Formula 500i TS steam iron
|
|
|
- Philip Jeppesen
- 10 år siden
- Visninger:
Transkript
1 Formula 500i TS steam iron 2119_IDV_UVN_ indd 1 4/24/2013 9:35:03 PM
2 Bruksanvisning svenska...sida 3 12 Brugsanvisning dansk...side Bruksanvisning norsk...side Käyttöohjeet suomi...sivu Instruction manual english... page _IDV_UVN_ indd 2 4/24/2013 9:35:03 PM
3 OBH Nordica Ångstrykjärn Formula 500i TS Säkerhetsanvisningar Häll aldrig ättika, avkalkningsmedel, sköljmedel, destillerat vatten eller andra kemiska tillsatser i själva strykjärnet. Dessa vätskor kan, om de kommer i kontakt med metalldelarna på strykjärnet förstöra det. Eventuella skador som uppkommer på strykjärnet eller plagg på grund av felaktig användning täcks inte av reklamationsrätten. 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan användning och spar den för framtida bruk. 2. Anslut endast apparaten till volt växelström och använd endast apparaten till det den är avsedd för. 3. Dra alltid ur kontakten vid uppehåll i användandet, om problem uppstår, efter användning samt innan rengöring och underhåll. 4. Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. Använd inte apparaten med fuktiga eller våta händer. 5. Denna apparat kan användas av personer (inklusive barn från 8 år och uppåt) med begränsade fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om användning sker under övervakning eller efter instruktion hur apparaten används på ett säkert sätt av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de är medvetna om möjliga risker. 6. Barn bör vara under uppsyn för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn kan inte alltid uppfatta och förstå potentiella risker. Lär barn ansvarsfull användning av elapparater. 7. Håll strykjärnet och dess sladd utom barn under 8 års räckhåll om strykjärnet är varmt och/eller anslutet. 8. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och under övervakning. 9. Se till att sladden inte hänger fritt ned från bänkytan. 10. Strykjärnet får inte lämnas obevakat så länge det är anslutet till ett vägguttag. 11. Strykjärnet får inte användas eller förvaras utomhus eller i fuktiga utrymmen _IDV_UVN_ indd 3 4/24/2013 9:35:03 PM
4 12. Sätt aldrig apparaten på eller i närheten av kokplattor, öppen eld eller liknande. 13. Strykjärnet ska användas och förvaras på en stabil och plan yta. 14. När strykjärnet placeras vertikalt på sin häl ska man försäkra att det står på en stabil och plan yta. 15. Stryk aldrig på knappar, dragkedjor etc. eftersom dessa kan skada ytan på strykjärnets sula. 16. Dra alltid ur kontakten från vägguttaget när vattentanken fylls på eller töms, innan rengöring och underhåll, och när strykjärnet inte används. 17. Locket till påfyllnadshålet måste vara stängt under användning. 18. Sladden får inte lindas upp runt strykjärnet när strykjärnet är varmt. 19. Under användning uppstår höga temperaturer. Undvik därför att komma i direkt kontakt med sulan, vattnet i strykjärnet samt ångan ifrån det. 20. Strykjärnet får inte användas om det tappats, visar synliga tecken på skada eller om det läcker vatten. 21. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt innan användning. Om sladden skadats måste den bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara. 22. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström av 30 ma. Kontakta en auktoriserad elektriker. 23. Apparaten får endast användas för privat bruk. 24. Om produkten används till annat än det den är till för, eller används utan att respektera bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten därav täcks inte av reklamationsrätten. Innan användning Innan ångstrykjärnet används för första gången bör bruksanvisningen läsas igenom noggrant och sparas för framtida användning _IDV_UVN_ indd 4 4/24/2013 9:35:03 PM
5 Apparatens delar 1. Ångknapp för inställning av ångmängd 2. Självrengöringsknapp 3. Sprayknapp 4. Ångpuffknapp 5. Extra lång sladd 3 m med sladdklämma 6. Flexibelt sladdfäste 7. LCD display 8. Temperaturreglage 9. Öppning för påfyllning av vatten 10. Spraymunstycke 11. Profilerad keramisk stryksula med knappskåra 12. Maxnivåindikator vattentank 13. Inbyggt antikalkfilter 14. Extra stor vattentank 400 ml 15. Häl (sladdlinda) 16. Signallampa 17. Påfyllningskanna Ta bort eventuell skyddsplast från stryksulan och torka av sulan med en fuktig trasa för att ta bort eventuell smuts från produktionen. Fyll vattentanken med vatten och töm den igen för att vara säker på att det inte finns orenheter i vattentanken. Vattentanken töms genom att öppna påfyllningslocket och vända strykjärnet upp och ner över en diskho e d, så att vattnet rinner ur _IDV_UVN_ indd 5 4/24/2013 9:35:03 PM
6 Användning Inställning av temperatur Sätt i kontakten i ett vägguttag. Vattentanken tänds som ett tecken på att strykjärnet är anslutet. Alla segment i displayen tänds i 3 sekunder och därefter tänds "VELVET" markeringen. Temperaturindikatorn börjar att blinka samt signallampan lyser blått tills lägsta temperaturen är uppnådd. När strykjärnet är klart att använda lyser temperaturindikator på displayen konstant och signallampan på strykjärnets kant ändrar färg till röd. För att ändra temperatur trycker du temperaturreglageknappen framåt tills önskad temperatursymbol ( / / ) tänds i displayen. Notera att varje temperaturinställning kan preciseras med materialval enligt tabellen längre fram i bruksanvisningen. Vänta med att börja stryka tills ett pip hörs och temperaturindikatorn i displayen slutat att blinka, samt tills signallampan på strykjärnets kant lyser rött. Strykjärnet har då uppnått inställd temperatur. Om du vill sänka temperaturen trycker du termperaturreglaget neråt tills önskad inställning lyster i displayen. Vänta tills ett pip hörs och temperaturindikatorn i displayen slutat att blinka, samt tills signallampan på strykjärnets kant lyser rött. Nedanstående tabell kan användas som riktlinjer om man är osäker på vilken temperaturinställning man bör välja. = VELVET, SYNTH. Strykning på låg temperatur. Används till syntetiska tyger som t ex akryl, nylon, polyester, sammet etc. Strykning med ånga är inte möjlig vid låg temperatur. Ångknappen ställs in på "0". = SILK, WOOL. Strykning på medeltemperatur. Används till t ex ull, silke etc. Strykning med ånga är möjlig till viss del genom att ställa in ångknappen på valfri ångmängd (1-3). = COTTON, LINEN, DENIM. Strykning på hög temperatur. Används till bomull, linne, lin, jeans etc. Strykning med ånga är möjlig genom att ställa in ångknappen på valfri ångmängd (1-3). Följ alltid strykinstruktionen på plaggets märkning. Om strykjärnet på plaggets märkning är överkryssat betyder det att plagget inte får strykas. Om det inte framgår på hur hög värme plagget ska strykas, bör man börja med den lägsta temperaturen och försiktigt prova sig fram _IDV_UVN_ indd 6 4/24/2013 9:35:03 PM
7 Prova alltid först på ett icke synligt ställe. Om plagget innehåller blandade material, t ex polyester/bomull skall tyget strykas med en temperatur som är anpassad för polyester alltså den lägsta temperaturen. Textilier med tryck, paljetter etc. bör behandlas extra försiktigt eftersom dessa material kan smälta. Tidigare anvisningar gäller alltså inte för dessa material. Material som tenderar att lätt bli glansiga kan med fördel strykas på avigsidan. Om man stryker på rätsidan, stryk då med lätt hand och håll hela tiden strykjärnet i rörelse. Påfyllning av vatten Ställ strykjärnet på högkant och se till att kontakten är urdragen innan påfyllning. Ställ ångknappen på "0" (ingen ånga) och öppna locket till påfyllningshålet. Fyll sakta på med vatten med hjälp av medföljande påfyllningskanna tills vattnet når upp till MAX markeringen på vattentanken (fyll aldrig över MAX markeringen). Stäng locket till påfyllningshålet. Destillerat och demineraliserat vatten samt mjukmedel får inte hällas i vattentanken eftersom dessa vätskor kan skada strykjärnets metalldelar samt missfärga tyget. Skador på strykjärnet eller tyget som tyder på att annat vatten än kranvatten använts täcks inte av reklamationsrätten. Eventuell användning av andra vätskor kommer att kunna konstateras av vår serviceverkstad. Om man bor i ett område med mycket hårt vatten (dvs över 17 ph) bör man se till att rengöra ångkammaren ofta för att undvika kalkavlagringar. Detta görs genom att genomföra självrengöringsproceduren som beskrivs senare i denna bruksanvisning. Strykjärnet är dessutom utrustat med ett inbyggt antikalkfilter (ej utbytbart) som är konstruerat för att reducera ansamlingen av kalk i ångkammaren och på så vis förlänga strykjärnets livslängd. Antikalkfiltret kan dock inte helt och hållet förhindra den naturliga ansamlingen av kalk i ångkammaren och det är därför viktigt att regelbundet genomföra självrengöringsproceduren. Strykjärnet är utrustat med ett alarm som indikerar när vattentaken behöver fyllas på. Symbolen med en påfyllningskanna blinkar i displayen när vattentanken behöver fyllas på (ett pip hörs samtidigt). Ångstrykning Ångstrykning kan endast utföras vid de högre temperaturinställningarna och (även indikerade: WOOL, COTTON, LINNEN eller DENIM) i displayen. Se tabellen i tidigare avsnitt _IDV_UVN_ indd 7 4/24/2013 9:35:03 PM
8 Se till att kontakten är utdragen ur vägguttaget. Fyll på vatten genom påfyllningshålet, vattentanken ska vara fylld upp till minst ¼. Kom ihåg att ställa ångknappen på "0" först, eftersom vattnet annars kan rinna ut. Sätt kontakten i ett vägguttag och ställ in önskad temperatur, vänta tills temperaturindikator på displayen lyser konstant och signallampan på strykjärnets kant ändrar färg till röd. Ett pip hörs som ett tecken på att strykjärnet är klart att använda. Ställ till sist in ångknappen på valfri ångmängd (1-3) och påbörja strykningen. Provstryk på en gammal handduk eller ett gammalt tyg först för att försäkra att alla eventuella orenheter i vattentanken är borta. Vissa delar på strykjärnet är insmorda med lite olja/fett och därför kan det uppstå aningen rök när strykjärnet används för första gången. Efter ca 10 minuter kommer röken, som är ofarlig, att försvinna. Vid strykning med ånga vid låga temperaturer finns risk att det droppar från stryksulan eftersom vattnet i vattentanken inte avdunstar tillräckligt fort. Se därför till att alltid ställa in ångmängden med hänsyn till temperaturen. Innan man börjar stryka, bör man trycka ned spray- och ångpuffknapparna 3-4 gånger, för att aktiverar dessa funktioner. Ångpuff Se till att vattentanken är fylld. Ställ in temperaturknappen på önskad position inom ångskalan (WOOL, COTTON, LINNE eller DENIM) och vänta tills temperaturindikatorn lyser konstant och ett pip hörs (signallampan på strykjärnets kant ändrar färg till röd). Lyft strykjärnet några centimeter från tyget och tryck till hårt på ångpuffknappen. En kraftig ångpuff kommer ut från sulan och ned på tyget. Det kan vara nödvändigt att aktivera ångpuffen några gånger efter varandra för att få optimal effekt från pumpen i strykjärnet. Vänta några sekunder mellan varje tryck. Lägg märke till att ångpuffen endast kan aktiveras vid hög temperatur (WOOL, COTTON, LINNEN eller DENIM) och när ångknappen är inställd på 3. Om man vill ha en kraftigare ångpuff ska ångknappen ställas i position "0". VIKTIGT! Om ångfunktionen används är det viktigt att inte barn vistas i närheten med tanke på brännskaderisken. Håll också fingrarna borta från ångstrålen när denna funktion aktiveras _IDV_UVN_ indd 8 4/24/2013 9:35:03 PM
9 Lodrät strykning Strykjärnet kan också användas till lodrät strykning vilket är idealiskt för att ta bort veck på tyg som hänger på galge, gardiner o dyl. Tillvägagångssättet är detsamma som vid ångpuff (se tidigare avsnitt) förutom att strykjärnet hålls i lodrät position ca cm från det som ska strykas. Torrstrykning Ställ ångknappen i läge "0" (avstängd). Tryck på temperaturreglaget tills önskad temperaturinställning tänds i displayen. Vänta tills temperaturindikatorn i displayen slocknar, ett pip ljuder samt signallampan ändar färg till röd. Strykjärnet är då klart att användas. Spray Spray används för att fukta torrt tyg och icke önskvärda veck. Tryck ned sprayknappen helt upprepade gånger varpå vattenpartiklar sprids ut över tyget för lättare strykning och bättre resultat. Sprayfunktionen kan också med fördel användas till ömtåliga material (syntettyg) som stryks på låg temperatur och där man inte har möjlighet att använda sig av ångpuff-funktionen. Antidroppsystem Strykjärnet är utrustat med ett antidroppsystem som ska försäkra att det inte droppar på tyget under strykning med ånga, ifall att temperaturen på strykjärnet skulle bli för låg. Det kan, när man använder antidroppsystemet, höras ett klick från strykjärnet, särskilt när strykjärnet värms upp och svalnar. Detta är normalt och inte ett tecken på att strykjärnet är defekt. Om detta klick hörs under själva strykningen är det ett tecken på att ångmängden är för stor för den inställda temperaturen. Reducera antingen ångmängden eller höj temperaturen. Skulle det mot förmodan ändå förekomma enstaka droppar är detta inte ett tecken på att strykjärnet är defekt, men kan vara en indikation på att vattentanken nästan är tom eller att strykjärnet behöver avkalkas. Anti-droppsystemet stänger automatiskt av ångan om temperaturen är för låg _IDV_UVN_ indd 9 4/24/2013 9:35:03 PM
10 Safety Stop funktion Detta strykjärn är utrustat med en safety stop funktion som automatiskt stänger av strykjärnet om man t ex glömmer att dra ur kontakten efter användning. Denna funktion stänger av strykjärnet om det har placerats lodrätt på hälen och inte har aktiverats på ca 10 minuter. Om strykjärnet placeras vågrätt på stryksulan stängs det av efter 30 sekunder om det inte aktiveras inom denna tid. Om safety stop funktionen aktiveras börjar AUTO OFF i displayen samt signallampan på sidan av strykjärnet att blinka. Korta pipsignaler ljuder samtidigt, som ett tecken på att strömmen till strykjärnet brutits. För att starta strykjärnet igen ska man röra strykjärnet fram och tillbaka i vågrät position. AUTO OFF samt signallampan slutar då att blinka, temperaturindikatorn blinkar för att indikera att strykjärnet värms upp. När strykjärnet är varmt och temperaturindikatorn slocknat kan strykningen åter påbörjas. Om strykjärnets safety stop funktion har varit aktiverad i mer än 1 timme har strykjärnet hunnit svalna. Tryck då på temperaturreglaget för att åter välja önskad temperatur. Efter användning När man är färdig med strykningen ska ångknappen ställas i position "0". Dra ur kontakten och häll ur vattnet ur vattentanken genom att öppna påfyllningshålet och vända strykjärnet upp och ner över en diskho e d så att vattnet rinner ut. Sätt därefter i kontakten igen och ställ in temperaturreglageknappen på i 1-2 minuter så att eventuellt kvarvarande vatten förångas. Dra därefter ur kontakten och ställ strykjärnet i lodrät position så att stryksulan kan svalna. OBS! Ställ alltid strykjärnet i lodrät position när det inte används! När strykjärnet svalnat kan sladden lindas upp runt strykjärnets häl och hållas på plats av sladdklämman som sitter på sladden. Självrengöring rengöring av strykjärnets ångkammare Strykjärnet ger det bästa strykresultat och kommer att hålla längre om självrengöringsproceduren genomförs med jämna mellanrum, d v s en till två gånger i månaden. Detta gör så att eventuell kalk och ludd i ångkammaren samt i ånghålen avlägsnas _IDV_UVN_ indd 10 4/24/2013 9:35:03 PM
11 Dra ur kontakten från vägguttaget. Ställ in ångknappen i position "0" (avstängd). Fyll vattentanken till MAX-markeringen. Ställ strykjärnet lodrätt på hälen. Sätt i kontakten i ett vägguttag. Tryck på temperaturregleringsknappen tills DENIM lyser i displayen. Låt ångstrykjärnet värmas upp och vänta tills temperaturindikatorn i displayen lyser konstant och en ljudsignal hörs. Dra ur kontakten från vägguttaget och håll strykjärnet vågrätt över en diskho. Tryck på "SELF CLEAN" knappen och håll den inne under hela proceduren. Knappen kan vara lite trög men det är inget tecken på att strykjärnet är defekt. Ånga och kokande vatten kommer nu att komma ut ur hålen i stryksulan. Orenheter och kalk sköljs samtidigt bort. Rör strykjärnet fram och tillbaka tills vattentanken är tom. Efter avkalkning släpps självrensningsknappen igen. Låt stryksulan svalna av och torka av den med en trasa. Självrensningsproceduren upprepas tills det inte kommer ut några orenheter. VIKTIGT! Använd aldrig självrengöringsknappen under strykning. Rengöring och underhåll Om tygfibrer skulle smälta fast på strykjärnets sula ska man ta bort detta med en trasa doppad i vatten blandat med lite ättika. Torka efter med en blöt trasa. I dagligvaruhandeln finns flera produkter som kan användas som rengöringsmedel till stryksulan då fastbrända tygfibrer eller annat har fastnat på stryksulan. Eventuell användning av sådana medel sker helt och hållet på användarens eget ansvar. Skador på stryksulan eller strykjärnet som beror på användning av rengöringsmedel omfattas inte av reklamationsrätten. Använd inte vassa föremål eller repande rengöringsmedel när du rengör stryksulan eftersom detta kan skada sulan och därmed förkorta strykjärnet livslängd väsentligt. Se till att tömma ur vattnet helt ur strykjärnet efter användning så att det inte kalkar igen i onödan. Kassering av förbrukad apparatur Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation _IDV_UVN_ indd 11 4/24/2013 9:35:03 PM
12 Reklamationsrätt Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt. OBH Nordica AB Löfström Allé Sundbyberg Tel: Tekniska data OBH Nordica volt växelström watt 50 Hz Inbyggt anti-kalk filter (ej utbytbart) Antidroppsystem Safety stop funktion Elektronisk temperaturreglering Överhettningssäkring Inkl. påfyllningskanna Med reservation för löpande ändringar _IDV_UVN_ indd 12 4/24/2013 9:35:03 PM
13 OBH Nordica Dampstrygejern Formula 500i TS Sikkerhed og el-apparater Hæld aldrig eddike eller andre af handelens afkalkningsmidler ind i selve strygejernet. Ligeledes må der ikke påfyldes demineraliseret eller destilleret vand. Disse væsker vil gå i forbindelse med strygejernets metaldele og dermed ødelægge det. Skader på strygejern eller tøj grundet brug af andet end vandværksvand er ikke omfattet af reklamationsretten. 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Tilslut kun apparatet til volt vekselstrøm, og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til. 3. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved forstyrrelser i brugen og efter brug, samt før rengøring og vedligeholdelse. 4. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker. Benyt aldrig apparatet med våde eller fugtige hænder. 5. Dette apparat kan anvendes af personer (heriblandt børn fra 8 år og opefter) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, såfremt disse er bevidste om mulige risici, er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 6. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med elapparater. 7. Når apparatet er i brug eller når det køler af, skal apparat og ledning være uden for børns rækkevidde, medmindre de er 8 år og opefter. 8. Børn må kun rengøre og vedligeholde apparatet, hvis de er 8 år og opefter og er under opsyn. 9. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra strygebrættet eller bordkanten. 10. Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, mens stikket er sat i stikkontakten. 11. Strygejernet må ikke anvendes udendørs eller i vådrum _IDV_UVN_ indd 13 4/24/2013 9:35:04 PM
14 12. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af kogeplader, åben ild eller lignende. 13. Strygejernet skal benyttes og henstilles på en stabil og plan overflade. 14. Når strygejernet skal placeres på sin hæl, skal det sikres at overfladen, hvor det placeres, er stabil og plan. 15. Stryg aldrig henover knapper, lynlåse o.lign., idet dette kan beskadige strygejernets strygesål. 16. Strygejernets stik skal altid været taget ud af stikkontakten, når der påfyldes eller frahældes vand, ved rengøring og vedligeholdelse, og når det ikke er i brug. 17. Åbn ikke ned til påfyldningshullet, når strygejernet er i brug. 18. Ledningen må aldrig vikles op om strygejernet, mens det er varmt. 19. Ved brug af strygejernet opstår der høje temperaturer og risiko for forbrænding. Undlad derfor enhver berøring med strygesålen. 20. Strygejernet må ikke benyttes, hvis det er blevet tabt, hvis der er synlige tegn på skader eller hvis det lækker vand. 21. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. 22. For ekstrabeskyttelse anbefales installation af fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæ-brydestrøm) på max. 30 ma. Kontakt en autoriseret el-installatør herom. 23. Apparatet er kun til husholdningsbrug. 24. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. Før brug Før dampstrygejernet tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug _IDV_UVN_ indd 14 4/24/2013 9:35:04 PM
15 Generel beskrivelse 1. Dampomskifter for indstilling af dampmængde 2. Selvrens knap 3. Sprayknap 4. Dampskudsknap 5. Ekstra lang ledning på 3 m med ledningsclips 6. Fleksibelt ledningsfæste 7. LCD display 8. Temperaturregulering 9. Åbning for påfyldning af vand 10. Spraydyse 11. Profileret strygesål med keramisk belægning og knaprille 12. Max-markering for vandniveau i vandtanken 13. Indbygget anti-kalk filter 14. Ekstra stor vandtank (400 ml) 15. Hæl (hvilestilling / ledningsopvikling) 16. Kontrollampe 17. Påfyldningsbæger Fjern eventuel beskyttelsesfolie fra strygesålen og aftør strygesålen med en fugtig klud, således at eventuelle urenheder fra produktionen fjernes før brug. Fyld vandtanken med vand og tøm den igen for at sikre, at der ikke er urenheder i vandtanken. Vandtanken tømmes ved at åbne ned til påfyldningshullet og vende strygejernet på hovedet over en vask, så vandet løber ud _IDV_UVN_ indd 15 4/24/2013 9:35:04 PM
16 Sådan anvendes dampstrygejernet Indstilling af temperatur Sæt stikket i en stikkontakt. Vandtanken tænder som tegn på, at strygejernet er tændt. Alle segmenter i displayet tænder i 3 sekunder, hvorefter VELVET - markeringen vil tænde. Temperaturindikatoren begynder at blinke og kontrollampen lyser blåt, indtil den laveste temperatur er nået. Når strygejernet er klar til brug, vil temperaturindikatoren i displayet lyse konstant og kontrollampen på strygejernets kant vil skifte farve til rød. Temperaturen ændres ved at trykke temperaturreguleringen fremad, indtil det ønskede temperatursymbol ( / / ) tænder i displayet. Bemærk at hver temperaturindstilling kan præciseres i henhold til tabellen senere i denne brugsanvisning. Vent med at påbegynde strygningen til der høres et bip, og temperaturindikatoren i displayet ikke længere blinker og kontrollampen på strygejernets kant lyser rødt. Strygejernet har da nået den indstillede temperatur. Hvis temperaturen skal sænkes, trykkes temperaturreguleringen nedad, indtil den ønskede indstilling lyser i displayet. Vent til der høres et bip, og temperaturindikatoren i displayet er holdt op med at blinke og kontrollampen på strygejernets kant lyser rødt. Nedenstående tabel kan anvendes som en rettesnor i tvivlstilfælde: = VELVET, SYNTH. Strygning ved lav temperatur. Anvendes til syntetiske stoffer. F.eks. akryl, nylon, polyester, fløjl etc. Strygning med damp er ikke mulig ved lav temperatur. Dampomskifteren indstilles til 0. = SILK, WOOL. Strygning ved middel temperatur. Anvendes til f.eks. uld, silke etc. Strygning med damp er til en vis grad mulig ved at indstille dampomskifteren på ønsket dampmængde (1-3). = COTTON, LINEN, DENIM. Strygning ved høj temperatur. Anvendes til bomuld, lærred, hør etc. Strygning med damp kan foretages ved at indstille dampomskifteren på ønsket dampmængde (1-3) _IDV_UVN_ indd 16 4/24/2013 9:35:04 PM
17 Følg altid tøjets mærkning og strygeinstruktion. På mærket ses et strygejern, hvor antallet af prikker angiver den rette temperatur. Såfremt strygejernet på tøjets mærke er overstreget med et kryds, betyder dette, at tøjet ikke må stryges. Hvis det ikke fremgår ved hvor høj varme, tøjet skal stryges, bør man starte ved laveste temperatur og forsigtigt prøve sig frem. Prøv altid først på et ikke synligt sted. Er der tale om blandingskvaliteter, f.eks. polyester/bomuld, skal tøjet stryges ved en temperatur, der gælder for polyester altså den laveste temperatur. Hvis tøjet er forsynet med tryk, pailletter el.lign., bør man være ekstra påpasselig, da disse materialer kan risikere at smelte. Ovenstående oversigt gælder således ikke for disse materialer. Tekstiler, som har tendens til at blive skinnende, kan med fordel stryges på vrangen. Hvis der stryges på retsiden, stryg da med let hånd og hold til stadighed strygejernet i bevægelse. Påfyldning af vand Stil strygejernet på højkant og sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten inden påfyldning af vand. Sæt dampomskifteren på 0 (ingen damp) og åbn dækslet ned til påfyldningshullet. Påfyld langsomt vand direkte fra vandhanen ved hjælp af det medfølgende påfyldningsbæger, indtil vandet når op til MAX-markeringen på vandtanken (påfyld aldrig vand over MAX-markeringen). Luk dækslet til påfyldningshullet. Destilleret og demineraliseret vand samt blødgørende midler må ikke anvendes, da disse væsker kan gå i forbindelse med strygejernets metaldele og misfarve tøjet. Skader på tøj grundet brug af andet end vandværksvand er ikke omfattet af reklamationsretten, og evt. brug af andre væsker vil kunne konstateres af vort serviceværksted. Såfremt man bor i et område med meget hårdt vand (dvs. over 17 ph), bør man ofte rense strygejernets dampkammer for at undgå kalkaflejringer. Dette gøres ved at gennemføre selvrens-proceduren, som er beskrevet senere i denne brugsanvisning. Strygejernet er desuden forsynet med et indbygget anti-kalk filter (ikke udskifteligt), som er designet til at reducere ophobning af kalk i dampkammeret for således at forlænge strygejernets levetid. Anti-kalk filteret vil dog ikke fuldstændigt kunne forhindre den naturlige ophobning af kalk i strygejernet, hvorfor det stadig er vigtigt regelmæssigt at gennemføre selvrensproceduren _IDV_UVN_ indd 17 4/24/2013 9:35:04 PM
18 Strygejernet er forsynet med en alarm, der indikerer, når der skal påfyldes vand. Symbolet med et påfyldningsbæger vil blinke i displayet, hvis vandtanken er ved at være tom (et bip vil samtidig kunne høres). Dampstrygning Strygning med damp er kun muligt ved de højere strygetemperaturer og (indikeret ved WOOL, COTTON, LINEN eller DENIM) i displayet. Se venligst strygeoversigten ovenfor. Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten. Påfyld vand gennem påfyldningshullet, vandtanken skal være min. ¼ fuld. Husk at stille dampomskifteren på 0 først, da vandet ellers vil løbe ud med det samme. Sæt stikket tilbage i stikkontakten og indstil ønsket temperatur. Vent indtil temperaturindikatoren i displayet lyser kontant og kontrollampen på strygejernets kant skifter farve til rød. Et bip høres som tegn på, at strygejernet er klar til brug. Indstil som det allersidste dampomskifteren til ønsket dampmængde (1-3) og påbegynd strygningen. Inden den egentlige strygning påbegyndes første gang, er det vigtigt at stryge på en gammel klud eller et gammelt viskestykke for at sikre, at alle eventuelle urenheder i vandtanken er helt væk. Det er vigtigt, at vandtanken tømmes helt, inden man påbegynder den egentlige strygning. Enkelte af strygejernets dele er smurt med lidt olie/fedt. Derfor kan der forekomme lidt røg, når der tændes første gang. Efter ca. 10 minutter vil røgen, som er ganske harmløs, forsvinde. Ved strygning med damp ved lave temperaturer kan det dryppe lidt fra strygesålen, da vandet i vandtanken ikke vil være i stand til at fordampe i tilstrækkelig grad. Sørg derfor altid for at indstille dampomskifteren i overensstemmelse med temperaturreguleringen. Før strygningen påbegyndes, specielt første gang, bør man trykke spray- og dampskudsknapperne ned 3-4 gange for at aktivere disse funktioner. Dampskud Sørg for, at vandtanken er min. ¼ fuld. Indstil temperaturreguleringen til den ønskede position på dampskalaen (WOOL, COTTON, LINEN eller DENIM), og vent, til temperaturreguleringen lyser konstant og der høres et bip (kontrollampen på strygejernets kant skifter farve til rød) _IDV_UVN_ indd 18 4/24/2013 9:35:04 PM
19 Løft strygejernet let op fra tøjet og pres hårdt ned på dampskudsknappen. Et kraftigt dampskud vil nu komme ud fra sålen og ned på tøjet. Det kan være nødvendigt at aktivere dampskuddet nogle gange efter hinanden for at sikre optimal ydelse af pumpen i strygejernet. Vent et par sekunder, inden dampskudsknappen aktiveres igen. Bemærk, at dampskuddet kun kan aktiveres ved høj temperatur (WOOL, COTTON, LINEN og DENIM) og når dampomskifteren er indstillet på 3. Såfremt man ønsker et kraftigere dampskud, skal dampomskifteren sættes i position 0. VIGTIGT! Da der er tale om varm damp, når man bruger dampskud, er det vigtigt ikke at have børn i nærheden af hensyn til skoldningsfaren. Hold også fingrene væk fra dampstrålen, når denne funktion aktiveres. Lodret strygning Strygejernet kan også anvendes til lodret strygning, hvilket er ideelt til at fjerne folder i tøj, som hænger på bøjle, gardiner o.lign. Fremgangsmåden er som ved dampskud (se afsnittet herom), blot holdes strygejernet i lodret position ca cm fra det stykke tøj, der skal glattes. Tørstrygning Sæt dampomskifteren i position 0 (lukket). Indstil temperaturreguleringen, indtil den ønskede temperatur tænder i displayet. Vent til temperaturindikatoren i displayet slukker, der høres et bip og kontrollampen skifter farve til rød. Strygejernet er nu klar til brug. Spray Spray bruges til at fugte tørt tøj og uheldige folder. Tryk sprayknappen helt i bund, hvorefter vandpartikler vil blive sprøjtet ud over tøjet for lettere strygning og bedre resultat. Spray kan også med fordel bruges til ømfindtligt materiale (syntetisk stof), der stryges ved lave temperaturer, og hvor man derfor ikke har mulighed for at benytte et decideret dampskud. Anti-dryp system Strygejernet er forsynet med et anti-dryp system, som skal sikre, at der ikke kommer vanddråber på tøjet under strygning med damp, såfremt temperaturen på strygesålen skulle blive for lav _IDV_UVN_ indd 19 4/24/2013 9:35:04 PM
20 Der kan i forbindelse med anti-dryp systemet lyde et højt klik fra strygejernet, især når strygejernet varmer op og køler ned. Dette er helt normalt og ikke et tegn på, at strygejernet er defekt. Såfremt dette klik høres under strygning, er det tegn på, at dampmængden er for stor til den indstillede temperatur. Reducér enten dampmængden eller hæv temperaturen. Skulle der mod forventning alligevel forekomme enkelte vanddråber, er dette ikke tegn på, at strygejernet er defekt, men kan være en indikation af, at vandtanken er ved at være tom eller at strygejernet trænger til at blive afkalket. Anti-dryp systemet vil automatisk slukke for dampen, hvis temperaturen er for lav. Safety Stop funktion Dette strygejern er udstyret med en safety stop funktion, som automatisk afbryder strygejernet, såfremt man f.eks. glemmer at slukke for det efter brug. Denne funktion slukker for strygejernet, såfremt det er anbragt lodret på hælen og ikke har været bevæget i ca. 10 minutter. Såfremt strygejernet er anbragt på strygesålen (dvs. i vandret position) og ikke har været bevæget i 30 sekunder, slukker strygejernet automatisk. Hvis safety stop funktionen aktiveres, vil AUTO OFF i displayet samt kontrollampen på siden af strygejernet blinke. Korte bip vil ligeledes lyde som tegn på, at strømmen til strygejernet er afbrudt. Når strygejernet har afbrudt strømmen, skal man bevæge strygejernet frem og tilbage i vandret position for at tilslutte strømmen igen. AUTO OFF samt kontrollampen vil nu stoppe med at blinke, hvorefter temperaturindikatoren vil blinke for at indikere, at strygejernet er ved at varme op. Når strygejernet er varmet op og temperaturindikatoren er slukket, kan strygningen genoptages. Hvis strygejernets safety stop funktion har været aktiveret i mere end 1 time, vil strygejernet være kølet af og det vil være nødvendigt at trykke på temperaturreguleringen for at vælge ønsket temperatur, inden strygningen kan genoptages. Efter brug Når man er færdig med strygningen, sættes dampomskifteren i position 0. Tag stikket ud af stikkontakten og hæld vandet ud af vandtanken ved at åbne ned til påfyldningshullet og vende strygejernet på hovedet over en vask, så vandet løber ud _IDV_UVN_ indd 20 4/24/2013 9:35:04 PM
21 Sæt derefter stikket i stikkontakten igen og indstil temperaturreguleringen på i 1-2 minutter for at få eventuelt overskydende vand til at fordampe. Tag herefter stikket ud af stikkontakten og stil strygejernet på hælen, så strygesålen kan køle af. OBS! Stil altid strygejernet på hælen, når det ikke er i brug! Når strygejernet er afkølet, kan ledningen let vikles rundt om strygejernet nederst ved hælen og holdes på plads af ledningsclipsen, der sidder på ledningen. Selvrens-procedure rensning af strygejernets dampkammer Strygejernet giver det bedste strygeresultat og vil holde længere, såfremt selvrens-proceduren gennemføres jævnligt, dvs. en til to gange om måneden, da dette vil fjerne eventuelt kalk og fnuller i dampkammeret samt i damphullerne. Sørg for at strygejernets stik er taget ud af stikkontakten. Sæt dampomskifteren i position 0 (lukket). Fyld vandtanken til MAX-markeringen. Sæt strygejernet på dets hæl. Sæt stikket i en stikkontakt. Tryk på temperaturreguleringen, indtil DENIM lyser i displayet. Lad dampstrygejernet varme op og vent til temperaturindikatoren i displayet lyser konstant og der høres et lydsignal. Tag stikket ud af kontakten og hold strygejernet vandret over en håndvask. Tryk på SELF CLEAN knappen og hold den inde under hele selvrensproceduren. Knappen kan være en smule stram dette er ikke et tegn på, at strygejernet er defekt. Damp og kogende vand vil nu komme ud af hullerne i strygesålen. Urenheder og kalk skylles samtidig ud. Bevæg strygejernet frem og tilbage over vasken, indtil vandtanken er tom. Efter afkalkning slippes selvrens knappen igen. Lad strygesålen køle af og tør den af med en klud. Selvrens-proceduren gentages, indtil der ikke kommer flere urenheder ud. VIGTIGT! Anvend aldrig selvrens knappen under strygning. Rengøring og vedligeholdelse Skulle tøjfibre smelte fast på strygejernets sål, fjernes disse med en hård klud dyppet i vand tilsat en smule eddike. Tør efter med en blød klud. I dagligvarehandelen findes flere produkter, der kan anvendes som rensemiddel til strygesålen i de tilfælde, hvor fastbrændte tøjfibre eller andet har sat sig fast på strygesålen. Vi har ikke testet alle disse produkter og eventuel anvendelse af sådanne produkter sker derfor på brugerens eget ansvar. Beskadigelse af strygesålen eller strygejernet grundet anvendelse af et rensemiddel er ikke omfattet af reklamationsretten _IDV_UVN_ indd 21 4/24/2013 9:35:04 PM
22 Der må ikke bruges skarpe redskaber eller ridsende rengøringsmidler til at rengøre strygesålen med, da disse vil ridse sålen og dermed nedsætte strygejernets levetid væsentligt. Sørg altid for at tømme strygejernet helt for vand efter brug, således at strygejernet ikke kalker unødigt til. Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. Reklamation Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/ købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej Taastrup Tlf.: Tekniske data OBH Nordica volt vekselstrøm watt Indbygget anti-kalk filter (ikke udskifteligt) Anti-dryp system Safety stop funktion Elektronisk temperaturregulering Overophedningssikring Påfyldningsbæger medfølger Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes _IDV_UVN_ indd 22 4/24/2013 9:35:06 PM
23 OBH Nordica Dampstrykejern Formula 500i TS Sikkerhetsforskrifter Ha aldri edikk, avkalkingsmidler, skyllemiddel, destilert vann eller andre kjemiske tilsetninger i selve strykejernet. Disse væskene kan hvis de kommer i kontakt med metalldelene på strykejernet ødelegge det. Eventuelle skader som oppstår på strykejernet eller klesplagg på grunn av feilaktig bruk dekkes ikke av reklamasjonsretten. 1. Les gjennom bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Tilkoble apparatet kun til volt vekselstrøm og bruk apparatet kun til det den er beregnet for. 3. Ta alltid støpslet ut av kontakten etter bruk, hvis det oppstår problemer og før rengjøring og vedlikehold. 4. Apparatet må ikke senkes i vann eller andre væsker. Bruk ikke apparatet med våte eller fuktige hender. 5. Dette apparatet kan brukes av personer (inkl. barn over 8 år) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på kunskap/erfaring med apparatet. Hvis bruken skjer under tilsyn eller instruksjon om hvordan apparatet skal brukes på en sikker måte av en person som har ansvaret for deres sikkerhet og at de er klar over mulig fare ved bruken. 6. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn kan ikke alltid se farene og lær derfor barn et ansvarbevist forhold med elektriske apparater. 7. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn som er under 8 år og ikke er under tilsyn. 8. Oppbevar apparatet og ledningen utenfor barns (under 8 år) rekkevidde. 9. Pass på at ledningen ikke henger ned fra bordkanten. 10. Strykejernet må ikke stå ubevoktet så lenge det er tilkoblet strømuttak. 11. Strykejernet må ikke brukes eller oppbevares utendørs eller i fuktige rom _IDV_UVN_ indd 23 4/24/2013 9:35:06 PM
24 12. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller lignende. 13. Strykejernet skal brukes og oppbevares på en stabil og slett flate. 14. Når strykejernet settes vertikalt på hælen skal man forsikre seg om at den står på stabilt og slett flater. 15. Stryk aldri på knapper, glidelås etc. ettersom disse kan skade belegget på strykesålen. 16. Ta alltid støpslet ut av kontakten når det skal fylle på eller tømmes ut vann, før rengjøring og vedlikehold og når strykejernet ikke er i bruk. 17. Lokket til påfyllingshullet må være stengt under bruk. 18. Ledningen må ikke surres rundt strykejernet når det er varmt. 19. Under bruk oppstår det høy temperatur, unngå derfor å ikke komme i direkte kontakt med sålen, vannet i strykejernet og dampen. 20. Strykejernet må ikke brukes hvis det har vært mistet i gulvet, viser synlige skader eller hvis det lekker vann. 21. Kontroller alltid apparatet, ledningen og støpslet før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes av produsenten, forhandleren eller autorisert serviceverksted for å unngå at det oppstår noen fare. 22. For ekstra beskyttelse bør man installere jordfeilbryter (RCD) som ikke overskrider 30 ma. Kontakt en autorisert elektriker. 23. Apparatet er kun til privat forbruk. 24. Hvis produktet brukes til annet enn den er beregnet for og ikke brukes i hendhold til bruksanvisningen bærer brukeren selv ansvaret for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller annet herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten. Før bruk Før dampstrykejernet tas i bruk første gang bør bruksanvisningen leses og deretter spares til senere bruk _IDV_UVN_ indd 24 4/24/2013 9:35:06 PM
25 Apparatets deler 1. Dampknapp for innstilling av dampmengde 2. Selvrengjørings knapp 3. Sprayknapp 4. Damppuff knapp 5. Ekstra lang ledning 3 m med ledningsklemme 6. Fleksibel ledningsfeste 7. LCD display 8. Temperaturregulering 9. Spraydyse 10. Åpning for påfylling av vann 11. Profilert keramisk strykesåle med knapperiller 12. Maks indikator vanntank 13. Innebygd anti-kalk filter 14. Ekstra stor vanntank 400 ml 15. Hæl (ledningsoppbevaring) 16. Signallampe 17. Påfyllingskanne Tørk av strykesålen med en fuktig klut slik at eventuelle urenheter fjernes før bruk. Fyll vanntanken med vann og tøm den igjen for å forsikre seg om at det ikke er urenheter i vanntanken. Vanntanken tømmes med å åpne påfyllingshullet og snu strykejernet på hodet over vasken, slik at vannet renner ut _IDV_UVN_ indd 25 4/24/2013 9:35:07 PM
26 Slik brukes dampstrykejernet Innstilling av temperatur Sett støpslet i kontakten. Vanntanken lyser som et tegn på at strykejernet er tilkoblet. Alle segmenter i displayet lyser i 3 sekunder og deretter lyser VELVET markeringen. Temperaturindikator begynner å blinke og signallampen lyser blått til laveste temperatur er oppnådd. Når strykejernet er klart til bruk lyser temperaturindikator i displayet konstant og signallampen på kanten på strykejernet endrer farge til rødt. For å endre temperatur trykker du på temperaturreguleringsknappen foran til ønsket temperatursymbol (*/**/***) lyser i displayet. Husk at hver temperaturinnstilling kan materialvalg slik tabellen viser lengre frem i bruksanvisningen. Vent med å starte strykingen til det høres ett pip og temperaturindikatoren i displayet slutter å blinke og til signallampen på kanten på strykejernet lyser rødt. Strykejernet har nå oppnådd innstilt temperatur. Hvis du vil senke temperaturen trykker du temperaturregulator ned til ønsket innstilling lyser i displayet. Vent til du hører et pip og temperaturindikatoren i displayet slutter å blinke og til signallampen på kanten på strykejernet lyser rødt. Tabellen under kan brukes som retningslinjer hvis man er usikker på hvilken temperaturinnstilling man bør velge. = VELVET, SYNT. Stryking med lav temperatur. Brukes til syntetiske stoffer som f.eks akryl, nylon, polyester etc. Stryking med damp er ikke mulig med lav temperatur. Dampknappen stilles inn på 0. = SILKE, WOOL. Stryking med middels temperatur. Brukes til f.eks ull, silke etc. Stryking med damp er mulig til en viss grad med å stille dampknappen på valgfri dampmengde (1-3). = COTTON, LIN, DEMIN. Stryking med høy temperatur. Brukes til bomull, lin, jeans etc. Stryking med damp er mulig med å stille inn dampknappen på valgfri dampmengde (1-3). Følg alltid tøyets merking og strykeinstruksjon. Hvis strykejernet på tøyets merke er krysset over betyr det at tøyet ikke må strykes _IDV_UVN_ indd 26 4/24/2013 9:35:07 PM
27 Hvis det ikke fremgår hvor høy varme tøyet kan strykes på, bør man starte med laveste temperatur og prøve seg forsiktig fram. Prøv alltid først på et ikke synlig sted. Er det snakk om blandingskvaliteter f.eks. polyester/bomull skal tøyet strykes med en temperatur som gjelder for polyester - altså den laveste temperaturen. Tabellen under kan brukes som en rettledning i tvilstilfelle: Hvis tøyet har trykk, palljetter el.lign. skal man være ekstra forsiktig da disse materialer kan smelte. Tabellen over gjelder da ikke for disse materialer. Tekstiler som har tendens til å bli skinnende kan med fordel strykes på vrangen. Hvis det strykes på rettsiden, stryk da med lett hånd og hold hele tiden strykejernet i bevegelse. Påfylling av vann Sett strykejernet på høykant og pass på at støpslet er tatt ut av kontakten før det fylles på vann. Sett dampknappen på 0 (ikke damp) og åpne lokket på påfyllingshullet. Fyll vannet sakte på ved hjelp av medfølgende kanne til vannet når opptil MAX markeringen på vanntanken (fyll aldri over MAX markeringen). Lukk lokket igjen lokket til påfyllingshullet. Destillert og demineralisert vann og mykgjøringsmiddel må ikke brukes da disse væsker kan skade strykejernets metalldeler og lage missfarging på tøyet. Skader på strykejernet eller tøyet på grunn av bruk av annet enn vannverksvann dekkes ikke av reklamasjonsretten. Evnt. bruk av andre væsker vil kunne konstanteres av vårt serviceverksted. Hvis man bor i et område med veldig hardt vann (dvs. over 17 dh) bør man ofte rense strykejernets dampkammer for å unngå kalk. Dette gjøres ved å gjennomføre selvrensprosedyren som er beskrevet senere i denne bruksanvisning. Strykejernet er også utstyrt med innbygd anti-kalk filter som er laget for å redusere veksten av kalk i dampkammeret og for å forlenge strykejernets levetid. Anti-kalk filteret vil da ikke kunne forhindre den naturlige veksten av kalk i strykejernet. Da det er viktig å gjennomføre selvrensprosessen regelmessig. Strykejernet er utstyrt med en alarm som indikerer når vanntanken er tom. Symbolet med påfyllingskannen blinker i displayet når det trenger påfylling med vann (samtidig høres ett pip) _IDV_UVN_ indd 27 4/24/2013 9:35:07 PM
28 Dampstryking Stryking med damp er kun mulig med de høye temperaturinnstillinger ** og *** (indikert med WOOL, COTTON, DENIM eller LINEN) i displayet. Se tabellen i tidligere avsnitt. Pass på at støpslet er tatt ut av kontakten. Fyll på vann gjennom påfyllingshullet, vanntanken skal være minst ¼ full. Husk å stille inn dampregulatoren på 0 først, da vannet ellers vil renne ut. Sett støpslet i kontakten og still inn ønsket temperatur. Vent til temperaturindikator på displayet lyser konstant og signallampen på kanten på strykejernet endrer farge til rødt. Det høres ett pip som tegn på at strykejernet er klart til bruk. Still til slutt inn dampknappen til valgfri dampmengde (1-3) og start strykingen. Prøv først på et gammelt klesplagg for å forsikre deg om at alle urenheter i vanntanken er borte. Noen deler på strykejernet er smurt inn med litt olje/fett og det kan da komme noe røyk når man bruker strykejernet første gang. Etter 10 minutter vil røyken som er ufarlig forsvinne. Ved stryking med damp med lav temperatur er det fare for at det drypper fra strykesålen ettersom vannet i vanntanken ikke dunster fort nok. Pass derfor alltid på å stille inn dampmengden med hensyn til temperaturen. Før man begynner å stryke bør man trykke på spray- og dampskuddknappen 3-4 ganger for å aktivere disse funksjonene. Dampskudd Pass på at vanntanken er fylt. Innstill temperaturreguleringen til ønsket posisjon innenfor dampskalaen *** (WOOL, COTTON, DENIM og LINEN) og vent til temperaturindikatoren lyser konstant og det høres ett pip (signallampen på kanten på strykejernet endrer farge til rødt). Løft strykejernet noen centimeter fra tøyet og trykk hardt på dampskuddknappen. Et kraftig dampskudd vil nå komme ut fra sålen og ned på tøyet. Det kan være en fordel å aktivere dampskuddet noen ganger etter hverandre for å få optimal effekt fra pumpen i strykejernet. Vent noen sekunder mellom hvert trykk. Merk at dampskuddet kun kan aktiveres ved høy temperatur (WOOL, COTTON, DENIM og LINEN) og når dampknappen er innstilt på 3. Skulle man ønske et kraftigere dampskudd skal dampknappen settes i posisjon _IDV_UVN_ indd 28 4/24/2013 9:35:07 PM
29 VIKTIG! Hvis dampfunksjonen brukes er det viktig at ikke barn er i nærheten av hensyn til brannfaren. Hold også fingrene borte fra dampstrålen når denne funksjon aktiveres. Loddrett stryking Strykejernet kan også brukes til loddrett stryking, dette er ideelt for å fjerne folder i tøy som henger på kleshenger, gardiner o. lign. Fremgangsmåten er som ved dampskudd (se avsnittet tidligere) hold strykejernet i loddrett posisjon ca cm fra det tøyet som skal strykes. Tørrstryking Innstill dampknappen i innstilling 0 (avslått). Trykk på temperaturreguleringen til ønsket temperaturinnstillingen lyser i displayet og vent til temperaturindikatoren i displayet slukker. Det høres ett pip og signallampen endrer farge til rødt. Strykejernet er nå klart til bruk. Spray Spray brukes til å fukte tørt tøy og folder. Trykk ned sprayknappen flere ganger og vannpartikler sprøytes ut over tøyet for å lette strykingen og få et bedre resultat. Sprayfunksjonen kan også med fordel brukes til ømfintlig materiale (syntetisk stoff) som strykes med lav temperatur og der hvor man ikke har mulighet for å bruke dampskuddfunksjonen. Anti-drypp system Strykejernet er utstyrt med et anti-drypp system som skal forsikrer at det ikke kommer vanndråper på tøyet under stryking med damp og hvis temperaturen på strykejernet skulle bli for lav. Det kan når man bruker anti-drypp systemet høres et klikk fra strykejernet når strykejernet varmes opp og avkjøles. Dette er helt normalt og ikke noe tegn på at strykejernet er defekt. Hvis dette klikket høres under strykingen er det tegn på at dampmengden er for stor for den innstilte temperaturen. Reduser enten dampmengden eller øk temperaturen. Skulle det fortsette å komme enkelte vanndråper er dette ikke tegn på at strykejernet er defekt, men kan være en indikasjon på at vanntanken er nesten tom eller at strykejernet trenger å bli avkalket. Anti-drypp systemet vil automatisk slå av dampen hvis temperaturen blir for lav _IDV_UVN_ indd 29 4/24/2013 9:35:07 PM
30 Safety Stop funksjon Dette strykejernet er utstyrt med Safety Stop funksjon som automatisk slår av strykejernet hvis man f.eks glemmer å ta ut kontakten etter bruk. Denne funksjon slår av strykejernet hvis den står på hælen og ikke har vært i bevegelse på ca. 10 minutter. Hvis strykejernet står på sålen (dvs. i vannrett posisjon) og ikke har vært i bevegelse på 30 sekunder slås strykejernet av automatisk. Hvis Safety Stop funksjonen aktiveres begynner AUTO OFF i displayet og signallampen på siden av strykejernet å blinke. Korte pipe signaler høres samtidig, som et tegn på at strømmen til strykejernet avbrytes. For å starte strykejernet igjen skal man bevege strykejernet frem og tilbake i vannrett posisjon. AUTO OFF og signallampen slutter nå å blinke, temperaturindikatoren blinker for å indikere at strykejernet varmes opp. Når strykejernet er varmt og temperaturindikator kan strykingen starte. Hvis strykejernets safety stop funksjonen har vært aktivert i mer enn 1 time har strykejernet blitt avkjølt. Trykk da på temperaturreguleringen for igjen å velge ønsket temperatur. Etter bruk Når man er ferdig med strykingen settes dampregulatoren i posisjon 0. Ta støpslet ut av kontakten og hell vannet ut av vanntanken med å åpne påfyllingshullet og snu strykejernet på hodet over vasken slik at vannet renner ut. Sett deretter støpslet i kontakten og still inn temperaturreguleringsknappen på *** i 1-2 minutter for at eventuelt overskytende vann fordamper. Ta deretter støpslet ut av kontakten og sett strykejernet på hælen slik at strykesålen avkjøles. OBS! Sett alltid strykejernet i loddrett posisjon når den ikke er i bruk! Når strykejernet er avkjølt kan ledningen rulles rundt hælen på strykejernet og holdes på plass av ledningsklemmen som sitter på ledningen. Selvrengjøring - rensing av strykejernets dampkammer Strykejernet gir det beste strykeresultatet og vil holde lengre hvis selvrens - prosedyren gjennomføres med jevnlige mellomrom dvs. en til to ganger i måneden. Dette gjør at eventuelt kalk og smuss i dampkammeret samt i damphullene fjernes _IDV_UVN_ indd 30 4/24/2013 9:35:07 PM
31 Ta støpslet ut av kontakten. Still inn dampknappen i posisjon 0 (avslått). Fyll vanntanken til MAX - markeringen. Sett strykejernet i loddrett posisjon på hælen. Sett støpslet i kontakten. Trykk på temperaturreguleringsknappen til DENIM lyser i displayet. La dampstrykejernet varmes opp og vent til temperaturindikator i displayet lyser konstant og det høres et lydsignal. Ta støpslet ut av kontakten og hold strykejernet vannrett over vasken. Trykk på SELF CLEAN knappen og hold den inne under hele prosedyren. Knappen kan være litt stram dette er ikke tegn på at strykejernet er defekt. Damp og kokende vann vil nå komme ut av hullene i strykesålen. Urenheter og kalk skylles samtidig ut. Beveg strykejernet frem og tilbake til vanntanken er tom. Etter avkalking slippes selvrens knappen igjen. La strykesålen avkjøle og tørk av med en klut. Selvrens prosedyren gjentas inntil det ikke kommer mere urenheter ut. VIKTIG! Bruk aldri selvrens knappen under stryking. Rengjøring og vedlikehold Hvis tøy skulle smelte fast i strykesålen skal man ta dette bort med en klut dyppet i vann som er blandet med edikk. Tørk over med en myk klut. I dagligvarehandelen finnes det produkter som kan brukes som rengjøringsmiddel til strykesålen når fastbrent stoff eller annet sitter fast i strykesålen. Slike produkter brukes helt og holdent på eget ansvar. Skader på strykejernet eller sålen hvis man har brukt rengjøringsmiddel dekkes ikke av reklamasjonsretten. Bruk ikke skarpe gjennstander eller ripende rengjøringsmidler når sålen skal rengjøres, ettersom dette kan skade sålen og dermed forkorte levetiden på strykejernet. Husk å tømme ut vannet etter bruk slik at det ikke kalker igjen unødig. Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av apparatene gjenvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avleveres på en kommunal gjenvinningsplass. Reklamasjon Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt _IDV_UVN_ indd 31 4/24/2013 9:35:08 PM
32 OBH Nordica Norway AS Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: Tekniske data OBH Nordica volt vekselstrøm watt Innebygget anti-kalk filter (ikke utbyttbar) Anti-drypp system Safety Stop funksjon Elektronisk temperaturregulering Overopphetingssikring Inkl. påfyllingskanne. Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes _IDV_UVN_ indd 32 4/24/2013 9:35:08 PM
33 OBH Nordica -höyrysilitysrauta Formula 500i TS Turvallisuusohjeet Älä koskaan kaada silitysrautaan etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita. Silitysrautaa ei saa täyttää myöskään demineralisoidulla tai tislatulla vedellä. Nämä nesteet reagoivat silitysraudan metalliosien kanssa ja vaurioittavat sitä. Muun kuin vesijohtoveden käytöstä silitysraudalle tai tekstiileille aiheutuneet vahingot eivät kuulu takuun piiriin. 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2. Liitä laite ainoastaan V:n verkkovirtaan ja käytä laitetta vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen. 3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina toimintahäiriön yhteydessä, laitteen käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa. 4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan käytä laitetta märin tai kostein käsin. 5. Kahdeksanvuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisesti, henkisesti tai aisteiltaan rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta laitteen käytöstä, voivat käyttää tätä laitetta, mikäli käyttö tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai tämä henkilö on opettanut heitä käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja tiedostamaan käyttöön mahdollisesti liittyvät riskit. 6. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät välttämättä ymmärrä tai osaa arvioida mahdollisia vaaroja. Opeta lapsia käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 7. Pidä päälle kytketty tai jäähtymässä oleva silitysrauta ja sen liitosjohto alle kahdeksanvuotiaiden lasten ulottumattomissa. 8. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa. 9. Varmista, ettei liitosjohto riipu pöydän reunan yli. 10. Älä jätä silitysrautaa ilman valvontaa, kun pistotulppa on liitetty pistorasiaan. 11. Silitysrautaa ei saa käyttää ulkona tai kosteissa tiloissa _IDV_UVN_ indd 33 4/24/2013 9:35:08 PM
34 12. Älä sijoita laitetta keittolevylle tai keittolevyn, avotulen tai muun lämmönlähteen läheisyyteen. 13. Käytä silitysrautaa tukevalla ja tasaisella alustalla. 14. Kun silitysrauta asetetaan pystyasentoon, on varmistettava, että alusta on tukeva ja tasainen. 15. Älä silitä nappien, vetoketjujen ja muiden vastaavien päältä, sillä se voi vaurioittaa silitysraudan pohjaa. 16. Irrota silitysraudan pistotulppa pistorasiasta aina täytön, tyhjennyksen, puhdistuksen ja hoidon yhteydessä sekä käytön jälkeen. 17. Älä avaa vedentäyttöaukkoa käytön aikana. 18. Johtoa ei saa kiertää silitysraudan ympäri laitteen ollessa vielä lämmin. 19. Silitysrauta kuumenee käytön aikana ja saattaa aiheuttaa palovammoja. Tämän vuoksi silitysraudan pohjaan ei saa koskea. 20. Älä käytä silitysrautaa, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä vaurioita tai se vuotaa. 21. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, liitosjohto ja pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Jos liitosjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihdon saa suorittaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä henkilö. 22. Pistorasiaan on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 ma. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun sähköasennusliikkeeseen. 23. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. 24. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai käyttöohjeen vastaisesti, laitteen käyttäjä kantaa täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti ennen höyrysilitysraudan käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten _IDV_UVN_ indd 34 4/24/2013 9:35:09 PM
35 Laitteen osat 1. Höyrymäärän säätämiseen tarkoitettu höyrynsäädin 2. Itsepuhdistuspainike 3. Suihkutuspainike 4. Höyrysuihkupainike 5. Erittäin pitkä 3 metrin johto ja johdonpidike 6. Taipuisa johdonkiinnike 7. LCD-näyttö 8. Lämpötilansäädin 9. Vedentäyttöaukko 10. Suihkutussuutin 11. Profiloitu keraaminen pohja, jossa nappiura 12. Vesisäiliön maksimitäytön osoitin 13. Sisäänrakennettu kalkinpoistosuodatin 14. Erittäin tilava vesisäiliö, 400 ml 15. Kanta (jonka ympärille johto kierretään) 16. Merkkivalo 17. Täyttökannu Poista silitysraudan pohjassa mahdollisesti oleva suojamuovi ja pyyhi pohja nihkeällä liinalla poistaaksesi mahdolliset epäpuhtaudet ennen laitteen käyttöönottoa. Täytä vesisäiliö vedellä ja tyhjennä se. Näin voit varmistaa, ettei vesisäiliössä ole epäpuhtauksia. Vesisäiliö tyhjennetään avaamalla vedentäyttöaukko ja kääntämällä silitysrauta pesualtaan tai vastaavan yllä ylösalaisin niin, että vesi pääsee valumaan pois säiliöstä _IDV_UVN_ indd 35 4/24/2013 9:35:09 PM
36 Höyrysilitysraudan käyttö Lämpötilan säätö Liitä pistotulppa pistorasiaan. Vesisäiliöön syttyy merkkivalo merkiksi siitä, että silitysrauta on kytketty päälle. Kaikki näyttökuvakkeet syttyvät 3 sekunnin ajaksi, minkä jälkeen syttyy merkki VELVET. Lämpötilakuvake alkaa vilkkua ja merkkivalo palaa sinisenä, kunnes alin lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta on käyttövalmis, näytön lämpötilakuvake palaa tasaisesti ja raudan reunassa olevan merkkivalon väri muuttuu punaiseksi. Muuta lämpötilaa työntämällä lämpötilansäädintä eteenpäin, kunnes näytöllä syttyy haluamasi lämpötilan symboli ( / / ). Lämpötila-asetusta voi täsmentää valitsemalla silitettävä tekstiili jäljempänä olevan taulukon mukaisesti. Aloita silitys vasta, kun silitysraudasta kuuluu äänimerkki, näytön lämpötilakuvake on lakannut vilkkumasta ja laitteen reunassa oleva merkkivalo palaa punaisena. Silitysrauta on tällöin saavuttanut asetetun lämpötilan. Jos haluat alentaa lämpötilaa, työnnä lämpötilansäädintä alaspäin, kunnes näytössä näkyy haluamasi asetus. Aloita silitys vasta, kun silitysraudasta kuuluu äänimerkki, näytön lämpötilakuvake on lakannut vilkkumasta ja laitteen reunassa oleva merkkivalo palaa punaisena. Alla olevaa taulukkoa voi käyttää perusohjeena sopivaa lämpötilaa valittaessa. = VELVET, SYNTH. Silitys haalealla raudalla. Koskee synteettisiä kankaita, esimerkiksi akryylia, nailonia, polyesteriä ja samettia. Haalealla raudalla silitettäessä ei voi käyttää höyryä. Aseta höyrynsäädin asentoon 0. = SILK, WOOL. Silitys lämpimällä raudalla. Koskee esimerkiksi villaa ja silkkiä. Silitettäessä voi käyttää jonkin verran höyryä. Aseta höyrynsäädin haluamaasi höyryasentoon (1 3). = COTTON, LINEN, DENIM. Silitys kuumalla raudalla. Koskee esimerkiksi puuvillaa, pellavaa, purje- ja telttakankaita ja farkkukangasta. Silitettäessä voi käyttää höyryä. Aseta höyrynsäädin haluamaasi höyryasentoon (1 3). Noudata aina tekstiilin hoito- ja silitysohjeita. Jos tekstiilin hoito-ohjeissa silitysraudan päällä on rasti, tekstiiliä ei saa silittää _IDV_UVN_ indd 36 4/24/2013 9:35:09 PM
37 Ellei tekstiilin silityslämpötila käy ilmi silitysohjeista, aloita silittäminen matalimmalla lämpötilalla ja siirry varovasti korkeampaan lämpötilaan. Kokeile lämpötilaa ensin johonkin huomaamattomaan kohtaan kankaassa. Jos silitettävä tekstiili on sekoitekangasta, esimerkiksi polyesteripuuvillaa, noudata alempaa lämpötilaa vaativan tekstiilin eli polyesterin silitysohjeita. Jos tekstiilissä on painatuksia, paljetteja tai muita vastaavia, se on silitettävä erityisen varovasti, jotta somisteet eivät sula. Edellä oleva luettelo ei näin ollen koske tällaisia tekstiilejä. Tekstiilit, jotka saattavat silitettäessä muuttua kiiltäviksi, kannattaa silittää nurjalta puolelta. Oikealta puolelta silitettäessä silitysrautaa kannattaa pitää jatkuvasti kevyessä liikkeessä. Vesisäiliön täyttö Aseta silitysrauta pystyasentoon ja varmista, että pistotulppa on irrotettu pistorasiasta ennen täyttöä. Aseta höyrynsäädin asentoon 0 (ei höyryä) ja avaa täyttöaukon kansi. Kaada vesi vesisäiliöön hitaasti täyttökannun avulla, kunnes vedenpinta on vesisäiliön MAX-merkinnän kohdalla (vedenpinta ei saa koskaan ylittää MAXmerkintää). Sulje täyttöaukon kansi. Älä kaada vesisäiliöön tislattua tai demineralisoitua vettä tai huuhteluainetta, koska ne saattavat vaurioittaa silitysraudan metalliosia sekä värjätä silitettävän kankaan. Muun kuin vesijohtoveden käytöstä laitteelle tai silitettävälle kankaalle aiheutuvat vahingot eivät kuulu takuun piiriin. On myös hyvä huomioida, että muiden nesteiden käyttö pystytään havaitsemaan maahantuojan valtuuttamassa huollossa. Jos käytettävä vesijohtovesi on erittäin kovaa (yli 17 dh), silitysraudan höyrykammio tulee puhdistaa säännöllisesti kalkkeutumisen estämiseksi. Kalkinpoisto suoritetaan tässä käyttöohjeessa jäljempänä kuvatun itsepuhdistustoiminnon avulla. Silitysraudassa on myös kiinteä, ei vaihdettavissa oleva kalkinpoistosuodatin, joka vähentää kalkin kertymistä höyrykammioon ja siten pidentää silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistosuodatin ei kuitenkaan voi kokonaan estää kalkin luonnollista kertymistä silitysrautaan. Sen vuoksi on tärkeää, että itsepuhdistus suoritetaan säännöllisesti _IDV_UVN_ indd 37 4/24/2013 9:35:09 PM
38 Silitysraudassa on hälytystoiminto, joka ilmoittaa, milloin vesisäiliö on täytettävä. Jos vesisäiliö on tyhjenemässä, näytössä vilkkuu täyttökannun kuvake ja laitteesta kuuluu samalla äänimerkki. Höyrysilitys Höyryä voi käyttää vain korkeissa silityslämpötiloissa, jotka on merkitty näyttöön symboleilla ja (ja myös sanoilla WOOL, COTTON, LINEN ja DENIM). Noudata edellä olevan luettelon ohjeita. Varmista, että pistotulppa on irrotettu pistorasiasta. Täytä vesisäiliö aiemmin esitetyllä tavalla täyttöaukon kautta niin, että vettä on vähintään neljännes säiliön tilavuudesta. Varmista ennen säiliön täyttämistä, että höyrynsäädin on asennossa 0, sillä muuten vesi valuu pois säiliöstä. Liitä pistotulppa pistorasiaan ja valitse haluttu lämpötila. Odota, kunnes näytön lämpötilakuvake palaa tasaisesti ja silitysraudan reunassa olevan merkkivalon väri muuttuu punaiseksi. Silitysraudasta kuuluva äänimerkki kertoo, että laite on käyttövalmis. Aseta viimeiseksi höyrynsäädin haluamaasi höyryasentoon (1 3) ja aloita silitys. Ennen ensimmäistä käyttökertaa on suositeltavaa silittää esimerkiksi vanha pyyhe tai kangas sen varmistamiseksi, ettei silitysraudan vesisäiliössä ole epäpuhtauksia. Jotkin silitysraudan osat on voideltu pienellä määrällä öljyä tai rasvaa. Tämän vuoksi silitysrauta saattaa kärytä hieman ensimmäisellä silityskerralla. Tämä harmiton käry häviää noin 10 minuutin kuluttua. Jos höyryä käytetään matalassa lämpötilassa, vesisäiliön vesi ei välttämättä höyrysty riittävästi, jolloin pohjasta saattaa tippua vesipisaroita silitettävälle tekstiilille. Pyri siksi säätämään höyryn määrä lämpötilan mukaan. Suihkutus- ja höyrysuihkutoiminnot on aktivoitava ennen silitystä. Aktivoi toiminnot painamalla sekä suihkutus- että höyrysuihkupainiketta 3 4 kertaa. Höyrysuihku Varmista, että vesisäiliö on täynnä. Aseta lämpötilansäädin symbolin alueella haluttuun asentoon (WOOL, COTTON, LINEN tai DENIM) ja odota, kunnes lämpötilakuvake palaa tasaisesti ja laitteesta kuuluu äänimerkki (silitysraudan reunassa olevan merkkivalon väri muuttuu punaiseksi) _IDV_UVN_ indd 38 4/24/2013 9:35:09 PM
39 Pidä silitysrautaa muutaman sentin päässä silitettävästä kankaasta ja paina höyrysuihkupainiketta lujaa niin, että silitysraudan pohjasta purkautuu voimakas höyrysuihku. Painiketta on ehkä painettava muutamia kertoja peräkkäin, ennen kuin silitysraudan pumppu toimii parhaalla mahdollisella tavalla. Odota muutama sekunti jokaisen painalluksen välillä. Huomaa, että höyrysuihkua voi käyttää vain korkeassa lämpötilassa (WOOL, COTTON, LINEN tai DENIM), ja kun höyrynsäädin on asennossa 3. Jos haluat lisätä höyrysuihkun tehoa, aseta höyrynsäädin asentoon 0. TÄRKEÄÄ! Höyrysuihku on kuuma. Palovammavaaran takia on tärkeää varmistaa, ettei silitysraudan lähellä ole lapsia. Varo myös, etteivät sormesi jää höyrysuihkun alle. Pystysilitys Silitysrautaa voi käyttää myös pystysuoraan silitykseen, jolloin esimerkiksi vaateripustimelle ripustetuista tekstiileistä ja verhoista voidaan poistaa ryppyjä. Noudata muilta osin edellä olevan höyrysuihkua käsittelevän kappaleen ohjeita mutta pidä silitysrautaa pystyasennossa noin sentin päässä silitettävästä kankaasta. Kuivasilitys Aseta höyrynsäädin asentoon 0 (ei höyryä). Työnnä lämpötilansäädintä, kunnes haluamasi lämpötila syttyy näyttöön. Odota, kunnes näytön lämpötilakuvake sammuu, laitteesta kuuluu äänimerkki ja merkkivalo muuttuu punaiseksi. Silitysrauta on käyttövalmis. Suihkutus Suihkutustoiminnon avulla voidaan kostuttaa kuivat kankaat ja poistaa itsepintaiset rypyt. Paina suihkutuspainike toistuvasti pohjaan, jolloin vesisuihku kostuttaa silitettävän kankaan ja edistää parhaan mahdollisen silitystuloksen saavuttamista. Suihkutus sopii myös herkille synteettisille kankaille, jotka on silitettävä haalealla raudalla ja joiden silityksessä ei voi käyttää höyryä. Tippalukko Silitysraudassa on tippalukko. Se estää veden vuotamisen silitettävälle kankaalle silloin, jos silitysraudan pohjan lämpötila laskee liikaa höyrysilityksen aikana _IDV_UVN_ indd 39 4/24/2013 9:35:09 PM
40 Tippalukon vaikutuksesta silitysraudasta kuuluu naksahdus etenkin laitteen kuumentuessa ja jäähtyessä. Naksahdus liittyy tippalukon normaaliin toimintaan eikä tarkoita, että silitysrauta olisi viallinen. Naksahdus voi kuulua myös silityksen aikana. Tällöin höyryn määrä on liian suuri valittuun lämpötilaan nähden. Vähennä höyryn määrää tai nosta lämpötilaa. Silitysrauta ei ole viallinen, vaikka silitettävälle kankaalle vuotaisi jonkin verran vettä. Veden valuminen voi johtua siitä, että vesisäiliö on lähes tyhjä tai että kalkinpoisto on tarpeen. Tippalukko keskeyttää höyryntuoton automaattisesti, jos lämpötila on liian matala. Safety Stop -toiminto Silitysraudassa on Safety Stop -toiminto, joka katkaisee virran automaattisesti, jos esimerkiksi pistotulppa on unohdettu irrottaa pistorasiasta käytön jälkeen. Jos silitysrauta on liikkumatta pystyasennossa noin kymmenen minuuttia, toiminto katkaisee virran. Jos silitysrauta on liikkumatta silitys- eli vaaka-asennossa 30 sekunnin ajan, virta katkeaa automaattisesti. Jos toiminto on katkaissut virran, näytössä oleva AUTO OFF ja silitysraudan sivussa oleva merkkivalo alkavat vilkkua. Laitteesta kuuluu samanaikaisesti lyhyitä äänimerkkejä osoitukseksi siitä, että silitysraudan virta on katkaistu. Käynnistä silitysrauta uudelleen heiluttamalla sitä edestakaisin vaaka-asennossa. AUTO OFF sekä merkkivalo lakkaavat tällöin vilkkumasta ja lämpötilakuvake vilkkuu merkiksi siitä, että silitysrauta kuumentuu. Silitystä voi jatkaa, kun silitysrauta on kuumentunut ja lämpötilakuvake on sammunut. Jos toiminto on katkaissut virran yli tunnin ajaksi, silitysrauta on ehtinyt jäähtyä. Työnnä tällöin lämpötilansäädintä valitaksesi haluamasi lämpötilan uudelleen. Käytön jälkeen Aseta höyrynsäädin silityksen päätteeksi asentoon 0. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö avaamalla vedentäyttöaukko ja kääntämällä silitysrauta pesualtaan tai vastaavan yllä ylösalaisin niin, että vesi pääsee valumaan pois säiliöstä. Liitä pistotulppa takaisin pistorasiaan ja aseta lämpötilansäädin asentoon 1 2 minuutiksi, jotta mahdollinen jäljelle jäänyt vesi höyrystyy. Irrota tämän jälkeen pistotulppa pistorasiasta ja aseta silitysrauta pystyasentoon jäähtymään. HUOM! Aseta silitysrauta pystyasentoon aina, kun sitä ei käytetä _IDV_UVN_ indd 40 4/24/2013 9:35:09 PM
41 Kun silitysrauta on jäähtynyt, johdon voi kiertää silitysraudan kannan ympärille ja kiinnittää johdonpidikkeellä. Itsepuhdistus silitysraudan höyrykammion puhdistus Silitysraudan säännöllinen, kerran tai kaksi kertaa kuukaudessa suoritettava itsepuhdistus takaa parhaan mahdollisen silitystuloksen ja pidentää silitysraudan käyttöikää. Sen avulla höyrykammiosta ja -aukoista saadaan poistettua mahdollinen kalkki ja tekstiilipöly. Varmista, että silitysraudan pistotulppa on irrotettu pistorasiasta. Aseta höyrynsäädin asentoon 0 (ei höyryä). Täytä vesisäiliö MAX-merkintään asti. Aseta silitysrauta pystyasentoon. Liitä pistotulppa pistorasiaan. Työnnä lämpötilansäädintä, kunnes näytössä lukee DENIM. Anna silitysraudan kuumentua. Kun valittu lämpötila on saavutettu, näytön lämpötilakuvake palaa tasaisesti ja laitteesta kuuluu äänimerkki. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja käännä silitysrauta vaaka-asentoon pesualtaan yläpuolelle. Paina SELF CLEAN -painiketta ja pidä se painettuna koko puhdistusprosessin ajan. Painike voi olla hieman jäykkä. Se ei kuitenkaan tarkoita, että silitysrauta olisi viallinen. Silitysraudan pohjan aukoista purkautuu höyryä ja kiehuvaa vettä. Epäpuhtaudet ja kalkki huuhtoutuvat pois veden mukana. Heiluta silitysrautaa pesualtaan yllä edestakaisin, kunnes vesisäiliö on tyhjä. Vapauta itsepuhdistuspainike, kun kalkinpoisto on suoritettu. Anna silitysraudan jäähtyä ja pyyhi sen pohja nihkeällä liinalla. Toista itsepuhdistus, kunnes silitysraudasta ei enää huuhtoudu epäpuhtauksia. TÄRKEÄÄ! Älä koskaan paina itsepuhdistuspainiketta silityksen aikana. Puhdistus ja hoito Jos silitysraudan pohjaan sulaa kiinni tekstiilikuituja, poista ne kovapintaisella liinalla, joka on kostutettu miedossa etikkaliuoksessa. Kuivaa raudan pohja pehmeällä liinalla. Jos tekstiilikuidut tai vastaavat ovat sulaneet tiukasti kiinni raudan pohjaan, sen puhdistukseen voi käyttää päivittäistavarakaupoissa myytäviä aineita. Tuotteiden sopivuutta ei ole testattu, joten niiden mahdollinen käyttö on käyttäjän omalla vastuulla. Puhdistusaineen käytöstä silitysraudalle tai sen pohjalle aiheutuneet vahingot eivät kuulu takuun piiriin _IDV_UVN_ indd 41 4/24/2013 9:35:09 PM
42 Silitysraudan pohjaa ei saa puhdistaa terävillä esineillä eikä hankaavilla puhdistusaineilla, sillä ne naarmuttavat raudan pohjaa ja siten lyhentävät merkittävästi laitteen käyttöikää. Muista tyhjentää silitysrauta jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta se ei kalkkeutuisi. Käytetyn laitteen hävittäminen Lainsäädäntö edellyttää, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, on kerättävä erikseen ja toimitettava kunnalliseen kierrätyspisteeseen. Takuu Tuotteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C Vantaa Puh. (09) Tekniset tiedot OBH Nordica V verkkovirta W Kiinteä kalkkisuodatin (ei vaihdettavissa) Tippalukko Safety Stop -toiminto Elektroninen lämpötilansäädin Ylikuumenemissuoja Vesisäiliön täyttökannu Oikeus muutoksiin pidätetään _IDV_UVN_ indd 42 4/24/2013 9:35:11 PM
43 OBH Nordica Steam Iron Formula 500i TS Safety instructions Never pour vinegar or other commercial softeners in the iron. Likewise do not fill up with demineralised or distilled water. These liquids will combine with the metal parts of the iron and thereby destroy the iron. Damages to iron or clothes due to the use of other liquids than tap water are not covered by the warranty. 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. Plug the appliance to a household outlet of V only, and use the appliance only for the intended use. 3. Always unplug the appliance from the mains supply when disorder is experienced, when not in use, and before cleaning and maintenance. 4. The appliance must not be immersed into water or other liquids. Never use the appliance with wet hands. 5. This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way by a person responsible for their safety and they understand the hazards involved. 6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 7. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. 8. Cleaning and user maintenance shall not be made by children, unless they are over the age of 8 and supervised. 9. Check that the cord is not hanging over the edge of the table. 10. The appliance must not be left unattended while it is connected to the supply mains. 11. The appliance must not be used outside the house or in a bathroom _IDV_UVN_ indd 43 4/24/2013 9:35:11 PM
44 12. Do not place the appliance on or near hotplates, open fire or the like. 13. The iron must be used and rested on a stable surface. 14. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. 15. Never iron over buttons, zippers etc. as this may damage the ironing surface. 16. Always unplug the iron when it is filled with water or when emptying the water from the tank, when cleaning or maintaining the iron, and when it is not in use. 17. The water filling inlet must not be opened during use. 18. Do not wind up the cord around the iron when the iron is hot. 19. When in use the iron reaches high temperatures and there is a risk of burns. Therefore, do not touch the ironing surface. 20. The iron is not to be used if it has been dropped, if the is visible signs of damage or if it is leaking. 21. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 22. For additional protection the installation of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 ma is recommended. Ask your installer for advice. 23. The appliance is for domestic use only. 24. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. Before use Before you use the steam iron for the first time, please read the instruction manual carefully and save it for future use _IDV_UVN_ indd 44 4/24/2013 9:35:11 PM
45 Parts of the appliance 1. Steam button for setting the amount of steam 2. Self-cleaning button 3. Spray button 4. Burst of steam button 5. Extra long cord 3 m with cord clip 6. Flexible cord clip 7. LCD display 8. Temperature control 9. Water filling inlet 10. Spray mouthpiece 11. Profiled cheramic soleplate with button groove 12. Max level indicator water tank 13. Incorporated anti-scale filter 14. Extra big water tank, 400 ml 15. Heel (resting) 16. Signal lamp 17. Beaker Remove possible protective film from the soleplate and wipe the soleplate with a damp cloth to remove any residue from the production. Fill water in the tank and empty it again to be sure that there are no impurities left in the water tank. Empty the water tank by opening the lid and turn the iron upside down over e.g. the kitchen sink to let the water run out _IDV_UVN_ indd 45 4/24/2013 9:35:11 PM
46 Use Setting of temperature Plug the switch to a wall outlet. The water tank will light to indicate that the iron is connected. All segments of the display will be on for 3 seconds and next the VELVET marking will be on. The temperature indicator starts flashing and the signal lamp turns blue until the lowest temperature has been reached. When the iron is ready for use, the temperature indicator on the display will be on permanently and the colour of the signal lamp at the edge of the iron changes to red. In order to change the temperature, press the temperature setting button until the wanted temperature symbol ( / / ) is displayed. Note that each temperature setting can be specified by selection of fabric according to the table below. Do not start ironing until you hear a beep and the temperature indicator of the display stops flashing and the signal lamp at the edge of the iron has turned red. The iron has now obtained the temperature set. If you want to lower the temperature, press the temperature control button downwards until the wanted setting is displayed. Wait until you hear a beep and the temperature indicator of the display stops flashing and the signal lamp at the edge of the iron has turned red. The following table can be used as a guideline in case of doubt as to the temperature. = VELVET, SYNTH. Ironing at low temperature. For synthetic fabrics such as e.g. acrylic, nylon, polyester, velvet etc. Steam ironing is not possible at low temperatures. Set the steam button at 0. = SILK, WOOL. Ironing at medium temperature. For e.g. wool, silk etc. Steam ironing is possible to a certain degree by setting the steam selector at optional amount of steam (1-3). = COTTON, LINEN, DENIM. Ironing at high temperature. For e.g. cotton, linen, jeans etc. Steam ironing is possible to a certain degree by setting the steam selector at optional amount of steam (1-3) _IDV_UVN_ indd 46 4/24/2013 9:35:11 PM
47 Always follow the label and ironing instructions of the garment. If the iron symbol on the label is crossed, the garment cannot be ironed. If there is no indication of the temperature to be used for the garment, start at the lowest temperature and carefully make a test. Always start at a part that will not be visible. In case of mixed kinds of fabrics, such as polyester/cotton, always iron at a temperature corresponding to polyester - i.e. the lowest temperature. If the garment has prints, sequins etc. special care is required as such materials may melt. Consequently, the above instructions are not valid for such materials. We recommend that fabrics that have a tendency of becoming shiny are ironed on the reverse side. If ironed on the upper side, do it carefully and always keep the iron moving. Filling with water Position the iron upright and make sure that the appliance has been unplugged before filling of water. Set the steam selector at 0 (no steam) and open the lid of the inlet. Pour water slowly by means of the delivered beaker until the water reaches the MAX marking on the water tank (never exceed the MAX marking). Close the lid. Distilled and demineralised water as well as softening agents must not be poured in the water tank, as such liquids may damage the metallic parts of the iron and discolour the fabric. Any damage to the iron or the garment that indicate that water other than tap water has been used, is not covered by the warranty. Possible use of other liquids can be ascertained by our repair shop. If you live in an area with very hard water (above 17 ph), you should clean the steam chamber regularly in order to avoid lime deposits. Follow the cleaning procedure described later in this instruction manual. The iron is furthermore equipped with a built-in anti-lime filter (not changeable), which has been designed to reduce the building up of limestone in the steam chamber and thus prolong the lifetime of the iron. The anti-lime filter will, however, not entirely prevent the natural building up of limestone in the steam chamber and it is therefore important to follow the self-cleaning procedure at regular intervals _IDV_UVN_ indd 47 4/24/2013 9:35:11 PM
48 The iron comprises an alarm that indicates when it is time to add water. The symbol of the beaker flashes in the display, when the water tank needs filling (you will also hear a beep). Steam ironing Stem ironing is only possible at high temperatures and (as per the indications: WOOL, COTTON, LINEN or DENIM) on the display. See the above table. Make sure that the appliance is unplugged. Add water through the filling inlet; the water tank should be filled at least up to 1/4. Remember first to set the steam selector at 0 to prevent water from running out. Plug the appliance to a wall outlet and set the wanted temperature and wait until the temperature indicator in the display is permanently on and the colour of the signal lamp at the edge of the iron changes to red. You will hear a beep as an indication that the iron is ready for use. Finally, set the steam selector at optional amount of steam (1-3) and start ironing. Make a test on an old cloth or fabric to make sure that all possible impurities in the water tank have been removed. Some parts of the iron have been slightly lubricated/greased, which may create some smoke when you use the iron for the first time. After about 10 minutes the completely harmless smoke will disappear. When steam ironing at low temperatures some dripping may be seen from the soleplate, as the water in the tank will not evaporate sufficiently. Consequently, make sure to set the steam selector corresponding to the temperature setting. Before you start ironing, press the spray and steam selector 3-4 times to activate these functions. Burst of steam Check that the water tank is full. Set the temperature button at the wanted position on the scale (WOOL, COTTON, LINEN or DENIM) and wait until the temperature indicator is constantly on and you hear a beep (the colour of the signal lamp at the edge of the iron changes to red). Lift the iron a few centimetres from the garment and press hard on the burst of steam button. The soleplate will now release a powerful burst of steam onto the garment. It may be necessary to activate the burst of steam button a couple of times in order to ensure the optimum power of the pump in the iron. Wait a few seconds before reactivating the burst of steam button _IDV_UVN_ indd 48 4/24/2013 9:35:11 PM
49 Note that the burst of steam can only be activated at high temperatures (WOOL, COTTON, LINEN or DENIM) and when the steam selector is set at 3. If you want to have a more powerful burst of steam, set the steam button at position 0. IMPORTANT! If you use the steam function it is important to keep children away due to the risk of burns. Keep your fingers off the jet of steam when this function is on. Vertical ironing The iron can also be used for vertical ironing, which is perfect for removing creases on hanging clothes, curtains etc. The process is the same as for burst of steam (see above section), but the iron is to be held in a vertical position about cm away from the garment to be ironed. Dry ironing Set the steam selector at 0 (closed). Press the temperature setting until the wanted temperature setting is displayed. Wait until the temperature indicator on the display goes out; you will hear a beep and the colour of the signal lamp changes to red. The iron is now ready for use. Spray Spray is used to dampen dry garments and difficult creases. Press the spray button all the way down several times and water particles will be sprayed on the garment for easier ironing and a better result. It will also be an advantage to use the spray function for delicate fabrics (synthetic fabrics) that are ironed at low temperatures and where you cannot use the burst of steam function. Anti-drip system The iron comprises an anti-drip system to prevent water from dripping on the clothes during steam ironing, should the temperature of the iron be too low. The anti-drip system may emit a click, particularly when the iron is heating up or cooling down. This is quite normal and does not mean that the iron is defective. If this click is heard during ironing, it indicates that the amount of steam is too important for the chosen temperature. Either reduce the amount of steam or increase the temperature. If, contrary to expectation, some water drops should occur, this does not mean that the iron is defective, but it can indicate that the water tank is about to being empty or that the iron needs to be descaled _IDV_UVN_ indd 49 4/24/2013 9:35:11 PM
50 The anti-drip system will automatically switch off the steam if the temperature is too low. Safety Stop function The iron comprises a safety stop function that automatically switches off the iron if you e.g. forget to switch it off after use. This function switches off the iron if it is placed in a vertical position and has not been moved for about 10 minutes. If the iron is placed horizontally on the soleplate, it will be switched off after 30 seconds if it has not been moved within that period of time. If the safety stop function is activated, the AUTO OFF in the display and the signal lamps at the sides of the iron start to flash. Short beep signals will be emitted at the same time to indicate that the power supply to the iron has been cut. In order to reactivate the iron, move the iron forwards and backwards in horizontal position. AUTO OFF and the signal lamp stop flashing, the temperature indicator flashes to indicate that the iron is heating up. When the iron is warm and the temperature indicator has been switched off, you can start ironing again. If the safety stop function of the iron has been on for more than 1 hour, the iron will be cold. In that case, press the temperature setting in order to select the wanted temperature again. After use When the ironing is done, set the steam selector in position 0. Disconnect from the mains supply and empty the water tank by opening the filling inlet and turn the iron upside down over e.g. the kitchen sink to let the water run out. Reconnect the appliance and set the temperature at 1-2 minutes to let any remaining water evaporate. Now disconnect from the mains supply and position the iron on its heel to let the soleplate cool off. NOTE! Always position the iron on its heel when not in use! When the iron has cooled down, the cord can easily be wrapped around the heel of the iron and kept in place by the clip on the cord. Self-cleaning - cleaning of the steam chamber of the iron You will get the best result and the iron will last longer if the self-cleaning process is followed at regular intervals, i.e. once or twice a month. By doing this possible limestone and fluff in the steam chamber and in the steam holes will be removed _IDV_UVN_ indd 50 4/24/2013 9:35:11 PM
51 Unplug from the wall outlet. Set the steam selector at position 0 (closed). Fill the water tank to the MAX marking. Position the iron vertically on its heel. Plug the switch to a wall outlet. Press the temperature setting button until DENIM is displayed. Let the iron warm up and wait until the temperature indicator in the display is constantly on and you hear a beep signal. Unplug from the wall outlet and hold the iron horizontally over a sink. Press the SELF-CLEAN button and keep it pressed during the entire process. The button may be a little slow, but this does not mean that the iron is defective. Steam and boiling water will now evaporate from the holes of the soleplate. Impurities and limestone will be flushed out. Move the iron forwards and backwards until the water tank is empty. After descaling, release the self-cleaning button. Let the soleplate cool off and wipe it with a cloth. Repeat the self-cleaning procedure until there are no further impurities. IMPORTANT! Never use the self-cleaning button during ironing. Cleaning and Maintenance In case fabric finish residues should melt on the soleplate, these can be removed by using a rough cloth soaked in a vinegar water solution. Dry with a soft cloth. There are various products available that can be used as cleansing agents for the soleplate in cases, where burned cloth fibres or others stick to the soleplate. We have not tested all these products and a possible use of such products is therefore the user s responsibility. Damage to the soleplate or the iron due to the use of a cleansing agent is not covered by the warranty. Do not use sharp objects or scratching detergents for the cleaning of the soleplate, as such products will scratch the soleplate and thereby shorten the lifetime of the iron considerably. Always remember to empty the iron completely in order to avoid unnecessary scaling. Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment shall be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point _IDV_UVN_ indd 51 4/24/2013 9:35:13 PM
52 Warranty Warranty according to current law. Any claim shall be accompanied by the cash receipt with purchase date. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica AB Löfström Allé 5 SE Sundbyberg Tel: Technical data OBH Nordica volt AC watt 50 Hz Incorporated anti-lime filter (not changeable) Anti-drip system Safety Stop function Electronic temperature regulation Overheating fuse Incl. filling beaker These instructions are subject to alterations or improvements _IDV_UVN_ indd 52 4/24/2013 9:35:13 PM
53 2119_IDV_UVN_ indd 53 4/24/2013 9:35:13 PM
54 2119_IDV_UVN_ indd 54 4/24/2013 9:35:13 PM
55 2119_IDV_UVN_ indd 55 4/24/2013 9:35:13 PM
56 SE/IDV/2119/UVN_ _IDV_UVN_ indd 56 4/24/2013 9:35:33 PM
Go-Kart steam iron 2109_IDV_UVN_260313 UDKAST.indd 1 4/18/2013 4:35:28 PM
Go-Kart steam iron 2109_IDV_UVN_260313 UDKAST.indd 1 4/18/2013 4:35:28 PM Brugsanvisning - svenska... sida 3-11 Bruksanvisning - dansk... side 12-21 Bruksanvisning - norsk... side 22-30 Käyttöohjeet -
Household. racing 300i SS/RS/TS steam iron
Household racing 300i SS/RS/TS steam iron Brugsanvisning dansk... side 3 9 Bruksanvisning svenska... sida 10 16 Bruksanvisning norsk... side 17 23 Käyttöohjeet suomi...sivu 24 29 Instruction manual english...
vägledning / vejledning / veiledning Rutmönstrad merinoull Merino-uld i tern/rutemønstret merinoull
vägledning / vejledning / veiledning 600313 Rutmönstrad merinoull Merino-uld i tern/rutemønstret merinoull Du behöver Konstsiden (fodertyg) Merinoull Gammal handduk Resårband Dänkflaska Torktumlare Börja
Electronics. wake up // clock radio // Type Wake up on radio or buzzer // Sleep function // Clock radio //
Electronics wake up // clock radio // Clock radio // Wake up on radio or buzzer // Sleep function // Type 4982 OBH Nordica Clock Radio Før brug Før clock radioen tages i brug, bør denne brugsanvisning
Touring 450i GT steam iron
Touring 450i GT steam iron 2107_ES_UVN_020413 UDKAST.indd 1 4/18/2013 4:25:03 PM Bruksanvisning svenska...sida 3 12 Brugsanvisning dansk...side 13 22 Bruksanvisning norsk...side 23 31 Käyttöohjeet suomi...sivu
GOKART. Brugsanvisning Bruksanvisning. Importeret af Harald Nyborg A/S. Model: CT008 Best.nr. 8197
GOKART Importeret af Harald Nyborg A/S Brugsanvisning Bruksanvisning Model: CT008 Best.nr. 8197 Tillykke med deres nye gokart! De bedes læse denne brugsanvisning grundigt, før De samler gokarten eller
Introduktion. 5 års ombytningsgaranti
Limpistol Limpistol Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dit nye værktøj, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager det i brug. Vi anbefaler
Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine
Forhandles af: Mivita Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine VIGTIGT: Opbevar nedenstående serienummer på din kaffemaskine til eventuel senere brug. Kun til husholdningsbrug.
Household. formula 450i HA steam iron
Household formula 450i HA steam iron Brugsanvisning dansk...side 3 9 Bruksanvisning svenska...sida 10 16 Bruksanvisning norsk...side 17 23 Käyttöohjeet suomi...sivu 24 30 Instruction manual english...
BRUGSANVISNING. Version 1.0 FRITUREGRYDE
BRUGSANVISNING Version 1.0 FRITUREGRYDE Tak fordi du valgte at købe dette Nordic Cooking kvalitetsprodukt. Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grundigt igennem. Skulle der mod forventning
Manual. Ultrasonisk Luftbefugter HACE MJS-400 - HACE MJS-500 MJS 400 MJS 500
Manual Ultrasonisk Luftbefugter HACE MJS-400 - HACE MJS-500 MJS 400 MJS 500 Vigtige sikkerhedsforskrifter Må ikke skilles ad, repareres eller ændres ved. Service skal udføres af uddannede serviceteknikere.
KETTLE WK 7280 NO SV PT NL HU CS SL EL BG RU
KETTLE WK 7280 DA FI NO SV IT PT NL HU CS SL LT EL BG RU B C A D E F G L H K J I 3 DANSK 05-10 SUOMI 11-16 NORSK 17-22 SVENSKA 23-28 ITALIANO 29-34 PORTUGUÊS 35-40 NEDERLANDS 41-45 MAGYAR 46-50 ČESKY 51-55
Vaffeljern LIFETEC MD 13411. Brugervejledning
Vaffeljern LIFETEC MD 13411 Brugervejledning Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse... 1 Sikkerhedsanvisninger... 2 Elektriske apparater er ikke legetøj... 2 Sikker opstilling af apparatet... 2 Lysnettilslutning...
Chokoladesmelter. Vare nr 1910 BETJENINGSVEJLEDNING
Chokoladesmelter Vare nr 1910 BETJENINGSVEJLEDNING VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS SIKKERHEDSANVISNINGERNE OMHYGGELIGT, OG GEM DEM TIL FREMTIDIG BRUG Læs denne vejledning omhyggeligt, inden du bruger
Tips & Idéer Nunofilt
600306 Tips & Idéer Nunofilt SE Vägledning till tyger som är filtade med hjälp av en torktumlare Du behöver Blankt, syntetiskt fodertyg Merinoull Siden, ponge 5, eller gasväv Gammal handuk Plastbalja Varmt
Brugsanvisning. Bure. Gangborde. Bure Standard EL 56-312 Bure S EL 56-302
Brugsanvisning Bure Gangborde Bure Standard EL 56-312 Bure S EL 56-302 Kære Bruger Bruksanvisning Bure Tillykke! Du har anskaffet et Bure Gangbord. I denne brugsanvisning får du vigtige oplysninger om,
Blender. Royal Pro 850 BRUGSANVISNING
Blender Royal Pro 850 BRUGSANVISNING Tak fordi du valgte at købe dette Chefon kvalitetsprodukt. Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grundigt igennem. Skulle der mod forventning være problemer
Halogen Spot HS50 (50 watt) HS100 (100 watt)
Brugsanvisning / Bruksanvisning Halogen Spot HS50 (50 watt) HS100 (100 watt) Halogen Spot HS50 og HS100 Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden halogen spotten tages i brug. Anvendelse:
Installationsvejledning COMBI. Læs venligst denne vejledning før installation
Installationsvejledning COMBI Læs venligst denne vejledning før installation Indledning Sådan fungerer Quooker COMBI Quooker COMBI er en vandbeholder med kogende (110 C) vand. Quooker COMBI består af en
INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING. Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG.
INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG. GEM DENNE MANUAL TIL SENERE BRUG HUSK : MONTER DEN MEDSENDTE
SAFTPRESSER. Model Nr.: 1925 BETJENINGSVEJLEDNING
SAFTPRESSER Model Nr.: 1925 BETJENINGSVEJLEDNING VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS SIKKERHEDSANVISNINGERNE OMHYGGELIGT, OG GEM DEM TIL FREMTIDIG BRUG 1 Læs denne vejledning omhyggeligt, inden du bruger
Testboy 70 Dansk/norsk manual Side 3-4 Svensk manual Sida 5-6
Testboy 70 Dansk/norsk manual Side 3-4 Svensk manual Sida 5-6 El-nummer: 6398402149 EAN-nummer: 5706445620067 Indhold Dansk/Norsk manual... 3 Indledning... 3 Kendetegn... 3 Måleprocedure/Måleprossedyre...
DK Brugsanvisning TIMER
DK Brugsanvisning TIMER 1 2 ON/OFF 3 CALC 6 4 TIMER 5 7 2 Læs sikkerheds- og brugsanvisningen omhyggeligt igennem før brug Sikkerhedsanvisninger: Sørg for, at strømforsyningen i din husstand svarer til
Installationsvejledning COMBI. Læs venligst denne vejledning før installation
Installationsvejledning COMBI Læs venligst denne vejledning før installation Indledning Sådan fungerer Quooker COMBI Quooker COMBI er en vandbeholder med kogende (110 C) vand. Quooker COMBI består af en
Instruktionsmanual for TEK-ZW1005
Instruktionsmanual for TEK-ZW1005 Forsigtig: Læs venligst denne manual før du bruger produktet. Sikkerhedsadvarsel 1. Sørg for at bruge apparatet i overensstemmelse med hvad der står i denne manual, og
BRUGERMANUAL. Brugermanual. Terapi- / Dagslys ELE018896A. Version 1.0. Terapi- / Dagslys ELE018896A 1
Brugermanual Terapi- / Dagslys ELE018896A Version 1.0 1 Indholdsfortegnelse: Introduktion: 3 Hvordan virker Terapi- / Dagslys lampen? 3 Tegn og symboler 4 Sikkerhed og ydeevne 4 Bemærkninger 5 Beskrivelse
7948_KK_UVN_0914.indd 1 2014-09-17 11:29:20
7948_KK_UVN_0914.indd 1 2014-09-17 11:29:20 Bruksanvisning - svenska...sida 4-12 Brugsanvisning - dansk...side 13-21 Bruksanvisning - norsk...side 22-30 Käyttöohjeet - suomi...sivu 31-39 Instructions of
TEFAL. Supergliss/Prima. Strygejern. Brugervejledning dansk
TEFAL Supergliss/Prima Strygejern Brugervejledning dansk 1 1. Apparatoversigt 1. Spraydyse 2. Vandpåfyldnings-studs anvend udelukkende vand fra hanen. 3. Ekstra-dampstøds-tast 4. Sprøjte-tast fugtning
OLIERADIATOR 2000 W. med termostat, timer og blæser (400W) 9 ribber ART NR 330118 EAN NR 5709133311186 LÆS BRUGERMANUAL FØR BRUG.
LÆS BRUGERMANUAL FØR BRUG. VEND ALDRIG OLIERADIATOREN PÅ HOVEDET NÅR DEN ER I DRIFT! OLIERADIATOR 2000 W med termostat, timer og blæser (400W) 9 ribber ART NR 330118 EAN NR 5709133311186 1 SIKKERHEDSANVISNINGER
TA-10. Manual. Feiyue Group Europé Aps Troensevej 7 DK 9220 Aalborg, Denmark
TA-10 Manual DK Feiyue Group Europé Aps Troensevej 7 DK 9220 Aalborg, Denmark Kære fru, hr. Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange
Sikkerhedsanvisninger
Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger... 2 Symboler og advarsler, der anvendes i denne vejledning... 2 Elektriske apparater er ikke legetøj... 3 Sikker opstilling af apparatet... 3 Sørg for, at lysnettilslutningen
Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX
Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX Tak, fordi du valgte vores emhætte. Læs denne brugsanvisning grundigt, Inden emhætten tages i brug. Monteringen skal foretages af en kvalificeret og
Model Nr.: 1917 Betjeningsvejledning Produktet er kun til husholdningsbrug Læs hele vejledningen inden brug
FRITUREKOGER Model Nr.: 1917 Betjeningsvejledning Produktet er kun til husholdningsbrug Læs hele vejledningen inden brug DO NOT DRAPE CORD! WARNING SERIOUS HOT-OIL BURNS MAY RESULT FROM THE DEEP FRYER
Elkedel Brugsanvisning
Tillykke med købet af denne elkedel! Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt, inden elkedelen tages i brug, og gem brugsanvisningen til fremtidig brug. Elkedel Brugsanvisning Model: MK-17S17C Sikkerhedsforanstaltninger
7949_KK_0115.indd 1 2015-04-10 13:01:05
7949_KK_0115.indd 1 2015-04-10 13:01:05 Bruksanvisning svenska... sida 4 20 Brugsanvisning dansk... side 21 37 Bruksanvisning norsk... side 38 53 Käyttöohjeet suomi...sivu 54 71 Instruction manual english...
600207 Tips & Idéer. Smycken av metall- och wiretråd Smykker af metal- og wiretråd/smykker av metall- og wiretråd
600207 Tips & Idéer Smycken av metall- och wiretråd Smykker af metal- og wiretråd/smykker av metall- og wiretråd SV Stelt halsband med pärlor, 38 cm 150 cm lackerad koppartråd eller silvertråd 925, diam.
TU-H3991 Elektronisk dampstrygejern Elektronisk dampstrykejern Elektriskt ångstrykjärn för hemmabruk
1 TU-H3991 Elektronisk dampstrygejern Elektronisk dampstrykejern Elektriskt ångstrykjärn för hemmabruk 2 S V E N S KA VIKTIGT Av säkerhetsskäl ska du läsa instruktionerna noggrant innan du använder strykjärnet
Tips & Idéer. Ullfigurer/Uldfigurer
Tips & Idéer Ullfigurer/Uldfigurer 603056 SE Du behöver filtnålar och nålplatta. Den vita nålplattan används som underlag för att skydda bordet och nålen. Tänk på att nålarna är vassa. Längst ut på nålspetsen
CDPE 6320. Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning User instructions OPVASKEMASKINE DISKMASKIN ASTIANPESUKONE OPPVASKMASKIN DISHWASHER
DA SV FI NO EN Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning User instructions CDPE 6320 OPVASKEMASKINE DISKMASKIN ASTIANPESUKONE OPPVASKMASKIN DISHWASHER Tillykke Med Deres nye Candy opvaskemaskine.
Brug af maskinen. Sortér vasketøjet efter vaskemærker. Forberedelse af vasketøjet. Fyldning af tørretumbleren. Valg af program
Brug af maskinen Yderligere oplysninger (inklusive fejlfinding og service) findes i de enkelte afsnit i brugervejledningen. Sortér vasketøjet efter vaskemærker Må ikke tørres i tørretumbler Egnet til tørring
LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER
Instruktioner til brug og vedligeholdelse af SousVide Supreme -vakuumforsegler LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER For yderligere oplysninger bedes du besøge vores hjemmeside på SousVideSupreme.com Dette apparat
AFFUGTER DH10M. Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug
AFFUGTER DH10M Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug Indhold Brug venligst tid på at læse denne manual igennem og gem den til senere brug. Specifikationer Hvordan den virker Placering
CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950
CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950 DA F C S D J T B G U A R Q P O N M H I E K L 3 DANISH 04-11 4 SIKKERHED Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grundigt igennem. Følg alle sikkerhedsanvisninger
Indhold Sikkerhedsanvisninger... 4 Leveringsomfang... 7 Oversigt over apparatet... 8 Ibrugtagning og anvendelse... 9
Indhold Sikkerhedsanvisninger... 4 Korrekt anvendelse... 4 Generelle anvisninger... 4 Sikker opstilling af apparatet... 5 Lad nettilslutningen være tilgængelig... 5 Foretag aldrig reparationer selv...
Affugter KCC-610HA. drifts- og vedligeholdelsesvejledning
64303501 drifts- og vedligeholdelsesvejledning 1 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ViVIGTIGE INSTRUKTIONER 1. Læs disse instruktioner grundigt inden aggregatet tages i brug. 2. ADVARSEL: Lad ikke børn lege
SIKKERHEDSANVISNINGER BESKRIVELSE AF APPARATET TEKNISKE DATA
Læs denne instruktionsbog omhyggeligt, før apparatet installeres og tages i brug. Kun på denne måde kan man opnå de bedste resultater og den højeste brugssikkerhed. BESKRIVELSE AF APPARATET Nedenstående
Installationsvejledning COMBI E. Læs denne vejledning før installation
Installationsvejledning COMBI E Læs denne vejledning før installation Indledning Sådan fungerer Quooker COMBI E Quooker COMBI E er en kogende- og varmtvandsforsyning, som består af en sikkerhedsventil,
Amphora model : VK80 VK120 VK160 VK160S VK200 VK200S VK300 VK400. Version: 2014-01-31
Amphora model : VK80 VK120 VK160 VK160S VK200 VK200S VK300 VK400 Version: 2014-01-31 Tak fordi du valgte et nyt vinskab fra Amphora. Bemærk at brugsanvisningen gælder for flere Amphora vinskabe. Illustrationer
PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W
PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W DA FI NO SV IT PT NL HU CS SL LT EL BG RU I A B H D G E F C 3 SIKKERHED OG OPSÆTNING Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grundigt igennem. Følg alle
Skruemaskine Skruvdragare
Skruemaskine Skruvdragare Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dit nye værktøj, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager det i brug.
SLINGTRAINER Vejledning Instruktioner DK SE
SE DK SLINGTRAINER Vejledning Instruktioner SE DK DANSK VEJLEDNING SLINGTRAINER 3 GENERELT TILSIGTET BRUG Dette udstyr er designet til privat brug og må ikke bruges til kommercielle, medicinske eller
Installationsvejledning COMBI E. Læs denne vejledning før installation
Installationsvejledning COMBI E Læs denne vejledning før installation Indledning Sådan fungerer Quooker COMBI E Quooker COMBI E er en kogende- og varmtvandsforsyning, som består af en sikkerhedsventil,
Inden du rengør eller foretager nogen som helst vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud af stikkontakten.
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
BETJENING AF MASKINEN
BETJENING AF MASKINEN Yderligere oplysninger (inklusive fejlfinding og service) kan findes i de enkelte kapitler i brugervejledningen. Sorter vasketøjet efter vaskemærker Må ikke tørretumbles Egnet til
Brugervejledning. Kedel. Instruktioner inden ibrugtagning. Opbevar venligst denne brugervejledning til fremtidig reference.
Brugervejledning Kedel Instruktioner inden ibrugtagning. Opbevar venligst denne brugervejledning til fremtidig reference. 1. Vigtige instruktioner Læs disse instruktioner omhyggeligt, før du bruger apparatet
Brugsanvisning K2365W. Køleskab
Brugsanvisning K2365W Køleskab General beskrivelse af køleskabet 1. Top-panel 2. Køleskabshylde 3. Grøntsags-skuffe 4. Justerbare fødder 5. Termostatenhed 6. Øvre flaskeholder 7. Mellemste flaskeholder
KØLESKAB MED ENKELT DØR MODEL NR.:K73
KØLESKAB MED ENKELT DØR MODEL NR.:K73 INDHOLDSFORTEGNELSE Generel beskrivelse ------------------------------------------------------------------------------------------ 1 Transport og håndtering ------------------------------------------------------------------------------------
Indholdsfortegnelse. Vi passer på miljøet
DK Indholdsfortegnelse Vi passer på miljøet Beskrivelse af varmeskuffen Sikkerhedsanvisninger Montering Indbygning Brug af varmeskuffen Rengøring og vedligehold Vi passer på miljøet De anvendte emballagematerialer
ROLLATOR FJORDEN RULLATOR FJORDEN. Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Made in China. Vare nummer/art nr: 4278
Made in China Vare nummer/art nr: 4278 Fremstillet for/ Tillverkad för: ASPIRIA NONFOOD GMBH HARKSHEIDER STRASSE 3 D-22399 HAMBURG ROLLATOR FJORDEN Betjeningsvejledning RULLATOR FJORDEN Bruksanvisning
Bruksanvisning svenska... sida 3 13. Brugsanvisning dansk... side 14 25. Bruksanvisning norsk... side 26 36. Käyttöohjeet suomi...
Bruksanvisning svenska... sida 3 13 Brugsanvisning dansk... side 14 25 Bruksanvisning norsk... side 26 36 Käyttöohjeet suomi...sivu 37 47 Instruction manual english... page 48 58 2 Säkerhetsanvisningar
Prunus. Espressomaskin Espressomaskine Espressomaskin MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL
Prunus Espressomaskin Espressomaskine Espressomaskin MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL Svenska Svenska VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska apparater ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter
Frostfri bandkabel Varmekabel, frostvakt Sulanapitokaapeli Frostfrit båndkabel
Frostfri bandkabel Varmekabel, frostvakt Sulanapitokaapeli Frostfrit båndkabel 1 10 m 2009 Biltema Nordic Services AB Frostfri bandkabel Applikationer För montering på utsidan av vattenledningar. Avstängningskranar
Affugter KCC-520DB. drifts- og vedligeholdelsesvejledning
64302901 drifts- og vedligeholdelsesvejledning 1 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ViVIGTIGE INSTRUKTIONER 1. Læs disse instruktioner grundigt inden aggregatet tages i brug. 2. ADVARSEL: Lad ikke børn lege
Bänkplåtsax 5" BRUKSANVISNING Läs denna anvisning noggrant före användning.
SE Bänkplåtsax 5" BRUKSANVISNING Läs denna anvisning noggrant före användning. 1. Användning Denna bänkplåtsax är avsedd för klippning av stålplåt och rundstål. Den kan även användas för klippning av icke-järnmetall
BRUG AF MASKINEN. Yderligere oplysninger (inklusive fejlfinding og service) findes i de enkelte kapitler i brugervejledningen.
BRUG AF MASKINEN Yderligere oplysninger (inklusive fejlfinding og service) findes i de enkelte kapitler i brugervejledningen. Sortér vasketøjet efter vaskemærker Må ikke tørres i tørretumbler Egnet til
BRUGSANVISNING Driving Force Benzin Generator Model: SPG950
Varenr. 277200-00180 1 1. VIGTIGE BEMÆRKNINGER Læs denne betjeningsvejledning grundigt og vær opmærksom på alle de anførte oplysninger. Læs vejledningen for at blive bekendt med korrekt brug af generatoren,
Kitchen. gourmet 23 // toaster oven // Type Convection feature // Capacity 23 L // Easy to clean cavity // Variable thermostat 100 C C //
Kitchen gourmet 23 // toaster oven // Capacity 23 L // Convection feature // Easy to clean cavity // Variable thermostat 100 C - 250 C // Incl. baking tray, wire rack and handle // 60 min. mechanical timer
Brugsanvisning VAL 6
Brugsanvisning VAL 6 Betjeningsvejledning Vigtigt! Den Infrarøde oliebrænder VAL 6 må ikke placeres i nærheden af eksplosive eller let antændelige materialer. Ydermere er det ikke tilladt at opstille VAL
Betjeningsvejledning Vandkedel. Wasserkocher
Betjeningsvejledning Vandkedel Wasserkocher Inholdsfortegnelse Sikkerhedshenvisninger...3 Inden den første ibrugtagning...5 Udpakning...5 Krav til opstillingsstedet...5 Vand koges...6 Kalkfilter...6 Tørheds-
ALASKA slim. Brugervejledning
ALASKA slim Brugervejledning Kort introduktion Dette produkt er lavet af førsteklasses materiale. Brug af antirust-materiale og speciel spraymaling til at forbedre kvaliteten. Brug af metalfiltrene Dette
INDBYGNINGSOVN 65DAE40112
INDBYGNINGSOVN 65DAE40112 HN 10063 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før ovnen tages i brug. Gem brugervejledningen, så du senere kan slå op i den. SIKKERHEDSADVARSLER OG -ANVISNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER Når du bruger dit strygejern, bør du altid følge grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler, som for eksempel:
Model no. 10828 Tak fordi du valgte at købe dette ON Houseware kvalitetsprodukt. Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grundigt igennem. Skulle der mod forventning være problemer med produktet,
Brugsanvisning Frithiof SOPRA. Manual. Frithiof. Sopra 150. Sopra 250. Centralstøvsugere
Manual Frithiof Sopra 150 Sopra 250 Centralstøvsugere Må ikke anvendes til fi nstøv. Kun til husholdningsstøv. (Garantien bortfalder ved misbrug) Indhold Håndtering af maskinen før og under udpakningen
IP54. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W. 1,0 m. Art.
Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W 1,0 m 1 SE Halogenstrålkastare med stativ Max 500 W 230 V Viktig information före
KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR
KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR VTT-RTH-00096-10 SC 0852-12 VA 1.42/18586 PS 1380 1 2012-12-13 Biltema Nordic Services AB SE KÖKSBLANDARE ÖVERSIKTSBILD 2012-12-13 Biltema Nordic Services
Manual - DK Model: VHW01B15W
Manual - DK Model: VHW01B15W Læs denne vejledning grundig inden du tager dit nye produkt i brug og gem den til senere brug. Vigtige sikkerheds foranstaltninger: Læs denne vejledning grundig inden du tager
KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR
KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR VTT-RTH-00096-10 SC 0854-09 VA 1.42/18585 PS 1380 1 2012-12-12 Biltema Nordic Services AB SE KÖKSBLANDARE ÖVERSIKTSBILD 2012-12-12 Biltema Nordic Services
Art nr. 60.528. DK Brugsanvisning Rystepudser 170W
Art nr. 60.528 DK Brugsanvisning Rystepudser 170W 1. Sikkerhedsanvisninger Vi takker for Deres tillid til valget af denne maskine. For at opnå et tilfredsstillende resultat, bør denne vejledning nøje gennemlæses.
Mælkeskummer. Model Nr: 2137. Generel vejledning om pleje og sikkerhed
Mælkeskummer Model Nr: 2137 Generel vejledning om pleje og sikkerhed Tak, fordi du har valgt en elektrisk mælkeskummer. Apparatet er designet og fremstillet efter høje standarder, og ved korrekt brug og
Brugsanvisning for: Big Star Lift
Brugsanvisning for: Big Star Lift VIGTIGT! GEM BRUGSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUG. LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGENNEM FØR DU ANVENDER PRODUKTET! Dette produkt opfylder DIN EN 1888:2012, EN 1466:2014
Rechaud 5. Original-Gebrauchsanleitung V2/0116
Rechaud 5 120803 Original-Gebrauchsanleitung V2/0116 DK DANSK Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhed... 100 1.1 Sikkerhedshenvisninger... 100 1.2 Symbolerklæring... 103 1.3 Anvendelsen som tilsigtet... 104 2.
Montageanvisning. devi-pipeheat / devi-flexheat Konfektionering mellem tilledning og selvregulerende varmekabel
DK/SE Montageanvisning devi-pipeheat / devi-flexheat Konfektionering mellem tilledning og selvregulerende varmekabel Art. nr. 19806415 An och Avslutningssats för devi-pipeheat DPH-10 devi-flexheat DFH-15
S26 MOTOR Original brugermanual
S26 MOTOR Original brugermanual Indhold 1. Indledning 1 2. Liste over nødvendigt værktøj 1 3. Sikkerhedspåbud 1 4. Motor montering 2 4.1. Instruktion før montering 2 4.2. Samling af skinne 3 4.3. Opsætning
Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver
Art. 3-200 Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver SE Art. 3-200 Optisk glykol- och vätskeprovare Detaljbeskrivning.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER BRUG ALTID DEMINERALISERET VAND! Strygestationen må ikke bruges som legetøj. Lad ikke børn komme tæt på apparatet når det er tændt. Brug aldrig strygestationen hvis el-kabel
TUCKER. Tucker elektrisk grill MONTERINGS- OG BRUGSANVISNING
TUCKER Tucker elektrisk grill MONTERINGS- OG BRUGSANVISNING GENNEMLÆS DEN MEDFØLGENDE BRUGSANVISNING OMHYGGELIGT, OGSÅ SELV OM DU MENER, AT DU KENDER DEN ELEKTRISKE GRILL OG VED, HVORDAN DEN SKAL BRUGES.
AFFUGTER FOLKE-DRY 30 RAM-301C
AFFUGTER FOLKE-DRY 30 RAM-301C Indhold Tag dig tid til at læse denne manual grundigt før brug og gem den til senere brug. Specifikation Hvordan den virker Hvor skal den opstilles Før brug Dele Montering
TP 20 96-15. www.ifosanitar.com
TP 20 96-15 0392983 SE Pump DK Pumpe 1670318 www.ifosanitar.com SE Montering av elpump för Ifö Solid duschkabiner. Karet Bestäm enl. fig på vilket ben pumpenheten skall fästas för att dess avlopp skall
Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEF607EX
Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEF607EX Tak, fordi du valgte vores emhætte. Læs denne brugsanvisning grundigt, inden emhætten tages i brug. Monteringen skal foretages af en kvalificeret og
Introduktion. 5 års ombytningsgaranti
Båndpudser Bandslip Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dit nye værktøj, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager det i brug. Vi anbefaler
Manual til Dæk - 291 Nimalift.dk Manual, installations- og monteringsvejledning
Nimalift 2014 Manual til Dæk - 291 Nimalift.dk Manual, installations- og monteringsvejledning Nimalift.dk, Søgårdparken 20, 7250 Hejnsvig 2 FORSIKRING)OM)OVERENSSTEMMELSE)) Søgårdparken20 7250Hejnsvig
Bundsuger til private svømmebassiner. Model: Junior, Senior og RC.
Bundsuger til private svømmebassiner. Model: Junior, Senior og RC. Pool Valet Junior. Pool Valet Senior. Pool Valet RC med fjernbetjening. Der tages forbehold for evt. produktændringer. Copyright: Welldana
