DOMSTOLENS DOM (femte afdeling) 4. juni 1985 *

Relaterede dokumenter
DOMSTOLENS DOM (Anden Afdeling) 13. december 1989 *

DOMSTOLENS DOM (Første Afdeling) 6. november 1997

DOMSTOLENS DOM 26. maj 1993 *

DOMSTOLENS DOM 5. oktober 1988 *

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 14. april 1994 *

DOMSTOLENS DOM (Anden Afdeling) 2. juli 1998 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 27. marts 1990 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 20. september 1988 *

DOMSTOLENS DOM (femte afdeling) 18. marts 1986*

DOMSTOLENS DOM 10. juli 1990 *

DOMSTOLENS DOM (Tredje Afdeling) 10. februar 1988 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 13. november 1990' ''

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 8. marts 1988*

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 5. oktober 1988 *

DOMSTOLENS DOM (Tredje Afdeling) 5. juni 1997 *

DOM AFSAGT SAG 237/83

DOMSTOLENS DOM (Første Afdeling) 17. oktober 2000 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 5. maj 1994 *

DOM AFSAGT SAG 1/80

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 14. april 1994 *

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 26. april 1988*

DOMSTOLENS DOM 23. november 1988 *

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 13. december 1989 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 27. november 1991 *

DOMSTOLENS DOM 27. september 1988*

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 8. marts 1988*

DOMSTOLENS DOM 30. januar 1985 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 8. februar 1990 *

DOMSTOLENS DOM (Anden Afdeling) 5. oktober 1988*

DOMSTOLENS DOM (Første Afdeling) 28. juni 2001 *

DOMSTOLENS KENDELSE (Tredje Afdeling) 30. april 2004 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 2. maj 1996 *

DOMSTOLENS DOM (Første Afdeling) 18. november 1999 *

DOMSTOLENS DOM 26. februar 1991 *

DOMSTOLENS DOM 13. december 1990 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 9. juli 1987*

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 15. marts 2001 *

DOMSTOLENS DOM (Tredje Afdeling) 15. juni 1988*

DOMSTOLENS DOM 27. september 1988*

DOMSTOLENS DOM 11. juli 2002 *

DOMSTOLENS DOM 17. juni 1992 *

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 1. juli 1999 *

DOMSTOLENS DOM (Første Afdeling) 15. maj 1990 *

DOM AFSAGT SAG 207/78

FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT MICHAEL B. ELMER fremsat den 12. juni 1997

DOMSTOLENS DOM 21. februar 1989 *

DOMSTOLENS KENDELSE (Anden Afdeling) 3. december 2001 *

DOMSTOLENS DOM 15. december 1993 *

DOMSTOLENS KENDELSE (Første Afdeling) 12. juli 2001 *

DOMSTOLENS DOM (Tredje Afdeling) 13. juli 1989 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 29. maj 1997*

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 25. juli 1991 *

dom afsagt sag 93/71

DOMSTOLENS DOM 17. oktober 1989 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 3. marts 1994 *

DOMSTOLENS DOM (Tredje Afdeling) 22. november 2001 *

DOMSTOLENS DOM 14. maj 2002 *

DOMSTOLENS DOM 24. november 1993 ""

dom afsagt sag 75/63 Angående en fortolkningsanmodning, som i medfør af EØF-traktatens artikel 177 er

DOMSTOLENS DOM (Tredje Afdeling) 6. maj 1992 *

DOM AFSAGT SAG 104/80

DOMSTOLENS DOM 16. juni 1987*

DOMSTOLENS DOM (Fjerde Afdeling) 15. april 2010 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 20. juni 1991 *

DOMSTOLENS DOM (Fjerde Afdeling) 20. september 1988 *

DOMSTOLENS DOM (Fjerde Afdeling) 25. september 1997 '

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 12. november 1998 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 5. juli 1988*

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 7. marts 1990 *

DOMSTOLENS DOM 21. juni 1988*

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 9. januar 1997 *

DOMSTOLENS DOM (fjerde afdeling) 11. marts 1986*

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 29. juni 1995 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 11. juli 1991*

DOMSTOLENS DOM 14. juli 1988 *

DOMSTOLENS KENDELSE (Femte Afdeling) 11. januar 2007 *

DOMSTOLENS DOM 30. september 1987 *

DOMSTOLENS DOM (fjerde afdeling) 7. maj 1986*

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 6. marts 1997 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 14. marts 1996 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 6. februar 1997*

DOMSTOLENS DOM 21. september 1988*

DOMSTOLENS DOM (Store Afdeling) 21. juli 2005 *

DOMSTOLENS DOM 20. september 1988 *

DOMSTOLENS DOM 4. marts 1986*

DOMSTOLENS DOM 28. januar 1992 *

DOMSTOLENS DOM (Fjerde Afdeling) 16. september 1999*

DOMSTOLENS DOM 4. oktober 2001 *

DOMSTOLENS DOM (femte afdeling) 3. oktober 1985 *

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 27. september 1988*

16127/12 kf/bbi/gj/lao/top/mc 1 DG B 4A LIMITE DA

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 24. oktober 1996 *

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 3. juli 2001 *

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 7. Januar 2004 *

DOMSTOLENS DOM (Tredje Afdeling) 13. juni 2002 *

DOMSTOLENS DOM (anden afdeling) 14. februar

DOMSTOLENS DOM (Anden Afdeling) 6. oktober 2009 (*)

DOMSTOLENS DOM 9. november 1995 *

DOMSTOLENS DOM 4. marts 1986 *

DOMSTOLENS DOM 27. september 1988 *

Transkript:

DOMSTOLENS DOM (femte afdeling) 4. juni 1985 * I sag 58/84 angående en anmodning, som Cour du travail de Liège i medfør af EØF-traktatens artikel 177 har indgivet til Domstolen for i den for nævnte ret verserende sag Office national des pensions pour travailleurs salariés (ONPTS) Francesco Romano mod at opnå en præjudiciel afgørelse vedrørende fortolkningen af artikel 12 og artikel 46 i Rådets forordning nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet (EFT 1971 II, s. 366), samt af Rådets forordning nr. 574/72 af 21. marts 1972 om regler til gennemførelse af forordning nr. 1408/71 (EFT 1972 I, s. 149), har DOMSTOLEN (femte afdeling) sammensat af afdelingsformanden O. Due, dommerne C. Kakouris, U. Everling, Y. Galmot og R. Joliet, generaladvokat : M. Darmon justitssekretær: fuldmægtig D. Louterman efter at der er afgivet indlæg af: appellanten i hovedsagen ved kontorchef R. Masyn og J. Peitot som befuldmægtiget, indstævnte i hovedsagen ved advokat J. Raskin, Liège, * Processprog: Fransk. 1689

DOM AF 4. 6. 1985 SAG 58/84 Kommissionen for De europæiske Fællesskaber ved J. Griesmar, Kommissionens juridiske tjeneste, bistået af advokat F. Herbert, Bruxelles, Den italienske Republiks regering ved avvocato dello Stato P. G. Ferri, og efter at generaladvokaten har fremsat forslag til afgørelse den 5. marts 1985, afsagt følgende (»Sagsfremstillingen«udelades) DOM Præmisser i Ved dom af 24. februar 1984, indgået til Domstolen den 6. marts s.a., har Cour du travail de Liège i medfør af EØF-traktatens artikel 177 forelagt Domstolen tre præjudicielle spørgsmål vedrørende fortolkningen af artikel 12 og artikel 46 i Rådets forordning nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet (EFT 1971 II, s. 366), samt af Rådets forordning nr. 574/72 af 21. marts 1972 om regler til gennemførelse af forordning nr. 1408/71 (EFT 1972 I, s. 149). 2 Spørgsmålene er blevet rejst under en sag vedrørende en afgørelse fra Office national des pensions pour travailleurs salariés (ONFTS) om ikke at tilkende den tidligere italienske minearbejder Francesco Romano fuld pension på grundlag af en beskæftigelsesperiode på 30/30 med den begrundelse, at han modtog delpensioner på grundlag af beskæftigelsesperioder tilbagelagt i Italien og Tyskland. 3 Det fremgår af de fra den nationale ret oversendte aktstykker, at en minearbejder, som i 25 år har været beskæftiget under jorden, har ret til fuld pension på grundlag af en beskæftigelsesperiode på 30/30, jfr. artikel 10, stk. 2, 1, i arrêté royal beige nr. 50 af 24. oktober 1967, som ændret den 1. april 1975. De fem supplerende teoretiske arbejdsår, som han tillægges, er ikke tidsbestemte. ONPTS fulgte imidlertid den praksis at nedsætte antallet af de teoretiske arbejdsår med de 1690

i en anden stat faktisk tilbagelagte arbejdsår. Denne praksis havde hjemmel i en lov af 10. februar 1981, som trådte i kraft med tilbagevirkende gyldighed fra 1. januar 1981, hvorefter det antal supplerende teoretiske år, som en minearbejder tillægges, nedsættes med det antal år, for hvilke han kan gøre krav på en alderspension i medfør af en anden belgisk ordning, dog ikke ordningen for selvstændige erhvervsdrivende, eller i medfør af en ordning i et andet land. 4 Inden Francesco Romano i perioden 13. oktober 1947 28. februar 1959 var beskæftiget i Belgien som minearbejder med beskæftigelse under jorden, havde han arbejdet som lønmodtager i Italien og Tyskland. Fra 1. marts 1959 til 31. december 1972 oppebar han invalidepension i sin egenskab af minearbejder beskæftiget under jorden. Da sidstnævnte periode ifølge belgisk lov ligestilles med en periode med faktisk beskæftigelse, kunne Romano godtgøre at have været beskæftiget i 25 år. Siden 1. januar 1973 har han modtaget alderspension. Den pension, som blev udbetalt til Romano for perioden 1. januar 1973 31. marts 1975, er ikke anfægtet. For perioden efter 1. april 1975 fastslog ONPTS ved afgørelse af 29. oktober 1979, at Romano kunne anses for at have tilbagelagt en beskæftigelsesperiode på 30 år, jfr. artikel 10, stk. 2, 1, i ovennævnte arrêté royal beige nr. 50, og derfor havde krav på fuld pension, som ifølge fast praksis nedsattes med 5/30 svarende til de fem teoretiske arbejdsår, idet det anførtes, at dette antal år faldt sammen med en tilsvarende periode med faktisk beskæftigelse i Italien og Tyskland. 5 ONPTS' afgørelse blev indbragt for de kompetente nationale domstole. Cour du travail de Liège, som skulle afgøre tvisten, fandt, at der ikke i national ret var hjemmel for at nedsætte en belgisk minearbejders pension, for så vidt angår perioden forud for den nævnte lovs ikrafttræden. Cour du travail rejste derimod spørgsmålet, om loven af 10. februar 1981 kunne ændre den vurdering, som Domstolen i dom af 2. juli 1981 havde anlagt vedrørende den administrative praksis (Celestre, 116, 117, 119, 120 og 121/80, Sml. 1981, s. 1737). Følgelig har Cour du travail forelagt Domstolen følgende præjudicielle spørgsmål:»1) Er artikel 10, stk. 2, 1, i arrêté royal nr. 50 af 24. oktober 1967, en antikumulationsregel, jfr. artikel 12 i forordning (EØF) nr. 1408/71, når henses til, a) at bestemmelsen er blevet suppleret ved artikel 11 i lov af 10. februar 1981, og b) at arrêté royal af 21. december 1967 er blevet ændret ved indsættelse af artikel 32, nr. 5, jfr. arrêté royal af 30. marts 1981, artikel 3? 1691

DOM AF 4. 6. 1985 SAG 58/84 2) Såfremt det første spørgsmål besvares bekræftende, er den således ændrede artikel 10, stk. 2, 1, da forenelig med Rom-traktaten samt med de relevante fællesskabsforordninger, navnlig forordningerne nr. 1408/71 og 574/72? 3) Skal der i kraft af artikel 46, stk. 1, i forordning nr. 1408/71, ske anvendelse af samme forordnings artikel 12, stk. 2, og hvilken anvendelse bliver der i indstævntes konkrete tilfælde tale om, når henses dels til indførelsen af de ændrede regler ved lov af 10. 2. 1981 samt arrêté royal af 30. marts 1981, dels til appellantens fortolkning af dommen af 2. 7. 1981 i sagen Celestre mod ONPTS, hvorefter antikumulationsreglerne hævdes at finde anvendelse alene i tilfælde af, at pensionen beregnes og tildeles i medfør af artikel 46, stk. 2, litra a) og b), i forordning nr. 1408/71?» 6 De af Cour du travail de Liège forelagte spørgsmål vedrører fortolkningen af fællesskabsretten, idet det i det væsentlige ønskes afgjort, om en national regel, hvorefter de supplerende teoretiske arbejdsår, som kan tillægges arbejdstageren, nedsættes med det antal år, for hvilke arbejdstageren har ret til pension i en anden medlemsstat, kan anses for en reduktionsklausul, jfr. artikel 12, stk. 2, i forordning nr. 1408/71, som ifølge bestemmelsens sidste punktum ikke finder anvendelse ved fastsættelse af pensionens størrelse i overensstemmelse med forordningens artikel 46, stk. 1. 7 ONPTS har gjort gældende, at artikel 12, stk. 2, i Rådets forordning nr. 1408/71 ikke kan påberåbes i forbindelse med fastsættelse af en ydelse i henhold til forordningens artikel 46, stk. 1. Artikel 12 har overskriften»forbud mod dobbeltydelser«, hvorimod artikel 46, stk. 1, ifølge ONPTS bemyndiger den enkelte medlemsstat til at fastsætte de forsikrings- eller bopælsperioder, der ifølge den nationale lovgivning skal lægges til grund. Den nationale lovgivers kompetence til at fastsætte forsikringsperioderne bekræftes yderligere af artikel 1, litra r), i forordning nr. 1408/71. Efter ONPTS' opfattelse vedrører artikel 12, stk. 2, i forordning nr. 1408/71 udelukkende ydelser og ikke forsikringsperioder. Heraf følger, at det ved anvendelsen af artikel 46, stk. 1, i forordning nr. 1408/71 ikke er muligt at tilsidesætte en national regel, hvorefter de supplerende teoretiske arbejdsår, som kan tillægges en arbejdstager, nedsættes med det antal år, for hvilke han har ret til pension i en anden medlemsstat. 1692

8 Romano har anført, at en lovgivning af den her omhandlede art indeholder en»reduktionsklausul«, jfr. artikel 12, stk. 2, i forordning nr. 1408/71, og at denne ifølge bestemmelsen ikke kan anvendes ved fastsættelse af en vandrende arbejdstagers pension i overensstemmelse med forordningens artikel 46, stk. 1. Nedsættelsen foretages ved at trække de forsikringsperioder, som er anerkendte ifølge en anden medlemsstats lovgivning, fra de perioder, som sædvanligvis lægges til grund ved fastsættelse af pensionen. Det er derimod uden betydning, hvordan man rent teknisk overholder forbudet mod dobbeltydelser. Yderligere har Romano henvist til punkt c i konklusionen i ovennævnte dom af 2. juli 1981 (Celestre). 9 Kommissionen har gjort gældende, at en national regel, hvorefter de supplerende teoretiske arbejdsår, som kan tillægges arbejdstageren, nedsættes med det antal år, for hvilke arbejdstageren har ret til pension i en anden medlemsstat, kan anses for en reduktionsklausul, jfr. artikel 12, stk. 2, i forordning nr. 1408/71, som ifølge bestemmelsens sidste punktum ikke finder anvendelse ved fastsættelse af pensionens størrelse i overensstemmelse med forordningens artikel 46, stk. 1. 10 Ifølge den italienske regering kan det udledes af konklusionen i ovennævnte dom af 2. juli 1981 (Celestre), at artikel 12, stk. 2, i forordning nr. 1408/71 udelukker, at der ved fastsættelsen af en pension, som udbetales i medfør af forordningens artikel 46, stk. 1, anvendes en national regel, som nedsætter de supplerende teoretiske arbejdsår med det antal forsikringsår, der er tilbagelagt i en anden medlemsstat. 1 1 Det bemærkes først, at størrelsen af pensionen for en arbejdstager, som har været omfattet af flere medlemsstaters lovgivning, i den medlemsstat, hvor»de... foreskrevne betingelser for erhvervelse af ret til ydelser er opfyldt, uden at bestemmelserne i artikel 45... behøver at bringes i anvendelse«, skal fastsættes i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 46, stk. 1. 12 Domstolen har således fastslået i ovennævnte dom af 2. juli 1981 (Celestre), at det,»hvad angår anvendelsen af artikel 46 i forordning nr. 1408/71... fremgår af forordningens artikel 12, stk. 2, sidste punktum, at bestemmelserne i den nationale lovgivning om, at en ydelse skal nedsættes, stilles i bero eller bortfalde, ikke finder anvendelse. Heraf følger, at det i artikel 46, stk. 1, omhandlede beløb er det beløb, som arbejdstageren ville have ret til i medfør af national lovgivning, såfremt han ikke oppebar pension i henhold til lovgivningen i en anden medlemsstat.«1693

DOM AF 4. 6. 1985 SAG 58/84 13 Det fremgår af førnævnte dom, at størrelsen af en vandrende arbejdstagers pension ifølge artikel 12, stk. 2, og artikel 46, stk. 1, i forordning nr. 1408/71 skal fastsættes i henhold til den gældende nationale lovgivning, uanset den ret til pension, som kan følge af en hvilken som helst anden medlemsstats lovgivning. 14 Den omstændighed, at nedsættelsen af de supplerende teoretiske arbejdsår, som arbejdsgiveren kan tillægges, med det antal år, for hvilke han har ret til en pension i en anden medlemsstat, nu skal ske på nationalt plan på grundlag af en lovbestemmelse og ikke længere på grundlag af en simpel administrativ praksis, kan ikke ændre dette resultat. 15 Det af den nationale ret forelagte spørgsmål må derfor besvares med, at en national regel om, at de supplerende teoretiske arbejdsår, som tildeles en arbejdstager, nedsættes med det antal år, for hvilke arbejdstageren har ret til pension i en anden medlemsstat, er en reduktionsklausul, jfr. artikel 12, stk. 2, i Rådets forordning nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet. En sådan klausul kan ifølge denne bestemmelses sidste punktum ikke finde anvendelse ved fastsættelse af pensioner i overensstemmelse med forordningens artikel 46, stk. 1. Sagens omkostninger 16 De udgifter, der er afholdt af den italienske regering og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber, som har afgivet indlæg for Domstolen, kan ikke godtgøres. Da sagens behandling i forhold til hovedsagens parter udgør et led i den sag, der verserer for den nationale ret, tilkommer det denne at træffe afgørelse om sagens omkostninger. På grundlag af disse præmisser kender DOMSTOLEN (femte afdeling) vedrørende de spørgsmål, der er forelagt den af Cour du travail de Liège ved dom af 24. februar 1984, for ret: En national regel om, at de supplerende teoretiske arbejdsår, som tildeles en arbejdstager, nedsættes med det antal år, for hvilke arbejdstageren har ret til 1694

pension i en anden medlemsstat, er en reduktionsklausul, jfr. artikel 12, stk. 2, i Rådets forordning nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet. En sådan klausul kan ifølge denne bestemmelses sidste punktum ikke finde anvendelse ved fastsættelse af pensioner i overensstemmelse med forordningens artikel 46, stk. 1. Due Kakouris Everling Galmot Joliet Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 4. juni 1985. P. Heim Justissekretær O. Due Formand for femte afdeling 1695