Brugsanvisning Operator s manual Gebrauchsanweisung Manuel utilisateur Instrukcja użytkowania Geruiksaanwijzing. HVL galvanized

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Brugsanvisning Operator s manual Gebrauchsanweisung Manuel utilisateur Instrukcja użytkowania Geruiksaanwijzing. HVL galvanized"

Transkript

1 Brugsanvisning Operator s manual Gebrauchsanweisung Manuel utilisateur Instrukcja użytkowania Geruiksaanwijzing HVL galvanized

2 DK Denne brugsanvisning er beregnet for Kongskilde HVL galvaniserede blæsere. Forord: Denne brugsanvisning er udarbejdet i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC (Maskindirektivet). Mærkning: Se vedlagte overensstemmelseserklæring. Anvendelsesområde: HVL lavtryksblæserne er beregnet til tørring og beluftning af korn og andre afgrøder. I industrien anvendes blæserne til udsugning og ventilation. HVL blæserne er ikke beregnet til luft, som indeholder støv, der kan sætte sig fast på rotoren og give ubalance. Der må ikke transporteres materiale gennem blæseren. Pas på øjenskader. Hvis der er små partikler i luften som transporteres, vil de blive blæst ud gennem blæserens luftafgang. Brug derfor beskyttelsesbrille i nærheden af luftafgange. Hvis der konstateres unormale rystelser eller støj, skal blæseren stoppes øjeblikkelig, og der skal tilkaldes sagkyndig assistance. Det er ikke tilladt at foretage reparationer på blæserens rotor. Hvis rotoren er beskadiget, skal den udskiftes. Der må ikke monteres motorer som giver blæseren højere omdrejningstal end foreskrevet i de tekniske data. Installation: HVL blæseren leveres klar til brug fra fabrikken, og skal kun tilsluttes el-forsyning og rørtilslutninger på blæserens afgang og evt. tilgang, samt fastgøres til underlaget. Ved lodret luftafgang benyttes det medfølgende fodkonsol, der fastskrues til sidepladen i indsugningssiden. HVL blæserne er ikke beregnet til korroderende luftarter, og luftens temperatur ved blæserens indsugning må max være 70 C. Sikkerhedshenvisning: Der skal altid være monteret et net på blæserens indsugning, som beskytter mod berøring af blæserens rotor. Sørg for at alle afskærmninger er i orden og korrekt monteret under drift. Afbryd altid strømmen til blæseren før reparation og vedligeholdelse. Sikkerhedsafbryderen skal afbrydes og låses, så blæseren ikke kan startes ved en fejltagelse. Stik aldrig hånden ind i blæserens tilgang eller afgang, mens blæseren kører. For at hindre utilsigtet kontakt med blæserhjulet, SKAL kanal eller overgangsstykke for afgangsluft være monteret med bolte, og evt. rør tilsluttet overgangsstykket ligeledes være forsynet med skruemonteret kobling, hvortil der skal benyttes værktøj for adskillelse. Årsagen til at der SKAL anvendes værktøj, er at det iht. Maskindirektivet ikke er tilladt for uautoriseret personel at adskille ind til potentielt farlige/roterende dele. Sørg for at der er sikre adgangsveje, som kan bruges ved reparation og vedligeholdelse af blæseren. Holde orden på arbejdspladsen så der ikke er risiko for faldulykker. Sørg for tilstrækkelige lysforhold til sikker betjening af blæseren. Sørg for at blæseren er installeret, så den er sikret mod nedstyrtning og væltning. Vær opmærksom på at blæseren opstilles, så der er let adgang til betjening og vedligeholdelse. Blæseren skal opstilles på et stabilt underlag, som er plant og vandret. Blæseren er dimensioneret for max. 40 C omgivelsestemperatur. Hvis temperaturen overstiger 40 C kan dette reducere levetiden. Blæseren er konstrueret, så den kan opstilles udendørs. Ved udendørs montage, anbefaler Kongskilde at forsyne blæseren med regnskærm, som fastskrues til forstærkningerne for motorkonsollet. Regnskærme fåes som tilbehør. 2

3 Regnskærm Ved indendørs montage, vær opmærksom på at der er tilstrækkelig frisklufttilførsel til rummet, som blæseren tager indsugningsluften fra, og til køleluften omkring motorens bagende. Dette gælder især hvis blæseren er installeret i et lydkabinet. Det er også vigtigt at luftstrømmen bliver ledt vinkelret ind i blæserens rotor - i modsat fald bliver ydelsen nedsat. Hvis blæseren skal flyttes, skal der anvendes en gaffeltruck eller lignende. Gaflerne skal være så lange, at de løfter i begge sider af blæseren. Vedrørende justering af motorplacering på blæseren Vandret justering: Blæserhjulet (A) og indsugningsdysen (B) skal overlappe hinanden med 5-7 mm for at opnå den maksimale ydelse. Selv en mindre afvigelse herfra kan betyde væsentligt tab af ydelse. El tilslutning: Alle el-installationer skal udføres i henhold til gældende lovgivning. Kontroller at el-forsyningen på stedet passer med specifikationerne for blæserens motor. Motoren skal beskyttes mod overbelastning af et motorværn, og forsyningskablerne skal sikres med forskruningerne på motorkonsollet. Løse kabler skal være så korte som muligt. Kablerne må ikke ligge, hvor de kan blive beskadiget ved overkørsel eller lignende. Service og vedligeholdelse: Al service, vedligeholdelse og reparation skal udføres af sagkyndig eller instrueret person. Motoren må ikke tildækkes, og den skal holdes fri for snavs, som kan nedsætte kølingen af motoren. Motorens lejer er smurte fra fabrikken og kræver ikke yderligere smøring. Sørg for at der altid er uhindret tilgang af køleluft til blæserens motor. Om nødvendigt, rengør gitteret på bagsiden af motoren. Endvidere skal indsugningen holdes ren for blade og andet der kan hindre fri luftpassage. En gang årligt skal følgende foretages: Synskontrol af alle afdækninger og rørtilslutninger for fastgørelse og tæthed. Visuel kontrol af el forbindelser. Lodret justering: Læg afstandsstykker under motoren, så indsugningsdysen er midt i blæserhjulets åbning. Vedrørende opstilling af rørsystem Ydelsen for et pneumatisk system er meget afhængig af rørsystemets opbygning. Det er derfor vigtigt at følge det layout, som er udarbejdet for rørsystemet til den pågældende installation, hvis dette forefindes. 3

4 Tekniske data HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 Motoreffekt, kw / hk 2,2 / 3 4 / 5,5 7,5 / / / 25 Luftydelse m 3 / time målt ved mm VS (Pt) El-tilslutning, V/Hz 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 Ampere forbrug 4,7 8, Min. ampere forsikring (vejledende) Motor, omdr. / min Motortype Fodmonteret Norm-motor IEC/DIN Vægt incl. motor, kg Vægt excl. motor, kg mm VS m 3 / time 4

5 D C F H B A E I G mm HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 A B C D E Ø 430 Ø 506 Ø 604 Ø 623 Ø 582 F G H I

6 EN This user manual applies to the Kongskilde HVL galvanized blowers. Preface: This users manual has been prepared in accordance with EU-directive 2006/42/EC (Machinery Directive). Marking: See enclosed Declaration of Conformity. Description: Type HVL low-pressure fans are designed for drying and aerating of grain and other crops. In industrial applications the fans are for exhaust and ventilation purposes. The HVL fans are not intended for air containing major quanti ties of dust which may impinge on the rotor and cause unbalan ce. No materials must be allowed to pass through the fan. Use eye protection when working close to the air outlet of the blower. In case of small particles in the conveyed material, these might be blown from the air outlet of the blower, causing eye damage. If any abnormal vibrations or noise are observed, the blower must be stopped immediately, and qualified assistance must be called. It is not allowed to make repairs to the rotor. In case any damage to the rotor is observed, it should be replaced before using the blower. Do not use motors that will allow higher rpm s than specified in the technical data. Mounting: The HVL blower is delivered from the factory ready to use and needs only to be connected to the power supply and pipes on the blower outlet (and possibly intake), and fixation onto the underlay. At vertical air outlet, the enclosed foot console should be used. The HVL fans are not intended for corrosive gases, and the air temperature at the blowers intake must not exceed 70 C. Warning notes: A net should always be in place at the blowers intake, to protect against access to the rotor. Make sure all guards are in place and properly secured during operation. Always disconnect power to the blower prior to repair and maintenance. The main switch must be switched off and locked to ensure the blower cannot be started by mistake. Never put your hand into the blower intake or outlet while the blower is running. To avoid any unintentional contact with the rotor, duct or transition for outlet air shall be fitted with bolts, and any piping connected the transition also be installed with bolt clamps, where tools are necessary for dismantling. The reason for this is, that according to EU-directive 2006/42/EC (Machinery Directive), it is not allowed for any unauthorised personnel to gain access to rotating parts. The blower should be installed in an accessible location for maintenance and repair. The working area around the blower should be clear and trip free. Make sure to have adequate lighting when working on the blower. Make sure that the blower is installed so that it is secured against falls and tipping over. Please ensure that the blower is installed so that there is easy access for operation and maintenance. The blower must be installed on a stable surface which is level and horizontal. The blower is rated for maximum 40 C ambient temperature. If the temperature exceeds 40 C, the blowers lifetime could be reduced. The blower is designed to be installed outdoors. When installing outdoors, Kongskilde reccomends to equip the blower with a rain cover, which is attached the reinforcement for the motor console. Rain covers are available as accessories. 6

7 Rain cover Electrical installation: All local factory inspectorate regulations must be complied with. Check that the electric power supply meets the motor requirements. The motor must be protected from overloading by a protective motor switch, and the supply cables must be fastened with the cable relief on the motor console. Loose cables must be as short as possible. Do not leave them on the floor exposing them to damage from vehicles running over them, ect. In case of indoor installation, ensure sufficient supply of fresh air to the room from which the blower takes in air, and to the rear end of the motor. This is especially important in case the blower is installed in an acoustic booth. It is equally important that the air stream is guided perpendicular into the rotor - if this is not the case, the blowers performance will be reduced. If the blower is to be moved, a forklift or similar device should be used. The forks must be long enough to lift both sides of the blower. Adjustment of the motor location on the blower Horizontal alignment: The rotor (A) and suction nozzle (B) must overlap by 5-7 mm in order to achieve maximum performance. Even a minor deviation from this can mean significant loss of performance. Service and maintenance: All service, maintenance and repairs should be performed by qualified or trained personnel. The motor must not be covered up and should be kept free from dirt which may reduce the cooling of the motor. The motor bearings are lubricated at the factory and require no additional lubrication. Make sure that there is always an unobstructed flow of cooling air to the blower motor. If necessary, clean the grid in the rear of the motor, and keep the blowers air intake free of leaves ect. that could obstruct the air passage. Once a year, the following maintenance should be performed: Visual inspection of all pipe connections and covers, to ensure attachment and tightness Visual inspection of electrical connections. Vertical alignment: Add shims under the motor so the suction nozzle is in the middle of the rotor opening. Installation of the pipes The performance of a pneumatic system is highly dependent on the layout of the piping. It is therefore important to follow the layout, that has been designed for the pipe system, for the installation in question. 7

8 Technical data HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 Motor output, kw / hk 2,2 / 3 4 / 5,5 7,5 / / / 25 Air flow rate m 3 / hour at mm WG (Pt) Mains voltage, V / Hz 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 Amperage 4,7 8, Min. fuse, amps (recommended) Motor speed, rpm Motortype Foot mounted Norm-motor IEC/DIN Weight incl. motor, kg Weight excl. motor, kg mm WG m 3 / h 8

9 D C F H B A E I G mm HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 A B C D E Ø 430 Ø 506 Ø 604 Ø 623 Ø 582 F G H I

10 DE Diese Bedienungsanleitung gilt für die galvanisierten Kongskilde Gebläse Typ HVL. Vorwort: Diese Bedienungsanleitung wurde in Übereinstimmung mit der EU-Direktive 2006/42/EC (Maschinenrichtlinie) erstellt. Markierung: Siehe beigefügte Konformitätserklärung. Beschreibung: Die HVL Niederdruckgebläse eignen sich besonders für die Trocknung und Belüftung von Getreide und anderen Erntegütern. In Industrieanlagen kommen sie für Absaugungs- und Belüftungszwecke zum Einsatz. Die HVL Gebläse sind nicht für staubhaltige Luft geeignet, da sich die Staubpartikeln am Gebläse-Rotor ablagern und so eine Unwucht erzeugen können. Auch dürfen keine Materialien durch das Gebläse hindurch gefördert werden. Der Arbeitsbereich um das Gebläse herum sollte sauber und stolperfrei sein. Sorgen sie für angemessene Beleuchtung, wenn sie am Gebläse arbeiten. Tragen sie eine Schutzbrille, wenn sie in der Nähe des Luftaustritts des Gebläses arbeiten. Befinden sich kleine Partikel im Fördergut, können diese aus dem Luftaustritt geblasen werden und Augenverletzungen verursachen. Treten anormale Vibrationen oder Geräusche auf, ist das Gebläse unverzüglich auszuschalten und fachkundige Unterstützung einzuholen. Verwenden sie nie Motoren, deren Umlaufgeschwindigkeit die vorgeschriebene Drehzahl überschreitet. Montage: Das Gebläse wird ab Werk einsatzbereit ausgeliefert. Es ist lediglich an die Stromversorgung, und die Rohrleitung am Gebläse-Ein-/Austritt anzuschließen sowie am Unterboden zu befestigen. Am vertikalen Luftaustritt sollte die Fußkonsole verwendet werden. Die HVL Gebläse sind nicht für ätzende Gase konzipiert. Die maximal zulässige Lufttemperatur am Gebläse-Eintritt darf 70 C nicht überschreiten. Warnhinweise: Der Gebläse-Eintritt sollte stets durch ein Gitter gesichert sein, damit der Rotor unzugänglich bleibt. Vergewissern sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen vorhanden und während des Betriebes gesichert sind. Unterbrechen sie vor Reparatur- und Wartungsarbeiten immer die Stromzufuhr zum Gebläse. Der Hauptschalter muss ausgeschaltet und gesichert sein, damit das Gebläse nicht unbeabsichtigt gestartet werden kann. Fassen sie nie mit der Hand in Ein- oder Austritt, während das Gebläse läuft. Um jedweden unbeabsichtigten Kontakt mit dem Rotor zu vermeiden, ist das Rohr bzw. der Übergang für die Austrittsluft mit Schraubkupplungen zu montieren. Auch jegliche an den Übergang anzuschließende Rohrleitung ist mittels Schraubkupplungen, für deren Demontage Werkzeug erforderlich ist, zu installieren. Dies begründet sich durch EU-Direktive 2006/42/EC (Maschinenrichtlinie), nach der es Unbefugten nicht gestattet ist, Zugang zu rotierenden Teilen zu erhalten. Installieren sie das Gebläse an gut zugänglicher Stelle, um Wartungs- und Reparaturarbeiten zu erleichtern. Sorgen sie dafür, dass das Gebläse vor Umstürzen oder Kippen gesichert ist. Bitte achten sie darauf, das Gebläse so zu installieren, dass es für Bedienungsund Wartungszwecke gut zugänglich ist. Die Montage des Gebläses muss auf einer stabilen, nivellierten und horizontalen Oberfläche erfolgen. Das Gebläse ist für eine maximale Umgebungstemperatur von 40 C ausgelegt. Übersteigt die Temperatur 40 C, kann dies eine Verringerung der Lebensdauer des Gebläses zur Folge haben. Das Gebläse ist für eine Aufstellung im Freien geeignet. Erfolgt die Installation im Freien, empfiehlt Kongskilde, das Gebläse mit einem Regenschutz auszurüsten, der an der Verstärkung der Motorkonsole befestigt wird. Regenhauben sind als Zubehör erhältlich. 10

11 Regenschutz Es ist daher sehr wichtig, das Layout zu beachten und zu befolgen, das für dieses Rohrsystem und die betreffende Installation ausgelegt und konzipiert wurde. Elektromontage: Die vor Ort geltenden Gewerbeaufsichts- und Werksvorschriften sind einzuhalten. Bitte überprüfen sie, dass die Stromversorgung vor Ort für die elektrische Ausrüstung des Gebläses geeignet ist. Mittels eines Motorschutzschalters muss der Motor vor Überlastung geschützt werden; die Zuleitung muss mit der Kabelentlastung an der Motorkonsole befestigt werden. Sorgen Sie bei der Installation in geschlossenen Räumen für ausreichende Frischluftzufuhr zu dem Raum, aus dem das Gebläse Luft ansaugt sowie auch zum hinteren Ende des Motors. Das ist besonders von Bedeutung, wenn das Gebläse in einer Schallschutzkabine installiert ist. Ebenso ist es wichtig, dass der Luftstrom senkrecht in den Rotor geleitet wird - ist das nicht der Fall, reduziert sich die Gebläse-Leistung. Soll das Gebläse bewegt werden, bitte nur per Gabelstapler oder ähnlichem Gerät. Die Gabeln müssen lang genug sein, um beide Seiten des Gebläses anzuheben. Justierung der Motorposition am Gebläse Horizontale Ausrichtung: Der Rotor (A) und die Ansaugdüse (B) müssen sich um 5-7 mm überdecken, um maximale Leistung zu erzielen. Schon eine geringe Abweichung kann einen erheblichen Leistungsverlust zur Folge haben. Lose Kabel müssen möglichst kurz sein. Die Kabel dürfen nicht so verlegt werden, dass sie durch Überfahren beschädigt werden. Service und Wartung: Sämtliche Service- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen sind von Fachkräften oder qualifiziertem Personal durchzuführen. Der Motor darf nicht abgedeckt werden. Achten sie darauf, dass der Motor stets sauber ist, da eine Verschmutzung die Motorkühlung herabsetzen kann. Die Motorlager sind ab Werk geschmiert, eine zusätzliche Schmierung ist nicht erforderlich. Achten sie auf eine stete und ungehinderte Kühlluftzirkulation am Gebläse-Motor. Reinigen sie das Gitter an der Gebläse-Rückseite, und halten sie den Lufteinlass des Gebläses frei von Blättern etc., die den Luftdurchlass blockieren könnten. Einmal im Jahr sollten die folgenden Wartungsarbeiten durchgeführt werden: Sichtprüfung aller Rohrverbindungen und Abdeckungen, um ordnungsgemäße Befestigung und Dichtheit zu gewährleisten. Sichtprüfung aller elektrischen Anschlüsse. Vertikale Ausrichtung: Bringen sie unter dem Motor Abstandshalter ein, so dass sich die Ansaugdüse in der Mitte der Gebläseradöffnung befindet. Montage der Rohrleitung Die Förderleistung eines pneumatischen Fördersystems hängt in hohem Maße vom Layout der Rohrleitung ab. 11

12 Technische Daten HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 Motorleistung, kw / ps 2,2 / 3 4 / 5,5 7,5 / / / 25 Luftleistung m 3 / h bei mm WS (Pt) Netzspannung, V / Hz 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 Stromstärke, Amp. 4,7 8, Min. Absicherung, Amp. (Richtwerte) Motordrehzahl, U / min Motorbauart Fuß montiert Norm-motor IEC/DIN Gewicht inkl. motor, kg Gewicht exkl. motor, kg mm WG m 3 / s 12

13 D C F H B A E I G mm HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 A B C D E Ø 430 Ø 506 Ø 604 Ø 623 Ø 582 F G H I

14 FR Ce manuel d'utilisation s'applique au ventilateur Kongskilde HVL galvanisé. Préface : Ce manuel d'utilisation a été préparé selon la directive UE 2006/42/EC (Directive "Machines"). Marquage : Voir déclaration de conformité ci-jointe. Description : Les ventilateurs HVL sont destinés au séchage et à la ventilation des céréales et autres récoltes. Dans le domaine industriel, les ventilateurs sont utilisés pour les opérations d aspiration et de ventilation. Les ventilateurs HVL ne conviennent pas à l air contenant des quantités importantes de poussières susceptibles de se fixer sur la turbine et de provoquer un déséquilibre. Aucun matériau ne doit être transporté par le ventilateur. Les ventilateurs HVL ne sont pas destinés aux gaz corrosifs et la température de l air ne devra pas dépasser 70 C Avertissements : Placer toujours un filet de protection devant l entrée du ventilateur pour empêcher l accès au rotor. S assurer que toutes les protections sont en place et bien fixées lors de l utilisation. Toujours débrancher l alimentation au ventilateur avant réparation ou entretien. Le bouton d alimentation doit être éteint ou bloqué pour s assurer que le ventilateur ne peut être mis en route par erreur. Ne jamais introduire les mains dans l orifice d aspiration ou de sortie pendant le fonctionnement du ventilateur. Pour éviter tout contact fortuit avec le rotor, des tuyaux doivent être installés à l entrée et la sortie avec des boulons de serrage qui nécessitent des outils lors du démontage. Selon la directive UE-2006/42/EC (Directive Machines) il est en effet interdit au personnel non autorisé d avoir accès aux parties rotatives. Le ventilateur doit être installé dans un endroit approprié pour l entretien et la maintenance. La zone de travail autour du ventilateur doit être nette et ne présenter aucun risque de chute. S assurer d un bon éclairage avant d utiliser le ventilateur. particules se trouvent dans le matériau transporté, elles pourraient être soufflées par la sortie d air du ventilateur et provoquer des blessures aux yeux. En cas de bruits ou de vibrations anormales, le ventilateur doit être arrêté immédiatement et une assistance qualifiée doit être appelée. Ne pas intervenir pour réparer le rotor. En cas de dommages sur le rotor, il faut le remplacer avant d utiliser le ventilateur. Ne pas utiliser de moteur ayant un nombre de tours plus élevé que prescrit dans les caractéristiques techniques. Montage : Le ventilateur HVL est opérationnel dès sa sortie d usine et a simplement besoin d une connexion au réseau électrique et à la tuyauterie en sortie de ventilateur (et entrée possible), et nécessite une bonne assise. En sortie d air verticale, utiliser les pieds- supports. S assurer que le ventilateur est bien fixé de sorte qu il ne puisse pas se renverser, et qu on puisse y accéder facilement en cas d entretien ou de maintenance. Le ventilateur doit être installé sur une surface plane et stable. Le ventilateur est conçu pour une température ambiante de 40 C maximum. Si cette température est dépassée, la durée de vie du ventilateur peut s en trouver diminuée. Le ventilateur est conçu pour être installé à l extérieur. Lors de l installation, Kongskilde préconise d équiper le ventilateur d un parepluie, fixé sur le renfort de la console moteur. Le parepluie est disponible en accessoire. Utiliser des protections oculaires lors d un travail à proximité de la sortie d air du ventilateur. Si de petites 14

15 Parepluie Pour une installation du ventilateur à l intérieur, s assurer que la pièce est suffisamment aérée pour que le ventilateur bénéfice d air frais ainsi que l arrière du moteur. Ceci est particulièrement important en cas d installation dans une cabine acoustique. Il est également important que l air soit dirigé de façon perpendiculaire au rotor. Dans le cas contraire, cela peut diminuer les performances du ventilateur. En cas de déplacement du ventilateur, il faut utiliser un chariot élévateur avec des fourches suffisamment longues pour soulever les deux côtés du ventilateur. Montage du moteur Alignement horizontal: La turbine (A) et la buse d admission (B) doivent se chevaucher de 5-7mm pour un maximum de performances. Même un minimum d écart peut engendrer une perte de performances. Installation électrique : Bien suivre toutes les réglementations locales. Bien contrôler que la connexion au réseau sur place s adapte aux spécifications du moteur. Protéger le moteur contre les surcharges mécaniques à l aide d un carter. Fixer les câbles d alimentation à l aide d une pince sur la console moteur. Les câbles desserrés doivent être aussi courts que possible. Ne pas les laisser traîner sur le sol sous peine d accident. Entretien et maintenance : L entretien, la maintenance et les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié et habilité. Ne pas couvrir le moteur et le protéger de la saleté, faute de quoi on risque de réduire le refroidissement du moteur. Les paliers du moteur sont graissés en usine et ne nécessitent pas de lubrification supplémentaire. S assurer que le flux d air de refroidissement du moteur ne soit pas obstrué. Si nécessaire, nettoyer la grille à l arrière du moteur, et maintenir l entrée de l air propre (pas de feuilles, etc ) pour ne pas obstruer le passage de l air. Une fois par an, réaliser l entretien suivant : Inspection visuelle de tous les capots, et de toutes les connexions S assurer que toutes les connexions électriques sont bien serrées. Alignement vertical: Placer des entretoises sous le moteur de sorte que la buse d admission soit au milieu de l ouverture de la turbine. Installation de la tuyauterie La capacité de transport d un système de transport pneumatique dépend en grande partie de la disposition des tuyaux. Il est donc important de suivre le plan de montage de la tuyauterie. 15

16 Données techniques HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 Puissance moteur, kw / CV 2,2 / 3 4 / 5,5 7,5 / / / 25 Dépit d'air m 3 /h á mm CE (Pt) Connection au réseau, V / Hz 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 Consommation ampéres 4,7 8, Fusible d'entrée mini en amp. (á titre indicatif) Moteur, tr / min Type moteur Á embase standard IEC/DIN Poids, moteur compris, kg Poids, sans moteur, kg mm WG m 3 / h 16

17 D C F H B A E I G mm HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 A B C D E Ø 430 Ø 506 Ø 604 Ø 623 Ø 582 F G H I

18 PL Ta instrukcja użytkowania dotyczy wentylatorów Kongskilde HVL z ocynkowaną obudową. Wstęp: Niniejsza instrukcja użytkowania została sporządzona zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2006/42 / WE (dyrektywa maszynowa). Oznakowanie: Zobacz załączoną Deklarację Zgodności. Charakterystyka: Niskociśnieniowe wentylatory typu HVL są zaprojektowane do osuszania i wentylacji zboża i nasion innych upraw. W zastosowaniach przemysłowych, wentylatory są stosowane w wentylacji nawiewno-wyciągowej. Wentylatory HVL nie są przeznaczone do pracy z powietrzem zawierającym duże ilości pyłu, który może uderzać w wirnik i powodować jego niewyważenie. Żadne materiały nie mogą przemieszczać się przez wentylator razem z powietrzem. Wentylatory HVL nie są przeznaczone dla gazów korozyjnych a temperatura powietrza na wlocie wentylatora nie może przekraczać 70 C. Obszar roboczy wokół wentylatora powinien być czysty i wolny od przedmiotów stwarzających ryzyko potknięcia. Podczas wykonywania prac dotyczących wentylatora musi być zapewnione odpowiednie oświetlenie. Podczas wykonywania prac w pobliżu wylotu powietrza z wentylatora należy stosować sprzęt chroniący oczy. Jeżeli przenoszony materiał zawiera niewielkie cząstki, mogą być one wydmuchiwane z wylotu powietrza wentylatora powodując obrażenia oczu. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nietypowych wibracji lub hałasów, należy niezwłocznie zatrzymać wentylator i wezwać wykwalifikowaną obsługę techniczną. Wykonywanie napraw wirnika jest niedozwolone. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia wirnika, należy go wymienić przed ponownym użyciem wentylatora. Nie należy stosować silników o prędkości obrotowej wyższej niż określona w danych technicznych. Montaż: Wentylator HVL jest dostarczany z fabryki w stanie gotowym do użycia i musi być tylko podłączony do zasilania elektrycznego i przewodów rurowych na wylocie wentylatora (i ewentualnie na wlocie) oraz zamocowany do podłoża. Na pionowym wylocie powietrza, należy zastosować dołączoną stopkę wsporczą. Uwagi ostrzegawcze: Na wlocie wentylatora powinna być zawsze zamontowana siatka, aby uniemożliwić dostęp do wirnika. Należy upewnić się, że wszystkie osłony są zamontowane i prawidłowo zamocowane podczas eksploatacji wentylatora. Przed wykonaniem naprawy lub konserwacji należy zawsze odłączyć zasilanie wentylatora. Główny włącznik musi być wyłączony i zablokowany, aby uniemożliwić przypadkowe uruchomienie wentylatora. Nigdy nie należy wkładać ręki do wlotu lub wylotu wentylatora podczas jego pracy. Aby uniemożliwić nieumyślne dotknięcie wirnika, przewód lub przejście dla powietrza wylotowego powinno być przymocowane śrubami, a wszelkie przewody rurowe podłączone do tego przejścia powinny być również zamontowane za pomocą zacisków śrubowych, do zdemontowania których wymagane są narzędzia. Wynika to z tego, że zgodnie z dyrektywą europejską 2006/42/WE (dyrektywą maszynową), żadna nieuprawniona osoba nie może mieć dostępu do obracających się części. Wentylator powinien być zainstalowany w dostępnym miejscu umożliwiającym wykonywanie prac konserwacyjnych i napraw. Należy upewnić się, że wentylator jest zainstalowany w sposób chroniący przed upadkami i przewróceniem. Prosimy upewnić się, że wentylator jest zainstalowana w sposób umożliwiający łatwy dostęp w celu wykonywania czynności obsługowych i konserwacyjnych. Wentylator musi być zainstalowany na stabilnej powierzchni, która jest równa i pozioma. Maksymalna, znamionowa temperatura otoczenia, w której może pracować wentylator wynosi 40 C. Jeżeli temperatura otoczenia przekracza 40 C, okres użytkowania wentylatora może ulec skróceniu. Wentylator jest przeznaczony do zamontowania na wolnym powietrzu. W przypadku montażu na wolnym powietrzu, firma Kongskilde zaleca wyposażenie wen- 18

19 tylatora w pokrywę przeciwdeszczową, która jest przymocowana do wzmocnienia konsoli silnika. Pokrywy przeciwdeszczowe dostępne są jako wyposażenie dodatkowe. Pokrywa przeciwdeszczowa W przypadku instalacji w pomieszczeniu zamkniętym, należy zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza do pomieszczenia, z którego wentylator pobiera powietrze i do tylnej części silnika. Jest to szczególnie istotne w przypadku wentylatora zainstalowanego w kabinie dźwiękoszczelnej. Równie ważne jest to, aby strumień powietrza był kierowany prostopadle do wirnika - w przeciwnym razie, wydajność wentylatora ulegnie zmniejszeniu. Jeżeli konieczne jest przemieszczenie wentylatora, należy wykonać to za pomocą wózka widłowego lub podobnego urządzenia. Widły wózka muszą być wystarczająco długie, aby podnieść oba boki wentylatora. Regulacja umiejscowienia silnika na wentylatorze Poziome ustawienie: Wirnik (A) i dysza ssąca (B) muszą zachodzić na siebie o 5-7 mm, aby uzyskać maksymalną wydajność. Nawet niewielkie odchylenie od tych wartości może spowodować znaczne straty wydajności. Instalacja rur Wydajność układu pneumatycznego w wysokim stopniu zależy od rozplanowania instalacji rurowej. Dlatego, ważne jest to, aby zastosować rozplanowanie przewodów rurowych zaprojektowane dla danej instalacji. Instalacja elektryczna: Należy przestrzegać wszystkich przepisów określonych przez lokalny inspektorat pracy. Sprawdzić, czy zasilanie elektryczne spełnia wymagania określone dla silnika. Silnik musi być zabezpieczony przed przeciążeniem za pomocą rozłącznika zabezpieczającego a kable zasilające muszą być zamocowane z odciążeniem naprężenia przewodów elektrycznych na konsoli silnika. Luźne kable muszą być możliwie najkrótsze. Nie należy pozostawiać kabli na podłodze, ponieważ naraża je to na uszkodzenie spowodowane przez pojazdy przejeżdżające po kablach. Obsługa techniczna i konserwacja: Wszelkie działania z zakresu obsługi technicznej, konserwacji i napraw powinny być wykonywane przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Silnik nie może być przykrywany i powinien być wolny od zanieczyszczeń, które mogą ograniczyć wydajność chłodzenia silnika. Łożyska silnika są nasmarowane fabrycznie i nie wymagają żadnego dodatkowego smarowania. Należy upewnić się, że dopływ powietrza chłodzącego do silnika wentylatora jest zawsze niezakłócony. W razie konieczności, należy oczyścić siatkę z tyłu silnika i usuwać liście i inne zanieczyszczenia z wlotu powietrza do wentylatora, aby obieg powietrza był niezakłócony. Raz do roku należy wykonać następujące czynności konserwacyjne: Kontrola wzrokowa wszystkich połączeń rurowych i pokryw w celu zapewnienia prawidłowości mocowania i szczelności. Kontrola wzrokowa połączeń elektrycznych. Ustawienie pionowe: Podłożyć podkładki pod silnik, aby dysza ssąca znajdowała się na środku otworu wirnika. 19

20 Dane techniczne HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 Moc silnika, kw / KM 2,2 / 3 4 / 5,5 7,5 / / / 25 Natężenie p.p. m 3 /godz Ilość powietrza, mm WG Napięcie sieciowe, V / Hz 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 Prąd w amperach 4,7 8, Min. bezpiecznik, A (zalecany) Prędkość obrotowa silnika, obr/min Typ silnika Silnik łapowy, zgodny z normami IEC/DIN Ciężar z silnikiem, kg Ciężar bez silnika, kg mm WG m 3 / h 20

21 D C F H B A E I G mm HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 A B C D E Ø 430 Ø 506 Ø 604 Ø 623 Ø 582 F G H I

22 NL De gebruiksaanwijzing heeft betrekking op de Kongskilde HVL gegalvaniseerde blowers. Voorwoord: Deze gebruiksaanwijzing is voor axiaalventilatoren met lage druk van het type HVL 30/55/100/150/250 voorzien van een motor voor 3x400 V, 50 Hz en voldoet aan de machine richtlijn EU 2006/42/EC. Verklaring: Zie bijgesloten Conformiteit Verklaring. Omschrijving: HVL lage druk ventilatoren zijn geschikt voor het drogen en beluchten van graan en andere gewassen. In de industrie worden de ventilatoren gebruikt voor afzuiging en ventilatie doeleinden. De HVL ventilatoren zijn niet geschikt voor lucht die grote hoeveelheden stof bevat, omdat het stof zal gaan vastplakken op de rotor en hierdoor onbalans kan veroorzaken. Er dient voorkomen te worden dat er materiaal door de blower heen gaat. Gebruik oogbescherming wanneer u dicht bij de uitlaat van de blower werkzaamheden verricht. Dit in geval dat er kleine stukjes in de lucht worden getransporteerd en deze door de uitlaat naar buiten komen welke voor oogletsel kunnen zorgen. Bij abnormale geluiden of vibraties dient de blower direct te worden stopgezet en gecertificeerd personeel opgeroepen worden. Het is niet toegestaan om reparaties aan de rotor uit te voeren. Als er beschadiging aan de rotor wordt waargenomen dient deze geheel vervangen te worden alvorens de blower weer te kunnen gebruiken. Gebruik geen motoren welke een hogere toerental kan draaien dan omschreven in de technische gegevens. Installatie: De HVL blower wordt 'klaar voor gebruik' geleverd en dient enkel elektrisch aangesloten te worden en vastgemaakt te worden aan het leidingwerk en vastzet te worden op de grond. Bij verticale lucht uitblaas dient de bijgesloten voetplaat gebruikt te worden. De HVL ventilatoren zijn niet geschikt voor corrosieve gassen en de luchttemperatuur mag niet hoger zijn dan 70 C. Veiligheid: Er zal altijd een scherm geplaatst moeten worden bij in inlaat van de blower om een eenvoudige toegang tot de rotor te voorkomen. Zorg ervoor dat alle beveiligingen correct zijn aangebracht en vastzitten tijden normaal bedrijf. Schakel altijd de spanning van de blower voordat u reparaties of onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten. De hoofdschakelaar moet worden uitgeschakeld en worden verzegeld om ongewenst opstarten te voorkomen. Stop nooit je hand in de in- of uitlaat van de blower als deze draait. Om ongewenst contact met de rotor, te maken dienen alle verlopen, pijpwerk etc te worden voorzien van boutverbindingen om zo het ongewenst en 'per ongeluk' aanraken van de rotor te voorkomen. De reden hiervoor staat omschreven in de EU-verklaring 2006/42/EC (machine richtlijn) 'Het is niet toegestaan voor niet geautoriseerd personeel om toegang te verkrijgen tot draaiende onderdelen. Installeer de blower zo dat deze niet kan omvallen. Zorg bij installatie ervoor dat er makkelijk toegang te verkrijgen is voor service en onderhoud. De blower dient op een vlakke horizontale stabiele vloer gemonteerd te worden. De blower is geschikt voor omgeving temperatuur tot 40 graden Celsius. Een hoger temperatuur heeft een negatieve invloed op de levensduur van de blower. De blower is geschikt voor buiten. Wanneer de blower buiten wordt geïnstalleerd adviseert Kongskilde om een regenkap te monteren welke gemonteerd kan worden aan de verstevigde motor console. Regenkappen zijn als accessoires verkrijgbaar. 22

23 Regenkap Installatie van het leidingwerk. De capaciteit van een pneumatisch systeem is vooral afhankelijk van het leidingverloop. Het is daarom belangrijk om de layout van het ontwerp te volgen welke special voor het systeem is gemaakt. Electrische installatie: De plaatselijke richtlijnen dienen gevolgd te worden. Controleer of de elektrische voorzieningen ter plaatse passen bij de specificaties voor motor en starter. De motor moet tegen overbelasting worden beschermd met een schemeringsschakelaar. De kabel moet bij de ventilator met een trek ontlasting worden beveiligd. Wanneer de blower binnen wordt geïnstalleerd, zorg dan voor voldoende verse lucht aanvoer tot de ruimte waar de blower zijn lucht vandaan zuigt. Dit is nadrukkelijk belangrijk als de blower in een geluidsabsorberende behuizing wordt geplaatst. Het is evenzo belangrijk dat de luchtstroom zonder hinder en rechtlijnig de rotor in kan gaan. Als dat niet gebeurd dan heeft dit een negatief gevolg op de capaciteit van de blower. De blower dient met een vorkheftruck of gelijkwaardige machine te worden getransporteerd. De lepels dienen lang genoeg te zijn om beide zijdes te ondersteunen. Aanpassingen aan de plaats van de motor Horizontale aanpassing: Het ventilatorwiel (A) en de aanzuigpijp (B) moeten elkaar 5-7 mm overlappen om een zo hoog mogelijke capaciteit te verkrijgen. Zelfs een kleine afwijken kan grote negatieve gevolgen hebben op de capaciteit. Losse kabels moeten zo kort mogelijk zijn. Laat ze niet op de grond hangen en op deze manier bijvoorbeeld overreden kunnen worden en hierdoor beschadigd raken. Service en onderhoud: Alle service en onderhoudswerkzaamheden als mede reparties dienen enkel door gekwalificeerd persoon te worden uitgevoerd. De motor mag niet worden afgedekt en dient ten alle tijden schoon blijven omdat vervuiligen een negatief effect heeft op de koeling van de motor. De lagers zijn in de fabriek al van smeer voorzien en het is niet nodig extra smeer toe te voegen. Zorg altijd voor een vrije, onbelemmerde luchtstroom tot de motor van de blower. Indien nodig maakt u het scherm op de achterzijde van de motor schoon en zorg dat er geen blaadjes etc de luchtstroom blokkeren. Eens per jaar dient er aan onderhoud uitgevoerd te worden: Visuele inspectie van leidingwerk, schermen. Inspecteer verbindingen en stevigheid. Visuele inspectie van elektrische verbindingen. Verticale aanpassing: Plaats blokjes onder de motor zodat de aanzuigmond in het midden van de rotor staat. 23

24 Technische gegevens HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 Motorvermogen, kw / pk 2,2 / 3 4 / 5,5 7,5 / / / 25 Luchtuitstoot m 3 /uur gemeten bij mm WK (Pt) Electrische aansluiting, V / Hz 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 Ampére gebruik 4,7 8, Min. Amp. voor zekering (advies) Motor, toeren / min Motortype Op voet gemonteende Norm-motor IEC/DIN Gewicht incl. motor, kg Gewicht excl. motor, kg mm WG m 3 / h 24

25 D C F H B A E I G mm HVL 30 HVL 55 HVL 100 HVL 150 HVL 250 A B C D E Ø 430 Ø 506 Ø 604 Ø 623 Ø 582 F G H I

26 EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø - Denmark, hereby declares that: Kongskilde blowers type HVL galvanized Are produced in conformity with the following EC-directives: Machinery Directive 2006/42/EC Electro Magnetic Compatibility Directive 2014/30/EC Low Voltage Directive 2014/35/EC Kongskilde Industries A/S Sorø Mogens Rüdiger CEO 26

27 27

28 You can always find the latest version of the manuals at

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther Monteringsvejledning (K) Montering af centralbremse på Panther Mounting instruction (G) Mounting central braking system on the Panther Montageanleitung () Montage der Zentralbremsessystem für den Panther

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

lindab we simplify construction

lindab we simplify construction lindab we simplify construction Declaration of incorporation of partly completed machinery Försäkran för inbyggnad av en delvis fullbordad maskin Inkorporeringserklæring for delmaskine Erklärung für den

Læs mere

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX 16 Inter IKEA Systems B.V. 2014 2016-08-25 KALLAX 103693 ENGLISH Important information Read carefully. Keep this information for further reference. FRANÇAIS Information importante A lire attentivement.

Læs mere

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VFL OPTIMA Flange.   1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage VFL OPTIMA Flange DE EN ES Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Produktbe skrive lse: VFL OPTIMA Flange kombinerer en stilbar dynamisk

Læs mere

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Projecteur LWU701i/LW751i/LX801i LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Caractéristiques AVERTISSEMENT ATTENTION

Læs mere

Universele TV/FM/AM kamerantennes

Universele TV/FM/AM kamerantennes Universele TV/FM/AM kamerantennes Algemene gebruiksaanwijzing gemakkelijk en eenvoudig te plaatsen onafhankelijke ontvangst model 120.635, voor VHF en UHF TV en FM Radio, met 34 db versterker model 120.727,

Læs mere

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding EN FR NL Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding US 62 E /4 US 73 E /12 US 75 E /0 US 151 E /0 US 62 D /4 US 73 D /12 US 75 D /0 US 151 D /0 US 102 E /0 US 73 HE /1 US 105 E /0 US

Læs mere

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel skal være beskyttet under bunden med filt eller lign.

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther Mounting instruction (GB) Trays for Panther Montage-handleiding (NL) Werkblad voor de Panther rolstoel Montageanleitung

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls MEMORY OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 7 Compact IP 54... page 17 Advarsel! Memory Option

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv 19630-1 A x 14 M x 4 4,8 x 16 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 Vedligeholdelse: Plankerne leveres ubehandlet. Vi anbefaler at give plankerne en sæbebehandling eller træolie. Med træplejemidler sikrer

Læs mere

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18 Montageanvisning instructions MultiDicer KMD 12, 18 2 DK Kongskilde MultiDicer KMD 12 og KMD 18 samles som vist på efterfølgende tegninger. 1. Tegning 121117963 Kongskilde MultiDicer leveres fra fabrikken

Læs mere

DOL 15 SENSOR. DA Teknisk brugervejledning. EN Technical user s guide. DE Technisches Bedienungsanleitung.

DOL 15 SENSOR. DA Teknisk brugervejledning. EN Technical user s guide. DE Technisches Bedienungsanleitung. DOL 15 SENSOR DA Teknisk brugervejledning EN Technical user s guide DE Technisches Bedienungsanleitung www.dol-sensors.com DA TEKNISK BRUGERVEJLEDNING 1 Produktbeskrivelse DOL 15 er en universel fuldelektronisk

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC:

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: 4182219 NOTICE Wiser Thermostat 1 2 8 sec./sek. 3 mm 3 EER5100x 4 5 FRANÇAIS Dans le carton Wiser Thermostat 3 x piles AAA (LR03) 2 x bandes adhésives

Læs mere

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste / Spare Parts List Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste Reservedelsliste Spare Parts Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Onderdelenlijst BF M 1012 C Ersatzteilbestellung Bestellangaben

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

See for further information and advice on the maintenance of materials.

See   for further information and advice on the maintenance of materials. 19638-1 x 2 A x 12 5 x 35 B x 8 5 x 40 J x 32 4 x 18 C C G G I x 7 K x 4 L x 1 Plastik Kunststoff Plastic Plastique E x 4 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 w w w. p l u s. d k Vedligeholdelse: Plankerne

Læs mere

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960! Materials supplied: 1. (10) Zip Ties 2. (4) Hose Clamps 3. (2) Brake Duct Hose 4. (2) Brake Shields 5. (2) Front Brake Ducts ( Stock Fascia Only ) 6. (2) Washers 1 OD ( Stock Fascia Only ) 7. (8) Shims

Læs mere

Date of issue Fremstillingsdato. Machine no , Maskinnr. ALSCO SAN DIEGO

Date of issue Fremstillingsdato. Machine no , Maskinnr. ALSCO SAN DIEGO JENSEN CLASSIC FOLDER JENSEN MAX STACKER MANUAL MANUAL Date of issue 2005.11.04 Fremstillingsdato Machine no. 760790, 492147 Maskinnr. Distributor / Forhandler Project Manufacturer / Fabrikant JENSEN USA

Læs mere

Models Taarup 5090. Montageanvisning Assembly instructions Instructions d'assemblage Montierungsanleitung. No. 79.020.

Models Taarup 5090. Montageanvisning Assembly instructions Instructions d'assemblage Montierungsanleitung. No. 79.020. 1 Models Taarup 5090 Montageanvisning Assembly instructions Instructions d'assemblage Montierungsanleitung No. 79.020.500 / Index 112-03 2 For transport fra fabrik til brugeren, er maskinen adskilt i hovedkomponenter,

Læs mere

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R D Für Kunststofftüren F Pour portes PVC GB For PVC doors Einbauanleitung Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: www.dr-hahn.eu/ anleitungen Einbauanleitung Bohrlehre

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870 Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Løsdele pose pakket, afdækninger, skaftkonsol, skaft højre og venstre. Lose parts plastic bag, covers, handle

Læs mere

TGP 15 H. Betjeningsvejledning. Texas Power Line Pumper 2003 / 2

TGP 15 H. Betjeningsvejledning. Texas Power Line Pumper 2003 / 2 2003 / 2 Betjeningsvejledning Texas Power Line Pumper TGP 15 H Texas Andreas Petersen A/S Knullen 2 DK-5260 Odense S Tlf. 6395 5555 Fax 6395 5558 post@texas.dk - www.texas.dk ADVARSEL - Læs altid betjeningsvejledningen

Læs mere

Additional manual DK,GB,DE

Additional manual DK,GB,DE Additional manual DK,GB,DE Mini-Feed 120BL Serial No... LT nr.: 987065 Rev. 00 Rev. 00 Mini-Feed 120BL Page 1 of 10 1.0 CONTENTS... 1 2.0 Tekniske specifikationer... 2 2.1 Tekniske specifikationer... 2

Læs mere

Instructions for use www.nilfisk-advance.com 1 2 3 PRECAUTIONARY MEASURES If the opening that sucks in the air, thesuction pipe orthe telescopic wand on pipe are blocked, you should switch off the vacuum

Læs mere

SBS 700. Información general / General information / Algemente informatie DK ENG NL

SBS 700. Información general / General information / Algemente informatie DK ENG NL SBS 700 1 Información general / General information / Algemente informatie DK ENG NL Læs og forstå følgende instruktioner før maskinen tages i brug. Denne manual giver instruktioner i samling af produktet.

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION LUMEAL 1 er trimestre 2013 GA I. II. III. IV. V. VI. VII. Présentationdelamotorisation...2 A. Entraînement...2 B. Commande...2 Descriptiond uncyclecomplet...3 Ouverturemaximaleduvantail...5

Læs mere

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 685 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060540171368 You can always find the latest version of

Læs mere

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating DK GH Skiftespor Varenr.: 55395 90 højre 55396 90 venstre 55407 90º højre med coating 55408 90º venstre med coating 553991 60º højre 553995 60º venstre 551058 60º højre med coating 551059 60º venstre med

Læs mere

E X H A U S T S. EXHAUSTS Palby Marine. De neopreen balg is RINA goedgekeurd. system is suitable for both sail and. bruges både på sejl- og motorbåde.

E X H A U S T S. EXHAUSTS Palby Marine. De neopreen balg is RINA goedgekeurd. system is suitable for both sail and. bruges både på sejl- og motorbåde. Palby Marine De DPC uitlaatdemper DPC s udstødningslyddæmpere heeft zich bewezen er énals een van he de DPC beste xhaust uit de ilencer markt. has proven et systeem af de bedste is geschikt på markedet.

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsvejledning (K) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsveiledning (N) Montering av bord, armlener til bord og leketøysbøyle Mounting

Læs mere

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 765 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060640171250 You can always find the latest version of

Læs mere

Landbrugsmaskiner Afskærmning af bevægelige dele i kraftoverføringen Afskærmning, der åbnes med værktøj

Landbrugsmaskiner Afskærmning af bevægelige dele i kraftoverføringen Afskærmning, der åbnes med værktøj Dansk standard Rettelsesblad DS/EN 15811/AC 1. udgave 2010-11-16 Landbrugsmaskiner Afskærmning af bevægelige dele i kraftoverføringen Afskærmning, der åbnes med værktøj Agricultural machinery Guards for

Læs mere

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25)

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25) Fitting Instructions - Read instructions carefully before fitting and follow them for correct use IN8257 ULTI Bars - X3 FX4014 X6 FX4016 X12 FX4019 X6 FX4028 X6 FX4040 X6 FX4042 X12 ME0203 X6 ME1113 X1

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Assembly scythe mower BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Motor og driv enhed. Engine and drive unit. Løsdele

Læs mere

ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM

ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM G UK: 1. Place the grill on a hard and flat surface prior to use. 2. Do not use indoors, under a shelter and close to flammable materials. 3. CAUTION! Do not

Læs mere

8 = 9 seconden 9 = 10 seconden A = 11 seconden B = 15 seconden. C = 20 seconden D = 25 seconden E = 30 seconden F = 250 seconden.

8 = 9 seconden 9 = 10 seconden A = 11 seconden B = 15 seconden. C = 20 seconden D = 25 seconden E = 30 seconden F = 250 seconden. MODELLEN -CH SPECIFICATIES Houdkracht 15.000 N 1.500 kg 6.000 N 600 kg Voltage 12V DC / 24V DC ± 5% 12V DC / 24V DC ± 5% inschakelspanning continu inschakelspanning continu Stroomafname 12V DC 1,5 A 550

Læs mere

Slot diffusers. Slot diffusers LD-17, LD-18

Slot diffusers. Slot diffusers LD-17, LD-18 LD-17, LD-18 Application LD-17 and LD-18 are designed for supply of cold or warm air in rooms with a height between. m and 4 m. They allow easy setting of air deflectors for different modes of operation

Læs mere

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D DK UK D Anvendelse: Bjælkesko anvendes til samling af bjælker og bjælkelag i samme plan, såvel træ mod træ, som træ mod beton eller murværk. Beslagene: Er udført i 2 mm varmforzinket stålplade og forsynet

Læs mere

Fejlbeskeder i SMDB. Business Rules Fejlbesked Kommentar. Validate Business Rules. Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1)

Fejlbeskeder i SMDB. Business Rules Fejlbesked Kommentar. Validate Business Rules. Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1) Fejlbeskeder i SMDB Validate Business Rules Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1) Business Rules Fejlbesked Kommentar the municipality must have no more than one Kontaktforløb at a time Fejl

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BETJENINGSVEJLEDNING 1. Vigtigt: Før du tilslutter spændingstransformerne til stikkontakten i dit hjem, skal du sørge

Læs mere

MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler

MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler MIG Manager kan kun anvendes til maskiner udstyret med MIG Manager kit. Indlæs/Vent Valg af displayvisning Til-fra/op-ned justering

Læs mere

H07RN-F CPR BESKRIVELSE STANDARDER. Kontakter Installation Tlf.: Support:

H07RN-F CPR BESKRIVELSE STANDARDER. Kontakter Installation Tlf.: Support: Industrial flexible rubber cable range with an insulation and sheath in elastomers. Cables for heavy duty uses, Oil resistant and Flame retardancy according to IEC/EN 60332-1-2 standard. BESKRIVELSE Application

Læs mere

DET KONGELIGE BIBLIOTEK NATIONALBIBLIOTEK OG KØBENHAVNS UNIVERSITETS- BIBLIOTEK. Index

DET KONGELIGE BIBLIOTEK NATIONALBIBLIOTEK OG KØBENHAVNS UNIVERSITETS- BIBLIOTEK. Index DET KONGELIGE Index Download driver... 2 Find the Windows 7 version.... 2 Download the Windows Vista driver.... 4 Extract driver... 5 Windows Vista installation of a printer.... 7 Side 1 af 12 DET KONGELIGE

Læs mere

30.09.2011. Fælggodkendelser

30.09.2011. Fælggodkendelser Fælggodkendelser TÜV godkendelse Hvad er TÜV? TÜV er en uafhængig anerkendt instans, der har hjemmel til at udstede certifikater om en given kvalitet på stort set alt, lige fra medicinsk udstyr, elektriske

Læs mere

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov. På dansk/in Danish: Aarhus d. 10. januar 2013/ the 10 th of January 2013 Kære alle Chefer i MUS-regi! Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov. Og

Læs mere

Elektrisk motordrevet håndværktøj, transportabelt værktøj og plæne- og havebrugsmaskiner Sikkerhed Del 3-1: Særlige krav til transportable bordsave

Elektrisk motordrevet håndværktøj, transportabelt værktøj og plæne- og havebrugsmaskiner Sikkerhed Del 3-1: Særlige krav til transportable bordsave Dansk standard Rettelsesblad DS/EN 62841-3-1:2014/AC:2015 1. udgave 2015-11-30 Elektrisk motordrevet håndværktøj, transportabelt værktøj og plæne- og havebrugsmaskiner Sikkerhed Del 3-1: Særlige krav til

Læs mere

Fejemaskine med integreret opsamler Sweeper with integrated collector box MS 920

Fejemaskine med integreret opsamler Sweeper with integrated collector box MS 920 DK GB Betjeningsvejledning User manual Fejemaskine med integreret opsamler Sweeper with integrated collector box MS 920 Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 14.1 Tel. +45 6395 5555

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af skubbebøjle på Wombat. Monteringsanvisning (N) Montering av kjørebøyle

Monteringsvejledning (DK) Montering af skubbebøjle på Wombat. Monteringsanvisning (N) Montering av kjørebøyle Monteringsvejledning (K) Montering af skubbebøjle på Wombat Monteringsanvisning (N) Montering av kjørebøyle Mounting instruction (G) Mounting the pushbrace Montage instructies (NL) evestiging van de duwbeugel

Læs mere

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato:

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato: WIO200A INSTALLATIONS MANUAL 111686-903 Rev. 1.01 Dato: 10.01.2013 Side 1 af 14 Contents Contents... 2 Introduction... 3 Pin assignment of the terminal box connector for customer... 4 Pin assignment of

Læs mere

XXL-Rehab 4-punkt Stok XXL-Rehab 4-point Cane

XXL-Rehab 4-punkt Stok XXL-Rehab 4-point Cane XXL-Rehab 4-punkt Stok XXL-Rehab 4-point Cane Anvendelse Use Max 270 kg Brugsanvisning User manual DK Kan med fordel anvendes til: - Bariatriske brugere. UK Ideal use for: - Bariatric users. Brugsanvisning

Læs mere

Hjælpeværktøj for reparation af 300, 500 og 700 blæserne samt celleføderne CA 30 og 40

Hjælpeværktøj for reparation af 300, 500 og 700 blæserne samt celleføderne CA 30 og 40 Auxiliary tools Hjælpeværktøj for reparation af 300, 500 og 700 blæserne samt celleføderne CA 30 og 40 Auxiliary tools for repair of the 300, 500 and 700 blowers as well as the rotary valves CA 30 and

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsvejledning (K) Montering af fixlock beslag Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsanvisning (SV) Montering av fixlock Mounting instruction (G) Mounting the fixlock fittings

Læs mere

Business Rules Fejlbesked Kommentar

Business Rules Fejlbesked Kommentar Fejlbeskeder i SMDB Validate Business Request- ValidateRequestRegi stration ( :1) Business Fejlbesked Kommentar the municipality must have no more than one Kontaktforløb at a time Fejl 1: Anmodning En

Læs mere

DOL 530 Upgrade Kit from DOL 339 Technical User Guide

DOL 530 Upgrade Kit from DOL 339 Technical User Guide DOL 530 Upgrade Kit from DOL 339 Technical User Guide Opdateringskit Upgrade kit Aktualiserungskit Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2017.08.31 604072 2 Teknisk

Læs mere

QUICK START Updated:

QUICK START Updated: QUICK START Updated: 24.08.2018 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get started

Læs mere

Fejlbeskeder i Stofmisbrugsdatabasen (SMDB)

Fejlbeskeder i Stofmisbrugsdatabasen (SMDB) Fejlbeskeder i Stofmisbrugsdatabasen (SMDB) Oversigt over fejlbeskeder (efter fejlnummer) ved indberetning til SMDB via webløsning og via webservices (hvor der dog kan være yderligere typer fejlbeskeder).

Læs mere

Søjlesvingkraner type SK-C / Pillar swing crane type SK-C

Søjlesvingkraner type SK-C / Pillar swing crane type SK-C Søjlesvingkraner type SK-C / Pillar swing crane type SK-C Denne type søjlesvingkran anbefaler vi anvendt hvor der løftes og håndteres små lette byrder. Vort standard program er således designet i belastningsgrupper

Læs mere

Brugsanvisning Directions for use KS 40

Brugsanvisning Directions for use KS 40 Brugsanvisning Directions for use KS 40 KS 40 separator DK Denne originale brugsanvisning er beregnet for Kongskildes separator type KS 40. Fabrikant: Kongskilde Industries A/S, DK 4180 Sorø Danmark Hvis

Læs mere

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper Size: 148 x 210 mm 105g copper paper ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual Model. 10853 1. Fjern emballagen. 2. Taburettens ben samles

Læs mere

Privat-, statslig- eller regional institution m.v. Andet Added Bekaempelsesudfoerende: string No Label: Bekæmpelsesudførende

Privat-, statslig- eller regional institution m.v. Andet Added Bekaempelsesudfoerende: string No Label: Bekæmpelsesudførende Changes for Rottedatabasen Web Service The coming version of Rottedatabasen Web Service will have several changes some of them breaking for the exposed methods. These changes and the business logic behind

Læs mere

XXL-Rehab Stok XXL-Rehab Walking Cane

XXL-Rehab Stok XXL-Rehab Walking Cane XXL-Rehab Stok XXL-Rehab Walking Cane Anvendelse Use Max 270 kg Brugsanvisning User manual DK Bruges til: - Bariatriske brugere. UK For use by: - Bariatric users. Brugsanvisning for XXL-Rehab Stok ADVARSEL

Læs mere

Hudevad P200. Technical datasheet

Hudevad P200. Technical datasheet Technical datasheet Key benefits Low, streamlined design Ideal in front of glazing to prevent cold draughts Available in two depths For high flexibility in usage Historical Kundenedfald Grøn energi Flat

Læs mere

Loire wave 140, Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung

Loire wave 140, Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung Loire wave 140, 40-40135-9 Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung PDF 6049 / 01.01.2011 DS 3028 Alle mål i mm All measurements in mm Alle Abmessungen in mm * I henhold til DS 3028 ** Ved

Læs mere

Special VFR. - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone

Special VFR. - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone Special VFR - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone SERA.5005 Visual flight rules (a) Except when operating as a special VFR flight, VFR flights shall be

Læs mere

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse.

Læs mere

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 Project Step 7 Behavioral modeling of a dual ported register set. Copyright 2006 - Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 The register set Register set specifications 16 dual ported registers each with 16- bit words

Læs mere

Kantbukkemaskiner - motoriserede Schwenkbiegemaschinen - motorisiert Folding machines - motorised

Kantbukkemaskiner - motoriserede Schwenkbiegemaschinen - motorisiert Folding machines - motorised 127 Scale for adjusting bending angles Complete bending process contained in one cycle display Programmable bending angle 128 Information over motoriserede Kantbukkemaskiner Informationen zu motorisierten

Læs mere

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss Brugervejledning (side 2-6) Userguide (page 7-11) Bedienungsanleitung 1 - Hvordan forbinder du din E-PAD hængelås med din

Læs mere

Pompes à vide lubrifie es EVE-OG

Pompes à vide lubrifie es EVE-OG Adaptable à tous secteurs d'activite s Application Pompe pour les applications les plus diverses dans le secteur de la manipulation automatique et manuelle Manipulation de pie ces e tanches et poreuses

Læs mere

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet. FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

Instruktion Kædemotor serie HCM. Type: HCM, HCMA og HCMAR

Instruktion Kædemotor serie HCM. Type: HCM, HCMA og HCMAR Instruktion Kædemotor serie HCM Type: HCM, HCMA og HCMAR Sikkerhed - HCM> Forsynings spænding 24 V DC! Må ikke tilsluttes direkte til lysnettet! - HCMA og HCMAR> Forsyningsspænding 230 V AC - Må kun tilsluttes

Læs mere

Adapterramme for Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Adapterramme for Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet Adapterramme for Puslebord Maxi 2 Brugermanual Montagevejledning Denne manual skal altid ledsage produktet PDF 6106 / 19.12.2013 Indholdsfortegnelse Generelle oplysninger... 3 Montagevejledning... 5 Servicering...

Læs mere

Zehnder Excelsior RADIATEURS CHAUFFAGE CENTRAL COLONNE. 80 l Tarifs janvier Zehnder France. Tarifs janvier Zehnder France l 81

Zehnder Excelsior RADIATEURS CHAUFFAGE CENTRAL COLONNE. 80 l Tarifs janvier Zehnder France. Tarifs janvier Zehnder France l 81 S adapte à tous les agencements en exécution sur-mesure : Séparation de pièce, rambarde, murs d angles, cintrés ou mansardés Confort immédiat et durable : faible contenance en eau et grande surface de

Læs mere

Montagevejledning, ben til affugter

Montagevejledning, ben til affugter DA Montagevejledning, ben til affugter Benenes formål Ved brug af disse ben er det muligt at placere flg. affugtere på gulv/væg: CDF 5/45 CDP 5/45/65 Indhold Pakken skal indeholde flg. dele: CDF 5/45 CDP

Læs mere

VEDLIGEHOLDELSE AF SENGE

VEDLIGEHOLDELSE AF SENGE DK VEDLIGEHOLDELSE AF SENGE VEDLIGEHOLDELSE AF SENGE Sengen er typisk det møbel i hjemmet som bruges i flest timer gennem døgnet. Det betyder at sengen udsættes for et stort slid, og det er derfor vigtigt

Læs mere

UNISONIC TECHNOLOGIES CO.,

UNISONIC TECHNOLOGIES CO., UNISONIC TECHNOLOGIES CO., 3 TERMINAL 1A NEGATIVE VOLTAGE REGULATOR DESCRIPTION 1 TO-263 The UTC series of three-terminal negative regulators are available in TO-263 package and with several fixed output

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

STREETLIGHT IP. Produktfamilie datablad. LED moduler til udendørs applikationer

STREETLIGHT IP. Produktfamilie datablad. LED moduler til udendørs applikationer STREETLIGHT IP LED moduler til udendørs applikationer Applikationsområder _ Teknisk gadebelysning _ Dekorativ udendørsbelysning til offentlige arealer _ Belysning til offentlige områder Produktfordele

Læs mere

FilterMax F. Modulopbygget støvopsamler med integreret forudskiller

FilterMax F. Modulopbygget støvopsamler med integreret forudskiller Modulopbygget støvopsamler med integreret forudskiller FilterMax F patronfilter er en komplet integreret filterløsning til hele værkstedet. Med sin integrerede forseparator er FilterMax F perfekt til anvendelse

Læs mere

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer MS-H280-Pro Magnetic Stirrer www..com Copyright: No part of this manual may be reproduced or transmitted without prior written permission of. VERSION201407 CONTENTS Chapter 1: Working Principle... 3 1

Læs mere

ATEX direktivet. Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet.

ATEX direktivet. Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet. ATEX direktivet Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet.dk tlf: 7220 2693 Vedligeholdelse af Certifikater / tekniske dossier / overensstemmelseserklæringen.

Læs mere

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get

Læs mere

Bestlite for the Danish red Cross limited edition

Bestlite for the Danish red Cross limited edition Bestlite for The Danish Red Cross Limited Edition Bestlite for The Danish Red Cross Limited Edition Bestlite pour la Croix-Rouge Danoise Série limitée Bestlite is proud to be able to enter the venerable

Læs mere

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 2,4 x 2,4 x 2,4 m #70483 MB_104_244 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 3,0 x 3,0 x 2,4 m #70033 MB_104_245 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes. Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav f: Et dannebrogsflag Et hus med tag, vinduer og dør En fugl En bil En blomst Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funn

Læs mere

XXL-Rehab 4-punkt Stok XXL-Rehab 4-point Cane

XXL-Rehab 4-punkt Stok XXL-Rehab 4-point Cane XXL-Rehab 4-punkt Stok XXL-Rehab 4-point Cane Anvendelse Use Max 270 kg Brugsanvisning User manual DK Bruges til: - Bariatriske brugere. UK For use by: - Bariatric users. Brugsanvisning for XXL-Rehab 4-punkt

Læs mere

PILLE PRESSE. developed properly for pellet production and all technologies and mechanical solutions are chosen to

PILLE PRESSE. developed properly for pellet production and all technologies and mechanical solutions are chosen to PILLE PRESSE N-ECO pellet mill machine is projected and manufactured in accordance with CE norm about construction s prescriptions and safety. With N-ECO you will save money and get lower pellet production

Læs mere