- Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + forkortelse af staten + postnummer Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisk og irsk adresse format: Nummer + vejnavn Bynavn Amt Postnummer Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadisk adresse format: Vejnummer + vejnavn Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Side 1 13.06.2019
Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australsk adresse format: vejnummer + Vejnavn Landsdel Bynavn + postnummer Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealandsk adresse format: Nummer + vejnavn Forstad/RD nummer/po box By + postnummer - Åbning Lieber Johannes, Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Дорогой Иван, Liebe(r) Mama / Papa, Дорогая мама/папа Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på Lieber Onkel Hieronymus, Дорогой дядя Петя, Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på Hallo Johannes, Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Привет, Иван, Hey Johannes, Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Здорово, Иван, Side 2 13.06.2019
Johannes, Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på Иван, Mein(e) Liebe(r), Любимый (ая), Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære Mein(e) Liebste(r), Дорогой мой... Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner Liebster Johannes, uformel, brugt når man henvender sig til en partner Vielen Dank für Deinen Brief. Brugt når man svarer på en korrespondance Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören. Brugt når man svarer på en korrespondance Милый Иван, Спасибо за письмо. Рад(а) был(а) снова услышать о тебе. Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe. Извини, что так долго не писал(а) Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben. Мы так давно не общались Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid - Hoveddel Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass... Brugt når du har vigtige nyheder Пишу вам, чтобы сообщить, что... Hast Du schon Pläne für...? Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von... У тебя есть какие-нибудь планы на...? Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили... Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information Side 3 13.06.2019
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief... Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали... Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir... zu schicken. Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать... Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... Brugt når du meddeler gode nyheder til venner Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... Brugt til at videresende en besked eller nyheder Leider muss ich Dir berichten, dass... Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner С удовольствием сообщаю, что... Я был рад услышать, что... К сожалению, должен вам сообщить, что... Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder - Afslutning Liebe Grüße an.... Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse. Я так сожалею о... Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet Передавай сердечные приветы... и скажи им, что я очень по ним скучаю.... grüßt herzlich.... тоже шлет привет. Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet Bitte grüße... von mir. Передай... привет от меня. Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til Ich freue mich, bald von Dir zu hören. Brugt når du gerne vil have et brev tilbage Schreib mir bitte bald zurück. Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage Надеюсь на скорый ответ. Ответь как можно скорее Side 4 13.06.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Bitte schreib mir zurück, wenn... Напиши, если/когда... Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst. Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом. Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Mach's gut. Brugt når du skriver til venner og familie Ich liebe Dich. Brugt når du skriver til din partner Herzliche Grüße Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer Mit besten Grüßen Beste Grüße Alles Gute Uformel, brugt når du skriver til familie Uformel, brugt når du skriver til familie Береги себя. Я тебя люблю. С наилучшими пожеланиями С наилучшими пожеланиями, С уважением.. Всего наилучшего, С любовью, Я вас люблю, Люблю, Side 5 13.06.2019