator til modulerende styring AME 435 QM Beskrivelse Variabel regulering af ventilflow fra lineært til logaritmisk eller omvendt. Belastningsafhængige endestopkontakter, der sikrer, at aktuator og ventil
Tilslutning- og programmeringseksempler
VLT MicroDrive FC 051 Indholdsfortegnelse Forord... 3 Oversigt effekt og styre kreds VLT MicroDrive... 4 Initialisering af frekvensomformeren... 5 Tilslutning af motorbeskyttelse... 6 Start/stop med analog
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 DA DANSK 1 GENERELT Dette symbol betyder ADVARSEL. Personskade
MONTERING, VEDLIGEHOLD OG BRUG AF EMHÆTTE
MONTERING, VEDLIGEHOLD OG BRUG AF EMHÆTTE DU 85446 W DK - Monterings- og brugsanvisning Følg brugsanvisningen nøje. Producenten påtager sit intet ansvar for fejl, skader eller brand, som skyldes manglende
Brugervejledning. AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem
Brugervejledning AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem . Copyright 2014 QleanAir Scandinavia 2 KAPITEL 1 Sikkerhedsoplysninger 1.1. Indledning Dette kapitel indeholder oplysninger om sikkerhed.
Installation af optisk røgdetektor med indbygget kontrolenhed TBLZ-1-72-a GOLD/COMPACT
Installation af optisk røgdetektor med indbygget kontrolenhed TBLZ-1-72-a GOLD/COMPACT 1. Generelt Optisk røgdetektor med indbygget kontrolenhed TBLZ-1-72-a benyttes til at måle røggasser i ventilationskanaler.
Monteringsvejledning. Markise Elektrisk. MoreLand A/S Knullen 22 DK 5260 Odense S Denmark 11.1 Tel+ 45 70 22 72 92 www.moreland.dk post@moreland.
DK Monteringsvejledning Markise Elektrisk MoreLand A/S Knullen 22 DK 5260 Odense S Denmark 11.1 Tel+ 45 70 22 72 92 www.moreland.dk [email protected] Sikkerhedsforskrifter 1. Det anbefales at markisen monteres
Pool & Spa Sandfilterpumpe HN7892 SAND PUMP MANUAL. Sand filter pump Best.nr. 7892. 220-240V~, 50Hz, 120W Hmax 1.6m Hmin 0.25m IPX5.
SAND PUMP MANUAL Sand filter pump Best.nr. 7892 220-240V~, 50Hz, 120W Hmax 1.6m Hmin 0.25m IPX5 Side 1 Vigtige sikkerhedsanvisninger for Sandfilterpumpe Følgende vigtige punkter skal læses og forstås inden
Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+
GRUNDFOS DATAHÆFTE Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ Små løftestationer 50 Hz Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ Indholdsfortegnelse 1. Produktoversigt 3 Conlift til bortledning af kondensat 3 Anvendelse
ELEKTRISK TERRASSEVARMER MED SKÆRM
ELEKTRISK TERRASSEVARMER MED SKÆRM Brugervejledning Art nr 350170 EAN code 5709133912000 Læs brugervejledningen omhyggeligt før terrassevarmeren tages i brug. Gem brugervejledningen til senere brug. Pak
Mean Well, LCM-serie installations vejledning.
Egenskaber: 180 -> 295 VAC (LCM-25: 180 277 VAC) Indbygget aktivt power factor funktion Udgangsstrøm indstilles med DIP kontakter Indbygget DALI interface og simpel kontakt dæmpning (DA version) Indbygget
Mulig, bemærk effektforbrug. Funktionsdata Moment Min. 1 Nm
eknisk datablad CQKA-SR SuperCap drejemotor til zone ventiler ominel spænding AC/DC V Modulerende styring Hurtig montering af motor Variabel flow indstilling års levetid for SuperCaps Sikkerhedsstilling
BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER HYDRAULISKE STENUDLØSER Version: 01 10 MEPV INDEX INDEX... 1 ORDLISTE... 2 NOTE... 2 INTRODUKTION... 3 1. SIKKERHEDS INSTRUKTION... 4 1.1 Hydraulisk system...
TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser
TDS 75 DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser TRT-BA-TDS 75 -TC-001-DA TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:
FGC 211. Tekniske specifikationer
FGC 211 Tekniske specifikationer Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Flygt-pumpestyreenhed...2 Produkt... 2 Beskrivelse...2 Strømforsyning... 2 Godkendelser og standarder... 2 Miljø...2 Materiale...3
2-søjlede autolifte C-2.30 C-2.30A C-2.7 C-3.2 C-3.5 C-5
2-søjlede autolifte C-2.30 C-2.30A C-2.7 C-3.2 C-3.5 C-5 Alle rettigheder til denne manual forbeholdes. Hel eller delvis kopiering, uden tilladelse, er ikke tilladt..generelt. 1. Dette afsnit er gældende
Rollixo io. Installationsvejledning Bango rulleporte
Installationsvejledning Bango rulleporte Indhold Beskrivelse af betjeningspanelet for ekstern programmering Installation Fastgørelse af Rollixo-modtageren Motortilkobling Sikkerhedsbremsetilkobling Kontrollere
Datablad. CI-tronic softstartere for Danfoss kompressor anvendelser Type MCI 15C/ MCI 25C. Marts 2002 DKACT.PD.C50.C B0950
CI-tronic softstartere for Danfoss kompressor anvendelser Type / MCI 25C Marts 2002 DKACT.PD.C50.C1.01 520B0950 Introduktion "MCI kompressor Starter" er konstrueret for reguleret start af 3-fasede kompressorer.
6 720 612 662-00.2O. Kondenserende gaskedel. EuroPur ZSB 14-3 E.. ZSB 22-3 E.. ZWB 28-3 E.. Anvisninger til røggasføring 6 720 642 828.
6 720 612 662-00.2O Kondenserende gaskedel ZSB 14-3 E.. ZSB 22-3 E.. ZWB 28-3 E.. Anvisninger til røggasføring DA 2 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger..............
Mean Well, LCM-serie installations vejledning.
Egenskaber: 180 -> 295 VAC (LCM-25: 180 277 VAC) Indbygget aktivt power factor funktion Udgangsstrøm indstilles med DIP kontakter Indbygget DALI interface og simpel kontakt dæmpning (DA version) Indbygget
VLT AQUA Drive FC202 PID tilslutning og programmerings eksempler
VLT AQUA Drive FC202 PID tilslutning og programmerings eksempler VLT Aqua Drive FC200 Indholdsfortegnelse Forord... 3 Forbindelsesoversigt... 4 Initialisering af frekvensomformeren... 5 Tilslutning af
Husvandværk. DAVIDSENshop.dk. Industrivej 36 DK-6580 Vamdrup Tlf.: 78 77 48 00 e-mail: [email protected]
Husvandværk 9135943 DAVIDSENshop.dk Industrivej 36 DK-6580 Vamdrup Tlf.: 78 77 48 00 e-mail: [email protected] GARDEN PUM Kære kunde, Tak fordi du købte dette hus vandværk! Før installering skal du
Servicevejledning. Indholdsfortegnelse SP 11A - SP 14A. 50/60 Hz 1/3~
Servicevejledning SP 11A - SP 14A 50/60 Hz 1/3~ Indholdsfortegnelse 1. Typeidentifikation...2 1.1 Typeskilt... 2 1.2 Typenøgle... 2 2. Tilspændingsmomenter og smøremidler... 3 3. Serviceværktøj...4 4.
CO2 Control Box E-Cab-980
CO2 Control Box E-Cab-980 CO2 Control Box E-Cab-980 er beregnet til detektering og alarmereing ved utætheder i CO2 køleanlæg i køle- og fryserum. CO2 Control Box E-Cab-980 er designet til at fungere sammen
MANUAL FOR PUMPESTYRING 703
MANUAL FOR PUMPESTYRING 703 Indholdsfortegnelse: Generelt 2 Ultralyd målesystem 2 Tryk målesystem 2 Forstærker 703 3 Montering 3 Elektrisk tilslutning 4 Specifikationer 5 Vedligeholdelse 5 Bestillingsnumre
KØLESKAB WASCO K85A BRUGSANVISNING
KØLESKAB WASCO K85A BRUGSANVISNING Generel beskrivelse af køleskabet 1. Topplade 2. Termostat 3. Låg til grønsagsskuffe 4. Justerbar fod 5. Indsats til æg 6. Dørhylde 7. Flaskeholder 8. Flaskehylde Transport
Caprari KCT grinderpumper
Caprari KCT grinderpumper Dykkede pumper m/kniv KCT-serien af dykkede pumper er i stand til at trykke vand indeholdende faste eller trævlede materialer, fra private ejendomme, villaer, campingpladser,
Driftsvejledning MDG serien
Driftsvejledning MDG serien 08.01.2008 Nr. MDG9803_1-DK Indholdsfortegnelse 1. Varemodtagelse..................................... 3 2. Generelt.......................................... 3 2.1 Pumpeprincip.......................................
www.ic-electronic.com Softstarter med indbygget by-pass
www.ic-electronic.com Softstarter med indbygget by-pass Softstarter for 3-faset motorer med indbygget by-pass Nominel driftspænding 200...480VAC Strøm: 30A / 50A / 100A (rms) (op til 173A inside delta)
