WMX 813-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "WMX 813-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor"

Transkript

1 WMX 813-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor EN Installation instruction DE Montageanleitung Read this installation instruction carefully before proceeding and keep for future reference. (Translated text) Læs denne monteringsvejledning grundigt igennem før Vor Montagebeginn bitte sorgfältig diese Montageanleitung lesen und für spätere Verwendung ewahren. (Übersetzer Text) montering. Vejledningen bør gemmes. (Original tekst) 1 Size 2 Operation of windows 3 Mounting 4 Connection 5 Initialisation 6 Calibration 7 Product code composition 8 Important information 1 Grösse 2 Bedienungen von Fenster 3 Montage 4 Anschluss 5 Initialisieren 6 Kalibrieren 7 Zusammensetzung der Artikkelnummer 8 Wichtige Informationen 1 Størrelse 2 Betjening af vinduer 3 Montage 4 Tilslutning 5 Initialisering 6 Kalibrering 7 Varenummersammensætning 8 Vigtig information 1. Size 1. Grösse 1. Størrelse EN: DE: DK: FR: SE: WMX_813-n_install_EN_DE_DK_FR_SV_1910 WindowMaster 2018, 2019 WindowMaster International A/S, Skelstedet 13, DK-2950 Vedbæk S troke H ub S laglæ ngde 400 m m Longueur de course S laglängd X 499 m m DK Installationvejledning SE Montageinstruktion Lire attentivement les consignes d installation avant de commance et les censerver pour consultation future. (Texte traduit) Läs igenom instruktionerna noga innan du påbörjar monteringen. Spara denna instruktion. (Översatt text) 1 Dimensions 2 Fonctionnement des fenêtres 3 Montage 4 Connexion 5 Initialisation 6 Etalonnage 7 Composition de code de produit 8 Informations importantes 1. Dimensions 600 m m 800 m m 1000 m m 599 m m 699 m m 799 m m WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster International A/S FR Consignes d installation 1 Stolek 2 Manövring av fenster 3 Montering 4 Anslutning 5 Initiering 6 Kalibrieren 7 Artikelnummer sammensätning 8 Viktig information 1. Storlek 1/9

2 2. Bedienungen von Fenster 2. Operation of windows 2. Betjening af vinduer 2. Fonctionnement des fenêtres 2. Manövring av fenster MotorController / Unité de commande Window #1 Fenster #1 Vindue #1 Fenêtre #1 Fönster #1 Keypad window #1 Lüftungstaster Fenster #1 Betjeningstryk vindue #1 Clavier (sélecteur) fenêtre #1 Manuelt tryck fönster #1 Open / Schliessen / Åbne / Ouvrir / Öppna Motor line / Motorlinie / Gamme de moteurs / Motorlinje #1 Close / Zu / Luk / Fermé / Stänga Window #2 Fenster #2 Vindue #2 Fenêtre #2 Fönster #2 Open / Schliessen / Åbne / Ouvrir / Öppna Motor line / Motorlinie / Gamme de moteurs / Motorlinje #2 Keypad window #2 Lüftungstaster Fenster #2 Betjeningstryk vindue #2 Clavier (sélecteur) fenêtre #2 Manuelt tryck fönster #2 Close / Zu / Luk / Fermé / Stänga 3. Mounting 3. Montage 3. Montage 3. Montage 3. Montering Installation instruction for concealed installation: Montageanleitung für den versteckten Einbau: Monteringsvejledning for skjult indbygning: Instructions pour montage dissimulé dans le profilé : Installationsanvisningar för dold installation: Mortise frame for WMX. Fräsen Sie den Blendrahmen für den WMX aus. Der foretages udfræsning i karm til WMX. Effectuer un fraisage dans le profilé pour le WMX Utför fräsning i ram till WMX. Please ensure that mortising and installation are carried out so that cold bridging is avoided. Achten Sie bitte darauf, dass Kältebrücken beim Ausfräsen und Einbau vermieden werden. Vær opmærksom på, at udfræsning og indbygning foretages således, at kuldebroer undgås. Faire en sorte que le fraisage et l intégration du moteur soient effectués de manière à éviter les ponts thermiques. Var uppmärksam på att fräsning och installationen utförs så att köldbryggor undviks. When positioning the WMX, the closing tightness must be maintained. Beim Positionieren des WMX ist Rücksicht auf die Fensterdichtigkeit zu nehmen. Positionering af WMX skal yderligere tage hensyn til vinduets tæthed. It is recommended, that where possible, the wiring is concealed within the window profiles. Es wird empfohlen, die Kabel-führung im Fensterprofil vorzunehmen. Ledningsføring anbefales foretaget skjult i vinduesprofilet. Lors du positionnement du WMX, il est important de s assurer de l étanchéité de la fenêtre Placering av WMX måste ytterligare ta hänsyn till fönstrets täthet. Det rekommenderas att dölja kablarna i fönsterkarm. Il est conseillé d insérer le câblage dans le profilé de la Distribution of window actuator / actuators in the window sash Verteilung Antriebs / der Antrieben in dem Fenserflügel Fordeling af vinduesmotor / -motorer i vinduesrammen Répartition des moteurs de fenêtre/moteurs dans le châssis de la fenêtre Fördelning av fönster motor /motorer i fönsterkarm Sash / Flügel / Ramme / Châssis / Karm Sash / Flügel / Ramme / Châssis / Karm Sash / Flügel / Ramme / Châssis / Karm Sash / Flügel / Ramme / Châssis / Karm Rules for concealed installation Regeln für den vesteckten Einbau Regler for indbygning Règles pour montage dissimulé Regler för dold installation Installation Both vertically and horizontally, the placing of the window actuator and the chain bracket is to be observed with a precision of 1 mm. Platzierung Dabei ist sowohl senkrecht als auch waagerecht eine Genauigkeit von 1 mm bei Platzierung von dem Einbauantrieb und dem Flügelbeschlag einzuhalten. Placering Såvel vandret som lodret placering af kædemotor og kædebeslag skal udføres med en nøjagtighed på 1 mm. Positionnement Qu'il soit horizontal ou vertical, le placement du moteur à chaine et de ses fixations doit respecter une exactitude de 1 mm. Plats Både horisontell och vertikal placering av kedjemotor och kedja tillbehör skall utföras med en noggrannhet på 1 mm. The center of the chain exit must be perfectly aligned with the center of the chain bracket. Der Flügelbeschlag muss so platziert werden, dass er den Kettenaustrittspunkt des Antriebs genau gegenüber liegt. Center af kædebeslaget skal placeres præcis overfor center af kædeudgangen på vinduesåbneren. Le centre de la sortie de la chaîne doit être parfaitement aligné avec le centre du support de la chaîne. Centrumet av kedjehållaren måste vara placerad exakt mitt emot kedjans ände av fönsteröppnaren. In order to avoid damages use opening restrictors in connection with bottom-hung windows. For at undgå skader, bør der altid anvendes Um Schäden zu vermeiden sind bei Kippflügeln immer Fangscheren zu verwenden. Afin d'éviter les accidents, il est important de placer des compas sur les côtés de la fenêtre dans le cas de fenêtres à soufflet (fixes en partie basse). För att undvika skador, använd alltid säkerhetsbeslag (öppningsbegränsar) i samband med bottenhängda fönster 2/9

3 3. Mounting (continued) 3. Montage(fortgefahren) 3. Montage (fortsat) 3. Montage (continue) 3. Montering (fortsatt) EN: Frame DE: Rahmen DK: Karm FR: Cadre SE: Karm K H-H K K-K O O O-O Q-Q EN: M4 Countersunk popnut DE: M4 Versenkten Einnietmuttern DK: M4 Undersænkede nitte møtrikker FR: M4 Écrou à tête fraisée SE: M4 Oupptäckta nitar nötter Q Q R G-G R EN: M4 Countersunk popnut DE: M4 Versenkten Einnietmuttern DK: M4 Undersænkede nitte møtrikker FR: M4 Écrou à tête fraisée SE: M4 Oupptäckta nitar nötter R-R G G H H WMX 813 WAB 813T 3/9

4 3. Mounting (continued) 3. Montage(fortgefahren) 3. Montage (fortsat) 3. Montage (continue) 3. Montering (fortsatt) EN: Frame DE: Rahmen DK: Karm FR: Cadre SE: Karm K H-H K K-K O O O-O Q-Q EN: M4 Countersunk popnut DE: M4 Versenkten Einnietmuttern DK: M4 Undersænkede nitte møtrikker FR: M4 Écrou à tête fraisée SE: M4 Oupptäckta nitar nötter Q Q R G-G R EN: M4 Countersunk popnut DE: M4 Versenkten Einnietmuttern DK: M4 Undersænkede nitte møtrikker FR: M4 Écrou à tête fraisée SE: M4 Oupptäckta nitar nötter R-R G G H H WMX 813 WAB 813T 4/9

5 4. Anschluss 4. Tilslutning 4. Connexion 4. Anslutning Connect the actuator only to a Class II power supply and Class II external devices. Schließen Sie nur den Antrieb an eine Stromversorgung der Klasse II ist und an externe Geräte die Klasse II sind an. Tilslut kun motoren til en Klasse II strømforsyning og en Klasse II ekstern enhed. Connectez le moteur uniquement à une alimentation de Classe II et à un appareil externe de Classe II. Anslut endast motorn till en Klass II strömförsörjning och en Klass II extern enhet. Europe For connection use WindowMaster standard WLL extention cable (to be ordered seperately). Europa Als eine weiterführende Leitung/Verlängerung ist eine WLL Standardleitung lieferbar und gesondert bestellt werden. Europa Forlængerkabel WLL kan leveres som standardvare og skal bestilles separat. Europe Une rallonge WLL est disponible en tant que produit standard et doit être commandé séparément. Europa Förlängningskabel kan levereras som standardvara (WLLkabel) och måste beställas separat. If the chain actuator is used in connection with smoke ventilation, the plugs mounted are to be cut off, and replaced by plugs / connectors approved for smoke ventilation. Wenn der Kettenantrieb im Zusammenhang mit RWA verwendet werden soll, muss die montierten Stecker abgescheidet werden, und stattdessen sollen RWA genehmigte Stecker/Muffen verwendet werden. Såfremt kædemotor anvendes i forbindelse med brandventilation, skal de fabriksmonterede stik klippes af, og der skal i stedet anvendes stik/muffer godkendt til brandventilation. Si l'moteur à chaîne est utilisé en liaison avec l'évacuation de fumée, les connecteurs montées doivent être coupé et remplacées par des prises/des connecteurs homologués pour l'évacuation de fumée. Om kedjemotorn används tillsammans med brandventilation måste de förmonterade kontakterna klippas loss. Använd i stället anslutningar godkända för brandventilation. Other countries For connection use cables and plugs according to national regulation. Andere Länder Für den Anschluss müssen Kabel und Stecker nach die Nationale Richtlinien eingehalten werden. Øvrige lande For tilslutning anvendes kabler og stik iht. de gældende nationale regler. D'autres pays Pour utiliser le câble de raccordement et connecteur selon la réglementation nationale applicable. Important! According to national regulation, EN and the machinery directive, the yellow-green cable must not be used for anything else that earth (PE). Wichtig! Nach den nationalen Vorschriften, EN und der Maschinenrichtlinie, darf die grün-gelbe Ader zu keinem anderen Zweck als Erde (PE) verwendet werden. Vigtigt! I henhold til stærkstrømsreglementet, DS EN og maskindirektivet må den gulgrønne beskyttelsesleder ikke anvendes til andet end jord (PE). Important! Conformément à la règlementation nationale en vigueur, EN et la directive des machines, le câble jeune-vert ne doit pas être utilisé pour autre chose que la terre (PE). Leitungslänge/-querschnitt Ledningslængde/-tværsnit Longueur/dimension du câblage Kabellängd/-tvärsnitt Der zulässige max. Spannungsabfall auf der Motorleitung beträgt 2V. Bei MotorLink max. 50m Leitung bis zu dem letzten Fenster. 1 Leitung pro Fenster. Det tilladelige spændingstab på motorledningen må max. være 2V. Ved MotorLink max. 50m kabel til sidste motor. 1 kabel per vindue. La baisse de tension autorisée dans le câble d'actionneur est de 2V maximum. Quand MotorLink max. 50m câble pour le dernier mouteur.1 câble par le fenêtre. Tillåten spänningsförlust för motorledningen är max. 2 V. När MotorLink max. 50m kabel till den sidsta motor. 1 kabel per fönster. 4. Connection Wiring lenght/dimension Permitted voltage drop in the actuator cable is max. 2V. When MotorLink max. 50m cable to the last actuator. 1 cable per window. Wiring length max. Leitungslänge max. Ledningslængde max. Longueur max. du câblage Max kabellängd Vigtig! Enlighet med nationell lagstiftning, EN och maskindirektivet måste gulgrön kabel inte användas för något annat som jord (PE). MotorLink Actuators / Antriebe / Motorer / Moteur / Motorer ±24V Actuators / Antriebe / Motorer / Moteur / Motorer Wiring dimensions / Leitungsquerschnitt / Ledningstværsnit / Dimensions du câblage / Kabeltvärsnitt Övriga länder För anslutning använder kabeln och kontakten i enlighet med gällande nationella bestämmelser. 0,75mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm² 1 Actuator / Antrieb / Motor / Moteur / Motor 42m 84m 140m 224m 2 Actuators / Antriebe / Motorer / Moteurs / Motorer 21m 42m 70m 112m 3 Actuators / Antriebe / Motorer / Moteurs / Motorer 14m 28m 47m 75m 4 Actuators / Antriebe / Motorer / Moteurs / Motorer 11m 21m 35m 56m Wiring dimensions / Leitungsquerschnitt / Ledningstværsnit / Dimensions du câblage / Kabeltvärsnitt Wiring length max. Leitungslänge max. Ledningslængde max. Longueur max. du câblage Max kabellängd 0,75mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm² 1 Actuator / Antrieb / Motor / Moteur / Motor 42m 50m 2 Actuators / Antriebe / Motorer / Moteurs / Motorer 21m 42m 3 Actuators / Antriebe / Motorer / Moteurs / Motorer 14m 28m 47m 50m 4 Actuators / Antriebe / Motorer / Moteurs / Motorer 11m 21m 35m 50m 50m Actuators with pressure safety strip Antriebe mit Klemmschutzleiste Motorer med klemliste Moteurs avec borniers Motorer med klämlisten Actuators with connection to a safety device can be connected to both ±24V and MotorLink panels. Antriebe mit einer Sicherheitsvorrichtung können an sämtlichen ±24V sowie MotorLink Steuerungen angeschlossen werden. Motorer med tilslutning til en ekstern sikkerhedsanordning kan anvendes på ±24V og MotorLink styringer. Les moteurs avec connexion au bornier peuvent être appliquées à les ±24V et MotorLink contrôleurs. Motorer med anslutning till en extern säkerhetsapparat kan användas på ±24V och MotorLink styrenheter. When there are multiple actuators mounted on one window, it is sufficient if only one actuator is connected to the safety device. Wenn mehrere Aktoren an einem Fenster montiert sind, reicht es aus, wenn nur ein Aktor an die Sicherheitsvorrichtung angeschlossen ist. Når der er flere motorer monteret på et vindue, er det tilstrækkeligt, hvis kun en af motorerne er forbundet til sikkerhedsanordningen. Lorsque plusieurs actionneurs sont montés sur une fenêtre, il suffit qu'un seul actionneur soit connecté au dispositif de sécurité. När det finns flera motorer monterade på ett fönster är det tillräckligt om endast en av motorerna är ansluten till säkerhetsanordningen. When using a safety device, all actuators on the same motor line have to be mounted on the same window. Wenn mehrere Antriebe in einem Fenster montiert sind, ist es ausreichend, wenn nur ein Antrieb an die Sicherheitsvorrichtung angeschlossen ist. Når der anvendes en sikkerhedsanordning, skal alle motorer på samme motorlinien monteres i samme vindue. Tous les moteurs de la même gamme de moteur doivent être monté dans la même fenêtre lors connexion au bornier est utilisé. Vid använding av en säkerhetsanordning, är alle motorer på motorlinjen monterad i ett fönster. 5/9

6 4. Connection (continued) 4. Anschluss (fortgefahren) 4. Tilslutning (fortsat) 4. Connexion (continue) 4. Anslutning (fortsatt) Connection of actuators Verbindung von Antrieben Tilslutning af motorer Connexion des actionneurs Anslutning av motorer For tilslutning til styreenhed se styreenhedsvejledningen. Pour la connction de la unitde commande voir la unité de commande-instruction. För anslutning till styrenhet se styrenhetvägledningen. For connetion to control unit see the Control Unit instruction manual. Für den Anschluss an die Steuereinheit siehe Steuereinheitanleitung. Cable colour Kabelfarbe Kabelfarve Couleur des câbles Kabelfärg White Green Brown Weiss Grün Braun Hvid Grøn Brun Blanc Vert Brun Vit Grön Brun n = 1 (Single/Simple) n = 2 (Double/Synchro) n = 3 (Triple/Trial/Trippel) n = 4 (Quad/Quattro) Open Auf Åbn Ouvrir Öppna ±24VDC (-1) ±24VDC (-2/-3/-4) MotorLink (-1/-2/-3/-4) Sync XE 0 XXX X WM Maintenance cable kω WLL 121E1 nb /- - Maintenance cable MLcomm * -/+ WMX 813 Example / Beispiel / Eksempel / Exemple / Exempel: 3-10 kω Mount the safety device at the end of the WLL cable (WLL 121E1, WLL 121E2). Make sure that the safety device has an end resistor of 3-10 kω, otherwise it will not be accepted by the actuator and will not function. Montieren Sie die Sicherheitsvorrichtung am Ende des WLL Kabels (WLL 121E1, WLL 121E2). Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtung über einen Endwiderstand von 3-10 kω verfügt, da sie sonst vom Antrieb nicht akzeptiert wird und nicht funktioniert. WLL 121E2 E 01 3-n Monter sikkerhedsanordningen for enden af det WLL kabel (WLL 121E1, WLL 121E2). Sørg for, at sikkerhedsanordningen har en endemodstand på 3-10 kω, ellers vil den ikke blive accepteret af motoren og vil ikke fungere. Montez le dispositif de sécurité au bout du câble WLL (WLL 121E1, WLL 121E2). Assurez-vous que le dispositif de sécurité a une résistance finale de 3-10 kω, sinon elle ne sera pas acceptée par l'actionneur et ne fonctionnera pas. Maintenance cable -/+ M1 +/- Maintenance cable -/+ Montera säkerhetsanordningen i slutet av WLL kabel (WLL 121E1, WLL 121E2). Se till att säkerhetsanordningen har ett ändmotstånd på 3-10 kω, annars kommer det inte att accepteras av ställdonet och kommer inte att fungera. ±24V (-2/-3/-4) ±24V (-1) +/- M2 M1 M4 M3 MotorLink (-1/-2/-3/-4) +/Maintenance cable SYNC SYNC SYNC -/+ X 81 WM XX BXX M1 M2 M3 M4 ML-comm k Maintenance cable Explanation of words Worterklärung Ordforklaring Explication des termes Ordförklaring When ± actuators DO NOT connect the cable to the control unit. The cable can be used for maintenance. Bei ± Antrieben werden das Kabel NICHT zu der Stromver-sorgung angeschlossen. Das Kabel kann in verbindung mit Service verwendet werden. Ved ± motorer tilsluttes kablet IKKE strømforsyningen. Kablet kan anvendes ifbm. service. Actionneurs ± : NE PAS connecter le câble à l'unité de commande. Le câble peut être utilisé pour la maintenance. För ±-motorer ska kabeln INTE anslutas till strömförsörjningen. Kabeln kan användas vid underhåll och service. Sync Synchronization communication Synchronisations-Kommunikation Synkroniserings-kommunikation Communication de synchronisation Synkroniseringskommunikation Depending on ML-comm Abhängig von ML-comm Afhængig af ML-comm Selon ML-comm Beroende på ML-comm MotorLink communication from WCC / WSC / WIC xxm MotorLink Kommunikation mit WCC / WSC / WIC xxm MotorLink kommunikation med WCC / WSC / WIC xxm La communication MotorLink provenant de WCC / WSC / WIC xxm MotorLink -kommunikation från WCC / WSC / WIC xxm * ML-comm 6/9

7 4. Connection (continued) MotorLink only 4. Tilslutning (fortsat) Nur MotorLink Kun MotorLink Zulässige Kombinationen von Antrieben auf einer Motorlinie: Control Unit Steuereinheit Styreenhed Unité de commande Styrenhet Valid combinations of actuators on one motor line: 4. Anschluss (fortgefahren) Tilladelige motorkombinationer på én motorlinie: 4. Connexion (continue) 4. Anslutning (fortsatt) Seulement MotorLink Endast MotorLink Combinaisons valides d'actionneurs sur une gamme de moteurs: Tillåtna motorkombinationer på en motorlinje: * Jusqu'à deux actionneurs d'espagnolette de type WMB 81x-n peuvent être installés sur une fenêtre (au max. un WMB simple ou deux WMB doubles sur chaque gamme de moteur) voir fiche produit pour les combinaisons d'actionneurs valides. * Upp till två låsmotorer av typ WMB 81x-n kan anslutas till ett fönster (högst en singel-wmb eller två synkrowmb på en motorlinje) se produktblad för möjliga motorkombinationer. WMX Single*/ Single*/ Single*/ Simple* WMX Double*/Synchro*/Synkro* WMX Triple*/Trial*/Trippel* WMX Quad*/Quattro*/Quattro* * Up to two espagnolette actuators type WMB 81x-n can be installed on a window (max. one single or two double WMBs on each motor line) - see product sheet for valid actuator combinations. * Bis zu zwei Verriegelungsantriebe Typ WMX 81x-n können an ein Fenster angeschlossen werden (max. ein Single oder zwei Synchro WMB auf einem Motorlinien) - Bitte das Produktblatt der möglichen Antriebskombinationen beachten. * Op til to låsemotorer type WMB 81x-n kan tilsluttes på et vindue (max. en single eller to synkro WMB er på en motorlinie) - se produktblad for mulige motorkombinationer. 5. Initialisation 5. Initialisieren 5. Initialisering 5. Initialisation ± ± ± ±24V ±24V 1. Den Antrieb/die Antriebe kurz abwechselnd in der öffnen/schliessen Richtung aktivieren bis der Motor/die Motoren wieder laufen. 2. Der Antrieb/die Antriebe ist/sind nun bereit zum Kalibrieren. 1. Aktiver motoren/motorerne kortvarigt skiftevis i ÅBN/ LUK-retningen indtil motoren/motorerne begynder at køre. 2. Motoren/motorerne er nu klar til kalibrering. 1. Activer brièvement l'actionneur/les actionneurs tout à tour dans les directions d'ouverture / FERMETURE jusqu'à ce que l'actionneur / les actionneurs fonctionne / fonctionnent. 2. L'actionneur/les actionneurs est/sont maintenant prêt(s) pour l'étalonnage 1. Aktivera motorerna (en eller två) helt kort och växla mellan ÖPPNA/STÄNG tills motorn/motorerna börjar gå. 2. Du kan nu kalibrera motorn/motorerna. 1. Activate the actuator/actuators shortly by turns in the OPEN/CLOSE directions until the actuator/actuators operate/operates. 2. The actuator/actuators is/are now ready for calibration. MotorLink 1. Turn of the power supply. 2. Connect the actuator/actuators to the MotorLink power supply. 3. Turn on the power supply. 4. Within 20sec. the actuators will run in MotorLink MotorLink 1. Den Strom ausschalten. 2. Den Antrieb/die Antriebe an der MotorLink Stromversorgung anschliessen. 3. Die Stromversorgung einschalten. 4. Innerhalb von 20Sek. laufen die Antriebe im MotorLink Modus. MotorLink 1. Sluk for strømforsyningen. 2. Tilslut motor/motorerne til MotorLink strømforsyningen. 3. Tænd for strømforsyningen. 4. Inden for 20sek. vil motorerne køre i MotorLink mode. MotorLink 1. Couper l'alimentation électrique. 2. Brancher l'actionneur/les actionneurs. 3. Mettre en marche l'alimentation électrique. 4. Dans les 20 secondes moteurs fonctionnent dans le MotorLink mode. 5. Initiering MotorLink 1. Stäng av strömförsörjningen. 2. Anslut motorn/motorerna till MotorLink strömförsörjningen.. 3. Slå på strömförsörjningen. 4. Inom 20 sekunder motorerna körs i MotorLink läge. 6. Calibration 6. Kalibrieren 6. Kalibrering 6. Etalonnage 6. Kalibrieren Calibration and setting of 0%-point Kalibrieren und Einstellen des 0%-Punktes Kalibrering og fastsættelse af 0%-punkt Calibrage et réglage de la position de chaine au point 0% Kalibrering och inställning av 0%- punkten 1. The window actuator is to be calibrated to find the 0%-point when the window is closed. Calibration of the chain position 0%-point has to be determined before using the actuator for the first time and when replacing an actuator. 1. Der Fensterantrieb muss bei geschlossenem Fenster auf seinen 0%-Punkt kalibriert werden. Die Kalibrierung ist vor der Anwendung des Antriebs sowie beim Austausch des Antriebs durchzuführen. 1. Vinduesmotoren skal kalibreres, så den har 0%punkt ved lukket vindue. 0%-punktssætning udføres inden ibrugtagning samt ved motorskift. 2. Kæde monteres i rammebeslag. 2. Die Ketten in den Kettenbeschlag einhängen. 2. Mount the chain to the frame bracket. 3. Connect the actuator to the power supply and close the window. a) The windows do not close completely: If the actuator stop before the window is completely closed, open the windows a couple of millimeters and close again. Repeat the procedure until the windows are completely closed. b) The windows reverse ca. 5cm: Due to the build in function that reduces the risk of entrapment the actuator can sometimes open up to 5cm while closing. If this happens, open the window a few millimeters (NEVER OPEN COMPLETELY) and then close it. It might be necessary to repeat the procedure up to 3-5 times until the window is closed (the right 0% point has been set). 4. Open the window completely and see that it opens 100%. 5. The chain position 0% and 100% is now calibrated. 3. Alle Antriebe an eine Stromversorgung anschließen und das Fenster schließen. a) Stoppen die Fensterantriebe bevor das Fenster ganz geschlossen ist: Öffnen Sie das Fenster wieder ein paar Millimeter und schließen Sie es erneut. Wiederholen Sie dieseprozedur bis alle Ketten ganz eingefahren sind. b) Das Fenster reversiert ca. 5cm: Die eingebaute Klemmschutzfunktion (Überstromabschaltung am falschen Nullpunkt) kann verursachen dass das Fenster beim Schließen sich wieder bis zu 5cm öffnet. Sollte dieses einmal vorkommen, dann das Fenster ein paar Millimeter weiter öffnen (NIE GANZ ÖFFNEN) und es wieder schließen. Es kann notwendig sein, dass dieses 3-5Mal wiederholt werden muss, bis das Fenster geschlossen bleibt (Korrekter 0% Punkt ist eingestellt). 4. Öffnen Sie das Fenster komplett und überprüfen Sie dass es 100% frei öffnen kann. 5. Die Kettenposition 0% und 100% sind nun eingestellt. 3. Vinduesmotoren tilsluttes strømforsyningen og vinduet lukkes. a) Vinduet lukker ikke helt: Hvis vinduesmotoren stopper førend vinduet er lukket helt, åbnes vinduet et par millimeter og lukkes igen. Denne procedure gentages indtil vinduet er helt inde. b) Vinduet reversere ca. 5cm: Vinduesmotorens indbyggede klemsikring kan bevirke, at vinduet under lukning vil åbne ca. 5cm. Hvis dette sker åbn vinduet et par millimeter (ALDRIG HELT OP!) og luk vinduet. Det kan være nødvendigt at gentage denne procedure op til 3-5 gange førend vinduet er helt lukket, derefter er korrekt 0%-punkt er fastsat. 4. Åbn vinduet helt op og kontroller at vinduet åbner 100%. 5. Kædepositionen 0% og 100% er nu fastsat. 1. Le moteur de fenêtre doivent être calibrés de sorte qu il soient au point 0 quand la fenêtre est fermée. Le calibrage de la position de la chaine à 0 doit être effectué avant la première utilisation et en cas de remplacement d'un moteur. 1. Fönster motor måste kalibreras så att den har den 0%-punkten vid stängt fönster. 0%-punkt bestämmas före användning och i motorbyte. 2. Montera kedjan på ramfästet. 3. Fönster motor anslutas och fönstret stängas. 2. Montez la chaine aux fixations du châssis. a) Fönstren stängas inte helt: Om fönstret motor stoppar förrän fönstren är helt stängda, öppna då fönstren bara några millimeter och stäng dom igen. Detta upprepas till dess att fönstren är helt i stängda. 3. Connectez tout le moteur à l'alimentation électrique quand les fenêtres sont fermées. a) Les fenêtres ne ferment pas complètement: Si le moteur de fenêtre s'arrêtent avant que les fenêtres soient complètement fermées. Ouvrez les fenêtres de quelques millimètres et refermez-les. Répétez cette procédure jusqu'à ce que les fenêtres soient entièrement fermées b) Les fenêtres s' inversent d'env. 5cm: A cause de la fonction anti-pincement Intégrée, les moteurs peuvent parfois garder une ouverture de fenêtre de 5cm lors de la fermeture de celle-ci. Si cela arrive, ouvrez la fenêtre de quelques millimètres (NE JAMAIS OUVRIR LA FENÊTRE EN ENTIER) et fermez-là à nouveau. Parfois il peut être nécessaire de répéter l'opération 3 à 5 fois avant que la fenêtre soit fermée (le point 0 voulu a été trouvé) b) Fönstren backar ca. 5cm: Fönster motorens inbyggda säkerhetslist kan orsaka att fönstret vid stängning öppnar ca. 5 cm. Om detta inträffar, öppna då fönstret bara några millimeter (låt det ALDRIG öppnas helt!) och stäng fönstret igen. Det kan vara nödvändigt att upprepa proceduren upp till 3-5 gånger tills fönstret är stängt (motoren har härvid korrekt 0% punkt) Oppna fönstret helt och se till att det öppnas 100%. 4. Öppna fönstret helt och se till att det öppnas 100% 5. Kedjans position 0% och 100% är nu kalibrerad.. 4. Ouvrez la fenêtre entièrement et assurez-vous que la fenêtre s'ouvre à 100%. 5. Le calibrage de la chaîne en position 0% et en position 100% est maintenant effectué. 7/9

8 6. Calibration 6. Kalibrieren 6. Kalibrering 6. Etalonnage 6. Kalibrieren Only in case of problems with too small opening! Setting of new 0%-point and/or new max Nur im Falle von Problemen mit einer zu geringen Öffnungsweite! Einstellen von neuem 0%-Punkt und/oder neuer max. Kettenlänge. Kun ved problem med for lille åbning! Fastsættelse af nyt 0%-punkt og/eller ny max kædelængde. En cas de problèmes de trop petite ouverture de fenêtre! Réglage d'une nouvelle position de la chaine au point 0% et/ou d'une nouvelle longueur maximale de la chaîne. Endast i händelse av problem med för liten öppning! Inställning av ny 0%-punkten och / eller ny maximal kedjelängd. chain length. 1. Open the window 5cm. 2. Place a wooden block or similar object with a minimum size of 25mm between sash and frame, this will prevent the window from closing completely when it is being closed. 3. Close the window until it hits the block; this will cause the motor to reverse. 4. Open the window a couple of millimeters more and close the window again, the motor will reverse. Repeat this procedure until the motor stops reversing and squeezes the block. 5. Open the window 5mm and remove the block. 6. Close the window, if the window does not close completely open it a bit and close the window again. 7. Open the window completely. 8. Close the window, the chain position 0% and 100% has now been set. 1. Vinduet åbnes 5cm. 1. Öffnen Sie das Fenster 5cm. 1. Ouvrez la fenêtre de 5cm. 2. En træklods eller lignede genstand på min. 25mm sættes i klemme mellem karm og ramme, således at vinduet ikke kan lukkes helt, når det igen lukkes. 2. Legen Sie einen Holzklotz oder ein ähnliches Objekt mit einer Mindestgröße von 25mm zwischen Flügel und Rahmen, so dass das Fenster nicht vollständig schließen kann. 3. Vinduet lukkes indtil det støder på klodsen, hvilket medfører at motoren reverserer. 3. Schließen Sie das Fenster bis es den Klotzt trifft und der Motor reversiert. 4. Åbn vinduet et par millimeter yderligere og luk vinduet igen, motoren reverserer. Gentag dette indtil motoren bliver stående og klemmer på klodsen. 4. Öffnen Sie das Fenster ein paar Millimeter mehr und schließen Sie das Fenster wieder, bis der Motor reversiert. Wiederholen Sie dies bis der Motor stehen bleibt und den Klotz einklemmt. 6. Schließen Sie das Fenster, falls das Fenster nicht komplett schließt, öffnen und schließen Sie das Fenster erneut. 6. Luk vinduet. Hvis ikke vinduet lukker helt, åbn vinduet en lille smule og luk igen. 7. Vinduet åbnes helt. 5. Ouvrez la fenêtre de 5mm et enlevez l'objet. 8. Luk vinduet og kædepositionen 0% og 100% er nu fastsat. 6. Fermez la fenêtre; si la fenêtre ne se ferme pas complètement, ouvrez la fenêtre et fermez-la à nouveau. 7. Öffnen Sie das Fenster komplett und überprüfen Sie dass es 100% frei öffnen kann. 7. Ouvrez la fenêtre entièrement. 7. Zusammensetzung der Artikkelnummer WMX 813 -n 2. Placera ett träblock eller liknande föremål med en minsta storlek på 25 mm Mellan fönsterbåge och karm, så att fönstret inte går att stänga helt när den stängs igen. 3. Stäng fönstret tills den träffar blocket; detta kommer att orsaka att motorn backar. 4. Öppna fönstret ett par millimeter mer och stänga fönstret igen - motorn backar. Upprepa proceduren tills motorn slutar backa men stannar och pressar blocket. 5. Öppna fönstret 5mm och ta bort blocket. 6. Stäng fönstret, om fönstret inte stänger helt, öppna och stänga fönstret igen. 7. Öppna fönstret helt igen. 8. Stäng fönstret, kedjans 0% och 100% läge är nu korrekt. 8. Fermez la fenêtre; le réglage de la chaine au point 0% et 100% est maintenant effectué. 8. Die Kettenposition 0% und 100% sind nun eingestellt. 7. Product code composition 3. Fermez la fenêtre jusqu'à ce qu'elle touche le morceau de bois; cela provoquera une inversion du moteur. 4. Ouvrez la fenêtre de quelques millimètres de plus et fermez la fenêtre à nouveau, le moteur s'inversera. Répétez l'opération jusqu'à ce que le moteur arrête de s'inverser et compresse l'objet ou le morceau de bois. 5. Vinduet åbnes 5mm og klodsen fjernes. 5. Öffnen Sie das Fenster 5mm und entfernen Sie den Klotz. 2. Positionnez un morceau de bois ou un objet similaire d'une taille minimale de 25mm entre le châssis et le cadre, cela empêchera la fenêtre de se fermer entièrement lors de la fermeture de la fenêtre. 1. Öppna fönstret 5cm. 7. Varenummersammensætning B yyyy zz v 7. Composition de code de produit 7. Artikelnummer sammansätning 1 Product version: 1 / Produktversion: 1 / Version de produit: 1 Certification: 0 = CE, U = CE + UL / Zertifikation: 0 = CE, U = CE + UL / Certificering: 0 = CE, U = CE + UL / Certification: 0 = CE, U = CE + UL / Certifiering: 0 = CE, U = CE + UL Actuator hardware version: Z = standard, without cable; E1 / E2 = with connection for pressure safety Platineausführung: Z = Standard, ohne Kable; E1 / E2 = mit Klemmschutzleisteanschluss Motor hardware version: Z = standard, uden ledning; E1 / E2 = med tilslutning for klemliste Version hardware du moteur: Z = standard, câble non inclus; E1 / E2 = avec fiche de connection au bornier Motor hardware version: Z = standard, utan kabel; E1 / E2 = med anslutning til klämmalista Chain opening: mm, in increments of 10mm ( 50mm = 0050) / Kettenhub: mm, in Schritten von 10mm (50mm = 0050) Slaglængde: mm, i spring af 10mm (50mm = 0050) / Longueur de course: mm par incréments de 10mm (50mm = 0050) Slaglängd: mm, i steg om 10mm (50mm = 0050) Colour: B = black / Farbe: B = schwarz / Farve: B = sort / Colour: B = noir / Färg: B = svart Actuator variant: 1 = single, 2 = double, 3 = triple, 4 = quad / Antriebsvariate: 1 = Single, 2 = Synchro, 3 = Trial, 4 = Quattro Motorvariant: 1 = singel, 2 = synchro, 3 = trippel, 4 = quattro / Variantes de moteur: 1 = simple, 2 = synchro, 3 = triple, 4 = quadruple Explanation of product code structure WMX 813 actuator, double synchronisation black, 70mm chain stroke, standard, without cable, with CE certification, product version 1 Beispiel einer zusammengesetzten Artikel nr.: WMX 813-Antrieb, Synchro Variante, schwarz, 70mm Hub, standard, ohne Kable, CE-Zertifizierung, Produktversion 1 Eksempel på varenummersammensætning WMX 813-motor, synkro-variant, sort, 70mm slaglængde, standard, uden ledning, CE-mærket, produktversion 1 Exemple de composition de code de produit WMX 813-moteur, variante synchro, noir, longueur de course 70mm, standard, câble non inclus, certification CE, version de produit 1. Exempel på artikelnummer sammansätning WMX 813 motor, synchro, svart, 70mm slaglängd, standard, utan kabel, med CE certifiering, produkt version 1. 8/9.

9 8. Important information Attension! Do not connect motor to power supply until installation is complete. Electrically operated windows may cause personal injury if body parts are caught within the operating area of the window, please follow the enclosed safety instructions. Should not be fitted to a window, which is used for emergency escape/access. During side hung installation mount the actuator with the cable end facing upwards, this will increase the pressure force of the chain. Make sure that mains voltage is disconnected when cleaning or other maintenance/service of the window is being undertaken, and ensure that it cannot be unintentionally reconnected. Window actuators for smoke ventilation: If the window actuator has been exposed to temperatures above 90 C it has to be checked by a WindowMaster technician. The actuator is a product and must not be connected to the mains voltage, as it thereby will be damaged. Make sure that the window is in suitable condition for electric operation. It is recommended to grease window hinges at least once a year after installation of the motor unit. For safety reasons we recommend to install opening restrictors on bottom-hung windows. It is recommended that the system is equipped with a rainsensor. This product is maintenace free. we recommend a WindowMaster service contract is taken out to ensure a long term functioning of the system. WindowMaster window actuators must only be connected to genuine WindowMaster power supplies. If power supplies other than WindowMaster are used for connection to WindowMaster window actuators then this will invalidate in full any warranty or guarantee for WindowMaster window actuators. WindowMaster take no responsibility for the performance of WindowMaster products or third party products in this instance. Cable specifications is a guide only, the overall responsibility resides with the electrical contractor on site. Installation must be in accordance with the nationall electrical regulations. Installation in rooms with a high level of humidity must comply with relevant regulations (contact a qualified electrician if necessary). Protect against humidity in connection with transportation, storing and installation. Operating conditions: Ambient temperature -5 C to +74 C, max. 90% relative humidity (not condensating). The product must be disposed of in conformity with national regulations for electronic waste and not with usual household waste. The packing can be disposed of together with ordinary household waste. We reserve the right to make technical changes. In case of technical problems, please contact your 8. Wichtige Information Körperverletzungsgefahr: Der Antrieb darf während der Montage nicht an einer Stromversorgung angeschlossen sein. Elektrisch betätigte Fenster können Klemmgefahr, für Körperteile welche sich im Funktionsbereich des Fensters befinden, verursachen. Bitte beachten Sie hierzu die mitgelieferte Sicherheits-anweisungen. Der Antrieb darf nicht an einem Fenster montiert werden, das als Notausstieg verwendet wird. Bei Drehfensterinstallation, montieren Sie den Antrieb mit dem Kabelende nach oben, dieses wird die Druckkraft der Kette erhöhen. Bei Reinigung oder Wartung des Fensters ist die Stromversorgung zu unterbrechen, und gegen unbeabsichtiges wiedereinschalten abzusichren. Für RWA-Fensterantrieb: Falls der Fensterantrieb Temperaturen über 90 C ausgesetzt war, muss er von einem WindowMaster Service-Technikern übgeprüft werden. Der Antrieb ist ein 24 VDC Produkt und darf, um eine Beschadigung zu vermeiden, nicht an eine andere Spannung angeschlossen werden. Den für die elektrische Bedienung erforderlichen Zustand des Fensters sicherstellen. Es wird empfohlen die Fensterbeschläge einmal im Jahr zu schmieren. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an Kippflügeln Fangscheren einzubauen. Es wird empfohlen, einen Regensensor zu montieren. Dieses Produkt ist wartungsfrei. Um eine lange Lebensdauer und einwandfreie Funktion des Gesamtsystemes zu gewährleisten, empfolen wir einen WindowMaster Wartungsvertrag abzuschließen. Wir empfehlen, den oder die eingesetzten WindowMaster Fensterantriebe nur mit original WindowMaster Steuereinheiten zu betreiben. Bei Vervendung von Fremdzentralen gewähren keine Garantie. Die Kabelspezifikation ist unverbindlich. Die Gesamtverantwortung liegt bei dem Installateur. Installation muss in Übereinstimmung mit den nationalen elektrischen Bestimmungen werden. Bei Montage in Feuchträumen sind die geltenden Bestimmungen einzuhalten. Wenn notwendig wenden sich Sie an einen Elektroinstallateur. Bei Transport, Lagerung und Einbau sind die Antriebe gegen Feuchtigkeit zu schützen. Umgebungsbedingungen: Umgebungs-temperatur 5 C zu +74 C, max. 90% relative feuchtigkeit (nicht kondensierend). Das Produkt ist nach Nationalen Bestimmungen als elektronischer Sonndermüll zu entsorgen und darf nicht in den Hausmüll gelangen. Die Verpackung kann zusammen mit dem allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt werden. Technische Änderungen vorbehalten. Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. 8. Vigtig information Fare for legemsbeskadigelse: Motoren må ikke være tilsluttet spænding under selve montagen. Elbetjente vinduer kan indebære klemningsrisiko for legemsdele, der befinder sig inden for vinduets funktionsområde, se venligst vedlagte sikkerhedsfolder. Bør ikke monteres på et vindue der benyttes som nødudgang. Ved sidehængt montage monteres motoren med kabelindførinsenden op ad for at forøge trykstyrken på kæden. Ved pudsning eller anden vedligeholdelse/service af vinduet/tilbehøret skal netspænding afbrydes, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles. Brandventilationsmotorer: Hvis vinduesmotorerne har været udsat for temperaturer over 90 C, skal den serviceres af WindowMaster. Motoren er et produkt og må ikke tilsluttes netspænding, da den derved bliver ødelagt. Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør det velegnet til elektrisk betjening. Det anbefales, at vinduets beslag smøres mindst én gang årligt. Af hensyn til sikkerheden anbefales det ved kipvinduer at montere sikkerheds-beslag. Det anbefales at montere en regnsensor på systemet. Dette produkt er vedligeholdelsesfrit. Det anbefales at tegne en WindowMaster serviceaftale for at sikre en lang levetid samt en upåklagelig funktion af det samlede system. Det anbefales, at WindowMaster vinduesåbnere tilkobles originale WindowMaster styreenheder. Hvis styreenheder fra anden leverandør tilkobles WindowMaster vinduesåbnere bortfalder WindowMasters garantiforpligtelse, og det er følgende op til andre at sikre sig, at kombinationen af produkter fra forskellige leverandører fungerer problemfrit og efter hensigten. Kabelspecifikationen er vejledende. Det overordnede ansvar ligger hos installatøren. Installation skal ske iht. gældende nationale regler. Montering i rum med høj fugtighed skal følge relevante regulativer (Kontakt om nødvendigt en autoriseret elektriker). Beskyt imod fugt i forbindelse med transport, opbevaring og indbygning. Motorens arbejdsområde: -5 C til +74 C, i maks. 90% fugtighed (ikke konden-serende). Elektriske produkter må ikke smides ud med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald. Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der tages forbehold for tekniske ændringer. Ved tekniske problemer kontakt venligst Deres leverandør. 8. Informations importantes DK: UK: DE: CH NO US Other markets: (0) (0) Vertrieb / -484 Technik +41 (0) info.dk@windowmaster.com info.uk@windowmaster.com info.de@windowmaster.com info.ch@windowmaster.com info.no@windowmaster.com info.us@windowmaster.com info.dk@windowmaster.com Attention! Ne pas raccorder le moteur à l'alimentation électrique tant que l'installation n'est pas terminée. Les fenêtres électriques peuvent provoquer des blessures corporelles. Si des parties du corps sont coincées dans la zone de manœuvre de la fenêtre, veuillez suivre les consignes de sécurité ci-jointes. Ne doit pas être installé sur une fenêtre qui est utilisée pour une évacuation/un accès d'urgence. Lors d'une installation à suspension latérale, monter l'actionneur avec l'extrémité du câble orientée vers le haut, ceci permettra d'augmenter la force de pression de la chaîne. S'assurer que la tension de secteur est déconnectée lors du nettoyage ou pendant d'autres opérations de maintenance/d'entretien de la fenêtre et s'assurer qu'elle ne peut pas être rebranchée par inadvertance. Actionneurs de fenêtre pour l'évacuation de fumée : si l'actionneur de fenêtre a été exposé à des températures supérieures à 90 C, il doit être vérifié par un technicien WindowMaster. L'actionneur est un produit fonctionnant sur 24 Vdc et ne doit pas être branché sur le secteur, sous peine d'être endommagé. S'assurer la fenêtre est dans un état approprié pour un fonctionnement électrique. Il est recommandé de graisser les charnières de la fenêtre au moins une fois par an après l'installation de l'élément moteur. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons d'installer des limiteurs d'ouverture sur les fenêtres à soufflet. Il est recommandé d'équiper le système d'un capteur de pluie. Ce produit est exempt d'entretien. Nous vous recommandons de souscrire un contrat d'entretien WindowMaster pour garantir une longue durée de vie et un fonctionnement fiable du systeme. Les actionneurs de fenêtres WindowMaster ne doivent être branchés qu'à des alimentations électriques WindowMaster d'origine. L'utilisation d'alimentations électriques autres que WindowMaster pour le branchement à des actionneurs de fenêtre WindowMaster entraînera l'annulation totale de la garantie des actionneurs de fenêtre WindowMaster. WindowMaster n'est dans ce contexte en aucun cas responsable de la performance des produits WindowMaster ou de produits provenant de tiers. Spécifications des câbles sont à titre indicatif. La responsabilité globale incombe à l'installateur. L'installation doit être réalisée conformément à la réglementation électrique nationale. L'installation dans des pièces à niveau d'humidité élevé doit se conformer aux réglementations concernées (contacter un électricien qualifié si nécessaire). Assurer la protection contre l'humidité lors du transport, du stockage et de l'installation. Conditions opérationnelles : température ambiante 5 C à +74 C, 90 % d'humidité relative max. (sans condensation). Le produit doit être mis au rebut en conformité avec la réglementation nationale régissant les déchets électroniques et non pas les déchets domestiques habituels. L'emballage doit être mis au rebut avec les déchets domestiques ordinaires. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques. En cas de problèmes techniques, veuillez contacter 8. Viktig information Risk för allvarlig personskada: Motorn får inte vara ansluten till strömförsörjningen under pågående montering. Elmanövrerade fönster kan innebära klämrisk för kroppsdelar som befinner sig inom fönstret rörelseområde. Mer information finns i bifogad säkerhetsbroschyr. Bör inte monteras på fönster som används som nödutgång. Vid sidohängd montering ska motorn placeras med kabelinföringsänden uppåt, för att öka tryckeffekten från kedjan. Vid fönstertvätt eller annat underhåll av fönster / tillbehör måste strömförsörjningen brytas och säkras mot oavsiktlig återinkoppling. Brandventilationsmotorer: Om fönstermotorerna har utsatts för temperaturer över 90 C måste WindowMaster utföra service av dem. Motorn är en 24 VDC-produkt och får inte anslutas till det vanliga elnätet eftersom den i så fall blir förstörd. Se till att fönstret är i sådant skick att det lämpar sig för elmanövrering. Vi rekommenderar att fönsterbeslagen smörjs minst en gång per år. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att säkerhetsbeslag monteras på vippfönster. Vi rekommenderar att en regnsensor monteras på systemet. Denna product er underhållsfritt. Vi rekommenderar att ett serviceavtal tecknas med WindowMaster för att säkra en lång livslängd och problemfri funktion av det hela systemet. Vi rekommenderar att WindowMasterfönsteröppnare endast ansluts till äkta WindowMaster-styrenheter. Om styrenheter från annan leverantör ansluts till WindowMasterfönsteröppnare, upphör WindowMasters garanti att gälla och det är därefter inte WindowMasters ansvar att se till att kombinationen av produkter från olika leverantörer fungerar problemfritt och ändamålsenligt. Kabel specifikation är vägledande. Det övergripande ansvaret ligger hos installeraren. Installation skall göras i enlighet med de nationella elektriska föreskrifter. Montering i rum med hög luftfuktighet måste ske i enlighet med relevanta regelverk (kontakta vid behov en behörig elektriker). Skyddas mot fukt i samband med transport, förvaring och inbyggnad. Motorns arbetsområde: 5 C till +74 C, högst 90 % luftfuktighet (ej kondenserande). Elektriska produkter får ej kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste överlämnas till återvinningscentralens särskilda inlämning för elektriskt och elektroniskt avfall. Emballaget kan slängas tillsammans med det vanliga hushållsavfallet. Med förbehåll för eventuella tekniska ändringar. Vid tekniska problem, kontakta leverantören. Mitglied im Fachkreis elektromotorisch betriebene Rauch- und Wärmeabzugsanlagen 9/9

WMX 813-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor

WMX 813-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor 32 EN Installation instruction DE Montageanleitung WMX 813-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor DK Installationvejledning FR Consignes d installation SE Montageinstruktion

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

WMU 952. Chain actuator 230VAC / Kettenantrieb 230VAC / Kædemotor 230VAC / Moteur à chaîne 230VAC / Kedjemotor 230VAC. DK Installationsvejledning

WMU 952. Chain actuator 230VAC / Kettenantrieb 230VAC / Kædemotor 230VAC / Moteur à chaîne 230VAC / Kedjemotor 230VAC. DK Installationsvejledning WMU 952 Chain actuator 230VAC / Kettenantrieb 230VAC / Kædemotor 230VAC / Moteur à chaîne 230VAC / Kedjemotor 230VAC EN Installation instruction DE Montageanleitung DK Installationsvejledning FR Consignes

Læs mere

WMU 831 / 851 / 852-n & WMU 831/ 851/ 852-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Moteur à chaîne / Kedjemotor

WMU 831 / 851 / 852-n & WMU 831/ 851/ 852-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Moteur à chaîne / Kedjemotor WMU 831 / 851 / 852-n & WMU 831/ 851/ 852-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Moteur à chaîne / Kedjemotor EN Installation instruction DE Montageanleitung DK Installationsvejledning FR Consignes

Læs mere

WMB 815-n / 816-n Locking actuator / Verriegelungsantrieb / Paskvil-/låsemotor / Commande de verrouillage / Låsmotor

WMB 815-n / 816-n Locking actuator / Verriegelungsantrieb / Paskvil-/låsemotor / Commande de verrouillage / Låsmotor EN Installation instruction DE Montageanleitun WMB 815-n / 816-n Locking actuator / Verriegelungsantrieb / Paskvil-/låsemotor / Commande de verrouillage / Låsmotor DK Installationvejledning FR Consignes

Læs mere

WMU 84x/86x/88x-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor

WMU 84x/86x/88x-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor WMU 84x/86x/88x-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor EN Installation instruction DE Montageanleitung DK Installationsvejledning Read this installation instruction

Læs mere

WMX 523/823-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor

WMX 523/823-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor EN Installation instruction DE Montageanleitung WMX 523/823-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor DK Installationsvejledning FR Consignes d installation SE

Læs mere

WMX 523/823-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor

WMX 523/823-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor WMX 523/823-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor EN Installation instruction DE Montageanleitung Read this installation instruction carefully before proceeding

Læs mere

WMU 836-n UL. Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor. DK Installationsvejledning

WMU 836-n UL. Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor. DK Installationsvejledning WMU 836n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor EN Installation instruction DE Montageanleitung DK Installationsvejledning Read this installation instruction carefully

Læs mere

WMX 523/823-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor

WMX 523/823-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor EN Installation instruction DE Montageanleitung WMX 523/823-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor DK Installationvejledning FR Consignes d installation SE Montageinstruktion

Læs mere

WMX 526/826-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor

WMX 526/826-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor EN Installation instruction DE Montageanleitung WMX 526/826-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor DK Installationsvejledning FR Consignes d installation SE

Læs mere

WMU 84x/86x/88x/89x-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor

WMU 84x/86x/88x/89x-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor WMU 84x/86x/88x/89x-n Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor E Installation instruction DE Montageanleitung DK Installationvejledning Read this installation instruction

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Version 11 Motorer. WMX 504 / 504 UL / 804 / 804 UL Kædemotor

Version 11 Motorer. WMX 504 / 504 UL / 804 / 804 UL Kædemotor Version 11 Motorer WMX 504 / 504 UL / 804 / 804 UL Kædemotor 1.41 Komfortventilation Brandventilation ±24V styringer MotorLink UL certificeret motorer Beskrivelse designet gør den velegnet til påbygning

Læs mere

WMU 84x/86x/88x/89x-n & WMU 86x/88x-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor

WMU 84x/86x/88x/89x-n & WMU 86x/88x-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor WMU 84x/86x/88x/89x-n & WMU 86x/88x-n UL Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor / Actionneur à chaîne / Kedjemotor E Installation instruction DE Montageanleitung DK Installationvejledning Read this

Læs mere

lindab we simplify construction

lindab we simplify construction lindab we simplify construction Declaration of incorporation of partly completed machinery Försäkran för inbyggnad av en delvis fullbordad maskin Inkorporeringserklæring for delmaskine Erklärung für den

Læs mere

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls MEMORY OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 7 Compact IP 54... page 17 Advarsel! Memory Option

Læs mere

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VFL OPTIMA Flange.   1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage VFL OPTIMA Flange DE EN ES Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Produktbe skrive lse: VFL OPTIMA Flange kombinerer en stilbar dynamisk

Læs mere

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet. FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17 SkyVision Comfort Installation manual 5.6.02_0517, Comfort, Item no. 2022 Version 05/17 Installation Manual VITRAL SkyVision Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must always be kept

Læs mere

WMX 526 / 526 UL / 826 / 826 UL

WMX 526 / 526 UL / 826 / 826 UL Recognized Component Version 5 Motorer WMX 526 / 526 UL / 826 / 826 UL kædemotor S-version E-version 1.61 Egenskaber designet gør den velegnet til påbygning WMX 526 / 526 UL / 826 UL: til komfortventilation

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Projecteur LWU701i/LW751i/LX801i LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Caractéristiques AVERTISSEMENT ATTENTION

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16 SkyVision Linear Installation manual, comfort 5.6.07_06, Comfort, Item no. 0606 Version 0/6 Installation Manual VITRAL SkyVision Linear Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must

Læs mere

Version 1 Motorer. WMX 814 Kædemotor

Version 1 Motorer. WMX 814 Kædemotor Version 1 Motorer WMX 814 Kædemotor 1.47 Komfortventilation ±24V styringer MotorLink TrueSpeed Egenskaber designet gør den velegnet til påbygning til komfortventilation kan anvendes med top- og bundhængtevinduer

Læs mere

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R D Für Kunststofftüren F Pour portes PVC GB For PVC doors Einbauanleitung Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: www.dr-hahn.eu/ anleitungen Einbauanleitung Bohrlehre

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

External Communication Box

External Communication Box External Communication Box Manual 12 Kamstrup A/S Industrivej 28, Stilling DK-8660 Skanderborg TEL: +45 89 93 10 00 FAX: +45 89 93 10 01 E-MAIL: info@kamstrup.com WEB: www.kamstrup.com 2 Contents Introduction

Læs mere

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel skal være beskyttet under bunden med filt eller lign.

Læs mere

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC:

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: 4182219 NOTICE Wiser Thermostat 1 2 8 sec./sek. 3 mm 3 EER5100x 4 5 FRANÇAIS Dans le carton Wiser Thermostat 3 x piles AAA (LR03) 2 x bandes adhésives

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv 19630-1 A x 14 M x 4 4,8 x 16 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 Vedligeholdelse: Plankerne leveres ubehandlet. Vi anbefaler at give plankerne en sæbebehandling eller træolie. Med træplejemidler sikrer

Læs mere

See for further information and advice on the maintenance of materials.

See   for further information and advice on the maintenance of materials. 19638-1 x 2 A x 12 5 x 35 B x 8 5 x 40 J x 32 4 x 18 C C G G I x 7 K x 4 L x 1 Plastik Kunststoff Plastic Plastique E x 4 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 w w w. p l u s. d k Vedligeholdelse: Plankerne

Læs mere

Version 11 Motorer. WMU 842 / 861 / 862 / 863 / 864 / 882 / 883 / 884 / 885 / 895 inkl. ETL/UL-versioner Kædemotor op til 1500N

Version 11 Motorer. WMU 842 / 861 / 862 / 863 / 864 / 882 / 883 / 884 / 885 / 895 inkl. ETL/UL-versioner Kædemotor op til 1500N Version 11 Motorer WMU 842 / 861 / 862 / 863 / 864 / 882 / 883 / 884 / 885 / 895 inkl. ETL/UL-versioner Kædemotor op til 1N Bemærk: ETL-certificerede motorer til USA og Canada leveres uden tilledning Beskrivelse

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870 Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Løsdele pose pakket, afdækninger, skaftkonsol, skaft højre og venstre. Lose parts plastic bag, covers, handle

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

WMD 820, 250N Kædemotor, Installationsmanual

WMD 820, 250N Kædemotor, Installationsmanual WMD 820, 250N Kædemotor, Installationsmanual DK Indholdsfortegnelse Sikkerhed 3 Anvendelsesområde 4 Åbnehastigheder 4 Versioner af døråbnere 5 Installation 6 Aluminiumsprofil montering 6 Indadgående døre

Læs mere

FUTURA. ca. 200 cm. A x 6. B x 9 (B x 11) (B x 13)

FUTURA. ca. 200 cm. A x 6. B x 9 (B x 11) (B x 13) FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

9933 9933 UK: Comply with the European safety standard EN 747:2007 part 1 and part 2. Be aware of the danger of young children (under the age of 6), falling from upper bed. This bed has not been

Læs mere

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129 Register your product and get support at www.philips.com/welcome MCM2000 EN User manual 3 DE Benutzerhandbuch 19 ES Manual del usuario 37 Mode d emploi 55 IT Manuale utente 73 NL Gebruiksaanwijzing 91

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss Brugervejledning (side 2-6) Userguide (page 7-11) Bedienungsanleitung 1 - Hvordan forbinder du din E-PAD hængelås med din

Læs mere

Instruktion Kædemotor serie HCV. Type: HCVA (230 V AC)

Instruktion Kædemotor serie HCV. Type: HCVA (230 V AC) Instruktion Kædemotor serie HCV Type: HCVA (230 V AC) Sikkerhed - Forsynings spænding 230 V AC! - Må kun tilsluttes af Autoriseret personel! - Det er nødvendig at sikre sig at ingen personer er I nærheden

Læs mere

TGP 15 H. Betjeningsvejledning. Texas Power Line Pumper 2003 / 2

TGP 15 H. Betjeningsvejledning. Texas Power Line Pumper 2003 / 2 2003 / 2 Betjeningsvejledning Texas Power Line Pumper TGP 15 H Texas Andreas Petersen A/S Knullen 2 DK-5260 Odense S Tlf. 6395 5555 Fax 6395 5558 post@texas.dk - www.texas.dk ADVARSEL - Læs altid betjeningsvejledningen

Læs mere

Oblique solutions, corner solutions and backing

Oblique solutions, corner solutions and backing DK Monteringsvejledning Skråløsninger, hjørneløsninger og bagklædning Denne vejledning anvendes sammen med monteringsvejledning til standardskabe Vores skydedørsgarderober er individuelle løsninger tilpasset

Læs mere

Version 15 Motorer. WMU 842 / 861 / 862 / 863 / 864 / 882 / 883 / 884 / 885 / 895 inkl. UL-versioner Kædemotor op til 1500N

Version 15 Motorer. WMU 842 / 861 / 862 / 863 / 864 / 882 / 883 / 884 / 885 / 895 inkl. UL-versioner Kædemotor op til 1500N Version 15 Motorer WMU 842 / 861 / 862 / 863 / 864 / 882 / 883 / 884 / 885 / 895 inkl. UL-versioner Kædemotor op til 1N 2.45 Komfortventilation Brandventilation Brandventilation iht. EN 12101 ±24V styringer

Læs mere

Version 13 Motorer. WMU 836 Kædemotor 300N

Version 13 Motorer. WMU 836 Kædemotor 300N Version 13 Motorer WMU 836 Kæde 300N 2.11 Komfortventilation Brandventilation Brandventilation iht. B300 ±24V styringer MotorLink UL certificeret er Beskrivelse designet gør den velegnet til påbygning

Læs mere

Instruktion Kædemotor serie HCM. Type: HCM, HCMA og HCMAR

Instruktion Kædemotor serie HCM. Type: HCM, HCMA og HCMAR Instruktion Kædemotor serie HCM Type: HCM, HCMA og HCMAR Sikkerhed - HCM> Forsynings spænding 24 V DC! Må ikke tilsluttes direkte til lysnettet! - HCMA og HCMAR> Forsyningsspænding 230 V AC - Må kun tilsluttes

Læs mere

Instruktion Kædemotor serie HCM. Type: HCMA(R) (230 V AC)

Instruktion Kædemotor serie HCM. Type: HCMA(R) (230 V AC) Instruktion Kædemotor serie HCM Type: HCMA(R) (230 V AC) Sikkerhed - Forsynings spænding 230 V AC! - Må kun tilsluttes af Autoriseret personel! - Det er nødvendig at sikre sig at ingen personer er I nærheden

Læs mere

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating DK GH Skiftespor Varenr.: 55395 90 højre 55396 90 venstre 55407 90º højre med coating 55408 90º venstre med coating 553991 60º højre 553995 60º venstre 551058 60º højre med coating 551059 60º venstre med

Læs mere

WMD 820, 250N Kædemotor, Installationsmanual

WMD 820, 250N Kædemotor, Installationsmanual WMD 820, 250N Kædemotor, Installationsmanual DK Indholdsfortegnelse Sikkerhed 3 Anvendelsesområde 4 Åbnehastigheder 4 Versioner af døråbnere 5 Installation 6 Aluminiumsprofil montering 6 Indadgående døre

Læs mere

Instruktion. Kædemotor serie HCV

Instruktion. Kædemotor serie HCV Instruktion Kædemotor serie HCV Type: HCV (24/36/48VDC) #211821 2 Sikkerhed - Forsynings spænding 24/36/48VDC ±15%, max Rippel: 2 volt PP. - Må ikke tilsluttes direkte til lysnettet! - Må kun tilsluttes

Læs mere

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 1 MONTERINGSHULLER 3 ANGLE BORDBEN 5 PIN BORDBEN 9 LINK U - BEN 11 CROSS BUKKE 13 INDEX GENERAL 2 MOUNTING SPOTS 4 ANGLE TABLE LEGS 6

Læs mere

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D DK UK D Anvendelse: Bjælkesko anvendes til samling af bjælker og bjælkelag i samme plan, såvel træ mod træ, som træ mod beton eller murværk. Beslagene: Er udført i 2 mm varmforzinket stålplade og forsynet

Læs mere

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler.

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Indbyggede ventiler LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Pilotstyret kontraventil Overcentreventil eller lastholdeventil. * Enkelt-

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther Monteringsvejledning (K) Montering af centralbremse på Panther Mounting instruction (G) Mounting central braking system on the Panther Montageanleitung () Montage der Zentralbremsessystem für den Panther

Læs mere

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato:

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato: WIO200A INSTALLATIONS MANUAL 111686-903 Rev. 1.01 Dato: 10.01.2013 Side 1 af 14 Contents Contents... 2 Introduction... 3 Pin assignment of the terminal box connector for customer... 4 Pin assignment of

Læs mere

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02 OS2-V Agrafe de varisation ST-OS2V-FR - 022016 - Version 02 2 ST-OS2V-FR-022016 - VERSION 02 OS2 -V - SOMMAIRE FICHE TECHNIQUE 3 INDICATIONS 5 TECHNIQUE OPÉRATOIRE 6 1 - PRÉPARATION DE L OS 7 2 - INSERTION

Læs mere

Trin 1 Opstart af montage. Udsparingsmål kontrolleres. Mål på udsparinger udføres iht. nedenstående tabel.

Trin 1 Opstart af montage. Udsparingsmål kontrolleres. Mål på udsparinger udføres iht. nedenstående tabel. FutureVent Mounting instruction Ventilation row (WFV), Insolation box (WFB), Regenerator (WFR), Control unit (WFC), Drip edge (WFD), Outdoor screen (WFS), Mounting frame (WFF) & Indoor grill (WFG) DK Montagevejledning

Læs mere

User Guide Bedienungsanleitung Brugervejledning Brukerveiledning Bruksanvisning EFC

User Guide Bedienungsanleitung Brugervejledning Brukerveiledning Bruksanvisning EFC User Guide edienungsanleitung rugervejledning rukerveiledning ruksanvisning G D DK N S www.exodraft.com 3001962-10.11 User Guide G How to use the control. 1. Start the chimney fan by pressing the ON/OFF-button

Læs mere

Instruktion. HCV Døråbner

Instruktion. HCV Døråbner Instruktion HCV Døråbner Type: HCV (24-36-48VDC) #211824 Sikkerhed - Forsynings spænding 24-36-48VDC ±15%, max Rippel: 2 volt PP. - Må ikke tilsluttes direkte til lysnettet! - Må kun tilsluttes af autoriseret

Læs mere

Instruktion HCV Døråbner

Instruktion HCV Døråbner Instruktion HCV Døråbner Type: HCV (24-36-48VDC) #211824 Sikkerhed - Forsynings spænding 24-36-48VDC ±15%, max Rippel: 2 volt PP. - Må ikke tilsluttes direkte til lysnettet! - Må kun tilsluttes af autoriseret

Læs mere

QUICK START Updated:

QUICK START Updated: QUICK START Updated: 24.08.2018 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get started

Læs mere

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION LUMEAL 1 er trimestre 2013 GA I. II. III. IV. V. VI. VII. Présentationdelamotorisation...2 A. Entraînement...2 B. Commande...2 Descriptiond uncyclecomplet...3 Ouverturemaximaleduvantail...5

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther Mounting instruction (GB) Trays for Panther Montage-handleiding (NL) Werkblad voor de Panther rolstoel Montageanleitung

Læs mere

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get

Læs mere

Installation Venligst bemærk, håndpumpen kun må monteres i lodret position.

Installation Venligst bemærk, håndpumpen kun må monteres i lodret position. HP-1. HP-3. HP-. Hand Operated Håndpumpe The HP pump is a single acting hand operated pump made of stainless steel St.1.431 making it particularly applicable within the food industry and in environmentally

Læs mere

Instruktion Kædemotor serie HCV. Type: HCV (24 V DC)

Instruktion Kædemotor serie HCV. Type: HCV (24 V DC) Instruktion Kædemotor serie HCV Type: HCV (24 V DC) Sikkerhed - Forsynings spænding 24 V DC! - Må ikke tilsluttes direkte til lysnettet! - Må kun tilsluttes af autoriseret personel! - Det er nødvendig

Læs mere

WATER BATH I Instruction Manual. Water Bath. Digital Control. Cat. No

WATER BATH I Instruction Manual. Water Bath. Digital Control. Cat. No Water Bath Digital Control Cat. No 340120 General Information 1. Unpack with care Please contact our sales office if any items are missing. 2. Read this instruction manual before start up. 3. For any question

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

Version 3 Motorer. WMD 820 Døråbner

Version 3 Motorer. WMD 820 Døråbner Version 3 Motorer WMD 820 Døråbner 2.12 Brandventilation iht. B300 ±24V styringer MotorLink Beskrivelse Designet gør den velegnet til påbygning Til erstatningsluft til ind- og udadgående døre og vinduer

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960! Materials supplied: 1. (10) Zip Ties 2. (4) Hose Clamps 3. (2) Brake Duct Hose 4. (2) Brake Shields 5. (2) Front Brake Ducts ( Stock Fascia Only ) 6. (2) Washers 1 OD ( Stock Fascia Only ) 7. (8) Shims

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BETJENINGSVEJLEDNING 1. Vigtigt: Før du tilslutter spændingstransformerne til stikkontakten i dit hjem, skal du sørge

Læs mere

Installation Venligst bemærk, håndpumpen kun må monteres i lodret position.

Installation Venligst bemærk, håndpumpen kun må monteres i lodret position. HP-1. HP-3. HP-. Hand Operated Pump Håndpumpe The HP pump is a single acting hand operated pump made of stainless steel St.1.431 making it particularly applicable within the food industry and in environmentally

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

Instruktion Kædemotor serie HCV. Type: HCVA (230 V AC)

Instruktion Kædemotor serie HCV. Type: HCVA (230 V AC) Instruktion Kædemotor serie HCV Type: HCVA (230 V AC) Sikkerhed - Forsynings spænding 230 V AC! - Må kun tilsluttes af Autoriseret personel! - Det er nødvendig at sikre sig at ingen personer er I nærheden

Læs mere

Version 2 Motorer. WMD 820 Døråbner

Version 2 Motorer. WMD 820 Døråbner Version 2 Motorer WMD 820 Døråbner 2.12 Brandventilation iht. B300 ±24V styringer MotorLink Beskrivelse Designet gør den velegnet til påbygning Til erstatningsluft til ind- og udadgående døre og vinduer

Læs mere

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start.

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. 00 Samlevejledning på Vugge ssembly instruction for the cradle Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. www.oliverfurniture.dk

Læs mere

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax TM4 Central Station User Manual / brugervejledning K2070-EU STT Condigi A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling 8660 Skanderborg Denmark Tel. +45 87 93 50 00 Fax. +45 87 93 50 10 info@sttcondigi.com www.sttcondigi.com

Læs mere

Synthèse Evolution (SE) Logiciel: SecurWave 1.1 SPD

Synthèse Evolution (SE) Logiciel: SecurWave 1.1 SPD 1. Installation Faire une installation standard ou les manipulations suivantes si vous êtes sous Windows 7. Aller dans le contrôle de compte utilisateur et sélectionner «Ne jamais m avertir» (vous pourrez

Læs mere

Instruktion Kædemotor serie HCM. Type: HCMA(R) (230 V AC)

Instruktion Kædemotor serie HCM. Type: HCMA(R) (230 V AC) Instruktion Kædemotor serie HCM Type: HCMA(R) (230 V AC) Sikkerhed - Forsynings spænding 230 V AC! - Må kun tilsluttes af Autoriseret personel! - Det er nødvendig at sikre sig at ingen personer er I nærheden

Læs mere

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse.

Læs mere

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 Project Step 7 Behavioral modeling of a dual ported register set. Copyright 2006 - Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 The register set Register set specifications 16 dual ported registers each with 16- bit words

Læs mere

WIO200A Water in oil sensor

WIO200A Water in oil sensor WIO200A Water in oil sensor Datasheet 111688-900 Rev. 1.03 Dato: 2012-06-01 03-01-0501-CRJ-04 Side 1 af 13 Technical Sensor Data Order Order number A01-110-0101-01 Output Analogue output 4 20 ma (galvanic

Læs mere

DOL 15 SENSOR. DA Teknisk brugervejledning. EN Technical user s guide. DE Technisches Bedienungsanleitung.

DOL 15 SENSOR. DA Teknisk brugervejledning. EN Technical user s guide. DE Technisches Bedienungsanleitung. DOL 15 SENSOR DA Teknisk brugervejledning EN Technical user s guide DE Technisches Bedienungsanleitung www.dol-sensors.com DA TEKNISK BRUGERVEJLEDNING 1 Produktbeskrivelse DOL 15 er en universel fuldelektronisk

Læs mere

Models Taarup 5090. Montageanvisning Assembly instructions Instructions d'assemblage Montierungsanleitung. No. 79.020.

Models Taarup 5090. Montageanvisning Assembly instructions Instructions d'assemblage Montierungsanleitung. No. 79.020. 1 Models Taarup 5090 Montageanvisning Assembly instructions Instructions d'assemblage Montierungsanleitung No. 79.020.500 / Index 112-03 2 For transport fra fabrik til brugeren, er maskinen adskilt i hovedkomponenter,

Læs mere

DET KONGELIGE BIBLIOTEK NATIONALBIBLIOTEK OG KØBENHAVNS UNIVERSITETS- BIBLIOTEK. Index

DET KONGELIGE BIBLIOTEK NATIONALBIBLIOTEK OG KØBENHAVNS UNIVERSITETS- BIBLIOTEK. Index DET KONGELIGE Index Download driver... 2 Find the Windows 7 version.... 2 Download the Windows Vista driver.... 4 Extract driver... 5 Windows Vista installation of a printer.... 7 Side 1 af 12 DET KONGELIGE

Læs mere

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25)

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25) Fitting Instructions - Read instructions carefully before fitting and follow them for correct use IN8257 ULTI Bars - X3 FX4014 X6 FX4016 X12 FX4019 X6 FX4028 X6 FX4040 X6 FX4042 X12 ME0203 X6 ME1113 X1

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Français - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas Pakken indeholder: 1 stk. 2 x 8 mm glasfiberpakning (flad) Vejledning Er pakningen blevet hård og utæt, kan den udskiftes

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsvejledning (K) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsveiledning (N) Montering av bord, armlener til bord og leketøysbøyle Mounting

Læs mere

SmartDock for Xperia ion Brugervejledning

SmartDock for Xperia ion Brugervejledning SmartDock for Xperia ion Brugervejledning Indholdsfortegnelse Indledning...3 Oversigt over SmartDock...3 Opladning med SmartDock...3 Kom godt i gang...5 LiveWare -administration...5 Opgradering af LiveWare

Læs mere

Vejledning til at tjekke om du har sat manuel IP på din computer.

Vejledning til at tjekke om du har sat manuel IP på din computer. Indhold Vejledning til at, komme på nettet. (DANSK)... 2 Gælder alle systemer.... 2 Vejledning til at tjekke om du har sat manuel IP på din computer.... 2 Windows 7... 2 Windows Vista... 2 Windows XP...

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Assembly scythe mower BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Motor og driv enhed. Engine and drive unit. Løsdele

Læs mere