Steamer 500 Steamer 600 Steamer 700 Betriebsanleitung... 3 Operating Instructions... 25 Notice d'utilisation... 47 Gebruiksaanwijzing... 69 Istruzioni sull'uso... 91 Driftsinstruks... 113 Bruksanvisning... 135 Driftsvejledning... 157 Käyttöohje... 179 Instrucciones de manejo... 201 Instruções de operação... 223 Ýþletme kýlavuzu... 245
EG-Konformitätserklärung Déclaration de conformité CE EF-konformitetserklæring EG-försäkran om överensstämmelse Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Erzeugnis: Dampfstation Produit: Nettoyeur à vapeur Produkt: Damprengjøringsapparat Produit: Ångrengörare Typ: Wap Steamer 500/600/700 Type: Wap Steamer 500/600/700 Type: Wap Steamer 500/600/700 Typ: Wap Steamer 500/600/700 Beschreibung: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W Description: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W Beskrivelse: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W Beskrivning: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W Die Bauart des Gerätes entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen: Angewendete harmonisierte Normen: Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen: EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG EG-Richtlinie EMV 89/336/EWG EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 La construction de l'appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes: Normes harmonisées appliquées: Normes nationales et spécifications techniques appliquées: Directive CE ralative aux machines 89/392/EWG Directive CE relative à basse tension 73/23/EWG Directive CE EMV 89/336/EWG EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 Typen av apparatet er i samsvar med EF-maskindirektiv 89/392/EWG følgende gjeldende bestemmelser: EF-lavspenningsdirektiv 73/23/EWG EF-direktiv elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EWG Anvendte harmoniserte standarder: Anvendte nasjonale standarder og tekniske spesifikasjoner: EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 Apparatens konstruktion EG-maskindirektiv 89/392/EWG motsvarar följande tillämpliga EG-lågspänningsdirektiv 73/23/EWG bestämmelser: EG-EMK-direktiv 89/336/EWG Tillämpade harmoniserade normer: Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer: EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) Leitung Forschung und Entwicklung Bellenberg, 02.08.1995 ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) Direction Recherche et Développement Bellenberg, 02.08.1995 ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) Leder forskning og utvikling Bellenberg, 02.08.1995 ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) Ledare för forskning och utveckling Bellenberg, 02.08.1995 EC Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità CE EF-overensstemmelsesattest EY-Yhtäpitävyysselitys Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Product: Steam Cleaner Prodotto: Pulitrice a vapore Produkt: Damprenser Tuote: Höyrypesuri Type: Wap Steamer 500/600/700 Tipo: Wap Steamer 500/600/700 Type: Wap Steamer 500/600/700 Malli: Wap Steamer 500/600/700 Description: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W Descrizione: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W Beskrivelse: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W Selostus: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W The design of the unit EC Machine Directive 89/392/EEC corresponds to the following EC Low-Voltage Directive73/23/EEC pertinent regulations: EC EMV Directive 89/336/EEC La costruzione dell'apparecchio è conforme alle seguenti direttive specifiche: Direttiva CE sulle macchine 89/392/EWG Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23/EWG Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EWG Konstruktionen af apparatet opfylder følgende gældende bestemmelser: EF-maskindirektiv 89/392/EØF EF-lavspændingsdirektiv 73/23/EØF EF-direktiv vedr. elektromagnetisk fordragelighed 89/336/EØF Laitteen rakenne vastaa seuraavia ohjesääntöjä: EY-moottoriohjesääntö 89/392/EWG EY-alijänniteohjesääntö 73/23/EWG EY-sääntö EMV 89/336/EWG Harmonised standards applied: EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 Norme armonizzate applicate: EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 Anvendte harmoniserede standarder: EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 Käytetyt harmonisoidut standardit: EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 National standards and technical DIN EN 60335-1 specifications applied: IEC 335-2-79 Norme nazionali applicate e specifiche tecniche: DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer: DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 Käytetyt kansalliset tekniset spesifikaatiot: DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) Head of Research and Development Bellenberg, 02.08.1995 ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) Direttore Ricerca e Sviluppo Bellenberg, 02.08.1995 ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) Leder forskning og udvikling Bellenberg, 02.08.1995 ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) Kehitys- ja tutkimusjohtaja Bellenberg, 02.08.1995 EG-Verklaring van overeenstemming Atestado de conformidade da UE Atestado de Conformidad de la Unión Europea Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Wap Reinigungsysteme GmbH & Co. Produkt: Stoomreiniger Produto: Stoomreiniger Producto: Máquina de limpieza a presión de vapor Type: Wap Steamer 500/600/700 Modelo: Wap Steamer 500/600/700 Modelo: Beschrijving: De constructie van het apparaat voldoet aan de volgende van toepassing zijnde voorschriften: Toegepaste geharmoniseerde normen: Toegepaste nationale normen en technische specificaties: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W EG-machinerichtlijn 89/392/EWG EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EG-richtlijn EMV 89/336/EWG EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 Descrição: A construção da máquina corresponde às seguintes normas específicas: Normas harmonizadas aplicadas: Normas nacionais aplicadas e especificações técnicas: Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W Directiva de la UE para máquinas UE 89/392/EWG Directiva de la UE para baja tensión 73/23/EWG Directiva de la UE EMV 89/336/EWG EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 Descripción: La construcción de la máquina corresponde a las siguientes normas específicas: Normas armonizadas aplicadas: Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas: Wap Steamer 500/600/700 Steamer 500: 220-230 V~ / 1450 W / Σ 2300 W Steamer 600: 220-230 V~ / 2300 W / Σ 2300 W Steamer 700: 220-230 V~ / 3000 W / Σ 3000 W Directiva de la UE para máquinas UE 89/392/EWG Directiva de la UE para baja tensión 73/23/EWG Directiva de la UE EMV 89/336/EWG EN 292 EN 60335-1 / EN 60335-1 A6 / EN 60335-2-15 / EN 60335-2-54 PREN 60335-2-79 EN 50081 DIN EN 60335-1 IEC 335-2-79 2 ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) ppa. A. Rau (Engenheiro) ppa. Rau, Dipl.-Ing. (FH) Chef onderzoek en ontwikkeling Bellenberg, 02.08.1995 Diretor de Pesquisas e Desenvolvimento Bellenberg, 02.08.1995 Jefe de la investigación y del desarrollo Bellenberg, 02.08.1995
Inholdsfortegnelse Sikkerhedshenvisninger... 158 1 Beskrivelse 1.1 Helhedsbilleder...160 1.2 Anvendelsesformål...161 1.3 Tekniske data...162 1.4 Tilbehør, ekstraudstyr...163 2 Betjening / brug 2.1 Sammenbygning af damptryksrenseren...164 2.2 Påfyldning af vand...165 2.3 El-tilslutning...165 2.4 Betjenings- og visningselementer...166 2.5 Betjening...167 2.5.1 Igangsætning...167 2.5.2 Drift...167 2.5.3 Genopfyldning af kedlen...168 2.5.4 Dampstrygning...169 2.6 Ud-af-drifttagning...170 2.7 Anvendelseseksempler...172 3 Pasning / vedligeholdelse 3.1 Rensning af apparatet...175 3.2 Udskiftning af pakringene...175 3.3 Afkalkning af kedlen...175 3.4 Fejlsøgning...176 4 Alto service 4.1 Garanti...177 4.2 Leverandøradresse...177 157
Sikkerhedshenvisninger For Deres egen sikkerheds skyld Inden De tager damptryksrenseren i brug, bedes De ubetinget læse denne driftsvejledning igennem og opbevare den, så den er indenfor rækkevidde. Damptryksrenseren må kun benyttes af personer, som er fortrolige med betjeningen. Damptryksrenseren må ikke benyttes af børn. Generelt Brugen af damptryksrenseren er underkastet de gældende nationale bestemmelser. Hver arbejdsmåde, som er tvivlsom mht. sikkerheden, skal undlades. Ret aldrig dampstrålen mod personer/levende væsner, og grib ikke ind i dampstrålen. Undlad at anvende apparatet, hvis der befinder sig andre personer indenfor arbejdsområdet. Grib aldrig fat i stik og elektriske tilslutningsledninger med våde hænder. Inden idrifttagningen Inden damptryksrenseren tages i brug, skal den kontrolleres for, om den er i en forskriftsmæssig tilstand. Kontroller dampledning, nettilslutning og netstik. Dampledningen og nettilslutningsledningen skal regelmæssigt kontrolleres for beskadigelser hhv. for tegn på ælde. Hvis dampledningen er beskadiget, må apparatet ikke tages i brug. Udskift straks ledningen med en original reservedel. Tag altid kun damptryksrenseren i brug, hvis nettilslutningen er i orden. (Ved beskadigelse er der fare for elektrisk stød!) Sluk for damprenseren, inden De tager apparatstikket ud eller stikker det ind. Under driften Nettilslutningsledningen må ikke blive beskadiget (f.eks. ved at blive kørt over, revet i eller klemt inde). Træk altid nettilslutningsledningen ud direkte ved stikket (ikke ved at rive eller flå i tilslutningsledningen). Den bøjelige dampledning må ikke knækkes, trækkes i, klemmes inde eller køres over. Aktiver børnesikringen på håndgrebet i arbejdspauserne. Til beskyttelse mod utilsigtet brug af damptryksrenseren under arbejdsafbrydelser skal begge apparatkontakter slukkes, og netstikket trækkes ud af stikkontakten. FORSIGTIG! Man må ikke rense asbestholdige materialer og sådanne, som indeholder sundhedsfarlige stoffer. Stil damptryksrenseren så langt væk som muligt fra det objekt, som skal renses. 158
Stil ikke damptryksrenseren hen umiddelbart i nærheden af varmekilder (ild, radiatorer, varmeventilatorer eller andre varmestrålende apparater), og dæk ikke damptryksrenseren til. Opbevar damptryksrenseren på et tørt sted. Prøv ikke på at benytte damptryksrenseren, at skille den eller selv at foretage ændringer, hvis: - damptryksrenserens elektriske tilslutningsledning eller stik er beskadiget, - damptryksrenseren ikke fungerer normalt, - der optræder usædvanlige ændringer i driftstilstanden. Vedligeholdelse og reparation BEMÆRK! Inden rensnings- og vedligeholdelsesarbejder på damptryksrenseren skal man altid trække stikket ud af stikkontakten. Udfør kun sådanne vedligeholdelsesarbejder, som er beskrevet i betjeningsvejledningen. Benyt udelukkende originale reservedele. Foretag ingen tekniske ændringer på damptryksrenseren. BEMÆRK! Derved kunne Deres sikkerhed være i fare. Ved videregående vedligeholdelses- hhv. reparationsarbejder bedes De henvende Dem til Altoserviceværkstedet eller til et autoriseret fagværksted! Det elektriske system Kontroller damptryksrenserens netspænding, inden De tilslutter den til strømnettet. Forvis Dem om, at den spænding, som er angivet på typeskiltet, stemmer overens med netspændingen på stedet. Udskift ikke selv nettilslutningsledningen eller apparatstikket, henvend Dem til Alto-serviceværkstedet eller til et autoriseret fagværksted! Forsigtig! Sprøjt aldrig damptryksrenseren af med vand: fare for personer, fare for kortslutning. 159
1 Beskrivelse 1.1 Helhedsbilleder 1 2 Beskrivelse 4 4 5 3 7 4 6 8 10 9 11 13 14 15 12 17 16 1 Steamer 500 2 Steamer 600 3 Steamer 700 4 Stikdåse til dampledningen 5 Dampledning med håndgreb 6 Forlængerrør 7 Gulvdyse 8 Vinduesdyse 9 Polsterdyse 10 Punktstråledyse med ringbørste 11 Hjørnebørste 1) 12 Pudseklud 13 Frottébetræk 14 Monteringshjælp til vandbundskruen 15 Tragt 16 Flaske silikone 1) 17 Reservepakninger 1) 1) Ikke Steamer 500 160
1.2 Anvendelsesformål Med damptryksrensererne Steamer 500, 600 og 700 kan De rense overflader og genstande. Nedenfor giver vi Dem nogle anvendelseseksempler. Gulve Fliser, stengulve, forseglede parketgulve, Novilon, kunststofbelægninger, orienttæpper og væg-til-væg-tæpper Beskrivelse Lofter Trælofter, metalelementer Vægge Fliser, træ, puds, afvaskelige tapeter Glas Vinduer, udstillingsvinduer, vitriner Polster Møbler, biler, både Gardiner Stof, bruseforhæng Sanitære anlæg Armaturer, badekar, brusekabine, brusevægge, WC, sauna, køkken Køkkenindretninger Grill, køleskab, dybfryser, emhætte, køkkenkasse Boligindretninger Vindueskarme, møbler, rustikale bjælker, lamper, kaminsten, jalusier Planter Stueplanter, kunstige planter Bil Instrumentbræt, polster, dørhængsler Apparatet må ikke anvendes til - bageovne - mikrobølgeovene 161
Beskrivelse 1.3 Tekniske data Steamer Spænding Netfrekvenz Optaget effekt Tilslutningsværdi dampstrygejern Samlet tilslutningseffekt Kedelvolumen Kedelpåfyldningsmængde Damptryk bar Dampudløbstemperatur max. Længde Bredde Højde Vægt Beskyttelsesklasse Tæthedsgrad (vandstænksbeskyttet) Radiostøjdæmpningsgrad Vandmangelsikring (optisk og akustisk) Påfyldningsstandsvisning Akustisk signal ved maksimal påfyldning Manometer Patenteret effektreducering Dampmængderegulering - på apparatet - på håndgrebet 500 600 700 Volt 220-230 220-230 220-230 Ph/Hz 1~/ 50 1~/ 50 1~/ 50 Watt 1450 2300 3000 2300 (CH,GB) Watt 850 850 850 Wat 2300 2300 3000 2300 (CH,GB) Liter 2,5 2,5 4 Liter 2 2 3,5 bar 4 4 5 C 130 130 140 mm 445 445 445 mm 310 310 310 mm 305 305 350 kg 6 6 7 I I I IP X4 IP X4 IP X4 N N N ja ja ja nej ja ja nej ja ja nej nej ja nej ja ja ja ja ja nej nej ja 162
1.4 Tilbehør, ekstraudstyr 1 Beskrivelse 2 3 4 5 1 Dampstrygejern Bestillings-nr. 26320 2 Ringbørster til punktstråledyse (2 x lille, 1 x stor) Bestillings-nr. 49607 3 Aktiv-fiber-klud til gulvdysen Bestillings-nr. 49976 4 Aktiv-fiber maxi-betræk til hjørnebørsten Bestillings-nr. 49977 5 Aktiv-fiber mini-betræk til polsterdysen Bestillings-nr. 49978 163
2 Betjening / brug Forsigtig! Ved sarte materialer skal man først lave et forsøg på et skjult sted. 2.1 Sammenbygning af damptryksrenseren BEMÆRK! Ved første idrifttagning skal pakningsringene på håndgrebet og forlængerrørene smøres lidt ind med silikone. For at stiksamlingerne ved rørenes ende lettere skal gå i hak, skal de ligeledes smøres med lidt silikone. Betjening / brug 1 3 2 Dampledningens stik (1) stikkes ind i dampstikdåsen (2) på apparatet. Forbindelsen sikres ved at klappe låseklappen (3) ned. 4 Det ønskede forsatsapparat udvælges og tilsluttes ved håndgrebet. Om nødvendigt indsættes forlængerrør. Fjederboltene (4) på forbindelsesstederne skal være gået fuldstændigt i hak. Steamer 500 Steamer 600/700 5 5 Dampkontakten (5) på håndgrebet skal ikke aktiveres. Steamer 600/700: Efter behov slås børnesikringen (6) til. 6 164
gepr?fte Sicherheit 2.2 Påfyldning af vand BEMÆRK! Fyld kun rent drikkevand på. Benyt hverken rensemidler eller 1 andre tilsætninger. Sikkerhedslåget (1) trykkes nedad og åbnes ved samtidig at dreje det mod venstre. 2 BEMÆRK! Kedlens volumen må ikke fyldes helt, da der skal være plads til, at der kan dannes damp. Ved Steamer 500 skal man måle 1,5 l vand af og fylde det på ved hjælp af tragten (2). Ved Steamer 600 og 700: nettilslutningen oprettes (se næste afsnit). Vandet fyldes på ved hjælp af tragten (2), til der lyder et akustisk signal. Betjening / brug 1 Sikkerhedslåget (1) sættes på igen og drejes mod højre. Sikkerhedslåget (1) trykkes ned og spændes fast ved samtidig at dreje det mod højre. 2.3 El-tilslutning Wap Steamer 500 Den driftsspænding, som er 25538 angivet på typeskiltet, skal stemme overens med 392650/1995 ledningsnettets spænding. V p p max T 1450 W 220-230 V 1~ IP X5 2,0 4 5 130 /50 Hz Liter netto bar bar C Σ 2300 W 850 W Made in EEC?VE Tilslutningsledningens stik stikkes i en forskriftsmæssigt installeret beskyttelseskontaktstikdåse. Vær opmærksom på, at damptryksrenseren er slukket. 165
2.4 Betjenings- og visningselementer 1 2 1 Dampmængderegulator på apparatet 2 Dampmængderegulator på håndgrebet (kun 700) - Lavt damptrin: ca. 1/4 omdrejning til venstre - Middelt damptrin: ca. 1/2 omdrejning til venstre - Højt damptrin: ca. 3/4 omdrejning til venstre 0 0 0 1/4 3/4 1/2 5 4 Betjening / brug 3 6 Steamer 500 9 7 8 9 3 Apparatkontakt - Kontakt på I : apparatet er tændt (lampen lyser) - Kontakt på 0 : apparatet er slukket (lampen lyser ikke) 4 Dampfrigivelse / opvarmning - Kontakt på xyz : afdampe - Kontakt på xyz : dampfrigivelse og opvarmning (normalstilling), lampen er SLUKKET under opvarmningen, lampen er TÆNDT, når driftstemperaturen er nået 5 Vandstand maksimal (ikke 500) - Grøn lampe TÆNDT: maksimalstanden er nået; samtidig lyder et akustisk advarselssignal 6 Vandstand normal (ikke 500) - Gul lampe TÆNDT: den normale visning under driften 7 Vandmangelvisning - Rød lampe TÆNDT: minimalstanden er nåer; samtidig lyder et akustisk advarselssignal; opvarmningen slukker 8 Manometer (kun 700) - viser det aktuelle damptryk i kedlen 9 Dampkontakt på håndgrebet - Kontakten trækkes ind mod håndgrebet: dampfrigivelse - Kontakten slippes: dampfrigivelsen er spærret 10 Børnesikring (Steamer 600/700) - Børnesikringen tændt: dampkontakten blokerer - Børnesikringen slukket: dampkontakten er fri 10 11 13 12 Steamer 600 Steamer 700 14 15 11 Dampkontakt på strygejernet 12 Dampkontakt på strygejernet - Kontakten aktiveres: dampen strømmer ud af strygefladen 13 Varig dampkontakt - Kontakten til varig damp trykkes ind, og den grå skyder trækkes bagud; dampkontakten er låst fast 14 Termostat - Indstilling af strygetemperaturen 15 Kontrollampe - Lampe TÆNDT: strygefladen opvarmes 166
2.5 Betjening 2.5.1 Igangsætning 2 3 5 4 1 Dampmængderegulatoren (1) drejes hen til venstre anslag. Apparatkontakten (2) aktiveres. Kontrollampen (3) skal nu lyse. Dampfrigivelse/opvarmning (4) tændes. Kontrollampen (5) lyser, og vandet varmes op. Kontrollampen (5) slukker; apparatet er parat til brug. 2.5.2 Drift Dampmængderegulatoren (1) 1 drejes op. Begynd altid med det laveste trin. Forsigtig! Ved sarte materialer skal man først lave et forsøg på et skjult sted. Betjening / brug Dampkontakten (6) i håndgrebet aktiveres. 6 Eventuelt udtrædende vand opfanges med en klud. 6 Nu kan man begynde at rense. Når vandmangelvisningen (7) lyser, og det akustiske signal lyder, er minimalstanden i kedlen nået. - Fyld kedlen igen. 7 167
2.5.3 Genopfyldning af kedlen 4 Kontakten (4) til dampfrigivelse/opvarmning stilles i stilling afdampning. Betjening / brug Steamer 500 Steamer 600/700 6 6 Slip det resterende damptryk ud. Dampkontakten (6) (håndgreb eller strygejern) aktiveres. Når der ikke kommer mere damp ud, slippes dampkontakten (6). 2 Apparatkontakten (2) stilles på 0, og stikket trækkes ud af stikkontakten. Lad apparatet køle af i ca. 5 minutter endnu. 8 Sikkerhedslåget (8) åbnes forsigtigt, da der stadig kan komme vanddamp ud. Fare for skoldning! Kedlen fyldes som beskrevet under pkt. 2.2, derefter kan apparatet tages i brug igen. 168
2.5.4 Dampstrygning BEMÆRK! Lad aldrig strygejernet stå tændt uden opsyn. 9 11 Stikket (9) fra strygejernet stikkes ind i dampstikdåsen (10) på apparatet. Forbindelsen sikres ved at klappe låseklappen (11) ned. 10 12 Stil altid kun strygejernet fra Dem med strygefladen på den medleverede plade (12). Betjening / brug 2 3 4 1 Apparatets netstik stikkes ind. Dampmængderegulatoren (1) drejes hen til venstre anslag. Apparatkontakten (2) aktiveres. Kontrollampen (3) skal lyse. Tænd for dampfrigivelse/ opvarmning (4). Efter ca. 12 minutter er strygejernet parat til brug. 13 Indstil temperaturen på strygejernets termostat (13): Syntetiske stoffer - ingen damp Silke - ingen damp Uld - damp mulig Bomuld - damp anbefales Lærred - damp anbefales 169
1 Dampmængderegulatoren (1) drejes op, og den ønskede dampmængde indstilles. Betjening / brug 14 16 15 Dampkontakten (14 eller 15) aktiveres; nu kommer der damp ud af strygejernet. Hvis De ønsker permanent at arbejde med damp: Tryk på kontakten til varig damp (16) og træk den grå skyder bagud. For at standse dampen skubbes skyderen frem. Når vandmangelvisningen (7) lyser, og det akustiske signal lyder, er minimalstanden i kedlen nået. - Fyld kedlen igen (som beskrevet under pkt. 2.5.3). 7 2.6 Ud-af-drifttagning Kontakten (1) til dampfrigivelse/opvarmning 1 stilles på afdampning. 170
Steamer 500 Steamer 600/700 2 2 Slip det resterende damptryk ud. Dertil aktiveres dampkontakten (2) (håndgreb eller strygejern). Når der ikke kommer mere damp ud, slippes dampkontakten (2). 3 Apparatkontakten (3) stilles på 0, og stikket trækkes ud af stikkontakten. Betjening/brug 4 5 Anmærkning: Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, skal man lade kedlen køle af og tømme den. Med monteringshjælpen (4) skrues bundskruen (5) på undersiden af apparatet ud. Det resterende vand tømmes ud. Bundskruen (5) drejes ind igen og spændes fast med monteringshjælpen (4). FORSIGTIG! Apparat og vand skal være koldt! Opbevar apparatet på et tørt, frostbeskyttet sted. 171
2.7 Anvendelseseksempler Forsigtig Ved temperatur- og fugtighedsfølsomme materialer skal man først lave et forsøg på et skjult sted. Forseglede parketgulve / marmor Rens aldrig direkte med gulvdysen uden klud. På marmorgulve kan det være nødvendigt med flere behandlinger for at få gamle pudsemidler og fedtpletter fuldstændigt væk. Vælg et lavt damptrin til denne rensning. Efter behov kan De så forøge dette. Betjening/brug Fliser / keramikgulve Vand og rensemidler danner sorte striber i fugerne. Der samles støv og andre rester. Til den daglige rensning spændes en ren klud hen over gulvdysen; kluden fikseres med befæstigelsesklemmerne. Lad gulvdysen glide let hen over gulvet. For at udnytte kluden optimalt kan De flytte den på gulvdysen eller vende den. Ved hårdnakket snavs kan man foretage rensningen direkte med udklappet børste uden klud. Med børsterne løsnes smudset fra fugerne og fjernes. Derpå vikles kluden igen omkring gulvdysen til at rense efter. Væg-til-væg-tæpper og andre tæpper Vælg et lavt damptrin til rensningen af tæpperne. Tæpperne skal forinden være støvsuget. Til rensning af tæpper skal man vikle en klud omkring gulvdysen. Lad dysen glide let (uden tryk) og hurtigt hen over tæpperne. Sørg for, at der kun benyttes et rent sted på kluden. Kaffe- og vinpletter, dyrehår osv. lader sig fjerne fra tæpperne ved at behandle flere gange. Også tryksteder i tæpperne fra møbler forsvinder igen, da luven regenereres. Lad de rensede steder tørre nogle minutter, da den varme damp kun fugter uden at gøre våd. Efter damprensningen kan man efter behov støvsuge tæppet igen. 172
Rensning af andre overflader Med den praktiske, drejelige hjørnebørste kan man også rense vanskelige og utilgængelige steder. Til vinkler, hjørner, fuger og ridser kan man benytte punkstråledysen. Vinduer og vertikale overflader Til den indvendige rensning af vinduer anbefaler vi brugen af hjørnebørsten. Man vikler en bomuldsklud omkring børsten og klemmer kluden fast. Derpå lader man børsten glide hen over ruden. På samme måde kan man rense vindueskarmene. Den udvendige rensning udføres med vinduesdysen, så stærkere tilsmudsninger, aflejringer og insektrester fjernes fra ruderne. Til store vinduer kan man benytte gulvdysen sammen med en klud. Processen gentages, til der ikke er striber af tidligere anvendte rengøringsmidler at se mere. Tør ruderne efter med vinduesdysen. Med vinduesdysen sprøjtes dampen direkte på ruderne, så snavset fjernes. Vandsamlersvampen forbliver klappet ind, den tjener til at opfange det kondensvand, som træder ud ved dysen. Ved høje vinduer kan De desuden anvende forlængerrørene. Betjening/brug BEMÆRK! Om vinteren skal vinduesruderne foropvarmes. Hold dysen 5-10 cm fra ruden, så varmen kan virke. Vælg et lavt damptrin til den indvendige rensning af vinduerne. Til den udvendige rensning kan man vælge et højere damptrin. Anvendelsen af polsterdysen Polsterdysen tjener til at friske op på eller rense polsterstole, plaider, madrasser, klæder, forhæng osv. Hertil skal polsterdysen være viklet helt ind i en pudseklud. Nu kan man lade den glide hen over de genstande, som skal renses, direkte eller med en vis afstand. Dampen trænger ind i fibrene og gør dem som nye. FORSIGTIG! Ved temperatur- og fugtighedsfølsomme materialer skal man først lave et forsøg på et skjult sted. 173
Dampstrygning BEMÆRK! Deres strygebræt skal være dampgennemtrængeligt; moderne strygebrætter er forsynet med gitterunderlag af samme grund. Stil altid kun strygejernet fra Dem med strygefladen på den medleverede plade. I sammenligning med et konventionelt dampstrygejern opnår De med dampstrygesystemet en ca. 10 gange så høj dampydelse. Strygetiden reduceres til det halve, selv tørt tøj lader sig problemløst stryge. Betjening/brug 174
3 Pasning / vedligeholdelse 3.1 Rensning af apparatet Anvend kun vand og mildt rensemiddel (neutralsæbe, opvaskemiddel o.lign.) til rensning af apparatet og dets tilbehør, aldrig opløsningsmiddelholdige rensemidler. 3.2 Udskiftning af pakringene Ved beskadigelse skal man altid udskifte begge pakringe: 1 2 Pakringene (1, 2) skæres igennem. Pakningsnoten renses. De nye pakringe (1, 2) smøres med silikone. Først trækkes pakring (2) på, derefter pakring (1). 3.3 Afkalkning af kedlen Anmærkning: For at holde opvarmningstiden konstant skal apparatet afkalkes med regelmæssige mellemrum. 1 2 Med monteringshjælpen (1) skrues bundskruen (2) på undersiden af apparatet ud. Det resterende vand tømmes ud. Bundskruen (2) drejes ind igen. Bland en liter vand og 1/4 liter eddike og fyld blandingen på kedlen. Ryst apparatet og lad blandingen virke mindst 1 time. Tøm kedlen over bundskruen (2). Kedlen skylles, til vandet er klart. Bundskruen (2) drejes ind igen og spændes med monteringshjælpen (1). Pleie/vedlikehold 175
3.4 Fejlsøgning Fejl Årsag Afhjælpning Ingen dampudvikling > Netstikket er ikke sat til > Apparatkontakten er ikke tændt Stik stikket i beskyttelseskontaktstikdåsen Tænd for apparatet > Kontakten til dampfrigivelse/ opvarmning er ikke tændt Tænd kontakten til dampfrigivelse/opvarmning Ringe dampudvikling > Dampmængderegulatoren er ikke åbnet > Der er fyldt for meget vand på Åbn dampmængderegulatoren Tøm vandet ud og fyld nyt vand på Pleie/vedlikehold Meget lang opvarmningstid > Apparatet er tilkalket Afkalk apparatet 176
4 Alto service 4.1 Garanti Til alle garanti- og ansvarsydelser gælder vore almindelige salgsog leveringsbetingelser 4.2 Leverandøradresse Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Str. 2-8 89287 Bellenberg Alto service 177
INTERNET http://www.alto-online.com ALTO HEADQUARTERS Incentive International A/S Kongens Nytorv 28 P.O.Box 2064 DK 1013 Copenhagen K Tel.: (+45) 33 11 11 42 Fax: (+45) 33 93 46 36 e-mail: incentive@incentive-dk.com SUBSIDIARIES AUSTRALIA ALTO Overseas Inc. 1B/8 Resolution Drive P.O.Box 797 AUS-Caringbah, N.S.W. 2229 Tel: (++61) 295 24 61 22 Fax: (++61) 295 24 52 56 AUSTRIA Wap Reinigungssysteme GmbH Metzgerstr. 68 A-5101 Bergheim/Salzburg Phone: (+43) 662 45 64 00-14 Fax: ( +43) 662 45 64 00-55 BRASIL Wap do Brasil Ltda. Rua 25 de Agosto, 608 CEP 83323-260 Pinhais/Paraná BR-Brasil Tel./Fax (++55) 4 18 67 40 26 CANADA ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale C-Ontario M9W 1K1 Tel: 1 41 66 75 58 30 Fax: 1 41 66 75 69 89 CZECH REPUBLIC Wap čistící systémy s.r.o. Zateckých 9 CZ-140 00 Praha 4 Tel. (+420) 2 42 78 38 Fax (+420) 2 42 19 25 DENMARK ALTO Danmark A/S Industrikvarteret DK-9560 Hadsund Tel: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 21 05 ALTO Danmark A/S Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg Tel: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 20 99 FRANCE ALTO France S.A. B.P. 44, 4 Place d Ostwald F-67036 Strasbourg Cedex 2 Tel: (++33) 3 88 28 84 00 Fax: (++33) 3 88 30 05 00 GERMANY Wap KundenCenter Tel. (+49) 0180 / 5 37 37 37 Fax (+49) 0180 / 5 37 37 38 e-mail: center@wap-online.de Besuchen Sie uns im Internet: http://www.wap-online.com Wap ALTO Group Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Tel. (+49) 07306 / 72-0 Fax (+49) 07306 / 7 22 00 RegionalCenter Frankfurt Moselstraße 2b D-63452 Hanau Tel. (+49) 06181 / 18 72-0 Fax (+49) 06181 / 18 72-11 e-mail: rcffm@wap-online.de RegionalCenter Hamburg/Hannover Storchenweg 8A D-21217 Seevetal Meckelfeld Tel. (+49) 040 / 79 09 06 60 Fax (+49) 040 / 79 09 06 66 e-mail: rchann@wap-online.de RegionalCenter Köln Kaiserstraße 127 D-51145 Köln-Porz Tel. (+49) 02203 / 9 22 99-0 Fax (+49) 02203 / 9 22 99-25 e-mail: rckoeln@wap-online.de RegionalCenter Leipzig Wachau/Gewerbegebiet Südring 16 D-04416 Markkleeberg Tel. (+49) 034297 / 4 87 25 Fax (+49) 034297 / 4 93 57 e-mail: rcleip@wap-online.de RegionalCenter München Furtweg 11 D-85716 Unterschleißheim Tel. (+49) 089 / 32 15 02-0 Fax (+49) 089 / 32 15 02-40 e-mail: rcmuen@wap-online.de RegionalCenter Stuttgart Dornierstraße 7 D-71069 Sindelfingen OT Darmsheim Tel. (+49) 07031 / 76 70-0 Fax (+49) 07031 / 76 70-20 e-mail: rcstut@wap-online.de RegionalCenter Ulm Tel. (+49) 07306 / 72-195 Fax (+49) 07306 / 3 41 29 e-mail: rculm@wap-online.de GREAT BRITAIN Wap ALTO Cleaning Systems(UK)Ltd. Gilwilly Industrial Estate GB-Penrith, Cumbria CA11 9BN Tel: (+44) 1 7 68 86 89 95 Fax: (+44) 1 7 68 86 47 13 Telex: 64309 kewg HONG KONG ALTO Hong Kong RM 602, Tower B, Regent Ctr. 79, Ta Chuen Ping Street Kwai chung HK-Hong Kong Tel. (+852) 26 10 10 42 Fax (+852) 26 10 10 47 Att. Mr. Dereck Lee JAPAN ALTO Danmark A/S Japan Representative Office Naruse-build 4F 7-2 Shinbashi 1-Chome, Minato-Ku J-Tokyo 105-004 Tel: (+81) 3 35 69 38 07 Fax: (+81) 3 35 69 38 08 e-mail: alto-jpn@aqua.famille.ne.jp CROATIA Wap sistemi za čiš ćenje, d.o.o. Florijana Andrašeca 14 HR-10000 Zagreb Tel. (++385) 01 / 3 09 49 07 (++385) 01 / 3 09 49 09 Fax (++385) 01 / 3 09 49 06 e-mail: admin.wap@wap-sistemi.hr NETHERLANDS Wap ALTO Nederland Postbus 65 NL-3370 AB Hardinxveld- Giessendam Tel. (+31) 01846 / 67 72 00 Fax (+31) 01846 / 67 72 01 NORWAY ALTO Norge AS Bjørnerudveien 24 N-1266 Oslo Tel: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 SINGAPORE ALTO Danmark A/S Representative Office No. 17 Link Road Road SG-Singapore 619034 Tel: (+65) 2 68 10 06 Fax: (+65) 2 68 49 16 SLOWAKIA Wap čistiace systémy spol. s.r.o. Vajnorská 135 SK-83237 Bratislava Tel. (+421) 7 44 25 96 64 Fax (+421) 7 44 25 79 44 SLOVENIA Wap čistilni sistemi, d.o.o. Letališka 33 SLO-1110 Ljubljana Tel. (++0368) 61 44 23 42 Fax (++0368) 61 1 40 42 94 SPAIN Hidrolimpia, S.L. (ALTO Iberica) Ronda de Valdecarrizo 9 Modulo 5 E-28760 Tres Cantos - Madrid Tel. (+34) 091 / 804 62 56 Fax (+34) 091 / 804 64 63 SWEDEN ALTO Sverige AB Aminogatan 18, Box 40 29 S-431 04 Mölndal Tel: (+46) 3 17 06 73 00 Fax: (+46) 3 17 06 73 41 SWITZERLAND Wap Reinigungssysteme Schweiz AG Allmendstr. 14 CH-5612 Villmergen Tel.: (+41) 56 618 85 00 Fax: (+41) 56 618 85 10 USA ALTO U.S.Inc 390 South Woods Mill Road Suite 300 Chesterfield USA-Missouri 63017-3433 Tel: (+1) 314 205 1220 Fax: (+1) 314 205 1544 ALTO U.S.Inc 2100 Highway 265 Springdale USA-Arkansas 72764 Tel: (+1) 50 17 50 10 00 Fax: (+1) 50 17 56 07 19 ALTO U.S.Inc 1100 Haskins Road Bowling Green USA-Ohio 43402 Tel: (+1) 41 93 52 75 11 Fax: (+1) 41 93 53 71 87 67105 / 030601