- Adresse นาย N. Summerbee ถนนหล ก 335 New York NY 92926 Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. ค ณ Jeremy Rhodes ถนนเลขท 212 ถนนSilverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + forkortelse af staten + postnummer ค ณ Adam Smith เลขถนน 8 ถนน Crossfield Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisk og irsk adresse format: Nummer + vejnavn Bynavn Amt Postnummer ค ณ Sally Davies เลขถนน155 ถนนMountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadisk adresse format: Vejnummer + vejnavn Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Side 1 29.01.2017
ค ณ Celia Jones เลขท ถนน47 ถนนHerbert Floreat Perth WA 6018 Australsk adresse format: vejnummer + Vejnavn Landsdel Bynavn + postnummer ถนน Alex Marshall ถนนเลขท 745 ถนน King West End, Wellington 0680 New Zealandsk adresse format: Nummer + vejnavn Forstad/RD nummer/po box By + postnummer Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 - Åbning เร ยน จอห น Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Kære John, เร ยนค ณพ อ/ค ณแม Kære Mor / Far, Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på เร ยนค ณล ง เจอโรม Kære Onkel Jerome, Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på สว สด ค ะ/คร บ ค ณจอห น Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Hej John, ว าไง จอห น Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Hej John, จอห น Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på John, Side 2 29.01.2017
ท ร กของฉ น Kære, Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære ส ดท ร กของฉ น Kæreste, Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner ถ งจอห นส ดท ร ก Kæreste John, uformel, brugt når man henvender sig til en partner ขอบค ณสำหร บจดหมายของค ณ Brugt når man svarer på en korrespondance Tak for dit brev, ม นเป นเร องน าย นด มากท ค ณตอบกล บมาอ กคร ง Det var godt at høre fra dig igen. Brugt når man svarer på en korrespondance ฉ นต องขอโทษค ณมากท ไม ได ต ดต อค ณมาเป นระยะเวลานา น Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid. ม นเป นเวลานานมากท เราไม ได ต ดต อก น Det er så lang tid siden vi havde kontakt. Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid - Hoveddel ฉ นจะเข ยนถ งค ณว า... Brugt når du har vigtige nyheder Jeg skriver for at fotælle dig at... ค ณม แผนสำหร บ...แล วหร อย ง? Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem Har du lavet nogle planer den...? ขอบค ณมากสำหร บการส ง/เช ญชวน/แนบมา... Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen... Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information ฉ นร ส กด ใจมากท ค ณบอกให ฉ นทราบ/เอ อ/เข ยนถ งฉ น Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig... Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget Side 3 29.01.2017
ม นเป นเร องด อย างมากท ค ณเข ยน/เช ญชวน/ส ง...มาให ฉ น Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig... Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig ฉ นร ส กย นด อย างมากท จะประกาศว า... Jeg er henrykt over at meddele at... Brugt når du meddeler gode nyheder til venner ฉ นร ส กย นด อย างมากท ได ย นว า... Jeg var henrykt at høre om... Brugt til at videresende en besked eller nyheder ฉ นขอโทษท ต องบอกค ณว า... Jeg er ked af at måtte informere jer om at... Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner ฉ นต องขอแสดงความเส ยใจท ได ย นว า... Jeg var så ked af at høre at... Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder - Afslutning ส งความร กของฉ นให แก...และบอกเขาว าฉ นค ดถ งเขามากแ ค ไหน Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem....ส งความร กของเขาและเธอมาให ค ณ Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet... siger hej. ฝากสว สด...ให ฉ นด วย Sig hej til... for mig. Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til ฉ นต งหน าต งตารอค ณตอบกล บมาอ กคร ง Jeg ser frem til at høre fra dig snart. Brugt når du gerne vil have et brev tilbage จะต ดต อกล บไปอย างเร วท ส ด Skriv tilbage snart. Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage กร ณาต ดต อกล บมาเม อ... Skriv endelig tilbage når... Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Side 4 29.01.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Personlig กร ณาส งข าวคราวมาให ฉ น เม อค ณร อะไรเพ มเต ม Send mig nyheder, når du ved mere. Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed ด แลต วเองด ๆนะ Brugt når du skriver til venner og familie ฉ นร กค ณ Brugt når du skriver til din partner ขอให โชคด Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer ขอให โชคด Have det godt. Jeg elsker dig. De bedste ønsker, Med de bedste ønsker, ด วยความเคารพอย างย ง Venligste hilsner, โชคด Alt det bedste, ด วยความร กย ง Kærligst, ด วยความร กอย างย ง Masser af kærlighed, Uformel, brugt når du skriver til familie ร กอย างมาก Uformel, brugt når du skriver til familie Meget kærlighed, Side 5 29.01.2017