SARA LITE TM. Brugs- og produktvedligeholdelsesvejledning

Relaterede dokumenter
ELEKTRISK TERRASSEVARMER

Sikkerhed note: Når du når den maksimale hastighed af scooteren lyder et advarselssignal og du bør selv reducere din hastighed for at undgå et fald.

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE

Brugervejledning OLYMPUS / 4 2 / E Ø F C L A S S I E N I S O E N

d) Vær opmærksompå risikoen for beskadigelse af ansigt, hænder og fødder.

V 50/60Hz 220W

SARA PLUS. with people in mind

SWL: 160 kg. Foretag regelmæssige funktionskontroller af løfteren. Kontroller, at materialet er helt og ikke udviser tegn på skader.

ReTurn7100. Kontrol af funktion. Læs altid manualen. Manual - Danske. SystemRoMedic TM. Max: 150 kg/330 lbs

ELEKTRISK PARASOLVARMER

Tak fordi du valgte en Keepower NXT batterilader, et valg som afspejler din tekniske viden og evne til at værdsætte kvalitetsprodukter.

2008/2. Clean Mate 365. DK Betjeningsvejledning. Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel post@texas.

Brugervejledning Olympus 2004

PD 6A Hjælpemotor Spar hjælperens kræfter, og lad PD 6A skubbe kørestolen.

V 50/60Hz 120W

Brugsanvisning Charger 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play

Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108

Brugsanvisning for TA. stationær toiletløfter m/el-løft

STØVSUGER MODEL: VCB43C17M0B. Best.nr BRUGSANVISNING

Brugsanvisning for TA. Mobil bade/toiletløfter m/el-løft

.dk. www. Hygiea Rejse bade- og toiletstol. Brugsanvisning. HMN a/s

Tårnventilator med FND-display MODELNR.: LF-45R 45

BRUGSANVISNING. Cavecool Primo Pearl CC160B

BRUGERVEJLEDNING DK 45 KABEL CTEK COMFORT CONNECT KNAPPEN RESET FEJLLAMPE OPLADERKABEL STRØMLAMPE. CTEK COMFORT CONNECT eyelet M6

BATTERIOPLADER 6 V / 12 V, GEL, WET & AGM

BATTERIOPLADER 6 V / 12 V, GEL, WET & AGM

Solar/175. Personløfter. Brugermanualen. Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden personløfteren tages i brug.

LITHIUM DOBBELTLADER 1941-P-1368 LITHIUM MINILADER 1941-P-1341

Manual. Transportabel energistation. Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.

PooL-Lift Brugervejledning. fra POOLLIFT.DK

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

STØVSUGER MODEL: VCB43C16A-A. Best.nr BRUGSANVISNING

Model ZB06-25A LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST.

CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950

Elektrisk golfvogn 1-7

Mobile Flex. 2-pælssystem 4-pælssystem. Brugervejledning. Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

MD41289_LadyShaverDK.FH10 Thu Mar 25 16:54: Seite 2 C M Y CM MY CY CMY K

V 50/60Hz 700W

BRUGERVEJLEDNING VOLTHOCKEY. I VoltHockey møder du kun forhindringer i form af mod- og medspillere, og til tider dommeren.

Basic Clean -robotstøvsuger

ErgoTrainer. Vægtaflaster. Brugermanual. Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug.

BRUGSANVISNING. Cavecool Joy Opal - CC06BM

XS DK 12V/0.8A OPLADERKABEL. *Dit forsyningsstik skal måske være anderledes for at passe til din stikkontakt.

TERRASSEVARMER TIL PARASOL 2000 W

Brugsanvisning. Føntørrer

TERRASSEVARMER 600 W

CITRUS JUICER CJ 7280 DANSK

MaNUal TIllYKKe oplader STrØMForSYNINGSSTIK* STrØMForSYNINGSKaBel CTeK CoMForT CoNNeCT opladerkabel FUldT opladet VedlIGeHoldelSeSladNING FeJllaMpe

STØVSUGER Model Nr.: 1738 BRUGSANVISNING

BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse

Manual. Kontrol af funktion. Læs altid brugsanvisningen. Max: 150 kg

Mobile Flex. 2-pælssystem 4-pælssystem. Brugermanual. Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

DUALSHOCK 3-opladerterminal Instruktionsmanual

ASKESUGER 22L M 4 HN4542 HN

MANUAL TILLYKKE SIKKERHED

Litium-ion batterimanual. Ebike Elcykler

TERRASSEVARMER HN Brugervejledning

HAIR DRYER IONIC HD 6080 DANSK

DK 45 STRØMFORSYNINGSSTIK* STRØMFORSYNINGSKABEL CTEK COMFORT CONNECT OPLADERKABEL MODE-KNAP FEJLLAMPE. CTEK COMFORT CONNECT clamp

BeoLab Vejledning

Olieradiator Model Nr.: V~50Hz, 2000W

HC Seng. Model 800,801,810,811. Brugervejledning (DK) Rev. 1.0

Brugervejledning Dansk. Alarmenhed og Sensorplaster

Halvsejl. Brugermanual. - Toilet sejl - Low Back sejl. Vigtig information. Toilet sejl. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

Titan 4 el-scooter Ergonomisk el-scooter. Sammenklappelig og adskillelig model. Nem at transportere.

Hera II/140. Hera II Maxi/250. Bade- og toiletstol. Brugermanual. Vigtig information. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

E L K EMERGENCY LIFTING CUSHION. Brugsanvisning. Borringia A/S, Hejreskovvej 18B-C, 3490 Kvistgård, Tlf.: Rev 2.

VIGTIGT! VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT TIL STOLEN. VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER.

Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter... 2 Anvendelsesområde og korrekt brug... 4 Pakkens indhold... 5 Oversigt over apparatet... 5 Drift...

Wasco Askesuger Best.nr. 1506

Ford Ranger brugervejledning

S9 Wireless Module. User Guide. Dansk. Data Transfer Accessory

VIGTIGT! VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT TIL STOLEN. VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER.

medemagruppen Joystick DX2-REM420 Brugervejledning P Q ver November 2013

PROFESSIONEL MANICURE OG PEDICURE Varenr.: BRUGSANVISNING

Swan Manual dansk Version

minipocket Brugsanvisning Høresystemer

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser

CCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog

Brugsanvisning Bidette R3 Art. nr DK

Brugervejledning Aina Gangbord / Talerstol elektrisk

Brugervejledning til Nokia Wireless Charging Plate DT-900

Hera II / 140. Bad- og toiletstol. Brugermanual. Vigtig information. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

echarger Brugervejledning Life sounds brilliant.

BDPC10USB

Brugermanual til Reflex Lux badetoilet stol

WOOFit Go BRUGERMANUAL

Sara Stedy. Hjælp til at bevæge sig i hverdagen. Fleksibilitet uanset plejemod tagerens og borgerens evner

INTRODUKTION Klassificering Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3

JC925 JPL91430A, JPL92530A

SARA STEDY STÅHJÆLPEMIDDEL. Sikker og nem forflytning i hverdagen. Øger mobiliteten, støtten og værdigheden

VEJLEDNINGSMANUAL. Terrassevarmer (Kun til udendørsbrug)

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: Fax.: : Web.:

STØVSUGER BRUGERVEJLEDNING. HN 9888 Model JCV Læs denne brugervejledning grundigt før første brug og gem den til senere reference.

CHARGEit BRUGERMANUAL

CONTOURA with people in mind

TTS er stolte af at være en del af

ELEKTRISK TERRASSEVARMER MED SKÆRM

Fjernbetjening Brugervejledning

Transkript:

SARA LITE TM Brugs- og produktvedligeholdelsesvejledning 001.20058.DK_rev3 November 2008

ARJO International AB 2008 ARJO produkter er patenterede eller patentanmeldte. Patentinformation kan indhentes hos ARJO International AB. Det er vores politik at fremme fortsat udvikling, og vi forbeholder os derfor ret til at foretage tekniske ændringer uden varsel. Indholdet i denne publikation må ikke kopieres uden tilladelse fra ARJO International AB. Sara Lite og ARJO er registrerede væremærker ejet af GETINGE AB.

Indholdsfortegnelse Generel information...4 Definitioner...4 Producentinformation...4 Autoriseret europæisk repræsentant...4 Distributørinformation...4 Service og support...4 Tiltænkt brug...5 Anvendte symboler...6 Sikkerhedsanvisninger...7 Generelle anvisninger...7 Forebyggelse af stød...7 Advarselsmærkater på udstyret...7 Betegnelse for de enkelte dele...8 Sejl...9 Produktbeskrivelse/-funktioner...10 Håndkontrol, ben i yderposition eller lukkede...10 Korrekt brug af bremserne...10 Nødafbryder...10 Løft og sænkning af en plejemodtager...11 Løft af en plejemodtager...11 Sænkning af plejemodtageren...11 Forflytning af en plejemodtager...11 Sikkerhedsfunktioner...12 Automatisk stop...12 Automatisk stopfunktion...12 Nødsænk...12 Fodstøtte...12 Indstillelige chassisben...12 Indikator for batterispænding...12 Timetæller...12 Løft af en plejemodtager...13 Brug af sejl...13 Opladning af batteriet...16 Batterier...16 Skift af batteri...16 Opladning af batteri...16 Sikkerhedspraksis for batteri og oplader...17 Vedligeholdelse af Sara Lite liften...18 Vedligeholdelse og rengøring af liften...18 Daglig kontrol...18 Råd om eftersyn...18 Råd mht. miljø....19 Sejl...19 Fejlfinding...20 Mærkater på liften...21 Tekniske specifikationer...22 Målangivelser for liften...23

Generel information Tak fordi du bruger Sara Lite liften. Sara Lite- liften er del af en serie kvalitetsprodukter, specielt konstrueret til hospitaler, plejehjem og andre plejemiljøer. Vi bestræber os på at opfylde dine behov og levere de bedst mulige produkter og undervisning, som vil give dig og dine medarbejdere det størst mulige udbytte fra ethvert ArjoHuntleigh produkt. Kontakt os, hvis du har spørgsmål angående betjening eller vedligeholdelse af ArjoHuntleigh produktet. Definitioner ADVARSEL: Betyder: Undlades det at følge disse anvisninger, kan det resultere i, at du eller andre kommer til skade. FORSIGTIG: Betyder: Undlades det at følge disse anvisninger, kan det forårsage beskadigelse af hele eller dele af produktet. Betjenings- og produktvedligeholdelsesvejledningen er obligatorisk for sikker og effektiv håndtering af Sara Lite liften såvel som plejemodtageren og plejerens sikkerhed. ADVARSEL: Før du bruger Sara Lite liften, skal du læse og forstå denne betjenings- og produktvedligeholdelsesvejledning til fulde. Du skal være trænet i at bruge Sara Lite liften og evt. tilbehør, såvel som liftens funktioner og kontrolknapper. Producentinformation Dette produkt er fremstillet af: BHM Medical Inc. 2001 Tanguay Street Magog (Quebec) Canada J1X 5Y5 Autoriseret europæisk repræsentant Huntleigh Healthcare Ltd. 310-312 Dallow Road Luton, UK LU1 1TD Distributørinformation Der findes en komplet liste på sidste side i denne vejledning. Service og support Der skal udføres servicerutine på Sara Lite af ArjoHuntleigh trænet personale for at sikre produktets sikkerhed og betjening. Se afsnittet Vedligeholdelse af Sara Lite liften i denne vejledning. 4

Generel information Hvis du ønsker yderligere information, bedes du henvende dig til ArjoHuntleigh, der kan tilbyde omfattende support- og serviceprogrammer med henblik på at maksimere produktets sikkerhed, pålidelighed og værdi på lang sigt. Kontakt ArjoHuntleigh for reservedele. Telefonnummeret vises på sidste side i denne vejledning. Alle henvisninger til plejemodtageren i denne vejledning gælder både i hjemmet eller i en plejemiljø og for den person der skal løftes eller forflyttes. Når der tales om venstre eller højre i denne vejledning, er det som set fra plejerens position, bag liften (se Fig. 1). Tiltænkt brug Sara Lite liften er et mobilt løftehjælpemiddel med en maks. kapacitet på 175 kg. Den er beregnet til at løfte plejemodtagere op til en stående stilling og til at forflytte dem over korte afstande (som f.eks. løft fra en seng og forflytning til en kørestol, eller fra en kørestol til et toilet). Den kan anvendes i hospitaler, på plejehjem eller andre plejeinstitutioner, hvor plejemodtageren: sidder i kørestol, kan bære nogen vægt på mindst ét ben, har nogen brystkassestabilitet, er afhængig af plejeren i de fleste situationer, er psykisk krævende for plejeren, har et betydeligt behov for stimulering af den resterende mobilitet. Liften er kun beregnet til forflytning af plejemodtagere. Den er ikke beregnet til at transportere en plejemodtager over længere afstande. Liften skal bruges til plejemodtagere inden for den vægtgrænse, der angives på liften (175 kg) og under de miljøforhold, der beskrives i denne vejledning. Sara Lite-liften skal altid betjenes af en uddannet plejer, der hele tiden er opmærksom på plejemodtageren i hele forflytningens forløb, og i henhold til anvisningerne, der skitseres i denne betjenings- og produktvedligeholdelsesvejledning. VENSTRE Fig. 1 HØJRE FORSIGTIG: Selv om produktet er fremstillet til at opfylde meget høje standarder, må Sara Lite og tilbehøret ikke efterlades i på fugtige eller våde steder i længere tid. Sara Lite og tilbehør (bortset fra sejl til våde miljøer) må under ingen omstændigheder oversprøjtes med vand f.eks. under bruseren. Sara Lite liften er beregnet til brug med clipsejl. Der må kun bruges sejl, der er konstrueret til Sara Lite. ADVARSEL: Før du bruger Sara Lite, skal en kvalificeret person foretage en fuld klinisk vurdering af plejemodtagerens psykiske og fysiske tilstand. 5

Generel information Anvendte symboler Symbol Symbolforklaring Dette symbol følges af navn og adresse på den autoriserede repræsentant i EU. Dette symbol angiver fremstillingsdatoen, og adressen på producenten. Dette symbol angiver, at produktet opfylder direktivet for medicinske anordninger 93/42/EØF. Dette symbol følges af producentens artikelnummer. Dette symbol følges af producentens serienummer. Dette symbol angiver separat indsamling for alle batterier og akkumulatorer som pr. WEEE-direktivet. Disse symboler henviser til betjenings- og produktvedligeholdelsesvejledningen. Dette symbol angiver klasse II udstyr: Udtryk, der henviser til elektrisk udstyr, hvor beskyttelse mod elektrisk stød ikke kun afhænger af driftsisolation. Dette symbol angiver en type B del. Dette symbol angiver en risiko for knibning. Dette symbol viser hvor nødstop findes på liften. Dette symbol viser hvor reset-knappen findes på liften. Fig. 2 6

Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL: Med henblik på at undgå læsioner, bør der kun bruges originaldele til Sara Lite-liften. ADVARSEL: Uautoriserede ændringer eller reparationer på Sara Lite liften vil påvirke dens sikkerhed og ophæve garantien. Producenten hæfter ikke for evt. uheld, hændelser eller manglende ydelse, der måtte opstå som resultat af sådan uautoriseret ændring eller reparation. Du må ikke placere fingre, hænder eller fødder, hvor der er begrænset plads (se billedet herunder). Dette kan knibe, snitte eller forårsage alvorlige læsioner. Dette omfatter pladsen mellem liftsoklen og gulvet (1), mellem aktuatorhætten og mastrøret (2), eller mellem fodpladen og chassisbenene, når chassisbenene lukkes (3) (se Fig. 3). Generelle anvisninger Foretag altid den anbefalede daglige vedligeholdelse før brug af liften. Liften skal altid håndteres ved brug af håndtagene. Gør ikke forsøg på at skubbe eller trække en lift med en patient over en forhindring i gulvet, som f.eks. trin og dørtærskler, som hjulene ikke nemt kan køre over. Liften må ikke skubbes med en hastighed, der overskrider langsom gang (3 km/time eller 0,8 m/ sek.). Før forflytning af plejemodtagere, der er forbundet til elektroder, kateter eller andre medicinske anordninger, skal der foretages en vurdering af patientens mentale og fysiske tilstand af kvalificeret personale. Denne mobile lift skal betjenes af en plejer, der er trænet i brugen af liften, har læst denne vejledning og er kvalificeret til at arbejde med plejemodtageren, der skal forflyttes. Liften må aldrig bruges af plejemodtageren alene. Sørg altid for at betjeningsgreb og sikkerhedsfunktioner kun anvendes i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Brug aldrig magt til at betjene et betjeningsgreb eller en knap på liften. Selv om chassisbenene på liften kan åbnes for at lette forflytning af patienten, skal de altid være lukkede, når liften er i bevægelse. Dette vil lette passage gennem døråbninger. Undgå at støde imod noget under transport. Fig. 3 Forebyggelse af stød Du må ikke berøre et beskadiget strømkabel. Strømførende udstyr kan forårsage alvorlige læsioner. Hvis liften eller opladeren har synlige eller beskadigede strømførende kabler, skal du straks kontakte ArjoHuntleigh. Kontroller producentskiltet for spændings- og cykluskrav. Disse krav kan være forskellige fra land til land. Brug ikke liften et sted med andre spændings- og cyklusbetingelser end dem, der er angivet på liften. Forsøg ikke at servicere eller reparere liften, batterierne eller opladeren. Hvis enheden eller noget af tilbehøret ikke fungerer, skal du tage kontakt til ArjoHuntleigh. Advarselsmærkater på udstyret Undersøg alle advarselsmærkater på udstyret. Udskift alle mærkater, der ikke er let læselige. FORSIGTIG: Hold alle liftens komponenter rene og tørre, og kontroller alle elektriske og mekaniske sikkerhedsmekanismer som anvist i afsnittet Vedligeholdelse af Sara Lite liften i denne vejledning. 7

Betegnelse for de enkelte dele 1 2 5 3 4 6 7 8 9 12 13 10 20 14 11 15 16 19 18 17 Signaturforklaring til figur 4 Fig. 4 1) Mast 2) Håndtag 3) Armlæn 4) Hæftepunkter 5) Håndkontrol 6) Nødstopknap (rød) 7) Strømknap (grøn) 8) Løfte-knap 9) Sænke-knap 10) Batteriafladning/timetæller 11) Batteri udløserknap 12) Motor/aktuator 13) Knæstøtte 14) Indstillelige chassisben 15) Forreste hjul 16) Batteri 17) Batterioplader 18) Fodplade 19) Baghjul med bremser 20) Nødsænkknap 8

Sejl ArjoHuntleigh standard sejl, der kan bruges med Sara Lite liften TSS.500 SMALL TSS.503 EKSTRA LARGE RØDT kantbånd BLÅT kantbånd TSS.501 MEDIUM TSS.504 EKSTRA EKSTRA LARGE GULT kantbånd TERRAKOTTA kantbånd TSS.502 LARGE GRØNT kantbånd Fig.5 9

Produktbeskrivelse/-funktioner Sara Lite liften leveres samlet. Pak batteriet ud, og oplad det som beskrevet i afsnittet Opladning af batteri. Når batteriet er helt opladet, tages det ud af opladeren og sættes tilbage i Sara Lite liften. Eltilslutning sker automatisk. Se efter, at den grønne tændknap (der sidder på kontrolpanelet over batteriet) er trykket ind. Sara Lite liften er enkel at betjene. Ved at bruge liften kan plejeren løfte, forflytte og sænke plejemodtageren sikkert. ADVARSEL: Før du bruger Sara Lite liften, skal du læse og forstå denne betjenings- og produktvedligeholdelsesvejledning. Du skal være uddannet i at bruge Sara Lite liften og evt. tilbehør, så vel som liftens funktioner og kontrolknapper. Før liften bruges, skal du altid kontrollere følgende: Sørg for, at splitringene sidder korrekt og fast på aktuatorens drejeaksel. Sørg for, at masten sidder fast på soklen. Kontroller at bremserne på baghjulene er funktionsdygtige. Håndkontrol, ben i yderposition eller lukkede Liftens ben kan indstilles, åbnes - lukkes ved hjælp af håndkontrollen (se Fig. 6). Korrekt brug af bremserne Der er fodbetjente bremser på de bagerste hjul. Bremserne bør kun bruges i følgende situationer: Når plejemodtageren løftes fra en seng eller stol. Når liften og plejemodtageren er i hvileposition f.eks. når der forberedes til forflytning. Når liften skal stå stille, mens plejemodtageren forflyttes. Ved stop eller kørsel på gulve med en let hældning kan der være behov for at bruge bremserne. Bremserne bør IKKE bruges i følgende situation: Når plejemodtageren sænkes ned på en seng eller stol. Uden aktiveret bremser, forbliver tyngdepunktet (med plejemodtageren) det samme under hele forflytningen. Bremser til og fra: Bremserne aktiveres ved at træde på den bageste del af pedalen (se Fig. 7). Bremserne slås fra ved at træde på den forreste del af pedalen, eller løfte den med spidsen af skoen. Bremser slået til Chassis Ben lukkede knap Bremser slået fra Chassis Ben åbne knap Fig. 7 Fig. 6 Nødafbryder Plejeren kan når som helst afbryde for strømmen ved at trykke på den røde nødstopknap på kontrolpanelet. Deaktiver nødstop funktionen ved at trykke på den grønne, tænd knap (se Fig. 8). 10

Produktbeskrivelse/-funktioner Førstegangsbrugere bør afprøve nødstopfunktionen, før de bruger liften med en plejemodtager i. Nødstop Fig. 8 Løft og sænkning af en plejemodtager ADVARSEL: Man må aldrig forflytte en plejemodtager uden brug af et sejl. Sara Lite liften kan betjenes således, at plejeren kan løfte og sænke plejemodtageren uden fysisk anstrengelse. Både håndkontrollen og kontrolpanelet kan bruges til at betjene liften (se Fig. 9). Løft Løft af en plejemodtager Tryk på Løft knappen på håndkontrollen. Tryk på knappen, indtil plejemodtageren er i den ønskede højde. Sænkning af plejemodtageren Tryk på Sænk knappen på håndkontrollen. Tryk på knappen, indtil plejemodtageren er i den ønskede position. Forflytning af en plejemodtager Liften kan betjenes sikkert og effektivt af en enkelt plejer. Hvis plejemodtageren ikke kan holde på støttegrebene med begge hænder, skal du få en anden til at hjælpe dig med forflytningen. For information om påsætning af sejl, skal du læse afsnittet Løft af en plejemodtager i denne vejledning. ADVARSEL: Sara Lite liften er ikke beregnet til transport af patienter. En plejemodtager i liften, må aldrig flyttes mere end nogle få meter. ADVARSEL: Håndtering af liften bør ikke gøres ved at trække i masten, bommen, aktuatoren eller plejemodtageren. Løft Sænk Sænk Fig. 9 Samtidig med at håndkontrollen giver mere fleksibilitet, har knapperne Løft og Sænk, der sidder på kontrolpanelet, to specifikke funktioner: De er sekundære kontrolknapper i tilfælde af defekt håndkontrol. De er anvendelige, når der er to plejere involveret i forflytningen. Den ene kan bruge kontrolknapperne, mens den anden indtager en position hvor man hele tiden er ved plejemodtageren. Hvis der trykkes på to knapper samtidig, vil den knap, der trykkes på først, tilsidesætte alle andre funktioner, indtil denne slippes. Fig. 10 ADVARSEL: Brug altid håndtagene i kørselsretningen som angivet i diagrammet ovenfor og med liftens chassisben lukkede. 11

Produktbeskrivelse/-funktioner Sikkerhedsfunktioner Følgende sikkerhedsfunktioner er monteret: Automatisk stop Til brug ved løft af plejemodtageren. Dette er ikke en speciel kontrol, men en funktion der er indbygget i elektronikken. ADVARSEL: Før du bruger nødsænkknappen, skal du altid sørge for at der står en stol eller lignende under plejemodtageren. Hvis udstyret overbelastes utilsigtet (hvis du prøver at løfte en patient, der er tungere end tilladt, eller hvor armlænene blokeres utilsigtet), vil den automatiske afbryder forhindre Sara Lite-liften i at løfte og standse løftebevægelsen. Hvis denne funktion sætter ind, vil elektronikken nulstille når knappen på håndkontrollen slippes. Efter dette kan plejemodtageren sænkes ved at trykke på håndkontrollen. Automatisk stopfunktion Til brug ved sænkning af plejemodtageren. Pas på ikke at sænke støttearmene ned på plejemodtageren eller en forhindring, specielt når plejemodtageren står op og bærer sin egen vægt. Når dette sker, vil motoren fortsætte med at køre, men den nedadgående bevægelse vil blive blokeret af forhindringen. Skulle dette ske, slippes sænkeknappen med det samme og liften hæves indtil den kan genplaceres eller forhindringen fjernes. Nødsænk Denne kan bruges i tilfælde, hvor strømtilførslen svigter. Skulle det usandsynlige ske, at håndkontrollen eller kontrolpanelet ikke styrer Sara Lite-liften, mens en patient overføres, er det stadig muligt at sænke ham/hende med nødsænkknappen, der sidder på aktivatoren. Denne sikkerhedsfunktion aktiveres ved at trække den røde skydekontrol opad, indtil plejemodtagerens egen vægt får liften til at sænke sig langsomt. For at stoppe sænkningen, slippes skydekontrollen (se Fig. 11). FORSIGTIG: Denne funktion bør kun bruges i tilfælde af kontrolfejl, og ikke som en regelmæssig sænkefunktion. Fig. 11 ADVARSEL: Nødsænkhastigheden er proportional med den kraft, der anvendes til at trække i nødsænkhåndtaget. Hvis der trækkes for hårdt, vil liften evt. sænke for hurtigt. Dette kan medføre alvorlige læsioner. Fodstøtte Fodstøtten er beregnet til at placere plejemodtagerens fødder, før forflytning og til at støtte dem, mens der løftes og forflyttes. Indstillelige chassisben Chassisbenene åbnes og lukkes ved at trykke på den relevante knap på håndkontrollen (se Fig. 6). Når du slipper knappen, standser bevægelsen og chassisbenene forbliver i den aktuelle position. Indikator for batterispænding Indikator for batterispænding er et lille LED-display, der sidder på batteriholderen og som viser batteriets spændingsniveau. Timetæller Timetælleren er et lille LCD-display, der viser det samlede antal timer, liften har været i brug. Dette er hovedsageligt tænkt som en hjælp til serviceteknikere og med henblik på beregning af vedligeholdelsesintervaller. 12

Løft af en plejemodtager Du kan finde detaljerede anvisninger mht. forflytning af plejemodtagere og brug af de forskellige sejl og slynger i vejledningen der leveres af producenten af sejlene og slyngerne som f.eks. ArjoHuntleigh sejlog slyngevejledning. De beskrevne løfteteknikker kan bruges til siddende plejemodtagere uanset hvor de sidder (på kanten af en seng, i en stol, i en kørestol o.l.). Bed plejemodtageren om at læne sig lidt fremad, for at gøre det muligt at lægge sejlet omkring ryggen (se Fig. 13). Læg sejlet omkring ryggen, så den nederste del af sejlet ligger vandret ca. 5 cm over taljen og plejemodtagerens arme hænger uden på sejlet. Sørg for, at sikkerhedsbæltet er adskilt, lagt løst om kroppen og ikke er snoet eller fanget i noget bag ryggen. ADVARSEL: Når der anvendes clipsejl, skal du altid kontrollere, at sejlets hæfteklemmer sidder korrekt og forbliver strakt efterhånden som plejemodtagerens vægt løftes (se Fig. 12). 1 2 Fig. 13 Du kan fastgøre sikkerhedsremmen ved at bruge velcrolukningen. Bæltet skal være stramt, men ikke til ubehag for plejemodtageren (se Fig. 14). Husk at efterstramme bæltet, når plejemodtageren er oppe af stolen. 3 Sejlet kan påføres før eller efter, at Sara Lite er bragt i position. Fig. 12 ADVARSEL: En dertil kvalificeret person skal foretage en vurdering af hver enkelt plejemodtager, der skal løftes med Sara Lite-liften. Brug af sejl Toppen af sejlet kan identificeres ved vaskemærket, som sidder på den øverste udvendige kant på sejlet. Fig. 14 13

Løft af en plejemodtager ADVARSEL: sikkerhedsremmen omkring brystet skal altid fastgøres, når sejlet bruges. Sejlets sikkerhedsrem hjælper med at støtte plejemodtageren i sejlet under forflytningen. Bæltet holder også sejlet i den rette position omkring plejemodtageren. Placér Sara Lite-liften foran patienten (se Fig. 15). Chassisbenene kan om nødvendigt åbnes, så de går rundt om en stol ved at betjene den relevante knap på håndkontrollen. Skub forsigtigt Sara Lite-liften tættere på, indtil underbenet hviler helt op mod knæstøtten (se Fig. 16) Indstil knæstøtten efter behov. Træd bremserne på baghjulene ned med foden for at holde Sara Lite-liften på plads. ADVARSEL: Justér højden på armlænene for at undgå, at disse nærmer sig plejemodtageren i øjenhøjde. Sørg for plads til plejemodtagerens arme og evt. forhindringer, som f.eks. stolearme, faste gelændere, brusergreb osv. Fig. 16 ADVARSEL: Plejemodtagerens fødder bør altid forblive i fuld kontakt med fodpladen. Når plejemodtageren løftes op i stående stilling, skal du sikre dig, at plejemodtagerens fødder ikke løftes af fodpladen. Hvis det alligevel sker, skal plejemodtageren straks sænkes, indtil hans/hendes fødder atter hviler helt på fodpladen. Fig. 15 Sæt klemmerne på hæftepunkterne, og fastgør dem ved at trække i klemmerne (se Fig. 12). ADVARSEL: Kontrollér altid før og under løft af plejemodtageren, at slyngens hæfteklemmer sidder godt fast og helt på plads samt at slyngen er spændt, efterhånden som plejemodtagerens vægt løftes. Sørg for, at hver klemme sidder på det rette hæftepunkt på støttearmene. Når plejemodtageren er klar, skal du hjælpe med at sætte plejemodtagerens fødder på fodpladen. Skub Sara Lite-liften mod plejemodtageren, så dette bliver nemmere at gøre. Når plejemodtageren løftes med standardslyngen, vil plejemodtagerens kropsstilling gå fra siddende til stående. Plejemodtagerens krop vil blive støttet af slyngen under armhulerne, omkring lænden og brystkassen. Plejemodtageren skal så holde fat i støttegrebene med én hånd eller begge hænder. Det kan være godt for plejemodtagerens selvtillid, hvis han/hun selv kan hjælpe til med at rejse sig, da det giver noget træning af musklerne. Du bør opfordre plejemodtageren til, at hjælpe til alt det han/ hun kan, for at komme op af stolen eller stå sikkert på benene. Sørg for, at plejemodtageren læner sig tilbage i slyngen hele tiden. Hvis plejemodtageren kan stå tilstrækkeligt godt og låse sine knæ på normal vis, når han/hun står ret op, kan knæene komme væk fra knæstøtten, og han/hun vil så kunne læne sig tilbage i slyngen. 14

Løft af en plejemodtager Patienter der kun kan holde fast i støttegrebene med den ene hånd, som f.eks. personer, der har haft et slagtilfælde, kan stadig blive forflyttet med Sara Lite-liften. Deres handikappede arm skal dog holdes nede foran kroppen under løftet af hjælperen (eller en anden hjælper). Den hånd, der fungerer, holder i støttearmen som normalt. Brug Løfte -knappen på håndkontrollen til at løfte plejemodtageren til en egnet og bekvem højde. Plejemodtageren kan løftes til stående stilling (se Fig. 17). ADVARSEL: Lad aldrig plejemodtageren være uden opsyn, mens han/hun er løftet og står op i liften. Forflytningen skal foretages med chassisbenene åbne for at gøre det nemmere at manøvrere liften (gennem døråbninger osv.). Mens plejemodtageren står op, kan der rettes på tøjet, inkontinensindlæg osv. før plejemodtageren sænkes igen. Brug håndkontrollen til at sænke plejemodtageren forsigtigt. ADVARSEL: Når plejemodtageren sænkes ned i siddende stilling igen, skal du sikre dig, at han/hun er placeret sådan, at der opnås fuld støttet fra sædet, stolen, toilettet o.l. Pas på ikke at sænke støttearmene ned på plejemodtageren eller en forhindring. Fig. 17 Hvis håndkontrollens eller kontrolpanelets knap slippes, vil automatisk bevægelse standse øjeblikkeligt. ADVARSEL: Plejeren skal være opmærksom på, at støttearmene følger bevægelsen i den valgte funktion fra det øjeblik sænke- og løftefunktionerne bruges. Hvis støttearmene ikke følger den bevægelse, der blev angivet ved tryk på en kontrolknap, skal du straks slippe knappen og tjekke, om der er forhindringer i vejen. Før du fjerner forhindringen, skal du sørge for, at plejemodtageren vil blive støttet og hele tiden befinde sig i en sikker position. Fjern slyngen, når plejemodtageren sidder ned ved at åbne sikkerhedsremmen omkring brystet, og træk derpå slyngens klemmer opad for at hægte dem af støttearmene. ADVARSEL: Gør ikke forsøg på at hægte hæfteklemmerne eller sikkerhedsremmen omkring brystet af, mens plejemodtageren stadig støttes af slyngen. Flyt så plejemodtageren til det ønskede sted som f.eks. toilettet, en kørestol, stol, seng osv. Plejemodtageren må ikke forflyttes over lange afstande. 15

Opladning af batteriet Batterier Batterierne er medicinsk godkendt til EN 60601-1, CAN/CSA-C22-2, Nr. 601-1 M90 og UL 2601-1. Batteriet er et 12-volt, 4 AH batteri. Batteriets levetid kan variere (2-3 år) og påvirkes af, om genopladning foretages som anbefalet eller ej, samt af belastningsniveauet. Skift af batteri Da batteriet kan tages ud af liften, kan du mindske den tid liften er ude af funktion på grund af afladet batteri (se Fig. 18). Tag det afladede batteri ud ved at trykke på udløserknappen (se fig. 4) og trække ind mod dig selv i en lige linje. Udskift batteriet med et, der er fuldt opladet i den vægmonterede oplader. Liften er udstyret med en akustisk advarsel, som vil bippe, når indikatoren for lav batterispænding lyser rødt. For at sikre at Sara Lite altid er klar til brug, anbefales det, altid at have et fuldt opladet batteri til rådighed. Der kan fås et ekstra batteri, så det ene kan stå til opladning, mens det andet er i brug. Når der isættes et fuldt opladet batteri i liften, lyser lampen grønt - uanset hvilket spændingsniveau indikatoren nåede tidligere. Hvis et delvist opladet batteri isættes, vil indikatoren dog forblive på det niveau, det viste, før batteriet blev taget ud, selv hvis det netop indsatte batteri er i en bedre opladet tilstand. Du kan kun opnå en korrekt angivelse af batteriets spændingsniveau, hvis du sætter et fuldt opladet batteri i liften. Dette vil nulstille indikatoren. Når du bruger opladeren første gang, eller hvis kablet er blevet taget ud af opladeren, skal kablet sættes helt ind i opladeren, før stikket sættes i stikkontakten. Sæt batteriet til opladning på følgende måde: Fig. 18 Opladning af batteri Sara Lite bruger forseglede blysyrebatterier. Blysyrebatterier slides ikke af at blive opladet. Derfor behøver batteriet ikke aflades helt, før det genoplades. Kontrolboksen er forsynet med en automatisk afbryderfunktion, der afbryder efter 2 minutters inaktivitet, med det formål at forhindre afladning af batterier, mens liften er i standby. Strømmen tilsluttes igen ved at trykke på en vilkårlig knap på håndkontrollen. Liften har også en indikator der viser batteriets spændingsniveau. Lampen sidder på dækslet over batteriet. 1) Når lamperne på indikatoren for batterispænding lyser gult, skal du fuldføre hæve/sænkeprocessen. Tag batteriet ud ved at holde godt fast i det, trykke ned på knappen oven på batteriet, og trække det forsigtigt ud. 2) Tag batteriet hen til opladeren. Sæt batteriet i opladeren, og skub det godt ind (se Fig. 19). Opladerstikket vil automatisk oprette forbindelse, da der ikke er en tænd/slukkontakt. Det anbefales, at batteriet fjernes fra liften, når den ikke bruges i længere tid, og genoplades, når indikatoren på håndkontrollen lyser gul. Du kan forlænge batteriets levetid ved at genoplade det før det når en lav batterispænding. Fig. 19 16

Opladning af batteriet 3) En rød LED-lampe lyser. Et vedvarende lys viser, at opladeren lader. Når lyset blinker, er batteriet helt opladet. Det tager ca. 8 timer at genoplade afladede batterier. 4) Når batteriet er helt opladet, tages det ud af opladeren og sættes tilbage i Sara Lite. El-tilslutning sker automatisk. 5) Tryk på strømknappen (grøn). Sara Lite er klar til brug.. ADVARSEL: Hold godt fast i batteriet for at undgå, at det falder på gulvet og bliver beskadiget eller forårsager tilskadekomst, når du tager det ud og sætter i Sara Lite eller i batteriopladeren. Batteriet kan blive i opladeren, når det er helt opladet uden at blive beskadiget som følge af overopladning. Dette vil også sikre at batteriet forbliver helt opladet. Sikkerhedspraksis for batteri og oplader Opladeren er alene beregnet til indendørs brug, og bør kun bruges i et tørt miljø. Må ikke bruges i et badeværelse. Batterierne må ikke oplades i rum uden udluftning. Opladeren må ikke tildækkes eller udsættes for støv. Metalkontakterne skal holdes rene. Opladeren er kun beregnet til Sara Lite-batterier, der leveres af ArjoHuntleigh. Batteriet kan blive i opladeren, når det er helt opladet uden at blive beskadiget. Batteriet må ikke kortsluttes. Batteriet må ikke knuses, punkteres, skilles ad eller på anden vis repareres. Det skal være nemt at komme til stikkontakten, hvor opladeren er tilsluttet. Hvis der opstår en fejl, skal du tage stikket uf af stikkontakten. Batterierne må ikke opbevares ved temperaturer på over 40 C. Hvis batterikassen revner, og indholdet kommer i berøring med huden eller tøjet, skal det straks skylles med rigelige mængder vand. Hvis indholdet kommer i kontakt med øjnene, skal du straks skylle med rigelige mængder vand, og søge lægehjælp. Forkortelsen Pb, der vises ved siden af symbolerne for genbrug og affaldsspand på batteriets mærkat er elementsymbolet for bly. Det angiver, at batteriet indeholder bly og derfor ikke bør kasseres på almindelig vis, men skal afleveres til genanvendelse. ADVARSEL: Batteriet må ikke placeres eller opbevares i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder. Batterierne og opladeren må ikke udsættes for flammer. De lokale bestemmelser angående genanvendelse og bortskaffelse af batterier skal følges. Hvis ikke kan batterierne eksplodere, lække og forårsage læsioner. Når batterierne returneres, skal deres poler isoleres med tape, da reststrømmen i brugte batterier kan antænde en brand eller forårsage eksplosioner. Diagrammet herunder viser symbolerne for bortskaffelse og genanvendelse. Fig. 20 17

Vedligeholdelse af Sara Lite liften Vedligeholdelse og rengøring af liften Hvor ofte du udfører følgende vil afhænge af, hvor meget liften anvendes. Rengør liften før brug, og gennemfør alle procedurer for vedligeholdelse og eftersyn, der beskrives i dette afsnit. FORSIGTIG: Det anbefales, at patientlifte, udstyr og tilbehør rengøres og/eller desinficeres imellem brug til forskellige patienter. Hvis liften og/eller udstyret trænger til rengøring, eller kan være kontamineret, skal rengørings- og/eller desinficeringsprocedurerne, der listes nedenfor, følges, før liften bruges igen. Til at rengøre liften og -tilbehøret (undtaget sejl) bruges en fugtig klud med varmt vand og ARJO CLEAN desinficeringsmiddel eller tilsvarende. Bemærk: ARJO CLEAN rengøringsmiddel fås hos ArjoHuntleigh. FORSIGTIG: Vær opmærksom på ikke at bruge for meget vand, da det kan give problemer med de elektriske komponenter eller medføre tæring indvendig. Hvis der anvendes en varmlufttørrer, må temperaturen ikke overskride 80ºC. Der må ikke anvendes oliebaserede opløsningsmidler eller lignende, da det kan beskadige plastdelene. Til desinficering af kontaminerede lifte og tilbehør aftørres hele produktet med desinficerings klude til hårde overflader, der er forimprægneret med en 70 % v/v opløsning af isopropylalkohol. Liften og tilbehøret afvaskes kraftigt for at sikre en effektiv desinficering af alle flader. ADVARSEL: Rengørings- og desinficeringsmidler skal anvendes i overensstemmelse med producentens anvisninger. Brug de rette personlige værnemidler hver gang, du arbejder med desinficerende midler. Daglig kontrol Du bedes læse afsnittet Vedligeholdelse af Sara Lite liften i denne vejledning for anvisninger om, hvad du skal kontrollere dagligt. ADVARSEL: Kontrollér ligeledes, at hjulene sidder ordentlig fast på chassiset. Undersøg alle plastdele, især hvor plejemodtageren berører disse, og se efter, om der er revner eller skarpe kanter, som kunne skade huden eller blive uhygiejniske. Kontrollér at alt tilbehør sidder fast og at alle skruer og møtrikker er spændt til. Råd om eftersyn ADVARSEL: ArjoHuntleigh anbefaler, at Sara Lite liften vedligeholdes regelmæssigt. Se afsnittet Vedligeholdelse af Sara Lite liften i denne vejledning. ADVARSEL: I tvivlstilfælde må Sara Lite liften ikke bruges. Kontakt ArjoHuntleigh serviceafdeling. Der kræves specialværktøj til udskiftning af visse komponenter. Den nemmeste, sikreste og mest effektive måde at vedligeholde produktet på er, at få det serviceret periodisk og professionelt af ArjoHuntleigh. 18

Vedligeholdelse af Sara Lite liften For information om service- og vedligeholdelseskontrakter skal du kontakte ArjoHuntleigh. Råd mht. miljø. Når du kasserer dele fra liften, skal du kontakte de relevante lokale myndigheder for oplysninger. Sejl ADVARSEL: Sejl skal kontrolleres før brug og vaskes i overensstemmelse med anvisningerne på sejlet eller efter behov. Sejl må ikke klassificeres som sengetøj, når de skal vaskes. Sejl må kun rengøres og desinficeres i streng overensstemmelse med anvisningerne fra producenten. Undgå mekanisk tryk under vask og tørring som f.eks. rulning eller presning, da det kan beskadige dele, der er vigtige for en tryg og bekvem brug af sejlet. FORSIGTIG: Vaskes med almindelige vaskemidler. Må ikke stryges. Følg anvisningerne på sejlets label. Det er vigtigt, at sejlets hæftestropper, deres remme og clips kontrolleres omhyggeligt før brug, som angivet i oversigten over forebyggende vedligehold. Hvis sejlets snore eller remme er flossede, eller clipsene er beskadigede, skal sejlet straks udskiftes. 19

Fejlfinding Lift Fejlfinding Håndkontrollen virker ikke Kontroller den røde nødstopknap på kontrolpanelet. HÆV- og SÆNK-knapperne på kontrolpanelet virker ikke Kontroller stikket på håndkontrollens ledning. Kontroller batteriets tilstand (udskift med et fuldt opladet batteri). Kontroller den røde nødstopknap på kontrolpanelet. Kontroller batteriets tilstand (udskift med et fuldt opladet batterisæt). Aktuatoren virker ikke Kontroller den røde nødstopknap på kontrolpanelet. Der kan høres en bip lyd fra kontrolpanelet Aktuatoren går i stå i løbet af et lift Oplader Strøm tændt lampen på opladeren er ikke tændt Opladeren er sat i stikkontakten, men lampen for strøm lyser ikke Gul indikator lyser ikke, når batteriet sættes i opladeren, og den grønne lampe er tændt Batteri Batteriet sidder korrekt, men der er intet synligt lys Gul indikatorlampe slukkes ikke efter flere timers opladning Batteriet viser, at det er helt opladet, når det sidder i opladeren, men kan kun klare nogle få løft kontroller om batteriet er monteret korrekt og fuldt opladet. Afprøv med et nyt, fuldt opladet batteri. Kontroller om håndkontrollen er tilsluttet. Kontroller om aktuatoren er tilsluttet kontrolpanelet. Batterispændingen er lav. Udskift batteriet med et fuldt opladet batteri. Batterispændingen er lav. Udskift batteriet med et fuldt opladet batteri. Overskrid ikke løftekapaciteten. Fejlfinding Kontroller, om opladeren er sat korrekt i stikkontakten og denne er tændt. Kontroller, om der stikkontakten virker med noget andet udstyr.* Kontroller, om batteriet sidder korrekt i opladeren. Fejlfinding Kontakt (opladeren er evt. defekt). Batteriet skal udskiftes. Kontakt ArjoHuntleigh for at rekvirere nye. Batteriet skal udskiftes. Kontakt ArjoHuntleigh for at rekvirere nye. (*) Nogle stikkontakter tændes og slukkes med en væg-/lyskontakt. Sørg for, at strøm til stikkontakten fortsætter, når væg-/lyskontakten slukkes. 20

Mærkater på liften 8 Mærkatforklaring 1. Maks. anvendelige last (SWL på 175 kg) 2. Husk at læse brugsvejledningen før ibrugtagning af liften 3. Produktnavn 4. Identifikation af nødstopknap og reset-knap 5. ArjoHuntleigh logo 6. Produktionsdato, produktkode, serienummer og producent 7. Betjeningsspecifikationer 8. Batteriinformation Fig. 21 21

Tekniske specifikationer PRODUKTINFORMATION Total vægt Maks. løfte vægt Batteri vægt Drejeradius Mindstemål for døråbning ELEKTRISK UDSTYR Beskyttelsesgrad, håndkontrol Intern strømføring Driftscyklus Lydniveau (dba) Sara Lite 59 kg 175 kg 3,8 kg 880 mm 660 mm IPX7 24 VDC 10 % (6 min/time), maks. 2 min. kontinuerligt 40 dba Medicinsk udstyr Type B -beskyttelse mod elektrisk stød i overensstemmelse med IEC 60601-1 ADVARSEL: Hvad angår EMC-kravene, er der en lille risiko for, at meget følsomt elektrisk udstyr kan blive påvirket, hvis det befinder sig tæt på liften. Radiotransmitterende enheder som f.eks. mobiltelefoner o.l. må aldrig anvendes i nærheden af liften, da de kan påvirke liftens funktion. Batteritype Batterikapacitet Beskyttelsesgrad Lift - beskyttelsesklasse - chokbeskyttelse Liftens nominelle spænding Sikring - overbelastning Sikring - PCB Batterilader (delnr. NDA08200-US) - indgang (VAC) Batteriopladerens frekvens Batteriopladerens output Batteriopladerens nominelle output spænding Batterioplader - beskyttelsesgrad - væskeindtrængen Batterioplader - beskyttelsesgrad - chokbeskyttelse Opfylder UL STD 2601-1 og CSA C22.2 Nr. 601.1-M90 Genopladeligt (forseglet blysyre) 24 V 4 Ah IPX4 Internt strømført udstyr 24 V 5 A (termisk afbryder) 10 A (tidsforsinkelse) 100 til 240 VAC 50-60 Hz 1 A 24V DC IP40 Klasse 2, dobbeltisoleret DRIFTS- OG OPBEVARINGSBETINGELSER Omgivelses temperaturområde (liften) Betjening 10 til 40 C Opbevaring: - 40 til 70 C Omgivelses temperaturområde (batteri) Betjening 10 til 40 C Opbevaring: -15 til 40 C Område for relativ luftfugtighed Betjening 30 til 75 % Opbevaring : 10 til 85 % Atmosfærisk trykområde GENBRUG Batteri Emballage Liften ADVARSEL: Dette udstyr er ikke egnet til at være i nærheden af brændbare blandinger med luft eller oxygen eller med lattergas. Betjening 700 hpa til 1060 hpa Opbevaring: 500 hpa til 1060 hpa Forseglet blysyre, genopladeligt, genanvendeligt Pap, genanvendeligt Adskilt og genanvendt i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EØF (WEEE). ArjoHuntleigh hjælpemidler opfylder kravene om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) som angivet i klausul 12,5 i tillæg 1 i direktivet om hjælpemidler 93/42/EØF. 22

Tekniske specifikationer Målangivelser for liften Fig. 22 23

V AUSTRALIEN ARJO Hospital Equipment Pty. Ltd., 205 Queensport Road, Murarrie, Brisbane QLD 4172, Australien PO Box 675, Bulimba Brisbane QLD, 4171, Australien Tlf. (61) 7 3395 6311 Fax.: (61) 7 3395 6712 E-mail: info@arjoaustralia.com.au SVERIGE ARJO INTERNATIONAL AB Verstadsvägen 5 Box 61, 241 21 Eslov, Sverige Tlf. +46 413-645 00 Fax.: +46 413-645 63 E-mail: arjo.international@arjo.com DANMARK ARJOHUNTLEIGH Vassingerødvej 52 3540 Lynge Tlf.: +45 4913 8486 Fax.: +45 4913 8487 E-mail: Info.Dk@ArjoHuntleigh.com NORGE ARJO SCANDINAVIA Ryenstubben 2, 0679 Oslo Tlf. 98 28 11 70 Fax.: 22 57 06 52 E-post: kundservice@arjo.se BELGIQUE / BELGIË ARJOHUNTLEIGH NV/SA Evenbroekveld 16 B-9420 Erpe Mere Tlf. +32 (0)53 60 73 80 Fax.: +32 (0)53 60 73 81 E-mail: info@arjohuntleigh.be CANADA ARJO Canada Inc. 1575 South Gateway Road Unit C, Mississauga, ONTARIO L4W 5J1 Tlf. - 800 665 4831 Fax.- 800 309 1116 CESKÁ REPUBLIKA ARJO Hospital Equipment s.r.o. Hlinky 118 CZ-603 00 BRNO Tlf. 420 549 254 252 Fax.420 541 213 550 DEUTSCHLAND ARJOHUNTLEIGH Peter-Sander-Strasse 10 D-55252 Mainz-Kastel, Germany Tlf. +49 (0)61 34-186 0 Fax.: +49 (0)61 34-186 160 E-mail: info@arjo.de ESPAÑA ARJOHUNTLEIGH IBÉRICA S.L. Carratera de Rubi, 88, 1 a planta - A1 08130 Sant Cugat del Valles Barcelona, SPANIEN Tlf. +34 902 300 126 Fax.: +34 902 300 191 E-mail: arjospain@arjospain.es FRANKRIG ARJO Equipements Hospitaliers S.A. 45, Avenue de l'europe Eurocit BP133 F-59436 RONCQ CEDEX FRANKRIG Tlf. 03 20 28 13 13 Fax.: 03 20 28 13 14 E-mail: info@arjo.be GREAT BRITAIN ARJO MED AB Ltd. St. Catherine Street Gloucester, GL1 2SL ENGLAND U.K. Tlf. (08702) 430430 Fax.: (01452) 428344 IRLAND ARJO Ireland Ltd, EA House, Damastown Industrial Estate, Mulhuddart, Dublin 15, Irland Tlf. 00 35 31 8098960 Fax.: 00 35 31 8098971 HONG KONG ARJO Far East Ltd. 1001-1003 APEC Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, HONG KONG Tlf. 852 2908 9553 Fax.: 852 2508 1416 ITALIA ARJO Italia SPA Via Tor Vergata, 432 00148 ROM Tlf. 06 87426211 Fax.: 06 87426222 E-mail: promo@arjo.it NEDERLAND ARJO NEDERLAND BV De Blomboogerd 8 4003 BX TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tlf. +31 (0)344 64 08 00 Fax.: +31 (0)344 64 08 85 E-mail: info@arjo.nl ÖSTERREICH ARJO GmbH, Föhrenweg 5, A-6065 THAUR, Østrig Tlf. +43 (0)5223 493350 Fax.: +43 (0)5223 493350 75 E-mail: office@arjo.at POLEN ARJO POLAND Sp. z o.o. ul. Lirowa 27 02-387 Warszawa Polen Tlf. 22 882-06-26.28 Fax 22 882-24-52 SCHWEIZ / SVIZZERA ARJO INTERNATIONAL AG Florenzstr. 1d, Postfach, CH-4023 BASEL, Schweiz Tlf. +41 (0)61 337 9797. Fax.: +41 (0)61 331 4780 E-mail: arjo.international@arjo.com SCHWEIZ ARJO-SIC AG Florenzstr. 1d, Postfach 4023 BASEL Tlf. +41 (0)61 337 97 77 Fax.: +41 (0)61 311 97 42 E-mail: arjo.sic@arjo.ch USA ARJO, Inc. 50 North Gary Avenue Roselle, IL 60172 Tlf. 1-800-323-1245 Fax.: + 1-888-594-ARJO(2756)...with people in mind. www.arjohuntleigh.dk Info.Dk@ArjoHuntleigh.com MEDLEM AF GETINGE GRUPPEN