- Adresse Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Amerikansk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + forkortelse af staten + postnummer Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Britisk og irsk adresse format: Nummer + vejnavn Bynavn Amt Postnummer Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadisk adresse format: Vejnummer + vejnavn Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Side 1 13.01.2019
Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australsk adresse format: vejnummer + Vejnavn Landsdel Bynavn + postnummer Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealandsk adresse format: Nummer + vejnavn Forstad/RD nummer/po box By + postnummer - Åbning Querido Juan: Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Dear John, Mamá / Papá: Dear Mum / Dad, Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på Querido tío José: Dear Uncle Jerome, Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på Hola Juan: Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Hello John, Hola Juan: Hey John, Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Side 2 13.01.2019
Juan: Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på John, Querido: My Dear, Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære Mi amor: My Dearest, Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner Amado Juan: uformel, brugt når man henvender sig til en partner Gracias por su / tu carta. Brugt når man svarer på en korrespondance Fue un placer escuchar de ti / usted. Brugt når man svarer på en korrespondance Dearest John, Thank you for your letter. It was good to hear from you again. Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid I am very sorry I haven't written for so long. It's such a long time since we had any contact. - Hoveddel Escribo para decirle / decirte que... Brugt når du har vigtige nyheder I am writing to tell you that Tienes / Tiene planes para...? Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Have you made any plans for? Many thanks for sending / inviting / enclosing Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget Side 3 13.01.2019
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado It was so kind of you to write / invite me / send me Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig Me complace anunciar que... Brugt når du meddeler gode nyheder til venner Estoy encantado(a) de escuchar que... Brugt til at videresende en besked eller nyheder Siento informarte que... Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner I am delighted to announce that I was delighted to hear that I am sorry to inform you that Lamenté mucho cuando escuché que... I was so sorry to hear that Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder - Afslutning Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Give my love to and tell them how much I miss them. Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet X te envía muchos cariños. Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet sends his / her love. Saluda a X de mi parte. Say hello to for me. Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til Espero saber de ti pronto. Brugt når du gerne vil have et brev tilbage Escríbeme pronto. Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage I look forward to hearing from you soon. Write back soon. Escríbeme cuando... Do write back when Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Escríbeme cuando tengas más información. Send me news, when you know anything more. Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Side 4 13.01.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Personlig Cuídate / Cuídense Brugt når du skriver til venner og familie Te amo, Brugt når du skriver til din partner Take care. I love you. Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer Best wishes, Mis mejores deseos, Con todo mi amor, Con todo mi amor, Uformel, brugt når du skriver til familie Con amor, Uformel, brugt når du skriver til familie With best wishes, Kindest regards, All the best, All my love, Lots of love, Much love, Side 5 13.01.2019