Personal Scrisori. Scrisori - Adresa. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac Paris.
|
|
|
- Børge Olesen
- 9 år siden
- Visninger:
Transkript
1 - Adresa Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac Paris. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Formatul românesc de adresă: Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul oraşul judeţul ţara codul poştal. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA Formatul american de adresă: numărul şi numele străzii oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formatul de adresă britanic şi irlandez: oraşul ţara codul poştal. Claude Dubois 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Formatul de adresă canadian: oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Pagină
2 Jacques Durant rue des Fleurs Bruxelles. Formatul australian de adresă: numele provinciei oraşul şi codul poştal Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. Formatul de adresă din Noua Zeelandă: numărul şi numele străzii cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale oraşul şi codul poştal Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington Introducere Cher Benjamin, Kære John, Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten Chère Maman / Cher Papa, Informal, modul de a te adresa părinţilor Kære Mor / Far, Cher Oncle Jeremy, Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei Kære Onkel Jerome, Salut Sylvain, Informal, modul standard de a te adresa unui prieten Hej John, Coucou Daniel, Hej John, Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten Victor, John, Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten Pagină
3 Mon chéri / Ma chérie, Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite Mon cher et tendre / ma chère et tendre Foarte informal, când ne adresăm partenerului Mon très cher Christophe, Informal, când ne adresăm partenerului Merci pour votre lettre. Când răspundem unei scrisori Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Când răspundem unei scrisori Kære, Kæreste, Kæreste John, Tak for dit brev, Det var godt at høre fra dig igen. Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid. Det er så lang tid siden vi havde kontakt. Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme - Cuprins Je t'écris pour te dire que... Când dorim să transmitem noutăţi importante Jeg skriver for at fotælle dig at... As-tu prévu quelque chose pour...? Har du lavet nogle planer den...? Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur... Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen... Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit... Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig... Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume Pagină
4 Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer... Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig... Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva J'ai la joie de vous annoncer que... Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune Jeg er henrykt over at meddele at... J'ai eu la joie d'apprendre que... Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste J'ai le regret de vous informer que... Când dăm prietenilor o veste proastă Jeg var henrykt at høre om... Jeg er ked af at måtte informere jer om at... J'ai été désolé(e) d'apprendre que... Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită - Încheieri Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque. Jeg var så ked af at høre at... Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem. Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele...envoie ses salutations. Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta Dis bonjour à... de ma part.... siger hej. Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului Sig hej til... for mig. Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part. Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta Jeg ser frem til at høre fra dig snart. Écris-moi vite. Skriv tilbage snart. Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta Écris-moi quand... Skriv endelig tilbage når... Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi Pagină
5 Powered by TCPDF ( Personal Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi Send mig nyheder, når du ved mere. Prends soin de toi. Când scriem familiei şi prietenilor Je t'aime. Când te adresezi partenerului Have det godt. Jeg elsker dig. Tous mes vœux, Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor De bedste ønsker, Amitiés, Amicalement, Bien à vous/toi, Tendrement, Bises, Informal, când se scrie familiei Bisous, Informal, când se scrie familiei Med de bedste ønsker, Venligste hilsner, Alt det bedste, Kærligst, Masser af kærlighed, Meget kærlighed, Pagină
Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926
- Adresse Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive
Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith
Jeanine. Pædagogisk vejledning www.mitcfu.dk/filmogtv. SVT2, 2011, 17 min.
Tema: Fag: Målgruppe: La Famille Fransk 5. til 6. klasse SVT2, 2011, 17 min. er en pige på ca. 10 år, der bor sammen med sin hippiefamilie, som kun tænker på at have det sjovt og more sig. er træt af det.
bab.la Fraser: Personlig hilsen Dansk-Fransk
hilsen : ægteskab Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. par Tillyke og varme ønsker til jer begge to
bab.la Fraser: Personlig hilsen Fransk-Dansk
hilsen : ægteskab Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. par Félicitations et meilleurs vœux à vous deux
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith
Fag: Fransk Niveau: klasse
Foto: Angel Films Fag: Fransk Niveau: 5.- 8. klasse Formål I opgaverne skal du: Lære at lytte efter bestemte ord i traileren Læse små tekster og besvare spørgsmål i hele sætninger Besvare spørgsmål og
Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Mes premiers mots
Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Tema: Fag: Målgruppe: Mes premiers mots Fransk 6. klasse TV5MONDE Europe, 30.08.2014, 4 min. Helveticus er en serie korte schweiziske animationsfilm
Geschäftskorrespondenz Brief
- Adresse Deutsch Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Dänisch Mr. J.
