- Adresse Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + forkortelse af staten + postnummer Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisk og irsk adresse format: Nummer + vejnavn Bynavn Amt Postnummer Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadisk adresse format: Vejnummer + vejnavn Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Side 1 14.06.2019
Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australsk adresse format: vejnummer + Vejnavn Landsdel Bynavn + postnummer Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealandsk adresse format: Nummer + vejnavn Forstad/RD nummer/po box By + postnummer - Åbning Caro Luca, Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Estimata John, Cari mamma e papà, Estimata paĉjo/panjo, Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på Caro zio Flavio, Estimata Onklo Jerome, Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på Ciao Matteo, Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Saluton John, Ciao Matty! Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Saluton John, Luca, Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på John, Side 2 14.06.2019
Tesoro, Mia kara, Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære Amore, Mia kara, Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner Amore mio, uformel, brugt når man henvender sig til en partner Grazie per avermi scritto. Brugt når man svarer på en korrespondance Che bello sentirti! Brugt når man svarer på en korrespondance Estimata John, Dankon pro via letero. Estis bona denove aŭdi de vi. Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa. Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid È passato così tanto tempo dall'ultima volta. Estis tro longa, ke ni ne skribis. Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid - Hoveddel Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. Brugt når du har vigtige nyheder Mi skribas por informi vin, ke... Hai già dei piani per...? Ĉu vi havas planojn por...? Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem Grazie per aver inviato / invitato / allegato... Dankon pro sendii / inviti / diri... Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto... Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi... Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget Side 3 14.06.2019
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min... Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig Sono felice di annunciarti che... Brugt når du meddeler gode nyheder til venner Sono davvero felice di sapere che... Brugt til at videresende en besked eller nyheder Mi dispiace molto doverti dire che... Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner Mi estas ĝojigita anonci, ke... Mi ĝojis aŭdi, ke... Mi bedaŭras informi vin, ke... Mi dispiace sapere che... Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder - Afslutning Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto. Mi bedaŭras aŭdi tion... Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin....ti manda i suoi saluti. Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet...sendas lian/ŝian amon. Salutami... Diru saluton al... por mi. Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til Spero di avere presto tue notizie. Brugt når du gerne vil have et brev tilbage Rispondimi presto. Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ. Reskribu baldaŭ. Rispondimi non appena... Skribu reen kiam... Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Side 4 14.06.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Scrivimi non appena sai qualcosa. Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli. Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Stammi bene. Brugt når du skriver til venner og familie Ti amo. Brugt når du skriver til din partner Atentu. Mi amas vin. I migliori auguri Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer Con i migliori auguri Cari saluti Tante belle cose Con tanto amore Tanti cari saluti Uformel, brugt når du skriver til familie Con affetto, Uformel, brugt når du skriver til familie Ĉiu mia amo, Multe da amo, Multa amo, Side 5 14.06.2019