OPERATOR'S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER MODEL NUMBER LB6000E

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "OPERATOR'S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER MODEL NUMBER LB6000E"

Transkript

1 OPERATOR'S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER MOL NUMBER LB6000E EN 56 Volt lithium-ion cordless Backpack blower 6 Rückentragbarer Laubbläser mit 56 Volt Lithium-Ionen-Akku 16 FR Souffleur sans fil lithium-ion 56 v 27 ES Soplador inalámbrido con acumulador de ion de litio de 56 v 39 PT Soprador a bateria 56 volts de ião e lítio 51 IT Soffiatore a zaino a batteria li-ion 56 volt 62 NL 56 Volt lithium-ion accu rugzak bladblazer 73 DK Ledningsfri rygsæk -løvblæser med 56 volts lithium-ion-batteri 84 SE 56 volts trådlös lövblåsare med axelsele och lithium-ion-batteri 94 FI Akkukäyttöinen 56 voltin selässä kannettava litium-ionipuhallin 104 NO 56 volts ledningsfri løvblåser med litium-ion-batteri 114 RU Беспроводная ранцевая воздуходувка с литий-ионным аккумулятором 56 В 124 PL Bezprzewodowa dmuchawa plecakowa z baterią litowo-jonową 56 woltów 136 CZ 56voltový lithium-iontový akumulátorový zádový foukač 147 SK 56 V lítium-iónové akumulátorové chrbtové dúchadlo 157 HU 56 voltos vezeték nélküli lítium-ion motoros láncfűrész 167 RO Suflantă cu suport de spate și acumulator de Litiu Ion de 56 Volți 178 SL 56-voltni litij-ionski brezžični puhalnik z nahrbtnikom 189 LT Akumuliatorinis ant nugaros nešiojamas pūstuvas su 56 V ličio jonų akumuliatoriumi 199 LV 56 voltu litija jonu bezvadu mugursomas tipa pūtējs209 GR Ασύρματος φυσητήρας πλάτης 56 Volt λιθίου - ιόντων 219 TR 56 Volt lityum-iyon kablosuz sırt tipi üfleyici 231 ET 56-voldise liitiumioonakuga juhtmeta lehepuhur 241

2 A B C C-1 D C-2 D-2 D-1

3 E F F-2 F-1 G H 2 1 I J 1 2 K L

4 M O P Q R S 2 1 T

5 U V V-1 W V-2 V-3 V-4 W-1 W-2 X

6 LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN! LESEN UND BEACHTEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS: Diese Anleitung wird auch in anderen Formaten zur Verfügung gestellt, z.b. auf einer Website. Restrisiko! Menschen mit elektronischen Geräten, wie z.b. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen des Schrittmachers führen. WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen und der Austausch von Teilen nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden. SICHERHEITSSYMBOLE Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht darin, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die Sicherheitssymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre vollste Beachtung und ihr Verständnis. Die Warnsymbole beseitigen nicht von sich aus die Gefahren. Anweisungen und Warnungen sind kein Ersatz für angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen. WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie, bevor Sie das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, einschließlich aller Gefahrenzeichen wie VORSICHT, WARNUNG und ACHTUNG. Die Nichtbeachtung der unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Personenschäden führen. SCHANSVERHÜTUNG UND WICHTIGE HINWEISE Die Hinweise informieren den Benutzer über wichtige Sachverhalte oder Anweisungen, die zur Beschädigung der Ausrüstung oder zu anderen Sachschäden führen können, wenn sie nicht befolgt werden. Jeder wichtige Hinweis wird, wie in dem Beispiel unten, durch das Wort HINWEIS angeführt: HINWEIS: Schäden an der Ausrüstung und/oder andere Sachschäden können entstehen, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden. SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Die Bedienung von Elektrogeräten kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden und Sie dadurch schwerwiegende Augenschäden davontragen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn möglich mit Seitenschutz, oder, falls nötig, einen vollen Gesichtsschutz, bevor Sie Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug verrichten. Wir empfehlen Ihnen, einen Gesichtsschutz über Ihrer eigenen Brille oder eine herkömmliche Schutzbrille mit Seitenschutz zu tragen. Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole, die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen auf der Maschine, bevor Sie versuchen, die Maschine zusammenzubauen oder zu bedienen. Sicherheitswarnung Augenschutz tragen Gehörschutz tragen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Unbefugte Personen fernhalten Vor Feuchtigkeit schützen V Volt Spannung A Ampere Strom Vorsichtsmaßnahmen, die Ihre Sicherheit betreffen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, möglichst mit Seitenschutz, und einen Gesichtsschutz, wenn Sie das Gerät bedienen. Tragen Sie immer einen Gehörschutz, wenn Sie das Gerät bedienen. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes gelesen und verstanden haben. Halten Sie alle unbefugten Personen mindestens 15 m fern. Nicht im Regen verwenden oder bei Regen im Freien liegen lassen. 16 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E

7 Hz Hertz Frequenz (Zyklen pro Sekunde) W Watt Leistung min Minuten Zeit m 3 /h Kubikmeter pro Luftmenge Stunde km/h Kilometer pro Stunde Luftstromgeschwindigkeit n 0 Wechselstrom Gleichstrom Leerlaufdrehzahl Stromart Stromart oder Merkmal des Stroms Drehzahl im Leerlauf... /min pro Minute Umdrehungen pro Minute Bei der Benutzung eines elektrischen Gerätes, sollten bestimmte grundlegende Vorsichtmaßnahmen immer befolgt werden, einschließlich der folgenden: ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN WARNUNG: Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff,,Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). ARBEITSPLATZ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. ELEKTRISCHE SICHERHEIT Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keener Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elektrischen Schlags verringert. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persöniicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E 17

8 Ungewollten Motorstart verhindern. Vor dem Anschließen an eine Steckdose und/oder einen Akku und vor dem Aufheben oder Transportieren des Werkzeugs immer kontrollieren, ob der Betriebsschalter ausgestellt ist. Unfälle sind vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge mit einem Finger am Netzschalter tragen oder Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter an eine Steckdose anschließen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen. Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. UMGANG MIT AKKUWERKZEUGEN Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art von Akku Brandgefahr verursachen. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu bestimmten Akkus verwendet werden, da bei der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund Brandgefahr entstehen kann. Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den Polen bilden können. Kurzschließen der Pole kann Brand oder Verbrennungen verursachen. Bei falschem Umgang mit dem Akku kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche Hilfe gerufen werden. Die Akkufl kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen. SERVICE Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft unter Verwendung von Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird die sichere Funktionsweise des Elektrowerkzeuges gewährleistet. 18 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E

9 LESEN SIE VOR R BENUTZUNG S PRODUKTS ALLE ANWEISUNGEN! TRAINING Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig. Machen Sie sich mit der Steuerung und der richtigen Handhabung des Gerätes vertraut. Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mit mangelnden Erfahrungen und Fachkenntnissen oder Personen, die die vorliegenden Anweisungen nicht kennen, muss die Nutzung des Geräts untersagt werden. Erlauben Sie niemals solchen Menschen die Nutzung des Gerätes, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind. Bedienen Sie das Gerät niemals, wenn andere Menschen, ganz besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. Der Bediener oder Nutzer des Gerätes ist für mögliche Unfälle oder Gefährdungen verantwortlich, die andere Menschen oder deren Besitz treffen könnten. VORBEREITUNG Tragen Sie immer festes Schuhwerk und lange Hosen während der Bedienung des Gerätes. Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung oder Schmuckstücke, die in die Luftansaugöffnung gesogen werden könnten. Halten Sie langes Haar von der Ansaugöffnung entfernt. Tragen Sie während des Betriebes eine Schutzbrille. Um Reizungen durch Staub zu vermeiden, empfehlen wir, einen Mundschutz zu tragen. Überprüfen Sie die Batterien oder den Akkusatz vor der Verwendung auf Schäden. Verwenden Sie die Batterien oder den Akkusatz nicht, wenn sie beschädigt sind. Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten Abdeckungen und Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.b. ohne angebrachtem Schmutzsammler. BEDIENUNG Entfernen Sie die Batterien oder den Akkusatz: 1. Immer, wenn Sie die Maschine verlassen; 2. Vor dem Säubern oder bei Verstopfungen; 3. Bevor Sie an der Maschine arbeiten, sie säubern oder kontrollieren; 4. Wenn das Gerät beginnt, unnormal zu vibrieren; Bedienen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder unter gutem künstlichen Licht. Lehnen Sie sich nicht zu weit über und halten Sie jederzeit die Balance. Achten Sie an Abhängen immer auf festen Stand. Nur gehen, niemals rennen. Halten Sie alle Öffnungen der Luftkühlung frei von Verunreinigungen. Blasen Sie Schmutz niemals in die Richtung von Passanten. Es wird empfohlen, die Maschine nur zu angemessenen Tageszeiten zu verwenden. Nicht früh am Morgen oder spät am Abend, wenn sich Leute gestört fühlen könnten. Es wird empfohlen, einen Rechen oder Besen zu verwenden, um Schmutz vor dem Wegblasen zu lockern. Es wird empfohlen, Oberflächen leicht zu befeuchten, wenn sie staubig sind. WARNUNG: Gefahr durch rotierende Teile! Benutzen Sie die komplette Verlängerung der Gebläsedüse, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann. Das Gerät darf nicht in der Nähe geöffneter Fenster o.ä. eingesetzt werden. WARTUNG UND LAGERUNG Achten sie darauf, dass alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest angezogen sind. Nur kann für eine entsprechende Gerätesicherheit gesorgt werden. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. Verwenden Sie nur Originalersatz- und Zubehörteile. Lagern Sie das Gerät nur an trockenen Orten. WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden. WARNUNG: Zur Verringerung der Brand-, Stromschlagund Verletzungsgefahr: WICHTIG VOR M GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E 19

10 Lernen Sie Ihren Power Laubläser kennen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Kennen Sie sowohl die Anwendungsgebiete und Beschränkungen, als auch die spezifischen möglichen Gefahrenquellen des Gebläses. Wenn Sie diese Regeln befolgen, verringern Sie das Risiko für Stromschläge, Feuer und Verletzungen. Setzen Sie das Gebläse nicht bei Regen oder anderen feuchten Bedingungen ein. Wasser, das in das Gebläse eindringt, erhöht das Risiko für Stromschläge Gestatten Sie nicht, dass das Gebläse als Spielzeug benutzt wird. Besondere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn Kinder in der Nähe sind. Verwenden Sie das Gerät nur, wie es in dieser Anleitung beschrieben wird. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile. Wenn der Laubbläser nicht so funktioniert wie er sollte, wenn er fallen gelassen wurde, wenn er beschädigt ist, wenn er im Freien liegen gelassen wurde oder wenn er mit Wasser in Berührung gekommen ist, dann bringen Sie ihn in ein Servicezentrum. Berühren Sie das Ladegerät, einschließlich der Stecker und der Ladestation, nicht mit nassen Händen. Stecken Sie keine Objekte in irgendwelche Öffnungen. Verwenden Sie das Gerät nicht mit blockierten Öffnungen. Halten Sie die Öffnungen frei von Staub, Flusen, Haaren und allem, was die Luftzirkulation beeinträchtigen könnte. Halten Sie Ihr Haar, lockere Kleidung, Finger und alle Körperteile von den Öffnungen und von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder langes Haar können in die Belüftungsöffnungen gesogen werden. Sichern Sie Ihr Haar oberhalb der Schultern, um dem Verfangen in beweglichen Teilen vorzubeugen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Treppen säubern. Laden Sie Akkus nicht im Freien. Verwenden Sie zum Aufladen nur das Ladegerät, das vom Hersteller geliefert wurde. Lassen Sie das Gebläse nicht unbeaufsichtigt, wenn der Akku eingelegt ist. Entfernen Sie den Akku, wenn das Gebläse nicht benutzt wird und wenn Sie das Gerät warten. Verwenden Sie das Gebläse nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen wie z.b. beim Vorhandensein von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Gebläse erzeugen Funken, die Stäube oder Dämpfe entzünden können. Verwenden Sie das akkubetriebene Gebläse nur mit dem speziell bestimmten Akkusatz. Die Verwendung von anderen Akkus birgt das Risiko in sich, das Feuer entstehen könnte. Verwenden Sie nur die Akkusätze und Ladegeräte, die hier aufgelistet sind. AKKUSATZ BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200 WARNUNG: LAGERÄT CH5500E, CH2100E - Der Akkusatz muss aus dem Gerät entfernt werden, wenn es ausrangiert wird. - Der Akku muss sicher entsorgt werden. Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht, was Sie tun und benutzen Sie Ihren guten Menschenverstand, wenn Sie das Kraftgebläse verwenden. Verwenden Sie das Gebläse nicht, wenn Sie müde sind, sich unwohl fühlen oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit, kann zu ernsthaften Personenschäden führen. Vermeiden Sie das unbeabsichtigte Starten des Gerätes. Achten Sie darauf, dass der Schalter in der gesperrten bzw. Aus-Stellung ist, bevor Sie den Akkusatz einsetzen. Das Gebläse zu halten, wenn Ihr Finger am Schalter ist, oder den Akkusatz einzusetzen, wenn der Schalter auf der An-Stellung ist, lädt Unfälle ein. Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Eine Staubschutzmaske, rutschsichere Arbeitsschuhe, ein fester Hut und ein Gehörschutz müssen für optimale Arbeitsbedingungen getragen werden. Nicht auf Leitern, Dächern, Bäumen oder anderen instabilen Untergründen verwenden. Durch einen sicherer Halt auf festem Untergrund lässt sich der Laubbläser auch in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. Achten Sie immer auf Ihre Füße und auf Kinder oder Haustiere, wenn Sie den Akku vom Laubbläser abnehmen. Ernsthafte Verletzungen könnten die Folge sein, wenn der Akku herunterfällt. Entfernen Sie den Akkusatz NIEMALS aus einer hohen Position heraus. 20 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E

11 Verwenden Sie das Gebläse nicht, wenn der Schalter sich nicht ein- oder ausschalten lässt. Ein Gebläse, dass sich nicht durch den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Trennen Sie den Akkusatz vom Gebläse, bevor Sie irgendwelche Anpassungen vornehmen, Zubehörteile ändern oder das Gebläse verstauen. Solche vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr, dass sich das Gebläse unbeabsichtigt einschaltet. Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie den Akkusatz entfernen. Nehmen Sie zuerst den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Blockaden versuchen zu lösen. Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest sitzende Bauteile, Bruchstellen und sonstige Umstände, die die Funktion des Laubbläsers beeinträchtigen können. Ein beschädigter Laubbläser muss vor dem Gebrauch repariert werden. Viele Unfälle entstehen durch schlecht gewartete Laubbläser. Halten Sie das Gebläse und seinen Griff trocken, sauber und frei von Öl oder Fett. Verwenden sie zum Säubern immer einen sauberen Lappen. Nehmen Sie niemals BremsflBenzin, erdölhaltige Produkte oder irgendwelche starken Lösemittel, um das Gebläse zu reinigen. Wenn Sie diese Regel befolgen, dann reduziert sich die Gefahr, dass das Gehäuseplastik spröde wird oder zerbricht.. Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Gewöhnliche Brillen haben nur stoßfeste Linsen. Sie sind KEINE Schutzbrillen. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von Augenverletzungen. Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staubmaske, wenn die Tätigkeit staubig ist. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von schweren Personenschäden. Schützen Sie Ihr Gehör. Tragen Sie während längerer Zeiten des Betriebs einen Gehörschutz. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von schweren Personenschäden. Akkubetriebene Gebläse müssen nicht an eine Steckdose angeschlossen werden. Deshalb sind sie immer im Betriebszustand. Achten Sie auf mögliche Risiken, wenn Sie das akkubetriebene Gebläse nicht verwenden oder wenn Sie Zubehörteile austauschen. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von Stromschlägen, Feuer oder schweren Personenschäden. Tragen Sie robuste lange Hosen, lange Ärmel, Stiefel und Handschuhe. Vermeiden Sie lockere Kleidungsstücke und Schmuck, die sich in beweglichen Teilen der Maschine oder des Motors verfangen könnten. Bedienen Sie die Ausrüstung nicht barfuß oder wenn Sie Sandalen oder ähnliche leichte Schuhe tragen. Tragen Sie robustes Schuhwerk, das Ihre Füße schützt und Ihnen bessern Halt auf rutschigen Oberflächen gibt. Akkus können bei Gegenwart einer Zündquelle, wie z.b. einer Zündflamme, explodieren. Um die Gefahr für schwere Personenschäden zu verringern, verwenden Sie niemals ein kabelloses Produkt in der Gegenwart einer offenen Flamme. Ein explodierter Akku kann Bruchstücke und Chemikalien herumschleudern. Wenn sie diesen ausgesetzt sind, dann spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser ab. Bewahren Sie festen Stand und die Balance. Lehnen Sie sich nicht über. Weites Überlehnen kann zum Verlust des Gleichgewichts führen. Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Gebrauch. Entfernen Sie alle Objekte, wie z.b. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Drähte oder Fäden, die aus dem Gerät herausgeschleudert werden oder sich im Gerät verfangen könnten. Richten Sie das Gebläserohr nicht auf Menschen oder Tiere. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne die entsprechenden Zubehörteile. Achten Sie immer darauf, dass das Gebläserohr installiert ist. Das Gebläse sollte immer im Haus und an einem trockenen, sicheren Platz außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden, wenn es nicht verwendet wird. Halten Sie alle unbefugten Personen, Kinder und Tiere mindestens 15 m vom Gerät fern. Die Wartung des Gebläses darf nur von qualifizierten Instandsetzungsfachleuten durchgeführt werden. Die durch unqualifizierte Leute durchgeführte Wartung und Instandhaltung, kann zu Verletzungsgefahr führen. Bei der Instandsetzung des Gebläses dürfen nur identische Ersatzteile verwendet werden. Befolgen Sie die Hinweise im Kapitel Wartung dieser Bedienungsanleitung. Die Verwendung von nicht zugelassenen Teilen oder ein Nichtbefolgen der Wartungsanleitung, kann zu Stromschlägen oder Verletzungen führen. RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E 21

12 Verwenden Sie das Gebläse niemals in der Nähe von Feuer oder heißer Asche. Die Verwendung in der Nähe von Feuer oder heißer Asche kann zur Ausbreitung des Feuers und damit zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Verwenden Sie das Gebläse niemals, um damit Chemikalien, Düngemittel oder andere toxische Substanzen zu verteilen. Das Verteilen solcher Stoffe kann zu schweren Verletzungen beim Bediener der Maschine oder bei Passanten führen. Legen Sie das Gebläse niemals auf eine Oberfläche, außer auf eine harte und saubere, wenn der Motor noch läuft. Kies, Sand und andere kleine Dinge könnten durch den Lufteinlass angesaugt und dann auf den Bediener oder Passanten geschleudert werden, was zur Verletzungsgefahr führt. Heben Sie diese Anleitung auf. Schlagen Sie gegebenenfalls darin nach und verwenden Sie sie, um Andere in die Verwendung des Gerätes einzuweisen. Falls Sie dieses Werkzeug an Andere verleihen, händigen Sie ihnen auch diese Anleitung aus, um einem Missbrauch des Geräts und möglichen Verletzungen vorzubeugen. HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! TECHNISCHE DATEN Spannung Luftmenge Maximalen Luftgeschwindigkeit Durchschnittliche LuftgeschwindigkeitDurchschnittliche Luftgeschwindigkeit Ungefähre Laufzeit (mit EGO BA V Akku 5 Ah) Bläsergewicht (ohne Akku, mit Rohr) Gemessener Schallleistungspegel L WA Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners L PA 56V Boost: 1020 m 3 /h Hoch: 850 m 3 /h Niedrig: 440 m 3 /h Boost: 232 km/h Boost: 193 km/h Hoch: 160 km/h Niedrig: 80 km/h 15 min. (Boost) 22 min. (Hohe Drehzahl) 120 min. (Niedrige Drehzahl) 5,7 kg 95,21 db(a) K=1,3 db(a) 82,6 db(a) K=2,5 db(a) Garantierter Schallleistungspegel LWA (nach 2000/14/EG gemessen) 97 db(a) Vibration a h m/s 2 K=1.5 m/s 2 Der angegebene Schwingungsgesamtwert wurde in Übereinstimmung mit einer Standardtestmethode gemessen und kann verwendet werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Der angegebene Schwingungsgesamtwert kann auch als einleitende Feststellung der Belastung verwendet werden. HINWEIS: Die Schwingungs-Emission während der tatsächlichen Arbeit mit dem Elektrowerkzeug kann vom angegebenen Wert abweichen. Um den Bediener zu schützen, sollte man unter den tatsächlichen Bedingungen Handschuhe und Gehörschutz tragen. PACKLISTE TEILNAME MENGE Laubbläser 1 Gebläserohr 2 Bedienungsanleitung 1 BESCHREIBUNG AUFBAU (Abb. A & B) 1. Griff 2. Akku-Freigabeknopf 3. Verschluss 4. Elektrische Kontakte 5. Auswurfmechanismus 6. Luftansaugung 7. Mittleres Rohr 8. Vorderes Rohr 9. Luftaustrittsöffnung 10. Steuerhebel 11. Verstellbare Tragegurte 12. Knopf für Bläserrohraufbewahrung 13. Hebel zum Entriegeln 14. Boost-Knopf 15. Drehzahl-Wahlhebel 16. Auslöser 17. Flügelmutter 18. Rohraufhängungsrille 22 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E

13 WARNUNG: Der sichere Umgang mit diesem Produkt erfordert sowohl das Verstehen der Informationen auf dem Werkzeug und in dieser Anleitung, als auch Kenntnis über die Arbeitsaufgabe, die Sie planen. Mache Sie sich vor der Nutzung des Produkts mit allen Bedienmerkmalen und Sicherheitsregeln vertraut. MONTAGE WARNUNG: Wenn irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen, dann verwenden Sie das Produkt nicht, bis alle Teile ersetzt worden sind. Die Verwendung dieses Produkts mit beschädigten Teilen, oder wenn Teile fehlen, könnte zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu verändern oder Zubehörteile zu verwenden, die nicht für die Benutzung mit dem Gebläse empfohlen sind. Jegliche solchen Änderungen oder Umbauten stellen einen unsachgemäßen Gebrauch dar und können zu gefährlichen Umständen führen, die möglicherweise schwerwiegende Personenschäden hervorrufen. WARNUNG: Um das unbeabsichtigte Starten, das zu schwerwiegenden Personenschäden führen könnte, zu verhindern, entfernen Sie immer den Akkusatz aus dem Werkzeug, wenn Sie Teile montieren. MONTAGE R GEBLÄSEROHRE 1. Der Laubbläser hat zwei Rohre, ein vorderes und ein mittleres Rohr (Abb. C). 2. Stecken Sie zuerst das vordere Rohr auf das mittlere Rohr. Richten Sie die beiden Nuten im vorderen Rohr auf den Einrastknopf im mittleren Rohr aus (Abb. D). 3. Schieben Sie das mittlere Rohr so ein, dass der Knopf in den beiden Nuten einrastet. Drehen Sie dann das mittlere Rohr mit dem Knopf in Pfeilrichtung in die arretierte Stellung (Abb. E). Teilebezeichnung der Abb. C und D: C-1 Vorderes Rohr D-1 Einrastknopf C-2 Mittleres Rohr D-2 Nuten für verschiedene Arretierungspositionen HINWEIS: Beim Drehen des mittleren Rohrs ist vor dem Arretieren aufgrund eines Anschlags ein gewisser Widerstand zu spüren. Drehen Sie das Rohr über diesen Anschlag hinaus weiter, bis es vollständig arretiert ist. 4. Durch zwei verschiedene Arretierungspositionen des mittleren Rohrs (Abb. F) lässt sich das Rohr je nach Bedarf verkürzen oder verlängern. Teilebezeichnung der Abb. F: F-1 Arretiert in der ersten Stellung F-2 Arretiert in der zweiten Stellung 5. Montieren Sie das komplette Rohr auf dieselbe Weise am Stutzen des Laubbläsers (Abb. G). 6. Um das komplette Rohr vom Bläserstutzen abzunehmen oder die beiden Rohre voneinander zu trennen, drehen Sie zuerst das Rohr in die entgegengesetzte Richtung, um die Verriegelung zu lösen und ziehen Sie dann das Rohr gerade heraus. BEDIENUNG WARNUNG: Vermeiden Sie es, dass die Vertrautheit mit dem Produkt zu Nachlässigkeit führt. Denken Sie daran, dass ein kurzer Moment der Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen führen kann. WARNUNG: Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller dieses Produkts empfohlen worden sind. Die Verwendung von anderen und nicht empfohlenen Zusätzen oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akkusatz aus dem Produkt, wenn Sie Teile montieren, Anpassungen vornehmen, etwas säubern oder wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das Entfernen des Akkusatzes beugt dem unabsichtlichen Starten vor, das zu schweren Verletzungen führen kann. Inspizieren Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile, wie z.b. Schrauben, Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw. Ziehen Sie alle Befestigungsteile an und bedienen Sie das Produkt nicht, bis alle beschädigten oder fehlenden Teile ersetzt worden sind. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten Zwecke einsetzen: Freiblasen von harten Oberflächen wie Zufahrtswegen und Gehsteigen. Säubern von Terrassen und Zufahrten von Blättern und Kiefernnadeln. HINWEIS: Das Gerät darf nur für seinen vorgeschriebenen Zweck verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als Missbrauch. RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E 23

14 ANBRINGEN/ABNEHMEN S AKKUS LAN SIE N AKKU VOR M ERSTEN GEBRAUCH AUF. HINWEIS: Für maximale Leistung empfehlen wir den EGO 56 V Akku BA2240E (4,0 Ah) oder einen anderen EGO 56 V Akku mit höherer Kapazität. Anbringen (Abb. H) Lassen Sie die Rippen am Akkugehäuse mit den Öffnungenam Gerät fluchten und schieben Sie den Akkubis zum hörbaren Einrasten in das Gerät. Abnehmen (Abb. I) Drücken Sie die Batterieentriegelung und ziehen Sie den Akku heraus. WARNUNG: Achten Sie immer auf Ihre Füße, Kinder oder Tiere um Sie herum, wenn Sie den Akku-Auswurf- Knopf betätigen. Ernsthafte Verletzungen könnten die Folge sein, wenn der Akku herunterfällt. Entfernen Sie den Akku NIEMALS aus einer hohen Position heraus. POSITIONIERUNG S RÜCKENTRAGBAREN LAUBBLÄSERS WARNUNG: Tragen Sie geeignete Kleidung, um das Verletzungsrisiko bei der Benutzung dieses Geräts zu reduzieren. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz. Tragen Sie eine robuste lange Hose, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine kurze Hose oder Sandalen und gehen Sie nicht barfuß. Einstellung der Tragegurte 1. Hängen Sie sich das Tragegeschirr des Laubbläsers wie einen Rucksack auf den Rücken. 2. Ziehen Sie beide Schultergurte bequem fest (Abb. J), so dass der Ellbogen gute Bewegungsfreiheit hat. 3. Schließen Sie die Schnalle des Brustgurts und stellen Sie die Gurtlänge bei Bedarf ein (Abb. K). 4. Schließen Sie die Schnalle des Hüftgurts und stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Tragegeschirr von Ihren Hüften sicher gestützt wird (Abb. L und M). HINWEIS: Das Tragegeschirr soll nicht zu hoch auf dem Rücken sitzen, sondern näher an den Hüften als an den Schultern. 5. Stellen Sie die Schultergurte nach, damit sie sicher und bequem sind. Vergewissern Sie sich, dass das Tragegeschirr sicher auf Ihrem Rücken sitzt und beim Bewegen nicht rutscht und das Gewicht vom Hüftgurt getragen wird (Abb. O). 6. Stecken Sie den überschüssigen Hüftgurt in die Gummiösen auf beiden Seiten (Abb. P). 7. Zum Abnehmen des Geräts von Ihrem Rücken brauchen Sie lediglich die Schnallen des Hüft- und Brustgurts zu öffnen (Abb. Q). Einstellung des Steuerhebels 1. Lockern Sie die Flügelmutter, um den Hebel je nach Bedarf nach vorne oder nach hinten zu schieben (Abb. R und S), und sichern Sie die Hebelstellung dann durch erneutes Festziehen der Flügelmutter. 2. Der Griff lässt sich für noch besseren Komfort auch drehen (Abb. T). 3. Um den Aktionsradius des Laubbläsers zu vergrößern, das Rohr nach links oder rechts schwenken (Abb. U). EIN-/AUSSCHALTEN S LAUBBLÄSERS (Abb. V) 1. Um das Gebläse zu starten, drücken Sie den Hebel zum Entriegeln hinunter und halten Sie ihn gedrückt, dann drücken Sie den Auslöser. Der Laubbläser läuft an. 2. Um das Gebläse zu stoppen, lassen Sie den Auslöser los. EINSTELLEN R LUFTGESCHWINDIGKEIT (Abb. V) Das Gebläse ist mit einer stufenlosen Drehzahlregelung ausgestattet, um die Luftgeschwindigkeit regulieren zu können. 1. Um die Luftgeschwindigkeit zu erhöhen, ziehen Sie bei laufendem Gebläse den Geschwindigkeitshebel nach unten. Um die Luftgeschwindigkeit zu verringern, drücken Sie den Drehknopf nach oben. 2. Zum Erhöhen der Geschwindigkeit bei jeder Einstellung drücken Sie den Boost-Knopf, um damit die Luftgeschwindigkeit auf ihr Maximum zu verstärken. Das Gebläse wird zu seiner vorher gewählten Geschwindigkeit zurückkehren, wenn der Knopf losgelassen wird. Teilebezeichnung der Abb. V: V-1 Boost-Knopf V-3 Auslöser V-2 Drehzahl-Wahlhebel V-4 Hebel zum Entriegeln TIPPS FÜR N GEBRAUCH S LAUBBLÄSERS Um sich vor auseinanderstiebendem Schmutz zu schützen, blasen Sie um die äußeren Ränder des Schmutzhaufens herum. Blasen Sie niemals direkt in die Mitte eines Haufens. Um den Lärmpegel zu reduzieren, begrenzen Sie die Anzahl der zu einer Zeit verwendeten Ausrüstungsteile. Verwenden Sie Haken und Besen, um den Schutt vor dem Wegblasen zu lockern. Unter staubigen Bedingungen befeuchten Sie die Oberflächen etwas, wenn Ihnen Wasser zur Verfügung steht. 24 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E

15 Geben Sie auf Kinder, Tiere, offene Fenster oder frisch gewaschene Autos Acht. Blasen Sie den Schmutz vorsichtig weg. Säubern Sie den Ort nach der Benutzung des Gebläses oder anderer Geräte. Entsorgen Sie den Schutt ordnungsgemäß. WARTUNG WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur identische Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann Unfälle und Schäden am Gerät hervorrufen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden. WARNUNG: Um ernsthafte Personenschäden zu vermeiden, entfernen Sie immer den Akkusatz aus dem Produkt, wenn Sie das Gerät säubern oder Wartungsarbeiten vornehmen. LAUFEN WARTUNGSARBEITEN Vermeiden Sie es, Lösungsmittel bei der Säuberung der Plastikteile zu verwenden. Die meisten Kunststoffe sind anfällig für Schäden durch die vielen Arten von im Handel erhältlichen Lösungsmitteln. Die Teile könnten beschädigt werden. Nehmen Sie einen sauberen Lappen, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen. WARNUNG: Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin, erdölhaltige Produkte, durchdringende Öle usw. in Kontakt mit den Plastikteilen kommen. Chemikalien können Plastik beschädigen, angreifen oder zerstören, was zu ernsthaften Personenschäden führen kann. LAGERUNG Entnehmen Sie den Akkusatz aus dem Gebläse. Entfernen Sie alle Fremdkörper von den Lufteintrittsöffnungen des Gebläses. Hängen Sie das Bläserrohr mit der Rohraufhängungsrille auf den dafür vorgesehenen Knopf des Batteriefachs (Abb. W und X). Lagern Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum, der für Kinder nicht zugänglich ist. Halten Sie es von zersetzenden Mitteln wie Gartenchemikalien oder Tausalzen fern. Teilebezeichnung der Abb. W: W-1 Knopf für Bläserrohraufbewahrung W-2 Rohraufhängungsrille Umweltschutz Entsorgen Sie elektronische Geräte, Ladegeräte und Batterien/Akkus nicht im Hausmüll! Gemäß der europäischen Rechtsnorm 2012/19/EU müssen elektrische und elektronische Geräte, die nicht mehr benutzt werden, separat gesammelt und umweltgerecht entsorgt werden. Dasselbe trifft gemäß der europäischen Rechtsnorm 2006/66/EC auch auf defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus zu. Wenn elektrische Geräte auf Deponien oder Schutthalden entsorgt werden, dann können gefährliche Substanzen ins Grundwasser sickern und in die Nahrungskette übergehen, was Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden beeinträchtigen kann. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D Steinheim an der Murr Deutschland Erklären hiermit, dass der Artikel kabelloser laubbläser 56V li-ionen-akku LB6000E, mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen folgender Richtlinien übereinstimmt: 2006/42/ EG, 2014/30/EG, 2011/65/EG, 2000/14/EG Hinweise auf Normen und technische Spezifikationen: EN , EN15503, EN62233, EN , EN Gemessener Schallleistungspegel: 95,21 db(a). Gewährleisteter Schallleistungspegel: 82,6 db(a). Peter Melrose Geschäftsführer der EGO Europe GmbH Dong Jianxun Qualitätsmanager Chervon * (Verantwortlicher Vertreter von CHERVON und technischer Dokumentationsverantwortlicher) 01/12/2016 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E 25

16 STÖRUNGSBESEITIGUNG PROBLEM GRUND LÖSUNG Das Gebläse funktioniert nicht. Die Luftgeschwindigkeit Deutlich ab. Der Akkusatz ist nicht in das Gebläse eingesetzt. Kein elektrischer Kontakt zwischen Gebläse und Akku Der Akkusatz ist leer. Der Akkusatz oder das Gebläse sind zu heiß. Starke Abnutzung des Gebläsemotors. Die Lufteintrittsöffnung ist durch Schmutz blockiert. Legen Sie den Akkusatz in das Gebläse ein Entnehmen Sie den Akku, überprüfen Sie die Kontakte und setzen Sie ihn wieder ein. Laden Sie den Akkusatz auf. Kühlen Sie den Akkusatz und das Gebläse, bis die Temperatur unter 67 C fällt. Für maximale Leistung empfehlen wir den EGO 56 V Akku BA2240E (4,0 Ah) odereinen anderen EGO 56 V Akku mit höherer Kapazität. Kontaktieren Sie das EGO- Servicezentrum für eine Reparatur. Entfernen Sie den Akku und säubern Sie die Öffnungen. GARANTIE EGO GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE Bitte besuchen Sie unsere website egopowerplus.com mit den kompletten EGO Garantiebedingungen. 26 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU LB6000E

17

LINE TRIMMER OPERATOR'S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER MODEL NUMBER ST1500E-F

LINE TRIMMER OPERATOR'S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER MODEL NUMBER ST1500E-F LINE TRIMMER OPERATOR'S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER MOL NUMBER ST1500E-F EN 56 volt lithium-ion cordless line trimmer 6 Kabelloser rasentrimmer mit 56 volt lithium-ionen-akku 16 FR

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

BACKPACK BATTERY OPERATOR S MANUAL 56 VOLT BACKPACK BATTERY MODEL NUMBER BAX1500

BACKPACK BATTERY OPERATOR S MANUAL 56 VOLT BACKPACK BATTERY MODEL NUMBER BAX1500 BACKPACK BATTERY OPERATOR S MANUAL 56 VOLT BACKPACK BATTERY MOL NUMBER BAX1500 EN 56-Volt backpack battery 4 Rucksack-Akku 56 Volt 11 FR Batterie dorsale 56 v 18 ES Batería de mochila de 56 voltios 26

Læs mere

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Buchungsinformation KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Nach dem Aufwärmen und einer kurzen Einführung

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4. Magnetismus 4.1 Magnete und Magnetfelder Magnetfelder N S Rotationsachse Eigenschaften von Magneten und Magnetfeldern Ein Magnet hat Nord- und Südpol Ungleichnamige Pole ziehen sich an,

Læs mere

*Korrekter Anschluss zur einwandfreien Funktion der Nulldurchgangsschaltung

*Korrekter Anschluss zur einwandfreien Funktion der Nulldurchgangsschaltung LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 310 317 0 D Montage- und Bedienungsanleitung Dämmerungsschalter Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx min D

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

D25810 D25811 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

D25810 D25811 Final Page size: A5 (148mm x 210mm) D25810 D25811 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9 English (original instructions) 15 Español (traducido de las instrucciones originales) 21

Læs mere

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Rapporten Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Spørgsmål til det afsluttende gruppearbejde. 1. Hvorledes skabes der et samlet overblik over de tyske og danske

Læs mere

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk DEUTSCHE TAGESZEITUNG IN DÄNEMARK 30. JUNI 2011 Wir lieben Fußball Paulina(14) aus Ghana Es gibt nichts Besseres als Fußballspiele anzuschauen! Naja, außer man

Læs mere

BLUETOOTH HEADSET. User Guide. Benutzerhandbuch Brugervejledning. Manual do Utilizador

BLUETOOTH HEADSET. User Guide. Benutzerhandbuch Brugervejledning. Manual do Utilizador Benutzerhandbuch Brugervejledning Guía del usuario Käyttöopas Guide de l'utilisateur Guida dell'utente Gebruikershandleiding Brukerhåndbok BLUETOOTH HEADSET User Guide Manual do Utilizador Руководство

Læs mere

Kompressor Oversættelse af den originale vejledning

Kompressor Oversættelse af den originale vejledning Art.Nr. 400V 4906116910 4906116851 06/2014 ac 500r D DK Kompressor Original-Anleitung Kompressor Oversættelse af den originale vejledning D Kompressor 5-9 DK Kompressor 10-14 Fig. 1 Fig. 4 13 15 3 2 5

Læs mere

Wood 1-11

Wood 1-11 Wood 1-11 Montagebolt D147 skrues i bund, hvorefter den drejes en smule tilbage, så hullet peger i retning af tilhørende bøsning D149 (se også markering på bøsning D149). Insert the mounting bolt D147

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Dansk Tysk Kære Hr. Direktør, Sehr geehrter Herr Präsident, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Tysk Dansk Sehr geehrter Herr Präsident, Kære Hr. Direktør, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Sehr geehrter Herr, Formel, mandelig modtager,

Læs mere

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15. Español (traducido de las instrucciones originales) 37

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15. Español (traducido de las instrucciones originales) 37 DC970 1 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15 English (original instructions) 27 Español (traducido de las instrucciones originales) 37 Français

Læs mere

OPERATOR S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION REAR MOTOR BIKE-HANDLE BRUSH CUTTER MODEL NUMBER BCX3800

OPERATOR S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION REAR MOTOR BIKE-HANDLE BRUSH CUTTER MODEL NUMBER BCX3800 S OPERATOR S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION REAR MOTOR BIKE-HANDLE BRUSH CUTTER MOL NUMBER BCX3800 EN 56 Volt Lithium-Ion Rear Motor Bike-Handle Brush Cutter 7 56 Volt Lithium-Ionen-Gestrüppschneider Mit Heckmotor

Læs mere

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 www..eu D28885 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones originales) 28

Læs mere

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20 DCB090 DCB091 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20 English (original instructions) 40 Français (traduction de la notice d instructions originale)

Læs mere

D Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

D Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) D25872 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9 English (original instructions) 16 Español (traducido de las

Læs mere

DWE Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

DWE Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) DWE46150 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9 English (original instructions) 15 Español (traducido de las

Læs mere

hc 50 Kompressor Original-Anleitung Kompressor Oversættelse fra den originale brugervejledning Art.-Nr Art.-Nr.

hc 50 Kompressor Original-Anleitung Kompressor Oversættelse fra den originale brugervejledning Art.-Nr Art.-Nr. hc 50 Art.-Nr. 490 6107 930 D DK Kompressor Original-Anleitung Kompressor Oversættelse fra den originale brugervejledning 06-2011 Art.-Nr. 490 6107 002 Deutschland Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge

Læs mere

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Jan-Christoph Napierski Den Danske Ambassade i Berlin * * * Foredrag i Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration 23. oktober 2007 Berlin-

Læs mere

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 BATTERIDREVEN SLAGNØGLE AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER. Originalbetriebsanleitung

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 BATTERIDREVEN SLAGNØGLE AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER. Originalbetriebsanleitung CORDLESS IMPACT DRIVER BATTERIDREVEN SLAGNØGLE Oversættelse af den originale driftsvejledning AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung IAN 284660 Før du læser, vend siden med billeder frem og

Læs mere

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14 www..eu DWP849X Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14 English (original instructions) 26 Español (traducido de las instrucciones originales)

Læs mere

IAN CORDLESS SABRE SAW PSSA 20-Li A1 BATTERIDREVEN BAJONETSAV AKKU-SÄBELSÄGE. Originalbetriebsanleitung

IAN CORDLESS SABRE SAW PSSA 20-Li A1 BATTERIDREVEN BAJONETSAV AKKU-SÄBELSÄGE. Originalbetriebsanleitung CORDLESS SABRE SAW BATTERIDREVEN BAJONETSAV Oversættelse af den originale driftsvejledning AKKU-SÄBELSÄGE Originalbetriebsanleitung IAN 284659 Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt

Læs mere

Bilag III / Anlage III

Bilag III / Anlage III Bilag III / Anlage III 29.6.2012 MÅL FOR KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG ZIELE FÜR DIE KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG Udvalget for kultur, kontakt og samarbejde har prioriteret nedenstående

Læs mere

hc 24 o Art.-Nr

hc 24 o Art.-Nr hc 24 o Art.-Nr. 490 6106 930 D DK Kompressor Original-Anleitung Kompressor Oversættelse fra den originale brugervejledning 06-2011 Art.-Nr. 490 6106 002 Deutschland Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge

Læs mere

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15. English (original instructions) 28

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15. English (original instructions) 28 DCM563 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15 English (original instructions) 28 Español (traducido de las instrucciones originales) 39 Français

Læs mere

D21716 D21717

D21716 D21717 www..eu D21716 D21717 1 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12 English (original instructions) 21 Español (traducido de las instrucciones originales)

Læs mere

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit INTERREG arrangement om kommunikation og PR INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit 08.09.2010 INTERREG-Sekretariatet / Das INTERREG-Sekretariat Hans-Ulrich Bühring, hubuehring@eanord.de

Læs mere

SD 216 SD 416 SD 419 SD 429

SD 216 SD 416 SD 419 SD 429 SD 216 SD 416 SD 419 SD 429 Brugermanual Bedienungsanleitung User manual Scandomestic A/S Thrigesvej 2 DK-8600 Silkeborg T + 45 7242 5571 F + 45 8622 5571 scandomestic.dk Læs denne brugsanvisning omhyggeligt!

Læs mere

D28116 D28117 D28133 D28136 D28137

D28116 D28117 D28133 D28136 D28137 D28116 D28117 D28133 D28136 D28137 1 Dansk 5 Deutsch 14 English 24 Español 33 Français 42 Italiano 51 Nederlands 60 Norsk 69 Português 78 Suomi 87 Svenska 95 Türkçe 104 EÏÏËÓÈÎ 114 Copyright DEWALT 2 5

Læs mere

D26411 D Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

D26411 D Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) D26411 D26414 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 10 English (original instructions) 18 Español (traducido de

Læs mere

Collar. coffee grinder. Art. no. 423

Collar. coffee grinder. Art. no. 423 Collar coffee grinder Art. no. 423 UK: Collar coffee grinder Instruction Handle Fixing cap Top lid Nut stopper Spacer Ajustment nut Grinder How to disassemble the Collar coffee grinder Remove the the top

Læs mere

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe. sein i nutid sein i datid haben i nutid haben i datid ich bin ich war ich habe ich du hatte. werden i nutid ich werde werden i datid ich wurde 1 20 eins zwei drei 10 tabellen zehn zwanzig dreißig.. tal

Læs mere

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11. Español (traducido de las instrucciones originales) 26

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11. Español (traducido de las instrucciones originales) 26 www..eu DC527 DC528 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 English (original instructions) 19 Español (traducido de las instrucciones originales)

Læs mere

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13 www..eu DWEN302 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales)

Læs mere

Dansk 7. Deutsch 15. English 24. Español 32. Français 41

Dansk 7. Deutsch 15. English 24. Español 32. Français 41 D23700 1 Dansk 7 Deutsch 15 English 24 Español 32 Français 41 5 4 11 12 6 7 8 9 10 13 2 1 3 14 11 15 A 3 B 11 8 11 6 C 4 11 15 14 D 19 4 10 17 16 18 7 9 8 E 5 12 21 13 20 F 25 24 23 28 27 26 15 6 22 G

Læs mere

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015. Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse 9. april 2015. Nimbus Jahrgang 36 machte bei Kronprinzessin Eindruck Kann das Motorrad denn noch fahren?, fragte Kronprinzessin

Læs mere

DWE4016. Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

DWE4016. Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) DWE4016 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13 English (original instructions) 24 Español (traducido de las

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO 10. marts 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander!

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander! Fredagsnyt d. 2. juni, 2017 Kære alle Tillykke til årets konfirmander! I sidste weekend, på Kr. Himmelfartsdag, blev de sidste af de 13 elever i 7. klasse konfirmeret og sammen de havde en dejlig Blå mandag

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO: 7. januar 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

Küchenmaschine Ladymaxx Gourmet Ladymaxx Gourmet køkkenmaskine

Küchenmaschine Ladymaxx Gourmet Ladymaxx Gourmet køkkenmaskine Die Zukunft des traditionellen Kochens Fremtiden inden for traditionel Madlavning Küchenmaschine Ladymaxx Gourmet Ladymaxx Gourmet køkkenmaskine Bedienungsanleitung Betjeningsvejledning Deutsch... 01 Dansk...

Læs mere

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen collection 2007 2008 søren holst Erik Ole Jørgensen fredericia.com collection 2007 2008 collection 2007 2008 collection 2007 2008 Børge mogensen hans j. wegner rud thygesen & johnny sørensen nanna Ditzel

Læs mere

Türkçe 88. Ελληνικά 95

Türkçe 88. Ελληνικά 95 www..eu D21441 Dansk 5 Deutsch 12 English (original) 20 Español 27 Français 35 Italiano 43 Nederlands 51 Norsk 59 Português 66 Suomi 74 Svenska 81 Türkçe 88 Ελληνικά 95 Copyright DEWALT 2 8 6 7 4 3 1 2

Læs mere

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien Hvad er vel tallet 70 Hvad vægt har det? Det er en øvelse Du må bare

Læs mere

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger 5 1.8.4.1 Opgave A Marker hoved- og bisætninger i nedenstående tekst med HS og BS! 1. Muren mellem øst- og vestsektoren i Berlin blev bygget den 13. august 1961. 2. Vestberlinerne og vesttyskerne kunne

Læs mere

D Page Size: A5 148 mm x 210 mm

D Page Size: A5 148 mm x 210 mm Page Size: A5 148 mm x 210 mm D21583 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15 English (original instructions) 27 Español (traducido de las instrucciones

Læs mere

Brugsanvisning User manual Bedienungsanleitung BVC BVA 3000

Brugsanvisning User manual Bedienungsanleitung BVC BVA 3000 DK GB DE Brugsanvisning User manual Bedienungsanleitung BVC 2600 - BVA 3000 Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 18.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk Illustrationer

Læs mere

Geräte Küvette λ Messbereich. Multiküvette,Typ

Geräte Küvette λ Messbereich. Multiküvette,Typ Chlor HR PP a) 0.1-8 mg/l Cl 2 DPD 111 CL8 Instrumentspezifische Informationen Der Test kann auf den folgenden Geräten durchgeführt werden. Zusätzlich sind die benötigte Küvette und der Absorptionsbereich

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

Wallstickers Wandsticker

Wallstickers Wandsticker Wallstickers Wandsticker Færdige motiver eller design selv Dette er et lille udvalg af vore mest solgte Wallstickers. Men vi har mange flere motiver og forslag i vores online katalog. Alle Wallstickers

Læs mere

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14 www..eu D25103 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales) 34

Læs mere

DE ORIGINAL HANDBUCH. SOMMERsuite. SOMlink Codemaster+ SOMMERsuite_S _122019_0-DRE_Rev-A_DE

DE ORIGINAL HANDBUCH. SOMMERsuite. SOMlink Codemaster+ SOMMERsuite_S _122019_0-DRE_Rev-A_DE DE ORIGINAL HANDBUCH SOMlink Codemaster+ _S12157-00000_122019_0-DRE_Rev-A_DE Inhaltsverzeichnis Inhalt Inhaltsverzeichnis 2 Allgemeine Informationen 3 4 Über diese Anleitung 4 Produktbeschreibung 4 Voraussetzungen

Læs mere

D Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

D Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) D25981 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10 English (original instructions) 16 Español (traducido de las

Læs mere

VÆGMONTERET EMFANG CRYSTAL

VÆGMONTERET EMFANG CRYSTAL DK VÆGMONTERET EMFANG CRYSTAL Monterings- og brugsanvisning 2 DK DK 3 Følg instruktionerne i denne vejledning nøje. Der hæftes ikke for mulige mangler og skader - derunder Emhætten skal monteres i en afstand

Læs mere

1. SEIN i nutid (præsens)

1. SEIN i nutid (præsens) 1. SEIN i nutid (præsens) 1. Er ist in der Stadt. 2. Wir oft in Österreich. 3. du morgen zu Hause? 4. Jan und Lara im Wald. 5. Das Wetter meistens schön in Italien. 6. Die Familie dieses Jahr in England.

Læs mere

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt 1. Titel des Projekts / Projekttitel 2a) Verantwortlicher Partner in Deutschland/ Ansvarlig partner

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss Brugervejledning (side 2-6) Userguide (page 7-11) Bedienungsanleitung (Seite 12 16) 1 - Hvordan forbinder du din E-PAD hængelås

Læs mere

D D21721

D D21721 www..eu D21720 D21721 1 Dansk 5 Deutsch 11 English 18 Español 25 Français 32 Italiano 39 Nederlands 46 Norsk 53 Português 59 Suomi 66 Svenska 72 Türkçe 78 EÏÏËÓÈÎ 84 Copyright DEWALT 2 7 8 9 5 6 4 3 1

Læs mere

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 www..eu DW152 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones originales) 27

Læs mere

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster.

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster. Titel Tema: Fag: Målgruppe: Rechtsradikalismus, Familie, Freundschaft, Zugehören Tysk 9.-10. klasse QR-kode Fører til posten i mitcfu Alle fotos er fra tv-filmen Tv-film, ZDF, 31.01.2017, 42 min, med danske

Læs mere

D Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

D Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) D23700 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13 English (original instructions) 21 Español (traducido de las

Læs mere

D25501 D25601 D25604 D Final Page Size: 172 x 240 mm

D25501 D25601 D25604 D Final Page Size: 172 x 240 mm Final Page Size: 172 x 240 mm D25501 D25601 D25604 D25831 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10 English (original instructions) 16 Español (traducido

Læs mere

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren. Ernst-Ullrich Pinkert Dänen in Berlin Ein berühmter deutscher Schlager aus dem Jahr 1951 hat den Titel Ich hab noch einen Koffer in Berlin. Thema des Liedes ist die Sehnsucht nach Berlin, die besonders

Læs mere

1. sein i nutid (præsens)

1. sein i nutid (præsens) Nutid: 1. sein i nutid (præsens) Datid: Ich e - (ingen) Du st st Er/sie/es t - (ingen) Wir en en Ihr t t sie/sie en en Førnutid: er hat ge + stamme + en Ich bin, du bist... 1. Er in der Schule. 2. Wir

Læs mere

DW872. Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

DW872. Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) DW872 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12 English (original instructions) 19 Español (traducido de las

Læs mere

PROFESSIONELLEHYGIENE

PROFESSIONELLEHYGIENE PROFESSIONELLEHYGIENE WirerforschenLösungen DIEBESTEHYGIENEFÜRNUTZTIERE ÜBERDESTEK Destek ProfessioneleHygiene DestekisteindänischesProduktions-undHandelsunternehmen,dasim Juni2002gegründetwurde. DieEigentümersindJackieB.MahlertundRobertFalkenstrøm.Mitdem

Læs mere

Jeg skal have en kop kaffe. Erläuterungen

Jeg skal have en kop kaffe. Erläuterungen Jeg skal have en kop kaffe. Erläuterungen KB 1 5 Die unbestimmten Artikel Im Dänischen gibt es zwei unbestimmte Artikel: en und et. Welchen Artikel man verwendet, hängt vom Geschlecht des jeweiligen Substantivs.

Læs mere

Verbraucherpreisindizes

Verbraucherpreisindizes Verbraucherpreisindizes Wählen Sie ein Jahr: 2019 2019 Jänner 1,8 105,5 116,8 127,9 141,4 148,8 Februar 1,5 105,5 116,8 127,9 141,4 148,8 März 1,8 106,4 117,8 129,0 142,6 150,0 April 1,7 106,5 117,9 129,1

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops

Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops 180 x 100 cm 100 x 100 cm Ø120 cm Ø70 cm Closeup Vedligeholdsvejledning til granit bordplader Tillykke med Deres nye stenbord. For at få mest glæde

Læs mere

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10 www..eu DW304 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10 English (original instructions) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 25

Læs mere

DW624 DW625E

DW624   DW625E www..eu DW624 DW625E Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales)

Læs mere

Service und Zuvorkommenheit

Service und Zuvorkommenheit Service und Zuvorkommenheit Wertbox : Die Zimmer Nr. 52 59, 101 119, 201 214 haben eine Wertbox im Schrank. Den Code bekommen Sie am Empfang gegen eine Gebühr von DKK 25,-. Spielplatz : Der Spielplatz

Læs mere

MAGNET KATALOG d e s i g n p r o d u c e d e l i v e r

MAGNET KATALOG d e s i g n p r o d u c e d e l i v e r MAGNET KATALOG design produce deliver MAGNET 0,4 / 0,75MM Flexibler Magnet. 0,4mm = Haftkraft: ca. ein A4-Blatt. 0,75mm = Haftkraft: ca. zwei A4-Blätter. Oval, Rechteckig, Rund, Quadratisch ab 50 Stück

Læs mere

DW624 DW625E. Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

DW624 DW625E. Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) DW624 DW625E Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12 English (original instructions) 19 Español (traducido

Læs mere

IAN CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li B3 BATTERIDREVET VINKELSLIBER AKKU-WINKELSCHLEIFER. Originalbetriebsanleitung

IAN CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li B3 BATTERIDREVET VINKELSLIBER AKKU-WINKELSCHLEIFER. Originalbetriebsanleitung CORDLESS ANGLE GRINDER BATTERIDREVET VINKELSLIBER Oversættelse af den originale driftsvejledning AKKU-WINKELSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung IAN 310935 Før du læser, vend begge sidene med billeder frem

Læs mere

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Netværkstræf / Netzwerktreffen Skabende kunst / Billedhuggerkunst Skabende kunst / Billedhuggerkunst Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Wir treffen uns.. Vi mødes.. 6. Februar

Læs mere

Serie P9511. En akset styring. Relæudgange Integreret strømforsygning 115/230 VAC. P DK_ Doku Art. Nr

Serie P9511. En akset styring. Relæudgange Integreret strømforsygning 115/230 VAC. P DK_ Doku Art. Nr Serie P9511 En akset styring Relæudgange Integreret strømforsygning 115/230 VAC P9511-000-DK_14-10-2010 Doku Art. Nr. 799000077 1. Tilslutninger ST1 13 polet stik ( indgange) Alle indgange skifter ved

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

Danske vejrudsigter i modtagervind

Danske vejrudsigter i modtagervind Danske vejrudsigter i modtagervind Global kommunikation i lokalt perspektiv: Når vi ikke taler samme sprog 10. juni 2013 Mette Skovgaard Andersen, lektor, CBS Om undersøgelsen Undersøgelse forløbig Sprogparret:

Læs mere

Ansøgning Reference Brev

Ansøgning Reference Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010 Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km ATLETIK & MOTION ANMELDUNG UND INFORMATION: www.grenzlauf.dk VORTRAINING JEDEN MONTAG um 18.00 Uhr bei den Grænsehallerne WILLKOMMEN ZUM GRENZLAUF

Læs mere

TIL ANSØGEREN. Vi har modtaget din henvendelse og sender vedlagt:

TIL ANSØGEREN. Vi har modtaget din henvendelse og sender vedlagt: TIL ANSØGEREN 1 AF 6 Vi har modtaget din henvendelse og sender vedlagt: 1. En lille brochure med oplysninger om kurserne, sommeren 2019 2. En ansøgningsblanket, der bedes udfyldt omhyggeligt 3. En vejledning,

Læs mere

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Konference om ny digital skriftlig prøve med adgang til internettet Fredericia den 14.1.2016 Ny eksamensopgave Form 5 timer til at løse opgaven Sammenfatning

Læs mere

YOUR LOCAL SOURCE IN A GLOBAL WORLD

YOUR LOCAL SOURCE IN A GLOBAL WORLD Fokus på Tyskland Ihr Lieferant von METALL KOMPONENTEN Kort firma intro til Global Supplier 10 år gammel virksomhed, med hovedsæde i Hjørring Forretningsområde: Outsourcing af metal komponenter DNV/GL

Læs mere

Murstenssyning. Sådan syr du basisrækkerne: Ind og udtagninger:

Murstenssyning. Sådan syr du basisrækkerne: Ind og udtagninger: Sådan syr du basisrækkerne: Murstenssyning. Sy først trin 1, derefter sy trin 2, Giv ikke slip på perlerne før du har fået startet rigtigt, ellers kan de sno sig, og så må du starte forfra igen. Gentag

Læs mere

MultiMix 3 HM 3100 HM 3105 HM Type 4644

MultiMix 3 HM 3100 HM 3105 HM Type 4644 Print Spec J 994885 Stapled booklet, 0 x 00 mm, 84 pages (incl. 8 pages cover), /c = black MultiMix 3 Type 4644 www.braunhousehold.com HM 300 HM 305 HM 335 570044_HM300_305_335_S0.indd..4 5:0 Deutsch 6

Læs mere

FlexiElectric Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiElectric Manual

FlexiElectric Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiElectric Manual FlexiElectric Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiElectric Manual Supplement to FlexiElectric User Manual Nachtrag zum FlexiElectric Benutzerhandbuch PDF

Læs mere

DW755. Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

DW755. Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) DW755 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13 English (original instructions) 20 Español (traducido de las

Læs mere

Vejledning 1. Afmonter lågen a. Bauartfjederen afmonteres ved hjælp af en tang eller en skruetrækker ved enten at vride eller skubbe fjederen ud.

Vejledning 1. Afmonter lågen a. Bauartfjederen afmonteres ved hjælp af en tang eller en skruetrækker ved enten at vride eller skubbe fjederen ud. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51096 Udskiftning af sekskantet håndtagsstang: Nedenfor er beskrevet hvorledes håndtagsstangen på din Aduro 7 udskiftes. Arbejdshandsker kan med fordel anvendes.

Læs mere