Brugervejledning. Neuro cochlear-implantatsystem

Relaterede dokumenter
Brugervejledning. Neuro cochlear-implantatsystem

Neuro One Lydprocessor Problemløsning

Brugsanvisning Charger 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play

Silk primax. Brugsanvisning. Høresystemer

RC-S. Fjernbetjening BRUGERVEJLEDNING

Jentafon Wireless Loopset LPS-6 Brugervejledning

echarger Brugervejledning Life sounds brilliant.

minipocket Brugsanvisning Høresystemer

Styletto Charger. Brugsanvisning. Hearing Systems

Brugsanvisning. Remote Control 2.0

Nucleus CP810 lydprocessor og Nucleus CR110 fjernbetjening Fejlfindingsvejledning

Brugsanvisning til Flash serien FL-CIC

Fjernbetjening Brugervejledning

Nucleus CP810 lydprocessor Brugervejledning

I-øret-høreapparater. Sterling 8C CIC, Sterling 8C IIC Brugsanvisning.

Tevion Powerbank. Manual

V 50/60Hz 120W

WIN. ITE (i-øret) høreapparater BRUGERVEJLEDNING

V 50/60Hz 220W

Silk Nx. Brugsanvisning. Hearing Systems

NEURO COCHLEAR IMPLANTAT SYSTEM. Neuro systemet. Designet til fremtidens lyd

Brugsanvisning til REAL serien RE-CIC/RE-CIC-TR

Humantechnik. BRUGERVEJLEDNING Lisa Vækkeur RF Time A-3240

Tak fordi du valgte en Keepower NXT batterilader, et valg som afspejler din tekniske viden og evne til at værdsætte kvalitetsprodukter.

BRUGERVEJLEDNING. El-cykel SCO Premium E-center med 7 gear

Ace binax. Brugsanvisning. Life sounds brilliant.

I-øret høreapparater Insio binax Brugsanvisning. Life sounds brilliant.

CITRUS JUICER CJ 7280 DANSK

BRUGERVEJLEDNING. El-cykel SCO Premium E-Cargo 2-hjulet, 9 gear / Premium E-Cargo 3-hjulet, 9 gear

Sikkerhedsanvisninger

BRUGERVEJLEDNING. El-cykel SCO Premium E-Cargo 2-hjulet, 9 gear / Premium E-Cargo 3-hjulet, 9 gear

Amplicomms TV 2400 FM system til TV/radio. Med indbygget mikrofon. Brugervejledning

BRUGERVEJLEDNING. El-cykel SCO Premium med 7 gear

Brugervejledning Dansk. Alarmenhed og Sensorplaster

BRUGERVEJLEDNING. El-cykel SCO med 3 gear

MD41289_LadyShaverDK.FH10 Thu Mar 25 16:54: Seite 2 C M Y CM MY CY CMY K

Innovative Hearing Solutions ... BTE høreapparater Brugervejledning 106 BTE DM

Cellion primax. Brugsanvisning. Høresystemer

Brugsanvisning til AIKIA serien. AK-9 Bag-øret-høreapparat

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE

Li-Ion Akkupack. Betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger

Geemarc BRUGERVEJLEDNING. Loop Hear LH600

Spænding Kapacitet (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1, ,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41 1, ,9 3,6 0,58

Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

LED-natlampe Løve. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 91225HB44XVII

Hukommelsesmoduler Brugervejledning

BRUGERVEJLEDNING. El-cykel SCO Premium Street med 8 gear

Model ZB06-25A LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST.

Fodfil til batteri Model Nr: 2184

Brugervejledning til Nokia Trådløs Opladerholder DT-910

Brugsanvisning til REAL serien. RE-19 Bag-øret-høreapparat

USB-stereohøjttaler MEDION E83027 (MD 86654) Betjeningsvejledning

Brugervejledning til Nokia Wireless Charging Plate DT-900

Hearing Products International QUICKGUIDE. Echo 2,4 TV-system

Humantechnik BRUGERVEJLEDNING LA-90

Ace primax. Brugsanvisning. Høresystemer

Amplicomms. TV 2410 FM system til TV/radio Med indbygget mikrofon. Brugervejledning

BRUGSANVISNING CAL J250

Hearing Products International BRUGERVEJLEDNING. Echo MiniTech Pro

Styletto. Brugsanvisning. Hearing Systems

Elektrisk golfvogn 1-7

Motion S primax. Brugsanvisning

WOOFit Go BRUGERMANUAL

BRUSH HEAD SPEED SETTING SELECTION C ON/OFF BUTTON SPEED SETTING INDICATOR BATTERY LIFE INDICATOR USB ENABLED CHARGER

Nokia Ekstra strømforsyning DC-11/DC-11K /2

Signolux Pager A-2619

AR280P Clockradio Håndbogen

LED lampe m. bevægelsessensor

Hukommelsesmoduler Brugervejledning

INSTALLATIONS VEJLEDNING TV-adapter

ADVARSEL: Smid ikke dette produkt i husholdningsaffaldet. Aflever det til et indsamlingssted for genanvendelse af elektroniske apparater.

Sennheiser BRUGERVEJLEDNING. Set 840

Jabra GN9120/GN9125. User manual.

Dette er en generel beskrivelse af, radiostyrede biler. Der kan være oplysninger, der ikke er relateret til et bestemt produkt.

CHARGEit BRUGERMANUAL

Pure binax. Brugsanvisning. Life sounds brilliant.

Kattelegetøj rullebold

Kanso -lydprocessor CP950. Opstart Lynvejledning. Lynvejledning

Brugervejledning. 5 LED Display

BRUGERVEJLEDNING TIL DØRKONTAKT

BRUGERVEJLEDNING. El-cykel SCO E-Basic med 3 gear

SingStar -mikrofonpakke Betjeningsvejledning. SCEH Sony Computer Entertainment Europe

LED-skuffelamper. Sikkerhedsoplysninger

LED-bordlampe. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 89381AB3X2VII

Brugsanvisning til Bravissimo serien. BV-38 Bag-øret-høreapparat

I-øret høreapparater. Insio primax Brugsanvisning. Høresystemer

Øremærkescannere UHF eller LF

BRUGERVEJLEDNING BETJENINGSPANEL

Elektrisk proptrækker

BENFORANKRET HØRESYSTEM. Ponto hygiejnevejledning

INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG

BLUETOOTH SPEAKER GSB 120

Brugsanvisning AIKIA-m. Bag-øret-høreapparat

2008/2. Clean Mate 365. DK Betjeningsvejledning. Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel post@texas.

15. Digital kode vælger (hvid DIP switch) 16. Kanal vælger (gul DIP switch) 17. Batteri hus

Radiohøreværn m/ Bluetooth

SecureEar. Brugervejledning

ELEKTRISK TERRASSEVARMER 2000W

Transkript:

Brugervejledning Neuro cochlear-implantatsystem 0459 (2018) NEURELEC 2720 Chemin Saint-Bernard, 06220 Vallauris France TEL: +33 (0)4 93 95 18 18, FAX: +33 (0)4 93 95 38 01

Indholdsfortegnelse Indledning...7 Tilsigtet brug...9 Kompatibilitet... 10 Oversigt over Neuro 2 lydprocessoren... 12 Neuro 2 primære dele...12 Neuro 2 i detaljer...13 Sådan virker Neuro 2... 14 Ekstern del... 14 Implanteret del...15 Pakkens indhold... 16 Klargøring af Neuro 2 til brug...18 Tilslutning og udskiftning af spolen og spolekablet... 18 Placering og udskiftning af magneten i spolen...20 Tilslutning og udskiftning af batterimodulet... 22 Låsning og oplåsning af batterimodulet... 23 Anvisninger for brug af zink-luft-batteri...24 2

Låsning og oplåsning af zink-luft-batteriindsatsen... 25 Isætning/udskiftning af zink-luft-batterier...26 Anvisninger for tilslutning af genopladelige Li-ion-batterier... 27 Opladning af genopladeligt batteri...28 Sådan anvendes Neuro 2 lydprocessoren... 31 Tænd/sluk...31 Placering og fjernelse af lydprocessoren bag øret... 32 Identificering af højre og venstre enhed (bilateral implantation)...34 Volumenkontrol... 35 Programskift...36 Sluk eller tænd for lyden... 37 Høretekniske hjælpemidler...38 Visuelle og auditive indikatorer... 39 Tænd/sluk-indikator...39 Mikrofonkontrol...40 Kontrol af implantattilslutning/-frakobling... 41 Angivelser for program og lydløs-funktion...42 Lydstyrkeindikationer... 43 Indikator for lav batterispænding... 43 Indikator for fladt batteri... 43 3

Sådan sikrer man, at lydprocessoren sidder behageligt og sikkert... 44 Hook...44 Sikkerhedssnor... 45 Tynd sikkerhedssnor...46 Ørepropkit... 47 Andre måder at bære lydprocessoren på...50 Klips sæt lydprocessoren på tøjet... 50 Spolekabellængder... 52 Dekorationer på enheden...53 Magnetcovers til spolemagnet... 53 Dekorationskit... 54 Rengøring og vedligeholdelse...57 Rengøring... 57 Tørresystem... 57 Opbevaring... 59 Æske... 59 Pung...60 USB-stik...60 4

Fejlfinding... 61 Sådan returneres defekt tilbehør eller en Neuro 2 lydprocessor... 65 Bortskaffelse... 66 Risici og relaterede anvisninger...67 Sportsudøvelse...68 Magnetfelter...68 Medicinske undersøgelser...69 Indstillinger...69 Statisk elektricitet...70 Passage igennem sikkerhedskontrol...70 Lydprocessoren føles varm...70 IP-klassificering...71 Lydprocesseringsegenskaber...72 Fysiske kendetegn og ydeevne...73 Lydprocessor... 73 Genopladelige Li-ion-batterier... 74 Batterioplader... 74 Tilbehør beregnet til brug sammen med Neuro 2 lydprocessoren... 75 5

Symboler...76 Producentens erklæring... 78 Testspecifikationer for indkapslingsportens immunitet til RF-trådløst kommunikationsudstyr... 81 6

Indledning Tillykke med din nye Neuro 2 lydprocessor fra Oticon Medical. Denne vejledning er beregnet til brugeren, omsorgspersonen og audiologen, idet den giver vigtig information og anvisninger om, hvordan man bruger Neuro 2 lydprocessoren. Bruger: person implanteret med et cochlear-implantat, ikke sundhedsfaglig person, uden relevant specialiseret oplæring. Omsorgsperson: ung eller voksen med mindst 8 års uddannelse, ikke sundhedsfaglig person, uden relevant specialiseret oplæring. Audiolog: sundhedsfaglig person med mindst 3 års studier i audiologi, med specialiseret oplæring i brug af enheden. Brugeren er den, der forventes at betjene lydprocessoren. Med mindre andet er anført, kan alle funktioner i forbindelse med konfiguration, betjening og vedligeholdelse af lydprocessoren, der beskrives i det efterfølgende, udføres sikkert af brugeren. Personer, der har brug for hjælp (fx unge brugere) forventes at få hjælp fra en omsorgsperson. Information, der kræver særlig opmærksomhed fra omsorgsperson, eller som alene er beregnet til omsorgsperson, angives som sådan. Hvis du har brug for hjælp med konfiguration, brug eller vedligeholdelse af Neuro 2 lydprocessoren, bedes du kontakte den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. 7

Bemærk : angiver en bemærkning/et tip. Vigtigt : angiver vigtige oplysninger, der skal følges af brugeren, for at forhindre beskadigelse af udstyret. Advarsel : angiver en øjeblikkelig fare, potentiel sikkerhedsfare. Aktion nødvendig. Oticon Medical ( NEURELEC) forbeholder sig ret til at foretage ændringer i design, karakteristika og modeller uden forudgående varsel. Den eneste garanti Oticon Medical ( NEURELEC) giver, er den udtrykkelige, skriftlige garanti givet ved salget eller udlejningen af deres produkter. 8

Tilsigtet brug Neuro 2 lydprocessoren er den eksterne del af Neuro cochlear-implantatsystemet og beregnet til brugere med Neuro Zti cochlear-implantat(er). Neuro cochlear-implantatsystemet er designet til voksne og børn i alle aldre, der har svært til meget svært, monauralt eller bilateralt høretab med begrænset udbytte af korrekt tilpassede, almindelige høreapparater. Der er ingen specifik kontraindikation for brug af lydprocessoren og tilbehøret. 9

Kompatibilitet Neuro 2 er kompatibel med Neuro Zti-implantatet og alt tilbehør nævnt i denne vejledning. Neuro 2-model Kompatibel med implantater Mærkning på lydprocessoren Mærkning på spolen Neuro 2 (Zti) Neuro Zti Zti Zti Neuro 2 Bemærk: Neuro 2 lydprocessorens type og serienummer er anført på den del af lydprocessoren, der fungerer som forbindelse til batterimodulerne. For at se denne information skal du koble batteriet fra. Serienummeret har otte cifre. Det anbefales, at du skriver dette nummer ned og gemmer det, da du kan få brug for det i fremtiden. 10

Advarsel: Lydprocessoren må ikke bruges sammen med andre implantater end det kompatible. Advarsel: Der må ikke bruges eller tilsluttes andet tilbehør eller andre kabler end dem, der angives som en del af produktet, eller dem, der har været kompatible med produktet, da det vil være farligt. 11

Oversigt over Neuro 2 lydprocessoren Neuro 2 primære dele Spole Magnet Hook Lydprocessor Spolekabel Batterimodul Bemærk: Alle dele anført ovenfor er eksterne dele. 12

Neuro 2 i detaljer Indikatorlampe 2 mikrofoner Split Hook Dobbelt trykknap Sikkerhedslås Spolekabelindgang Mærkninger på lydprocessor Batterimuligheder: Lille genopladeligt Li-ion-batteri Stort genopladeligt Li-ion-batteri Zink-luft batteriindsats Lydprocessorstik Sikkerhedslås 13

Sådan virker Neuro 2 Cochlear-implantatsystemet består af en ekstern del og en implanteret (intern) del. Ekstern del Neuro 2 består af en lydprocessor (1) placeret bag øret og forbundet til en spole (2), der placeres over den implanterede del (3). Lydprocessoren (1) opfanger lyd fra omgivelserne, behandler den digitalt og sender den trådløst fra spolen igennem huden til den implanterede del. 14

Implanteret del Implantatet er en lille enhed (3), der sidder under huden. Det indeholder en elektronisk stimulator, som sender lyden til elektroderne, der sidder i cochlea (4). 2 3 6 1 5 4 Bemærk: Gem identifikationskortet for cochlear-implantatet, der blev udleveret af CI-centret, på et sikkert sted, da det kan blive nødvendigt at vise det ved lægeundersøgelser og behandlinger. 15

Pakkens indhold Neuro 2 (Zti) lydprocessor monteret med zink-luft batteriindsats og hook Neuro 2 spole (Zti) Neuro 2 magnet Neuro 2 spolekabel Neuro 2 hook Neuro 2 sikkerhedsværktøj Magnetcovers Ørepropkit Dekorationskit Neuro 2-vedligeholdelseskittet indeholder: Pin-værktøj Pung Rengøringsserviet Splitter til hook Dokumentation Neuro 2 Brugervejledning Neuro 2 Produktregistrering Neuro 2 Garantibevis/-forlængelse Returkuvert 16

Æske USB-stik Tørresystem Pakke med 6 zink-luftbatterier Ekstra indhold (option) Neuro 2 genopladeligt batteri Neuro 2 oplader Strømforsyning Billeder er ikke kontraktligt bindende. Kvanta kan variere alt efter markedet og de lokale bestemmelser. 17

Klargøring af Neuro 2 til brug Tilslutning og udskiftning af spolen og spolekablet Sæt spolekablet i lydprocessoren ved blot at klikke det i (1). Sæt den anden ende af spolekablet i spolen (2). Klik spolekablets stik fast i spolekabelindgangen. Det er nødvendigt, at trykke godt til, da spolekabelindgangen er udformet til at være børnesikret. Kobl spolen fra spolekablet, eller kobl spolekablet fra lydprocessoren (spolen kan blive i) ved at sno spolekablet omkring en finger og trække til. Pas på IKKE at klemme kablet med neglene, da det kan beskadige kablet. 18

Bemærk: Under normal brug anbefaler vi, at du opbevarer din lydprocessor med spolekablet tilsluttet spolen i æsken. Spolerne kan fås i forskellige farver. Se hvilke muligheder, der findes på bestillingsformularen, og kontakt den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. Mærkning på spolen: Zti - Neuro 2 Zti - Neuro 2 0459 0459 LD SD 19

Placering og udskiftning af magneten i spolen Spolen forbliver i kontakt med implantatet ved hjælp af en magnet. Magnetens styrke (anført i bunden af magneten) afgør, hvor sikkert spolen holdes på plads over implantatet. Udskift magneten ved at følge anvisningerne nedenfor: Sørg for, at spolens og magnetens øverste og nederste flader er parallelle med hinanden. Trekantssymbolet på magneten skal være ud for låssymbolet på spolen. Skru magneten i ved at dreje den med uret. Skru magneten løs ved at dreje den mod uret, når den ses ovenfra. Zti - Neuro 2 0459 SD 20 Bemærk: Styrken er anført i midten af magneten. Der kan fås forskellige styrker: 0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 og 10 (den sidste kun i Diamond black). Se Oticon Medicals bestillingsformular for tilgængelighed og bestilling.

Du kan justere afstanden mellem huden og magneten når som helst ved at stramme eller løsne magneten. Magneten bør aldrig skrues mere løs end en halv omgang (trekantsymbolet i bunden, modsat låssymbolet). Hvis spolen ikke bliver siddende ordentligt på huden, anbefales det at bruge en stærkere magnet. Hvis alle de medfølgende magneter er for svage, skal du kontakte CI-centret for at få råd om en egnet styrke. Der kan fås flere forskellige styrker og farver. Se de forskellige muligheder, der findes, på bestillingsformularen, og kontakt den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. Advarsel: Kontrollér og hold regelmæssigt øje med huden over implantatstedet, for at se om der er rødme eller irritation, blærer eller hudlæsioner. Hvis der er blærer eller hudlæsioner, skal du holde op med at bruge lydprocessoren, indtil såret er blevet tilset af en kliniker. I tilfælde af rødme eller irritation skrues magneten løs eller udskiftes med én med lavere styrke. Hvis problemet fortsætter, skal du holde op med at bruge lydprocessoren, indtil såret er blevet tjekket af en kliniker. 21

Tilslutning og udskiftning af batterimodulet Der kan sluttes to typer batterimoduler til Neuro 2 lydprocessoren: Genopladelige Li-ion-batterimoduler. Zink-luft-batteriindsats. Bemærk: Batteritypen angives på modulet (120 mah for det lille genopladelige batteri eller 200 mah for det store genopladelige batteri). Du kan også finde batteriets serienummer og enhedstypen på din enhed (Neuro 2). Der henvises til afsnittet "Låsning og oplåsning af batterimodulet" med henblik på at deaktivere sikkerhedsværktøjssystemet efter behov. Skub det opbrugte batterimodul af. Skub det opladede batterimodul på. Genaktiver børnesikringen efter behov: Udskiftning af batteriet Neuro 2 lydprocessoren vil advare dig, når batteriet er ved at løbe tør for strøm. 22

Du kan sikre dig, at Neuro 2 altid fungerer ved at bruge fuldt opladede, genopladelige batterier eller nye almindelige zink-luft-batterier. Vi anbefaler ligeledes, at du medbringer ekstra batterier. Låsning og oplåsning af batterimodulet Lydprocessoren er udstyret med børnesikring (sidder ved spoleindgangen), der sikrer forbindelsen mellem lydprocessoren og batterimodulet eller batteriindsatsen for at undgå farlige frakoblinger. Dette sikringssystem kan aktiveres og deaktiveres når som helst med sikkerhedsværktøjet. Sikringssystemet er ikke en erstatning for en voksens opsyn. Aktivering af børnesikringen, mens spolekablet forbliver forbundet: Anbring den åbne side på sikkerhedsværktøjet på låseringen (1), og drej med uret (2). Deaktivering af børnesikringen, mens spolekablet forbliver forbundet: Anbring den åbne side på sikkerhedsværktøjet på låseringen (1), drej mod uret (2) og brug sikkerhedsværktøjet til at deaktivere. 23

Aktivering af børnesikringen, uden at spolekablet er forbundet: Anbring skruetrækkerenden på sikkerhedsværktøjet på låseringen (1), og drej med uret (2). Deaktivér sikkerhedsværktøjet ved at dreje mod uret (2). Anvisninger for brug af zink-luft-batteri Du kan vælge at bruge zink-luft-batterier som en primær strømkilde til Neuro 2 eller som reserve for genopladelige batterier, når disse løber tør for strøm. Vigtigt: Brug kun "675" (europæisk betegnelse) eller "PR44" (international betegnelse) zink-luft-batterier, der anbefales af CI-centret eller Oticon Medical. Brug af andre typer batterier risikerer at påvirke Neuro 2's funktion og forårsage reduceret batterilevetid eller strømforsyningsproblemer for lydprocessoren. Den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medicaldistributør kan hjælpe dig med at få fat i nye batterier efter behov. 24

Låsning og oplåsning af zink-luft-batteriindsatsen Hvis man låser zink-luft-batteriindsatsen, er adgang til batterierne beskyttet. Zink-luft-batteriindsatsen er udstyret med en børnesikring (i bunden af batteriindsatsen), der forhindrer mindre børn i at få adgang til zink-luft-batterierne og sluge dem, og det holder batteriindsatsen lukket under brug, eller hvis lydprocessoren tabes. Sikkerhedsfunktionen kan aktiveres eller deaktiveres når som helst med sikkerhedsværktøjet, der medfølger. Der er dog stadig behov for en voksens opsyn. Advarsel: I tilfælde af at en del sluges, skal du straks kontakte nærmeste læge. Aktivering af børnesikringen: Sørg for, at batteriindsatsen er korrekt forbundet til lydprocessoren, og at batterierne er sat i. Brug skruetrækkeren på sikkerhedsværktøjet til at dreje skruen med uret til låst indstilling. Deaktivering af børnesikringen: Drej skruen mod uret til oplåst indstilling. Du kan nu frit åbne og lukke batteriindsatsen. 25

Isætning/udskiftning af zink-luft-batterier Hvis batterimodulet er låst, skal det låses op. Træk coveret (1) af. Fjern de brugte batterier, og isæt to nye batterier (2) (fjern beskyttelsesfolien). Vend batterierne som angivet i skuffen (med "+" siden vendt opad). Før coveret (3) på igen. Batterimodulet låses efter behov. Lydprocessoren vil automatisk tænde, når nye batterier sættes i. + Zinc Air 675 Når processoren ikke er i brug, anbefales det, at batterierne opbevares på et køligt og tørt sted væk fra direkte sollys, og at udløbsdatoen angivet på emballagen overholdes. Sørg for at sætte batterier af samme type i, samt at udskifte begge samtidig. Advarsel: Udskift begge batterier, når de løber tør, idet afladede batterier kan lække ætsende væske, der kan beskadige lydprocessoren. Rengør batteriskuffen regelmæssigt for at forebygge aflejringer af substanser af nogen art, og for at sikre hensigtsmæssig ventilation igennem hullerne. 26

Advarsel: Tag zink-luft-batterierne ud af batteriindsatsen, når de løber tør, og når lydprocessoren ikke skal bruges i længere tid. Zink-luft-batterierne kan ikke genoplades, men kun bruges én gang. Du må ikke smide dem ud, men skal aflevere dem der, hvor du normalt afleverer batterier (butikken, affaldsdeponi osv.) eller lægges i beholdere, der er beregnet til dette formål. Der henvises til lokale bestemmelser. Anvisninger for tilslutning af genopladelige Li-ion-batterier Advarsel: Gør ikke forsøg på at adskille, beskadige eller åbne Li-ion-batteri. Når batteriet ikke er forbundet til lydprocessoren, er der risiko for, at man kan sluge det. I tilfælde af indtagelse, skal du straks kontakte det nærmeste læge. Batteriet skal isættes og anvendes under opsyn af en omsorgsperson. Neuro 2 Li-ion batterier må kun genoplades med opladeren fra Oticon Medicalsluttet til den kompatible strømadapter eller USB-port. Må ikke kortsluttes. Batteriet må hverken bæres eller opbevares sammen med metalgenstande (som ståltråd, halskæde eller hårnåle). Hvis batteriet kortsluttes, kan der dannes meget stærk elektrisk strøm, som kan ødelægge batteriet ved at aflade det helt. Bortskaf batteriet i henhold til lokale miljøbestemmelser. Batteriet må aldrig brændes eller opvarmes (>65 C). Du må aldrig berøre et utæt batteri. Hvis syrer fra et utæt batteri kommer i kontakt med huden, skal du kontakte nærmeste læge. Du må aldrig slå søm i batteriet, slå på det med en hammer eller træde på det. Batterier må ikke lægges i mikrobølgeovn, højtryksbeholdere eller på induktionskogeplader. Hold straks op med at bruge batteriet, hvis det under brug, opladning eller opbevaring af batteriet udsender en usædvanlig lugt, føles varmt eller fugtigt, skifter farve, skifter facon eller forekommer unormalt på nogen måde. Fjern batterimodulet, hvis det sandsynligvis ikke vil blive brugt i nogen tid. 27

Opladning af genopladeligt batteri Vigtigt: Før du bruger et genopladeligt batteri første gang, skal du sørge for, at det er helt opladet. Undlades dette, kan det forringe batteriets kapacitet og ydelse. Saml opladeren ved at sætte strømkablet i opladeren. Sæt så strømkablet i en stikkontakt. Sæt det genopladelige batteri i opladeren ved at placere det i et af opladerens huller. Bemærk: Du kan også oplade batteriet ved at tilslutte opladeren til en USB-port. 28

Opladeren er udstyret med lysindikatorer: Kort grønt blink: Når der tilsluttes strøm Kort gentaget blink: Batteriet oplades Konstant grønt lys: Batteriet er helt opladet Kort gentaget rødt blink: Omgivelsestemperaturen er for høj eller lav. Prøv at bruge opladeren inden for et temperaturområde på 10 C til 45 C. Konstant orange blink: Batteriet oplader ikke Afbryd batteriet fra opladeren, og slut det til igen. Hvis problemet fortsætter, er batteriet defekt og skal udskiftes. 29

Bemærk: Når du sætter det genopladelige batteri i opladeren, lyser lampen ikke straks. Det tager nogle få sekunder. Advarsel: Opbevares på et rent og tørt sted. Må ikke nedsænkes i vand. Må ikke dækkes til. Der må ikke bruges kemikalier eller vand til at rengøre det. Gør ikke forsøg på at adskille, beskadige eller åbne det. Det må ikke lægges på åben ild eller tæt på varme steder. Bortskaf opladeren i henhold til lokale bestemmelser. Udlevering og brug skal ske under omsorgspersons opsyn. Brug kun strømforsyningen leveret af Oticon Medical, da den er kompatibel med opladeren. Brug opladeren på er tørt sted ved en temperatur på mellem 10 C og 45 C. 30

Sådan anvendes Neuro 2 lydprocessoren Kontrollér, at alle lydprocessorens dele er korrekt forbundne (spolekabel, magnet, lydprocessor og batterimodul). Undersøg lydprocessoren og tilbehøret, og undlad at bruge dem, hvis de er beskadigede. Tænd/sluk Du kan tænde Neuro 2 lydprocessoren ved at: slutte batteriet til lydprocessoren. Neuro 2 tændes automatisk. Hvis batteriet allerede er tilsluttet, kan du tænde lydprocessoren ved at trykke på den øvre del af trykknappen, indtil du ser lampen tænde. Langt tryk for at tænde Langt tryk for at slukke Bemærk: Generelt starter lydprocessoren i det generelle lytteprogram (P1). Det kan imidlertid konfigureres anderledes af klinikeren. Lydprocessoren slukkes automatisk, hvis den er afbrudt fra implantatet i mere end 30 minutter. 31

Du kan slukke lydprocessoren ved at: fjerne batteriet fra lydprocessoren. trykke på den nedre del af trykknappen, indtil du ser lampen slukke. Vær opmærksom på, at denne slukkefunktion kun er aktiv, hvis spolen ikke er sluttet til implantatet for at undgå at slukke ved en fejltagelse under brug. Placering og fjernelse af lydprocessoren bag øret Du kan sætte lydprocessoren bag øret ved at: placere lydprocessoren bag øret. placere spolen over implantatet. Du kan fjerne lydprocessoren bag øret ved at: fjerne spolen fra hovedet. fjerne lydprocessoren bag øret. 32 For brugere med et Digisonic SP-implantat på det ene øre og et Neuro Zti-implantat på det andet: Hvis lydprocessorerne er byttet om, vil implantaterne ikke virke. Brug en af følgende metoder til at identificere den rette lydprocessor: Kontrollér lydprocessorens markering. Kontrollér spolens mærkning. Kontrollér lysindikatorerne på lydprocessoren for at identificere den korrekte side (se afsnittet "Visuelle og auditive indikatorer").

Til brugere med Neuro Zti-implantater på begge ører: Neuro Zti-implantaterne er designet til at genkende den lydprocessor, der er blevet konfigureret specielt til dem (parret). Hvis lydprocessoren er byttet om, vil implantatet ikke virke. Du kan identificere den rette side af Neuro 2 lydprocessoren ved at kontrollere lysindikationerne på lydprocessoren (se afsnittet Visuelle og auditive indikatorer ). Bemærk: Når spolen fjernes fra implantatet, stopper stimuleringen. Vigtigt: Hvis du bruger cochlear-implantatsystemer på begge ører, anbefales det stærkt ikke at bruge en lydprocessor, der er programmeret til den modsatte side. Vigtigt: Hvis du oplever hudrødmen eller -irritation, mens du har lydprocessoren på bag øret, kan du gøre det behageligere at gå med ved at skifte hook-størrelse eller sætte lydprocessoren bag det andet øre (du vil skulle bruge et længere spolekabel). Hvis problemet fortsætter, skal du fjerne lydprocessoren og kontakte CI-centret. 33

Identificering af højre og venstre enhed (bilateral implantation) Sørg for at bruge og placere lydprocessoren bag det øre, den er programmeret til. Hvis du bytter om på enhederne, vil de ikke virke. Når du ikke har lydprocessoren på, kan du identificere, hvilket øre den er beregnet til: Tryk på og hold den øvre del af trykknappen nede, og bemærk lampens farve. Konstant grønt lys til venstre øre Konstant orange lys til højre øre 34

Volumenkontrol Du kan regulere lydstyrken på Neuro 2 lydprocessoren. Denne volumenkontrol kan aktiveres eller deaktiveres af klinikeren. Tryk på trykknappen for at regulere lydstyrken: Kort eller langt tryk for at skrue op for lyden Kort tryk for at skrue op for lyden Kort eller langt tryk for at skrue ned for lyden Kort tryk for at skrue ned for lyden Hvis programskift er deaktiveret Hvis programskift er aktiveret Maksimum Startniveau Bemærk: Lydstyrken kan kun ændres, når lydprocessoren er sluttet til implantatet. Minimum 35

Programskift Neuro 2 lydprocessoren kan konfigureres med op til 4 forskellige programmer (P1, P2, P3 og P4). Klinikeren kan definere disse programmer i henhold til dine præferencer og anvendelsesforhold (normale omgivelser, støjende omgivelser, telespole, osv.). Dette programvalg kan også aktiveres eller deaktiveres af klinikeren. Tryk på trykknappen for at skifte program: Kort eller langt tryk for at skifte P1 til P2, P3, P4, P1... Langt tryk for at skifte P1 til P2, P3, P4, P1... Kort eller langt tryk for at skifte P4 til P3, P2, P1, P4... Hvis volumenkontrollen er deaktiveret Langt tryk for at skifte P4 til P3, P2, P1, P4... Hvis volumenkontrollen er aktiveret Bemærk: Programmet kan kun ændres, når lydprocessoren er sluttet til implantatet. 36

Sluk eller tænd for lyden Hvis du får brug for stilhed i en kort periode, mens du har lydprocessoren på, kan du bruge lydløs-funktionen (mute). Denne lydløs-funktion kan aktiveres eller deaktiveres af klinikeren. Du kan slukke for lyden på lydprocessoren ved at trykke på øvre eller nedre del af trykknappen i mindst to sekunder. Du kan tænde for lyden på lydprocessoren ved at trykke på den øvre eller nedre del af trykknappen ganske kort. Vigtigt: Du må ikke bruge lydløs-funktionen som en slukkefunktion, da lydprocessoren fortsat bruger strøm i denne tilstand. Lydløs-funktionen kan kun aktiveres, når lydprocessoren er sluttet til implantatet. 37

Høretekniske hjælpemidler Høretekniske hjælpemidler bruges til at minimere problemer med at høre, når der er afstand til en lydkilde og/eller ved baggrundsstøj. Telespole Neuro 2 lydprocessoren har en integreret telespole, der: gør det nemmere at høre på steder udstyret med et teleslyngesystem (fx teater, biograf, elevator). gør det muligt at tilslutte enheder med et teleslyngesystem. Et telespoleprogram kan konfigureres af klinikeren. Bemærk: Hvor der findes en teleslyngesender, angives det med dette symbol (eller lignende). 38

Visuelle og auditive indikatorer Lydprocessoren er udstyret med en lampe og giver hørbare indikationer. Lampen har tre farver, der hver angiver en forskellig status: Grøn: Klar til brug. Orange: Vær opmærksom. Rød: Advarsel Øjeblikkelig handling fra brugeren er påkrævet. Tænd/sluk-indikator Langt orange blink fulgt af et langt grønt blink Langt orange blink, fulgt af tre korte orange blink, fulgt af et langt orange blink Langt rødt lys Korrekt funktion: Lydprocessoren starter (orange). Den grønne lampe angiver, at lydprocessoren er klar. Der er opstået et problem. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medicaldistributør. Lydprocessoren slukkes. Hvis dette er utilsigtet, skal batterierne udskiftes. 39

Mikrofonkontrol Når lydprocessoren tændes og ikke er forbundet til implantatet, skal du kontrollere, om mikrofonerne fungerer, før du anbringer lydprocessoren, ved blot at tale ind i dem. Grønt blink, efter at du har sagt noget Mikrofonerne fungerer fint. Orange blink, efter at du har sagt noget Der er et problem med én af de to mikrofoner. Rens mikrofonåbningerne. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte CI-centret, den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. 40

Kontrol af implantattilslutning/-frakobling Når spolen er tilsluttet implantatet: + Grønt blink + et bip Forbindelse til implantatet er oprettet. Gentaget langt rødt blink Lydprocessoren matcher ikke implantatet på den valgte side. Sørg for, at lydprocessoren sættes bag det rette øre. Når spolen er koblet fra implantatet: Rødt blink Forbindelse til implantatet er afbrudt. 41

Angivelser for program og lydløs-funktion Mens spolen er forbundet til implantatet, kan du skifte program eller slå lyden fra: + Ét grønt blink + ét bip Program 1 valgt + To grønne blink + to bip Program 2 valgt + Tre grønne blink + tre bip Program 3 valgt + Fire grønne blink + fire bip Program 4 valgt Grønt blink fulgt af orange blink Lydløs-funktion Klinikeren kan aktivere og deaktivere de visuelle indikationer for programmet og lydløs-funktion. Klinikeren kan konfigurere de visuelle indikationer for program og lydløs-funktion til at blive gentaget uafbrudt. 42

Lydstyrkeindikationer Mens spolen er tilsluttet implantatet: + Ét kort grønt blink + et bip Lydstyrken reguleres (op eller ned) + Ét kort orange blink + tre bip Minimum eller maksimum lydstyrke nået + Grønt blink + to bip Startlydstyrkeniveau nået Klinikeren kan aktivere og deaktivere de visuelle og auditive indikatorer for lydstyrke. Indikator for lav batterispænding + Uafbrudt korte orange blink + to bip med moderate intervaller Advarsel om lav batterispænding. Udskift batteriet. Klinikeren kan aktivere og deaktivere de visuelle og auditive indikatorer for lav batterispænding. Indikator for fladt batteri Fire på hinanden følgende bip Batteriet er fladt. Udskift batteriet. 43

Sådan sikrer man, at lydprocessoren sidder behageligt og sikkert Advarsel: Brug kun Oticon Medical-kompatible fastholdelsesmuligheder. Der er flere måder at forbedre din komfort såvel som lydprocessorens fastholdelse bag øret på. Du kan også bruge disse muligheder, hvis du oplever hudrødme, -irritation eller generelt ubehag. Hook Lydprocessoren har en hook, der sikrer, at den holdes på plads bag øret. Der kan fås forskellige hook-størrelser (small, large), der passer til dit øre. Hooken kan skiftes således: Tag pin-værktøjet (medfølger i pakken), og skub det helt ind så langt som muligt for at frigøre hooken (1). Splitten vil forblive siddende på skallen. Fjern den brugte hook, og udskift den med en ny (2). Skub splitten tilbage på plads med bagenden af værktøjet (3). 44

Sikkerhedssnor Advarsel: Brug kun Oticon Medical-kompatible fastholdelsesmuligheder. Advarsel: Brug kun de korte snore til børn. Sikkerhedssnoren bruges til at forhindre tab af lydprocessoren, hvis den falder af øret. Sikkerhedssnore kan bruges til 1 eller 2 Neuro 2 lydprocessorer eller kompatible høreapparater. Sikkerhedssnorene kan nemt fjernes fra klipsen, så tilbehøret kan uden risiko bruges af børn, og forskellige snorelængder kan bruges. Brug sikkerhedssnoren ved at anbringe plastringen omkring nedre del af lydprocessoren (1). Sæt klipsen på tøjet (2). Hvis du kun bruger én lydprocessor, kan du fjerne den anden snor ved blot at trække den ud. 45

Sådan fjernes sikkerhedssnoren: Løsn klipsen, og tag den elastiske plastikring af lydprocessoren. Bemærk: Sikkerhedssnoren er valgfrit tilbehør. Se Oticon Medicals bestillingsformular for tilgængelighed og bestilling. Tynd sikkerhedssnor Den tynde sikkerhedssnor er beregnet til at forhindre, at du taber lydprocessoren under fysiske aktiviteter eller i andre situationer, hvor der er risko for, at enheden falder af. Den er beregnet til brug af voksne og børn over 36 måneder. Det anbefales at låse batteriet (og zink-luft-indsatsen) ved brug af børnesikringssystemerne. Brug af den tynde sikkerhedssnor: Sæt plastikringen på. den nedre del af lydprocessoren, og sæt klipsen på tøjet. Sådan fjernes den tynde sikkerhedssnor: Åbn klipsen, og tag den elastiske plastikring af lydprocessoren. Bemærk: Den tynde sikkerhedssnor er valgfrit tilbehør. Se Oticon Medicals bestillingsformular for tilgængelighed og bestilling. 46

Ørepropkit Advarsel: Nogle dele af ørepropkittet kan inhaleres eller sluges og udgøre en kvælnings- eller indtagelsesfare. Ørepropkittet er ikke beregnet til brug til børn under 3 år. Brugere, der ønsker bedre fastholdelse af deres Neuro 2 lydprocessor på øret, anbefales at bruge et ørepropkit. Dette er en hurtig løsning, som kan erstattes af en brugertilpasset løsning (støbt øreprop). Ørepropkittet bruges til at forebygge, at lydprocessoren falder af øret. Det kan bruges under sportsudøvelse, livlige aktiviteter eller blot til hverdagsbrug. Det passer til både venstre og højre øre. Sådan sættes ørepropkittet på øret: Vælg en øreprop, og sæt den på adapteren (2) ved først at anbringe den spidse ende af øreproppen over kanten på adapteren og så trække i den anden ende (løkken). Ørepropper fås i fire størrelser, der kan identificeres på følgende mærkninger på proppen: Very small: - ; small: S ; medium: M (1) og large: L. Sæt slangen godt fast på adapteren (3). Sæt ørepropkittet ind i øret med løkken på øreproppen vendt bagud (4). Fjern ørepropkittet, og udskift øreproppen, hvis den, du valgte, ikke sidder godt nok. 47

Når ørepropkittet sidder i øret, drejes slangen, så den sidder lodret (5). Placér lydprocessoren bag øret. Kontrollér slangens længde, og klip til efter behov. Slangen bør dække 5-6 mm af hooken (6). Bed om hjælp til at finde den rette længde efter behov. Sæt til sidst slangen godt fast på hooken (5 mm) (7). På venstre øre: 5-6 mm 48

På højre øre: 5-6 mm Sådan tages ørepropkittet af øret: Træk øreproppen ud af øret, og tag den af sammen med lydprocessoren. 49

Andre måder at bære lydprocessoren på Klips sæt lydprocessoren på tøjet Ved at bruge klipsen kan Neuro 2 lydprocessoren bæres på en alternativ måde hvis patienten synes, det er ubehageligt at have den bag øret eller hvis patienten er generet af hudirritation og -rødmen. Klipsen kan bruges af børn, så lydprocessoren sidder sikkert. Den giver også en alternativ måde, at bære lydprocessoren på for patienter, der dyrker sport. Det anbefales at låse batteriet (og zink-luft-indsatsen) ved brug af børnesikringssystemerne. Vigtigt: Klipsen udgør en fare for at få huden klemt. Bemærk: Brug et langt spolekabel, når du bruger klipsen. Det er valgfrit tilbehør. Se Oticon Medicals bestillingsformular for tilgængelighed og bestilling. 50

Sådan sættes klipsen på: Skub lydprocessoren ind i klipsen (1). Sæt klipsen på dit tøj, tæt på øret (2). Sådan tages klipsen af: Tag klipsen af tøjet. Drej lydprocessoren (3) ud. 51

Spolekabellængder Brugere, som er monauralt tilpassede kan sætte lydprocessoren på det modsatte øre. For at kunne gøre dette er du nødt til at sætte et langt spolekabel på lydprocessoren. Kobl spolen fra spolekablet. Kobl spolekablet fra lydprocessoren. Slut det længere kabel til spolen (2). Slut det længere spolekabel til lydprocessoren. Placér lydprocessoren bag det modsatte øre. Placér spolen over implantatet. Bemærk: Spolekabler fås i adskillige længder. 60 mm, 100 mm og 280 mm. Se Oticon Medicals bestillingsformular for tilgængelighed og bestilling, og kontakt den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. 52

Dekorationer på enheden Magnetcovers, klistermærker og dekorationskittet er beregnet til brug på Neuro 2-spolen og -processoren til æstetiske formål. De er beregnet til brug af voksne og børn over 36 måneder. Magnetcovers til spolemagnet Advarsel: Magnetcovers udgør en kvælnings- eller indtagelsesfare. Magnetcovers giver dig mulighed for at pynte spolen uden at påvirke den malede overflade. Sæt et klistermærke som dem fra Oticon Medical (1) på magnetcoveret eller klæb en af dine egne kreationer på den (fx silkebånd, kunstige blomster osv.) Der er 5 dele i et sæt. 53

Magnetcoverets sættes på toppen af spolemagneten (2). Magnetcoveret tages af ved at trække i det. Dekorationskit Advarsel: Magnetcoveret til spolen udgør en kvælnings- eller indtagelsesfare. Den skal påsættes og bruges under opsyn af en forælder eller anden ansvarlig voksen. Neuro 2 lydprocessorens udseende og dens spole kan gøres personlige med dekorationskittet. Et sæt indeholder et cover til lydprocessoren og et til spolen. Spolecoveret er optimeret til brug på magneter med en styrke på op til 5. Hvis der bruges en stærkere magnet, vil coveret evt. svæve lidt over spolefladen, og du kan så vælge kun at bruge coveret til lydprocessoren. 54

Sådan bruges coveret til lydprocessoren: Før lydprocessoren ned i coveret fra toppen (1). Det er ikke nødvendigt at fjerne spolekablet. Coveret tages af ved at skubbe på underdelen af lydprocessoren for at føre det op og ud (2). 55

Sådan bruges coveret til spolen: Placér coveret oven på spolen (1) ved at lade den ene side af coveret flugte med toppen af magneten og så skubbe den anden side (2) ned. Coveret fjernes ved blot at trække i den ene side. 56

Rengøring og vedligeholdelse Advarsel: Der må ikke udføres service og vedligeholdelse, mens lydprocessoren er i brug. Rengøring Vi anbefaler, at du rengør lydprocessoren og dens komponenter daglig. Hold Neuro 2 lydprocessoren over en blød og tør overflade for at undgå, at den går i stykker, hvis den tabes. Rengør lydprocessoren og dens spole med en blød og tør klud. Børst forsigtigt evt. støv og snavs af mikrofonåbningerne med en blød børste. Vigtigt: Der må ikke bruges ætsende eller slibende stoffer til at rengøre lydprocessoren. Renseservietter kan bruges til at opløse ørevoks og fjerne sved. Tørresystem Vi anbefaler, at du aftørrer lydprocessoren daglig, når du ikke bruger den i længere tid (fx om natten): Fjern det genopladelige Li-ion-batteri for at oplade det, mens enheden tørrer. Fjern zink-luft-batterierne: Lad zink-luft-batteriindsatsen være åben. Spolen, magneten og spolekablet skal forblive tilsluttet lydprocessoren. Anbring Neuro 2 lydprocessoren i tørresystemet. Du kan også bruge tørresystemet til en øreprop. 57

Se brugervejledningen til tørresystemet for at finde ud af mere om tørrecyklussens varighed, og hvordan tørrekassen tilføres strøm. Bemærk: Under ekstra fugtige forhold (sommer, arbejde i erhvervskøkkener osv.), kan man optimere tørring ved at tilføje tørretabletter til tørresystemet. Vigtigt: Brug kun tørresystemet til at tørre lydprocessoren og ørepropkit. Brug og opbevar tørresystemet på et rent og tørt sted. Må ikke bruges i vand. Må ikke dækkes til. Må ikke rengøres med kemikalier. Den elektroniske del af tørresystemet må aldrig åbnes. Lydprocessoren må hverken lægges i en ovn eller på andre varme steder for at tørre. Advarsel: Hverken de genopladelige batterier eller zink-luft-batterier må placeres i tørresystemet. De skal opbevares på et køligt og tørt sted væk fra direkte sollys og varme. 58

Opbevaring Æske Lydprocessoren skal altid beskyttes mod støv, fugt, mekaniske vibrationer og slag. Til daglig kan du bruge æsken til at opbevare lydprocessoren, reservebatterier osv. i, når du ikke bruger dem. Husk altid at fjerne zink-luft-batterierne, før lydprocessoren lægges væk i længere tid. Det er ikke nødvendigt at koble spolen og spolekablet fra lydprocessoren. Det anbefales at opbevare alt eksternt udstyr væk fra direkte sollys og varme. Vigtigt: Lydprocessoren skal altid slukkes, før den lægges væk, for at spare på batteriet. 59

Pung Denne lille pung har plads til et ekstra batterimodul eller zink-luft-batterier til lydprocessoren. USB-stik Når det er nødvendigt at justere lyden, eller hvis du har brug for en ny enhed, er udgangspunktet indstillingerne i din aktuelle lydprocessor. For at sikre at indstillingerne er nemme at komme til, gemmes de på USB-stikket. USB-stikket må kun bruges af hørespecialister. Bemærk: Tag altid USB-stikket med dig, når du besøger CI-centret. Bemærk: Brugervejledningen til din lydprocessor findes på USB-stikket. 60

Fejlfinding Se afsnittet Visuelle og auditive angivelser for at bekræfte korrekt start, mikrofonfunktion, valg af venstre/højre lydprocessor samt implantattilslutning. Hvis du oplever problemer, mens du bruger Neuro 2 lydprocessoren, kan du prøve at identificere og løse problemet ved at følge trinene beskrevet nedenfor. Hver gang du bruger en reservedel, reservespole eller et ekstra spolekabel, skal du sørge for at bestille en ny. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. Lydprocessoren starter ikke, eller lampen lyser ikke under start (hvis der bruges zink-luft-batterier) Kontrollér udløbsdatoen for zink-luft-batterierne (se datoen på batteripakken). Hvis udløbsdatoen er overskredet, skal der bruges nye zink-luft-batterier. Der kan være et problem med batteriindsatsen. Hvis du har et kompatibelt, genopladeligt Li-ion-batterimodul, kan du tilslutte det, og kontrollere, om lydprocessoren starter. Hvis den starter uden problemer med Li-ion-batteriet, betyder det, at zink-luft-batteriindsatsen er defekt og skal udskiftes. Kontakt den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. 61

Lydprocessoren starter ikke, eller lampen lyser ikke under start (hvis der bruges genopladeligt Li-ion-batterier) Kontrollér, om det genopladelige batteri er helt opladet. Hvis opladning ikke lykkes, skal du skifte til et nyt genopladeligt batterimodul (genopladelige Li-ion-batterier har en begrænset levetid). Brug zink-luft-batterier som reserve, hvis du ikke har et genopladeligt batteri, der fungerer. Der kan være et problem med det genopladelige batteri (udløbet). Udskift batterimodulet med en zink-luft-batteriindsats, og kontrollér, om lydprocessoren starter. Hvis den starter uden problemer med zink-luft-batterierne, betyder det, at det genopladelige Li-ion-batteri er slidt op og skal udskiftes. Kontakt den lokale Oticon Medical-kundeservice eller den lokale distributør for at få et nyt. Der modtages ingen lyd (men lydprocessoren er tændt) Kontrollér, om mikrofonerne fungerer korrekt. Se afsnittet "Mikrofonkontrol". Sørg for, at spolen er korrekt forbundet til lydprocessoren. Sørg for, at bruge den rette spoletype (Zti Neuro 2 LD eller Zti Neuro 2 SD). Hvis du bruger en Zti - Neuro 2 LD spole, skal du prøve at bruge reservespolen. Kontrollér, at spolen og spolekablet ikke er synligt beskadiget. Hvis de er, udskiftes den defekte del. Kontrollér, at lydprocessoren ikke er i lydløs tilstand. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte CI-centret, den lokale Oticon Medicalkundeservice eller Oticon Medical-distributør. 62

Nedsat eller forvrænget lyd Kontrollér, om lydstyrken er skruet helt ned (hvis enheden er konfigureret med volumenkontrol). Kontrollér, at det rette program er blevet valgt til lytteforholdene. Kontrollér, om mikrofonerne fungerer korrekt. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte CI-centret, den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. Rød lampe blinker langsomt, når spolen placeres tæt på øret Lydprocessoren, som du prøver at tilslutte, er ikke parret med implantatet (forkert øre eller forkert person). Kontrollér, om du matcher lydprocessoren korrekt ved at bruge venstre/højre lysindikator. Når den rette spole placeres bag det rette øre, lyser lampen grønt, og et kort bip angiver et match. Intet lys, intet bip, når spolen anbringes over implantatet Rengør spolekablets stik. Rengør lydprocessoren og spolekabelindgangene. Tryk kabelstikket helt på plads. Hvis det ikke fungerer, kan du prøve at bruge et andet kabel. Hvis det ikke fungerer, kan du prøve at bruge en anden spole af samme type. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte CI-centret, den lokale Oticon Medical-kundeservice eller distributør. 63

Uventet kort batterilevetid Hvis du bruger zink-luft-batterier Skift begge batterier. Kontrollér, at du bruger den rette type batterier (type 675 eller PR44), og batteriernes udløbsdato. Kontrollér, at du følger vedligeholdelsesanvisningerne for batterierne. Hvis du bruger genopladelige Li-ion-batterier Kontrollér, om det genopladelige batteri er helt opladet/genopladet. Prøv at tilslutte et andet genopladeligt Li-ion-batteri. Hvis det fungerer, er det gamle genopladelige batteri måske ved at være udtjent og skal udskiftes. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte CI-centret, den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. 64

Problem med at holde spolen på plads Hvis den holdes for stramt, skal magneten løsnes ved at dreje den højst en halv omgang og følge markeringen, angivet på spolen. Hvis det ikke er nok, har du måske brug for en mindre stærk magnet. Kontakt CI-centret for hjælp. Hvis den ikke holdes stramt nok, har du måske brug for en stærkere magnet. Kontakt CI-centret for hjælp. Sådan returneres defekt tilbehør eller en Neuro 2 lydprocessor Vi råder dig til at følge trinene online på www.oticonmedical.dk i afsnittet "Serviceanmodning" for information om, hvordan du håndterer defekt tilbehør eller en Neuro 2 lydprocessor. Vigtigt: Du må ikke returnere Neuro 2 lydprocessoren, før du har gennemgået fejlfindingsprocedurerne og har aftalt det med CI-centret, den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributøren. 65

Bortskaffelse Lydprocessoren og batteriopladeren er elektroniske enheder. Batterierne er kemiske enheder. Bortskaffelse af disse dele sammen med husholdningsaffald kan udgøre en risiko for miljøet. Kontakt de lokale myndigheder for at få mere at vide om den rette bortskaffelsesmetode. Oticon Medical er interesseret i at beskytte miljøet og er medlem af miljøorganisationen Récylum (i Frankrig) til indsamling og genanvendelse af vores enheder. Du kan returnere systemet til os uden batterier (eller til distributøren) til genbrug. Batterierne bør ikke sendes, da forsendelse af batterier, der indeholder litium, kan være farligt. 66

Risici og relaterede anvisninger Advarsel: Det er ikke tilladt at modificere dette udstyr. Enhver modifikation vil automatisk føre til, at garantien bortfalder. Vigtigt: Hvis det er muligt, anbefaler vi kraftigt at tegne en forsikring, der dækker skade, tyveri eller uoprettelig beskadigelse. Udgifter til vedligeholdelse af lydprocessoren og tilbehør afhænger af, hvor du bor. Hvert land har sit eget sundhedssystem og forskellige regler, der dækker cochlear-implantater. Spørg dit CI-center, hvad der gælder for dig. Advarsel: Brug af lydprocessoren og dens tilbehør uden for anvendelses- og opbevaringsbetingelserne kan udgøre en sikkerhedsrisiko. Advarsel: Fjern lydprocessoren fra øret og spolen fra hovedet, hvis der opstår ubehagelig stimulering eller en mærkelig følelse. Advarsel: Brug af lange kabler til mindre børn udgør en risiko for kvælning. En omsorgsperson skal konstant overvåge brugeren. Advarsel: Neuro 2 lydprocessoren og dens tilbehør er ikke legetøj. Brug af smådele omkring mindre børn kan udgøre en fare for kvælnings indånding eller indtagelse. Sådanne dele omfatter: Magnet, zink-luft-batteri, batterimoduler, klips, hook, split, pin-værktøj. En omsorgsperson skal sikre, at disse komponenter ikke håndteres af brugeren. I tilfælde af indtagelse, skal du straks kontakte nærmeste læge. 67

Advarsel: I tilfælde af læsioner fra en skarp del på lydprocessoren, skal du kontakten det nærmeste læge. Sportsudøvelse Det er muligt at dyrke de fleste former for sport med cochlear-implantatsystemet. Der skal dog tages forholdsregler. Afhængig af sportsgrenen kan dette omfatte brug af beskyttelseshjelm, brug af et system til at holde lydprocessoren fast, eller at tage lydprocessoren af. Advarsel: Deltagelse i kontaktsport kan ikke tilrådes, da et hårdt slag kan beskadige dit cochlear-implantat og lydprocessoren. Mht. den implanterede del anbefales det heller ikke at dykke til en dybde på mere end 20 m. Magnetfelter Lydprocessoren skal tages af, når du er i nærheden af et stærkt magnetisk felt. Advarsel: Lydprocessoren skal fjernes inden lægeundersøgelser (strålebehandling, MR-scanning, ultralyd, scanning). Elektroniske komponenter i aktivt, implanterbart medicinsk udstyr kan blive beskadiget af terapeutisk ioniserende stråling, og evt. beskadigelse af udstyret vil muligvis ikke kunne spores straks. 68

Medicinske undersøgelser Advarsel: Den implanterede del er følsom overfor elektrisk strøm. Kontakt CI-centret og Oticon Medical inden behandling med elektrisk strøm eller udsættelse for intens stråling (strålebehandling, osv.). Før der foretages en MR-scanning, skal MR-undersøgelsesrekvisitionen (der findes på: www.oticonmedical.dk) udfyldes af den involverede røntgenafdeling og returneres til Oticon Medical. MR-undersøgelsen skal udføres med hovedet indført først. Søg altid lægehjælp og/eller kontakt den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør, før du går ind på et spærret område, som kunne indvirke på dit implantats og din lydprocessors korrekte funktion. Indstillinger Hver enkelt lydprocessor er programmeret til personlig brug af en kliniker autoriseret af Oticon Medical. Den må under ingen omstændigheder udlånes til en anden person eller byttes for en anden persons lydprocessor. Lydprocessoren skal justeres omhyggeligt for at opnå optimal lyttekvalitet. Det anbefales at kontrollere justeringerne mindst én gang årlig. 69

Statisk elektricitet Statisk elektricitet er de synlige gnister, der kan opstå ved kontakt mellem to personer eller med en genstand. De skyldes koldt og tørt klima. Kontakt med visse komponenter kan fremme forekomsten af statisk elektricitet (tøj lavet af syntetisk materiale, at stige ud af bilen, plastickælke, computer- eller tv-skærme, gulvtæpper osv.). Neuro 2 lydprocessoren er designet til at give effektiv beskyttelse mod denne statiske elektricitet for at forebygge beskadigelse af enheden eller ændring af lytteprogrammet. Vi råder dig imidlertid til at tage visse forholdsregler for at forhindre eksponering for statisk elektricitet: tag en trøje forsigtigt af, pas på, når du stiger ud af bilen, osv. Endvidere skal enhver person, der måtte komme i kontakt med lydprocessoren, sørge for at røre personen, som bærer cochlear-implantatsystemet, før denne rører lydprocessoren for at fjerne enhver rest af statisk elektricitet. Passage igennem sikkerhedskontrol Sikkerhedskontroller (lufthavne, indkøbscentre, osv.) producerer kraftige elektromagnetiske felter. Passage igennem eller tæt ved disse porte kan udløse detektorens alarm eller afbryde den lyd, bæreren af implantatet modtager. Det anbefales derfor, at du slukker din lydprocessor og informerer sikkerhedspersonalet ved at vise dit identifikationskort. Lydprocessoren føles varm Temperaturen (T C) på lydprocessoren kan stige op til 43 C, men må ikke overstige det. 70

Hvis du lægger mærke til at enheden er varm, skal du tage den af og slukke den. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte CI-centret, den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør. IP-klassificering IP68-klassificering pr. IEC 60529 standard. Enheden kan modstå længere tids nedsænkning i vand op til 1 m. Den er støvtæt, når den testes under specificerede forhold. Støv vil ikke indvirke på tilfredsstillende funktion af enheden. Advarsel: Lydprocessoren må aldrig vaskes eller nedsænkes i vand eller andre væsker. Det er vigtigt at beskytte mikrofonerne mod støv, død hud, snavs, sved og fugt, da det kan beskadige lydprocessorens mikrofoner. Lydprocessoren skal altid tages af inden brusebad, karbad eller svømning. Vigtigt: Hvis du taber lydprocessoren ned i væske, skal du straks slukke den, fjerne batterimodulet eller zink-luft-batterierne, straks skylle udstyret med rent vand og lade det tørre. Du kan bruge tørresystemet til opnå hurtigere tørring. Advarsel: Hvis der er tvivl om dit høresystems funktion, bedes du kontakte den lokale Oticon Medical-kundeservice eller Oticon Medical-distributør for at sikre, at du ikke udsættes for sikkerhedsfarer. 71

Lydprocesseringsegenskaber Neuro 2 har kraftfulde lydprocesseringsegenskaber, der er designet til at sikre hørekomfort og taleforståelighed. Koordineret adaptiv processering: Leverer automatisk den perfekte balance mellem forskellige lydprocesseringsteknologier til at forbedre lytning og taleforståelighed uanset omgivelserne. Voice Guard: Hjælper med at bevare talens naturlige karakteristika og lydens fine detaljer, lige fra svage til kraftige, så de er hørbare, behagelige og tydelige. Voice Track : stræber efter bedre taleforståelighed i støjende omgivelser ved at reducere lydstyrken på forstyrrende lyde, samtidig med at den bevarer hørbarheden af vigtige lyde som alarmer osv. Free Focus: Analyserer konstant dine omgivelser og detekterer den eller de stemmer, der er tættest på dig. Når den har fundet dem, zoomer den automatisk ind på dem og udtoner baggrundslyde. Specialprogrammer: Individuelt tilpassede programmer, der matcher brugerens præferencer. 72