MQKOMNS. kó=ñê~w. loqelmelp=ud=p. _êìöë~åîáëåáåö. a~åëâ. Brugsanvisning

Relaterede dokumenter
NMKOMNO. loqelmelp=ud=p. _êìöë~åîáëåáåö. a~åëâ. Brugsanvisning

loqelmelp=ud=r=l= loqelmelp=ud=r=ap=l=`ééü

loqelmelp=ud=pa=l=`ééüi= loqelmelp=ud=pa êé~çó =L=`ÉéÜ

MPKOMNT. loqelmelp=pi=oa=l=loqelmelp=pi=oa=`ééü= loqelmelp=pi=pa=l=loqelmelp=pi=pa=`ééü. _êìöë~åîáëåáåö. kó=ñê~w. a~åëâ. Forside

loqelmelp=ud=pa=l=`ééüi= loqelmelp=ud=pa êé~çó =L=`ÉéÜ

MRKOMNO. d^ifiblp= _êìöë~åîáëåáåö=`çãé~åí. a~åëâ. GALILEOS brugsanvisning til GAX5 T R

MRKOMNO. d^ifiblp. _êìöë~åîáëåáåö=`çãñçêí. a~åëâ. GALILEOS brugsanvisning til GAX7

uflp=ud=rp_jãççìä=çö=ëéåëçêéê

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser

Brugsanvisning USB oplader USB oplader

Brugsanvisning USB-ladestation l d t ti

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

MQKOMNN. uflp=rp_. _êìöë~åîáëåáåö=çö=áåëí~ää~íáçå. a~åëâ

Brugsanvisning ebunker 220 volt.

Thermoelectric cooler Instruction Manual 3. Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung 11. Glacière thermoélectrique Notice d emploi 21

Side 1 af 10. Klargøring af SNOEZELEN apparater 3. Belægning af kontrolfelter for de forskellige apparater 4. Tænd/sluk knappen for Batteri 4

Lindab Brugervejledning - sluser. Lindab Doorline Brugervejledning Sluser. LP403 mekanisk LP407 elektrisk

TIH 500 S / TIH 700 S

USB-oplader. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

CCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Kosmetikspejl med powerbank

Brugsanvisning. Smart LED pære KUNDESERVICE MODEL: SLED Brugsanvisning Garantidokumenter

Din brugermanual HP PAVILION T200

Truma E-Kit. Brugsanvisning Skal medbringes i køretøjet. Side 02

Til billeder med master-krav.

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART REMOTE

Brugervejledning Kopelevator SK5 SK12

INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG

minipocket Brugsanvisning Høresystemer

Manual SMARTCD.G

MD41289_LadyShaverDK.FH10 Thu Mar 25 16:54: Seite 2 C M Y CM MY CY CMY K

Øremærkescannere UHF eller LF

Betjeningsvejledning Aktuator og nødfrakobling AZ/AZM 415-B Om dette dokument. Indhold

NOKOMNQ. kó=ñê~=çö=ãéçw== pfsfpflk=çáöáí~ä. obc=sq=vt=qro. _êìöë~åîáëåáåö=oojíçããéê=äáääéçëâ êã. a~åëâ

V 50/60Hz 120W

Tun nr ART nr

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk

Dockingstation med forstærker til ipod/iphone

Brugsanvisning. Melag Inkubator Incubat 80. Kirudan varenummer et godt sted at handle

Indholdsfortegnelse DANSK

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk

Sikkerhed. Driftsvejledning. Omstilling af magnetventil uden dæmpning til magnetventil med dæmpning eller udskiftning af. VR , VAS 6 8 og MB 7

BX09 BETJENINGSVEJLEDNING ENERGIOMKOSTNINGSMÅLER TRT-BA-BX09-TC-002-DA

TOP ACCESS Automatisk bundstøvsuger BRUGERMANUAL

BE17 BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom.

Installationsvejledning

Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108

CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950

Styletto Charger. Brugsanvisning. Hearing Systems

Sikkerhed. Driftsvejledning. Omstilling af magnetventil uden dæmpning til magnetventil med dæmpning eller udskiftning af. VR , VAS 6 8 og MB 7

medemagruppen Joystick DX2-REM420 Brugervejledning P Q ver November 2013

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Standerlampe Brugsanvisning

BWO 155 BWO V BWO 155 Z BWO 155 ERT. Original driftsvejledning

BRUGSANVISNING CAL J250

MTKOMNM. ibaîáéï=l=ibaîáéï=p. _êìöë~åîáëåáåö. a~åëâ. Brugsanvisning

Kreppeisen_MD41267_DK.book Seite 3 Dienstag, 23. März : Sikkerhedshenvisninger... 4 Med et enkelt blik... 7 Anvendelse...

Tårnventilator med FND-display MODELNR.: LF-45R 45

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

Mælkeskummer. Model Nr: Generel vejledning om pleje og sikkerhed

Sammenfoldelig solcelleoplader

INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG

KERAMISK VARMEBLÆSER 1500 W

INTRODUKTION Klassificering Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3

DESKRIPTION OG BRUG... 4 Vejledning til opsætningen... 4 Tilslutninger & Betjeningselementer... 5 Tilslutning til et lydkort... 6 Start...

Humantechnik. BRUGERVEJLEDNING Lisa Vækkeur RF Time A-3240

VARMEBLÆSER 1000W / 2000 W

Brugsanvisning. Føntørrer

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning

Tillykke, du er nu ejer af en Gloworm X2. Forbered dig på at opleve revolutionen inden for LED lys

echarger Brugervejledning

Sikkerhedsrygsæk med ladestation

S26 MOTOR Original brugermanual

Bordlampe Brugsanvisning

STØVSUGER Model Nr.: 1738 BRUGSANVISNING

Instruktioner ved første anvendelse

28V Robotoplader til plæneklipper

Installationsvejledning

15. Digital kode vælger (hvid DIP switch) 16. Kanal vælger (gul DIP switch) 17. Batteri hus

Tyskland Kaiserslautern KW 08/2016. Denisstr. 28A. Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH. Supra. Vindues- og døralarm

BRUGS- OG MONTERINGSVEJLEDNING

Brugervejledning Kopelevator SK25/50 - SK60/80 - SK100/120

Brugervejledning. Rørventilator. Artikel: EAN:

ELEKTRISK PARASOLVARMER

PD 6A Hjælpemotor Spar hjælperens kræfter, og lad PD 6A skubbe kørestolen.

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING

TRUST ENERGY PROTECTOR 500

PORTAUTOMATIK Original brugermanual

Installationsvejledning

Brugervejledning TAL Evolution

AFTERSHOKZ BLUEZ BONE CONDUCTION BLUETOOTH HOVEDTELEFONER

TRANSPORTABEL ISTERNINGMASKINE

V 50/60Hz 220W

Din brugermanual HP PAVILION A1600

R-NET (PG DT) BRUGSANVISNING FOR STYREENHED A

Bordlampe. Produktinformation. Tchibo GmbH D Hamburg 90852HB55XVII

Impulse Trainer. Brugsanvisning. skal læses før brug. Model GY-208Y

Transkript:

kó=ñê~w MQKOMNS loqelmelp=ud=p _êìöë~åîáëåáåö a~åëâ Brugsanvisning =

Sirona Dental Systems GmbH Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Generelle oplysninger... 6 1.1 Kære kunde... 6 1.2 Generelle henvisninger til brugsanvisningen... 7 1.3 Kontaktdata... 7 1.4 Yderligere gældende dokumenter... 7 1.5 Garanti og erstatningspligt... 8 1.6 Ejerens og personalets forpligtelse... 8 1.7 Korrekt anvendelse... 9 1.8 Indikation og kontraindikation... 9 1.9 Dokumentets opbygning... 10 1.9.1 Angivelse af faretrin... 10 1.9.2 Anvendte formateringer og tegn... 10 2 Sikkerhedshenvisninger... 11 2.1 Henvisninger på apparatet... 11 2.2 Ventilationsslidser... 11 2.3 Kondensatdannelse... 11 2.4 Betjeningspersonalets kvalifikationer... 12 2.5 Tilkobling af apparatet... 12 2.6 Strålebeskyttelse... 12 2.7 Nødstop... 12 2.8 Laserlysvisir... 13 2.9 Hygiejne... 13 2.10 Fejlfri drift... 13 2.11 Fejl, elektroniske apparater... 13 2.12 Risici som følge af elektromagnetiske felter... 14 2.13 Kombination med andre apparater... 14 2.14 Ændringer på apparatet... 14 2.15 Konstruktionsmæssige ændringer... 14 2.16 Elektromagnetisk kompatibilitet... 15 2.17 Elektrostatisk afladning... 15 3 Apparatbeskrivelse... 17 3.1 Certificering og registrering... 17 3.2 Tekniske data... 17 D3352.201.05.18.13 04.2016 3

Indholdsfortegnelse Sirona Dental Systems GmbH 3.3 Produktets hovedkomponenter... 22 3.3.1 Grundapparat... 22 3.3.2 Multipad... 23 3.3.3 Fjernudløsning... 25 3.4 Reservedele, forbrugsmateriale... 26 3.4.1 Tilbehørsdele... 26 3.4.1.1 Bidestykker og støtteelementer... 26 3.4.1.2 Tindingsstøtter, pandestøtte og kæbeledstøtter... 27 3.4.2 Hygiejnebeskyttelseshylstre... 28 4 Montage og ibrugtagning... 29 4.1 Skift af bidestykke, støttesegment eller hagestøtte... 29 4.2 Skift af tindings- og kæbeledstøtter... 30 4.3 Isætning/udtagning af sensor... 31 5 Betjening... 32 5.1 Tilkobling af apparatet... 32 5.2 Visninger på digitalvisningen... 33 5.3 Sådan gøres SIDEXIS klar til optagelse... 33 5.4 Panoramaoptagelse... 34 5.4.1 Programbeskrivelser... 34 5.4.1.1 P1 panoramaoptagelse... 34 5.4.1.2 P1 L panoramaoptagelse, venstre halvside... 34 5.4.1.3 P1 R panoramaoptagelse, højre halvside... 34 5.4.1.4 P1 A panoramaoptagelse, artefaktreduceret... 35 5.4.1.5 P1 C panoramaoptagelse, konstant 1,25-dobbelt 35 forstørrelse 5.4.1.6 P20 panoramaoptagelse, uden opstigende forgreninger 36 5.4.1.7 BW10 bitewing-optagelser i sidetandsområdet... 36 5.4.2 Forberedelse af optagelse... 37 5.4.3 Valg af optageprogram... 37 5.4.4 Indstilling af kv/ma-værdier... 38 5.4.5 Positionering af patient... 39 5.4.5.1 Positionering med hagestøtte og bidestænger... 40 5.4.5.2 Positionering med hagestøtte og bøjle... 43 5.4.5.3 Positionering med bidestykke... 43 5.4.5.4 Positionering med støttesegment... 43 5.5 Kæbeledoptagelse... 44 5.5.1 TM1.1 / TM1.2 kæbeled lateral ved åbnet og lukket mund... 44 5.5.2 Forberedelse af optagelse... 44 5.5.3 Valg af optageprogram... 44 5.5.4 Indstilling af kv/ma-værdier... 45 5.5.5 Positionering af patient... 46 4 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH Indholdsfortegnelse 5.6 Start af testkørsel... 49 5.7 Sådan foretages en optagelse... 49 5.8 Anvendelse af fjernudløsning... 52 5.9 Afbrydelse af optagelse... 53 5.10 Priogrammering af kv/ma-værdier... 54 5.11 Kald af info-menu... 55 5.12 Kald af servicemenu... 55 6 Vedligeholdelse... 56 6.1 Rengøring og pleje... 56 6.1.1 Rengøring... 56 6.1.2 Desinficering... 56 6.1.3 Sterilisering... 58 6.2 Inspektion og vedligeholdelse... 59 7 Fejl... 60 7.1 Hjælpemeldinger... 60 7.2 Fejlmeldingernes struktur... 61 7.3 Fejlbeskrivelse... 62 7.3.1 Eksempel fejltype... 62 7.3.2 yy lokalitet... 63 8 Programværdier... 64 8.1 Dosisangivelser... 67 8.1.1 Dosisfladeproduktværdier for panoramaoptagelser... 67 8.1.2 Beregning af dosisangivelser... 69 9 Afmontering og bortskaffelse... 71 9.1 Afmontering og ny installation... 71 9.2 Bortskaffelse... 71 D3352.201.05.18.13 04.2016 5

1 Generelle oplysninger Sirona Dental Systems GmbH 1.1 Kære kunde 1 Generelle oplysninger 1.1 Kære kunde glæder os..., 2D Vi glæder os over, at De har valgt at udstyre Deres klinik med røntgensystemet ORTHOPHOS XG fra Sirona. Ydelsesbeskrivelse Som en af opfinderne af de filmbaserede panoramarøntgenoptagelser har Sirona siden 1996 været pioner inden for digital røntgenteknik. De drager fordel af hele vores erfaring med flere tusinde anvendte digitale panoramarøntgenoptagelsesapparater med CCD-sensorer i hele verden. Dette apparat udmærker sig bl.a. med en fremragende billedkvalitet, enkel betjening og høj pålidelig i hverdagen. Standard-, kæbeledoptagelser Med dette kan der laves følgende digitale optagelser: Standardoptagelser (kæbeområde) Kæbeledoptagelser Hilsen Denne brugsanvisning er tænkt som en hjælp inden anvendelsen og ved senere behov for oplysninger. Vi ønsker Dem god fornøjelse ORTHOPHOS XG. Deres ORTHOPHOS XG team 6 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 1 Generelle oplysninger 1.2 Generelle henvisninger til brugsanvisningen Overhold brugsanvisningen Opbevaring af dokumenter Onlineportal til teknisk informationsmateriale Hjælp Kundeservicecenter Producentens adresse 1.2 Generelle henvisninger til brugsanvisningen Overhold brugsanvisningen Gør Dem fortrolig med apparatet ved hjælp af brugsanvisningen, inden De begynder at anvende det. Overhold altid de angivne sikkerheds- og advarselshenvisninger. Opbevaring af dokumenter, onlineportal, hjælp altid denne brugsanvisning i nærheden, hvis De eller en anden bruger skulle få brug for informationer på en senere tidspunkt. Gem denne brugsanvisning på pc'en, eller print den ud. Kontrollér i tilfælde af salg, at apparatet har fået vedlagt brugsanvisningen i papirform eller som elektronisk datalagringsmedie, så den nye ejer kan finde oplysninger om funktionsmåden og de angivne advarsels- og sikkerhedshenvisninger. Vi har stillet teknisk informationsmateriale til rådighed i en online-portal på http://www.sirona.com/manuals. Her kan De downloade denne brugsanvisning samt andre dokumenter. Hvis De ønsker et dokument i papirform, bedes De udfylde webformularen. Vi sender Dem gerne et trykt eksemplar gratis. Hvis De trods omhyggelig gennemlæsning af brugsanvisning engang ikke skulle kunne komme videre, bedes De kontakte Deres pågældende dentaldepot. 1.3 Kontaktdata Verdensomspændende kundeservice Ved tekniske spørgsmål kan De bruge vores kontaktformular på internettet under adressen www.sirona.com. Følg menupunkterne "CONTACT" / "Customer Service Center" i navigationsbjælken, og klik derefter på interfacet "CONTACT FORM FOR TECHNICAL QUESTIONS". Producentens adresse, på verdensplan Sirona Dental Systems GmbH Fabrikstrasse 31 64625 Bensheim Tyskland Producentmærke Tlf.: +49 (0) 6251/16-0 Fax: +49 (0) 6251/16-2591 E-mail: contact@sirona.com www.sirona.com 1.4 Yderligere gældende dokumenter Røntgensystemet omfatter yderligere komponenter som f.eks. pcsoftwaren, der er beskrevet i de tilhørende bilag. Anvisninger som f.eks. advarsels- og sikkerhedshenvisninger i de følgende bilag skal også overholdes: Brugermanualen til SIDEXIS Betjeningsvejledning til softwarekomponenterne D3352.201.05.18.13 04.2016 7

1 Generelle oplysninger Sirona Dental Systems GmbH 1.5 Garanti og erstatningspligt 1.5 Garanti og erstatningspligt Vedligeholdelse Undtagelse fra erstatningspligt Arbejdsattest Af hensyn til patienternes, brugerens eller tredjemands sikkerhed og sundhed er det nødvendigt at gennemføre eftersyn og vedligeholdelsesarbejder med fastlagte mellemrum for at garantere produktets driftssikkerhed og funktionssikkerhed (IEC 60601-1 / DIN EN 60601-1 etc.). Ejeren skal sikre, at eftersynene og vedligeholdelserne bliver gennemført. Som producent af dentalmedicinske apparater anser vi os kun for at være ansvarlige for apparatets sikkerhedstekniske egenskaber, hvis vedligeholdelsen og istandsættelsen af apparatet kun udføres af os eller af værksteder, som udtrykkeligt er autoriserede hertil af os, og hvis komponenter, som påvirker apparatets sikkerhed, i tilfælde af svigt kun udskiftes med originale reservedele. Hvis ejeren ikke efterkommer pligten til at gennemføre eftersyn og vedligeholdelsesarbejder, eller hvis der ikke tages hensyn til fejlmeldinger, fralægger Sirona Dental Systems GmbH og den autoriserede forhandler ethvert ansvar for de skader, som er opstået derved. Når disse arbejder udføres, anbefaler vi, at De lader en attest udstede vedrørende arbejdets art og omfang af det personale, som udfører arbejderne, i givet fald med angivelser af ændringer af de nominelle data eller af arbejdsområdet samt med dato, firmanavn og underskrift. 1.6 Ejerens og personalets forpligtelse Denne brugsanvisning forudsætter en sikker omgang med SIDEXISsoftwaren. Spørg kvinder, som kunne være gravide, om de er det. Hvis de er gravide, skal man vurdere risikoen i forhold til fordelen. I Tyskland er ejeren iht. den tyske forskrift for røntgenapparater forpligtet til at foretage regelmæssige konstanskontroller for betjeningspersonalets og patientens sikkerhed. Sirona anbefaler en kontrol hver måned. 8 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 1 Generelle oplysninger 1.7 Korrekt anvendelse 1.7 Korrekt anvendelse ORTHOPHOS XG 3 er beregnet til at udføre forskellige tomografiske optagelser af det maxillofaciale område eller dele deraf. Apparatet må ikke anvendes i eksplosive områder. Brugs- og vedligeholdelsesanvisningerne skal overholdes. 1.8 Indikation og kontraindikation Indikationer i delområderne for tandmedicin: Konserverende tandmedicin Endodonti Parodontologi Tandlægelig protetik Funktionsdiagnostik og terapi kraniomandibulære dysfunktioner Kirurgisk tandmedicin Implantologi Mund-, kæbe- og ansigtskirurgi Kæbeortopædi Kontraindikationer: Visning af bruskstrukturer Visning af bløddelsvæv D3352.201.05.18.13 04.2016 9

1 Generelle oplysninger Sirona Dental Systems GmbH 1.9 Dokumentets opbygning 1.9 Dokumentets opbygning 1.9.1 Angivelse af faretrin For at undgå personskader og materielle skader bedes De overholde de advarsels- og sikkerhedshenvisninger, som er angivet i dette dokument. Disse angivet på særlig vis: FARE Umiddelbart truende fare, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller død. ADVARSEL Muligvis en farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller død. FORSIGTIG Mulig farlig situation, som kan føre til lette kvæstelser. HENVISNING Mulig skadelig situation, hvor produktet eller andre materielle ting i omgivelserne kan blive beskadigede. VIGTIGT Brugsanvisninger og andre vigtige informationer. Tip: Informationer til at lette arbejdet. 1.9.2 Anvendte formateringer og tegn De symboler og formateringer, der anvendes i dette dokument, har følgende betydning: Forudsætning 1. Første handlingstrin 2. Andet handlingstrin eller Alternativ handling Opfordring til handling. Resultat Enkelt handlingstrin se Anvendte formateringer og tegn [ 10] Angiver en reference til et andet sted i teksten og viser sidetallet. Optælling Angiver en optælling. Kommando/menupunkt Angiver kommandoer/menupunkter eller et citat. 10 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 2 Sikkerhedshenvisninger 2.1 Henvisninger på apparatet 2 Sikkerhedshenvisninger 2.1 Henvisninger på apparatet Vedlagte papirer Der er anbragt følgende symboler på apparatet: Vedlagte papirer Symbolet er anbragt ved siden af udstyrets typeskilt. Betydning: Overhold brugsanvisningen ved betjening af udstyret. Symbolet er anbragt på udstyrets typeskilt. Betydning: Dokumentationen findes på Sironas websted. Elektromagnetisk opladning (ESD) Stifter eller dåser fra stik, som er forsynet med ESD-advarselsskilt, kan anvendes uden ESD-beskyttelsesforanstaltninger, og endvidere kan der etableres forbindelse imellem disse stik. Se også "Elektrostatisk udladning" og "Elektromagnetisk kompatibilitet" [ 15]. Mærkning af produkter til engangsbrug Hygiejnebeskyttelseshylstre til engangsbrug Sprøjt ikke ind i ventilationsslidserne Hygiejnebeskyttelseshylstrene skal sættes på før hver optagelse (til engangsbrug). Produkter til engangsbrug er mærket med symbolet illustreret i venstre side. De skal bortskaffes umiddelbart efter anvendelsen. Produkter til engangsbrug må ikke anvendes flere gange! 2.2 Ventilationsslidser Ventilationsslidserne på apparatet må aldrig dækkes til, da dette hindrer luftcirkulationen. Dette kan føre til overophedning af apparatet. Der må ikke sprøjtes væske som f.eks. desinfektionsmidler ind i ventilationsslidserne. Dette kan føre til fejlfunktioner. Benyt kun viskedesinfektion i området omkring ventilationsslidserne. 2.3 Kondensatdannelse Sikkerhedshenvisning kondensatdannelse: Kunde Efter ekstreme temperaturudsving kan der forekomme kondensatdannellse i apparatet. Tænd først for apparatet, når det har nået en normal rumtemperatur. Se også Tekniske data [ 19]. D3352.201.05.18.13 04.2016 11

2 Sikkerhedshenvisninger Sirona Dental Systems GmbH 2.4 Betjeningspersonalets kvalifikationer 2.4 Betjeningspersonalets kvalifikationer Betjeningspersonale Apparatet må kun betjenes af uddannet og instrueret fagpersonale. Kvalifikation Personale, som undervises, læres op, instrueres eller er ved at gennemgå en generel uddannelse, må kun betjene apparatet under konstant opsyn fra en erfaren person. Betjeningspersonalet skal opfylde følgende krav i forbindelse med apparatet: have læst og forstået brugsanvisningen kende apparatets grundlæggende opbygning af funktioner kunne registrere uregelmæssigheder i funktionsforløbet og evt. indlede passende foranstaltninger 2.5 Tilkobling af apparatet Sikkerhedshenvisning, tilkobling af apparat: Kunde Under tilkobling af apparatet må der ikke være en patient i apparatet. Patienten kan blive kvæstet som følge af en fejlfunktion. Hvis der optræder en fejl, som kræver af apparatet genstartes, skal patienten senest føres ud af apparatet, inden der tilkobles igen. 2.6 Strålebeskyttelse Sikkerhedshenvisning strålebeskyttelse: Kunde De gældende strålebeskyttelsesbestemmelser og strålebeskyttelsesforanstaltninger skal overholdes. Anvend det foreskrevne strålebeskyttelsesudstyr. For at reducere strålebelastningen anbefaler Sirona at der anvendes bismut, blyafskærmninger eller skørter især ved pædiatriske patienter. Under optagelsen skal brugeren fjerne sig så langt væk fra røntgenstråleren, som håndudløserens spiralkabel giver mulighed for. Under optagelsen må der ud over patienten ikke opholde sig yderligere personer i rummet uden strålebeskyttelsesforanstaltninger. Undtagelsesvist kan en tredje person yde hjælp, dog ikke klinikpersonalet. Under optagelsen skal der være synskontakt til patienten og apparatet. I tilfælde af fejl skal optagelsen afbrydes ved straks at slippe udløserknappen. 2.7 Nødstop inkluderet i leveringsomfanget (ikke inkluderet i leveringsomfanget) Hvis dele af apparatet berører patienten under drejebevægelsen, skal udløserknappen (X-Ray) slippes med det samme hhv. apparatet standses med det samme på hovedapparatafbryderen eller en nødstopkontakt! 12 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 2 Sikkerhedshenvisninger 2.8 Laserlysvisir 2.8 Laserlysvisir Sikkerhedshenvisning lysvisir: Kunde Apparatet indeholder en laser i klasse 1. Lysvisirerne er beregnet til korrekt indstilling af patientpositionen. De må ikke anvendes til andre formål. Der skal mindst overholdes en afstand på 10 cm (4 ) mellem øjet og laseren. Kig ikke ind i strålen. Lysvisirerne må kun tilkobles, hvis de fungerer korrekt. Reparationsarbejder må kun udføres af autoriseret fagpersonale. Der må ikke anvendes andre lasere, og der må ikke foretages ændringer af indstillinger eller processer, ikke er beskrevet i denne vejledning. Dette kan føre til en farlig strålebelastning. 2.9 Hygiejne Beskyttelseshylstrene skal udskiftes for hver patient, alle optagehjælpemidler skal desuden desinficeres for at forhindre infektionsoverførsler, der under visse omstændigheder kan udløse alvorlige sygdomme. En krydskontamination mellem patienten, brugere og tredjemand skal udelukkes ved hjælp af egnede hygiejneforholdsregler. Yderligere informationer om sterilisation og hygiejnebeskyttelseshylstrene kan findes i kapitlerne Hygiejnebeskyttelseshylstre, Forberedelse af optagelse, Sterilisering [ 58]. 2.10 Fejlfri drift Gælder generelt Det er kun tilladt at anvende apparatet, hvis det arbejder fejlfrit. Hvis en fejlfri drift ikke kan garanteres, skal apparatet slås fra og kontrolleres af autoriseret fagpersonale for fejlfunktioner og evt. repareres. Fejlfri drift Der må kun foretages patientoptagelser, hvis apparatet fungerer problemfrit. Forringelse af apparatets bevægelser Kropslig konstitution som påklædning, forbindinger eller kørestole hhv. sygesenge må ikke forringe apparatets bevægelse. Der må ikke være fremmedlegemer inden for apparatets bevægelsesområde. Patienter må ikke efterlades ved apparatet uden opsyn. Beklædning apparat Apparatet må kun anvendes med komplet beklædning og beskyttelsesafdækninger. 2.11 Fejl, elektroniske apparater For at undgå funktionssvigt på elektroniske apparater og datalagre, f.eks. radiour og telefonkort osv., skal disse fjernes inden røntgenoptagelsen. D3352.201.05.18.13 04.2016 13

2 Sikkerhedshenvisninger Sirona Dental Systems GmbH 2.12 Risici som følge af elektromagnetiske felter 2.12 Risici som følge af elektromagnetiske felter Funktionen af implanterede systemer (som f.eks. pacemakere eller cochlear-implantater) kan påvirkes af elektromagnetiske felter. Spørg patienterne inden behandlingen, om de har en pacemaker eller andre systemer implanteret. Hvis der er en risiko, er disse nævnt i implantatproducentens producentdokumentation. 2.13 Kombination med andre apparater Den, som ved kombination med andre apparater sammensætter eller ændrer et medicinsk elektrisk system iht. standarden IEC 60601-1 (Elektromedicinsk udstyr, generelle sikkerhedskrav og væsentlige funktionskrav), er ansvarlig for, at kravene fra denne bestemmelse opfyldes i fuldt omfang af hensyn til patientens, den brugerens og omgivelsens sikkerhed. Hvis der tilsluttes apparater, som ikke er godkendt af Sirona, skal disse opfylde de gældende standarder: EN 60950-1 for datatekniske apparater og IEC 60601-1 for medicintekniske apparater Se i den forbindelse Installationskrav og kompatibilitetslisten/ overensstemmelseserklæringen fra systemintegratoren. I tvivlstilfælde bedes De spørge producenten af systemkomponenterne. 2.14 Ændringer på apparatet Det er ifølge loven ikke tilladt at foretage ændringer i dette apparat, der kan udgøre sikkerhedsmæssige risici for brugeren, patienter eller trediepart! På grund af produktsikkerhed må dette produkt kun anvendes med originalt tilbehør fra Sirona eller med tilbehør, godkendt af Sirona. Brugeren bærer risikoen ved brug af ikke-godkendt tilbehør. 2.15 Konstruktionsmæssige ændringer Hvis der udføres byggemæssige arbejder i nærheden af røntgenanordningen, og hvis det i den forbindelse kommer til meget kraftige vibrationer eller endda rystelser, skal en servicetekniker kontrollere apparatet og evt. justere og kalibrere det på ny. 14 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 2 Sikkerhedshenvisninger 2.16 Elektromagnetisk kompatibilitet 2.16 Elektromagnetisk kompatibilitet Apparatet opfylder kravene i standarden IEC 60601-1-2. Medicinske elektriske apparater er underkastet særlige forsigtighedsforholdsregler med hensyn til EMC. De skal installeres og benyttes i overensstemmelse med angivelserne i dokumentet "Installationskrav". Vær opmærksom på installationskravene, hvis der inden for en omkreds på 5 m fra apparatet findes er stærkstrømsanlæg, direktionelle trådløse anlæg eller MRT-anlæg. Bærbare og mobile HF-kommunikationsanordninger kan påvirke elektriske medicinske apparater. Derfor skal brugen af mobiltelefoner forbydes på praksis- og klinikområdet. Henvisning til ESD-beskyttelsesforanstaltninger i GBA Overhold ESD-beskyttelsesforanstaltningerne i afsnittet "Elektrostatisk afladning [ 15]". 2.17 Elektrostatisk afladning Beskyttelsesforanstaltninger Elektrostatisk afladning (kort: ESD ElectroStatic Discharge) Elektrostatiske afladninger fra personer kan ødelægge elektroniske komponenter ved berøring. Beskadigede komponenter skal som regel udskiftes. Reparationen skal udføres af kvalificeret fagpersonale. ESD-beskyttelsesforanstaltninger omfatter: metode til at undgå elektrostatisk opladning vha klimatisering luftfugtiggørelse gulvbelægninger med ledeevne intet syntetisk tøj afladning fra egen krop som følge af berøring apparathus af metal en større genstand af metal anden metaldel jordforbundet med en jordledning Fareområder på apparatet er mærket med ESD-advarselsskiltet: Vi anbefaler, at alle personer, som arbejder med dette apparat, gøres opmærksom på ESD-advarselsskiltets betydning. Desuden bør der finde et kursus om fysikken bag elektrostatiske afladninger sted. D3352.201.05.18.13 04.2016 15

2 Sikkerhedshenvisninger Sirona Dental Systems GmbH 2.17 Elektrostatisk afladning Fysikken bag elektrostatisk afladning En elektrostatisk afladning kræver en foregående opladning. Der er altid fare for elektrostatisk opladning, når to elementer bevæges mod hinanden, f.eks. ved: gang (skosål mod gulv) eller rulning (stolehjul mod gulvet). Opladningens størrelse er afhængig af forskellige faktorer. Opladningen er ved: lav luftfugtighed højere end ved høj luftfugtighed, og ved syntetiske materialer højere end ved naturmaterialer (tøj, gulvbelægninger). For at få et indtryk af størrelsen på en elektrostatiske afladning og for at opnå den udlignende spænding, kan man anvende følgende tommelfingerregel. En elektrostatisk afladning er ved: 3.000 volt følelig 5.000 volt hørbar (knagen, knitren) 10.000 volt synlig (slår gnister) Ved disse afladninger løber udligningsstrømmen i en størrelsesorden på 10 ampere. Dette er ufarligt for mennesker, da det kun drejer sig om nogle få nanosekunder. Tip: 1 nanosekund = 1/1.000.000.000 sekund = 1 milliardtedel sekund Ved en spændingsdifference på mere end 30.000 volt pr. centimer kommer der en ladningsudligning (elektrostatisk afladning, lyn, slår knister). For at kunne udføre forskellige funktioner i et apparat anvendes integrerede strømkredsløb (logikkoblinger, mikroprocessorer). For at muliggøre alle disse funktioner på chippen, skal kredsene være ekstremt små. Dette fører til lagtykkelser i en størrelsesorden på nogle titusindedele milimeter. Derfor er integrerede strømkredsløb, som er tilsluttet med ledninger til udvendige stik, særligt udsatte for elektrostatiske afladninger. Allerede spændinger, som brugeren ikke kan mærke, der føre til at lagene brænder igennem. Den løbende afladningsstrøm smelter chippen i de pågældende områder. Beskadigelse af enkelte integrerede koblinger fører til fejl i eller svigt af apparatet. 16 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 3 Apparatbeskrivelse 3.1 Certificering og registrering 3 Apparatbeskrivelse 0123 3.1 Certificering og registrering med AS/NZS 3200.1.0 ORTHOPHOS XG 3 er i overensstemmelse med: IEC 60601-1 IEC 60601-1-3 IEC 60601-2-63 AS/NZS 3200.1.0 Den dentale røntgenanordning til ekstra-oral radiografi ORTHOPHOS XG D3352 er i overensstemmelse med IEC 60601-2-63 Originalsprog: Tysk CE-mærke, generelt Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets direktiv 93/42 EØF af 14. juni 1993 om medicinske produkter. 3.2 Tekniske data Apparatdata, effekter, tider Modelbetegnelse: ORTHOPHOS XG 3 Nominel spænding: 200 240 V Tilladte udsving: ± 10% Tilladt fald under belastning: 10% Nominel strøm: 12 A Nominel effekt: 2 kw ved 90 kv / 12 ma i alle stråletider Nominel frekvens: 50 Hz / 60 Hz Netmodstand: Maks. 0,8 ohm Husinstallationens sikring: 25 A træg (16 A ved enkeltilslutning) Strømforbrug: 2 kva Effektafgivelse stråler: 90 kv / 12 ma = 1080 W i alle stråletider Rørspænding: 60 90 kv (ved 90 kv maks. 12 ma) Rørstrøm: 3 16 ma (ved 16 ma maks. 66 kv) Maksimalt 60 kv / 3 ma til 90 kv / 12 ma indstillingsområde: Højspændingens kurveform: Højfrekvens multipuls Restpulsation 4 kv Frekvens for 40 120 khz højspændingsgenerering: Programforløbstid: Se Programværdier Optagetid: Se Programværdier D3352.201.05.18.13 04.2016 17

3 Apparatbeskrivelse Sirona Dental Systems GmbH 3.2 Tekniske data Billedregistreringsmålestok: Optagetid fjernrøntgenoptagelse: Billedregistreringsmålestok fjernrøntgenoptagelse: Ved P1, midterste kæbebue (lagmidte) ca. 1:1,19, dvs. at billedregistreringen i forhold til de faktiske forhold er gennemsnitligt ca. 19 % forstørret. Maks. 14,9 sek. ca. 1:1,1, dvs. at billedregistreringen i forhold til de faktiske forhold er gennemsnitligt ca. 10 % forstørret. Røntgenrør 2D Total filtrering i røntgenstrålerkilden: Brændpunktstørrelse iht. IEC 60336, målt i centralstråle: Brændpunktmarkering: > 2,5 AI / 90 IEC 60522 0,5 mm Afstand fokus hud: > 200 mm (8 ) Automatisk optagespærre: Varigheden for optagespærren (afkølingsfase) afhænger af det indstillede kv/ma-trin og den faktisk udløste stråletid. Alt efter rørbelastningen indstilles pausetiderne automatisk fra 8 sek. til 300 sek. Eksempel: Program P1 med optagedata 80kV/14mA ved en stråletid på 14,1 sek. har en pausetid på 150 sek. Apparatdata drift, langtidseffekt 100 W Apparat af beskyttelsesklasse I Grad af beskyttelse mod elektrisk stød: Grad af beskyttelse mod indtrængning af vand: Produktionsår: Apparattype B Almindeligt apparat (uden beskyttelse mod indtrængning af vand) Driftsart: Langtidseffekt: Anodemateriale: Optagelsesdata til beregning af lækstråler: Konstant drift 100 W Wolfram 2 ma / 90 kv (på typeskiltet) 18 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 3 Apparatbeskrivelse 3.2 Tekniske data Transport og opbevaring Transport og -10 C +70 C (14 F 158 F) opbevaringstemperatur: Luftfugtighed: 10 % 95 % Tilladt driftstemperatur: Iht. IEC 60601-1 mellem +10 C og +40 C (50 F 104 F) Driftshøjde: 3000 m og sensor PAN Røntgenrør Siemens SR 90/15 FN eller CEI OCX 100 Sensor PAN Digital delsensor med CCD-teknologi, kan anvendes til panoramaoptageteknik Aktiv sensorflade type Pan: Detaljeregistrering: Fokus - sensor afstand: 138 mm x 6,48 mm 0,027 mm pixelstørrelse 497 mm Diagrammer, 2D D3352.201.05.18.13 04.2016 19

3 Apparatbeskrivelse Sirona Dental Systems GmbH 3.2 Tekniske data Afkølingskurve for strålehus Afkølingskurve for røntgenrør Opvarmningskurve for strålehus Centralstråle og anodevinkel 20 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 3 Apparatbeskrivelse 3.2 Tekniske data Systemkrav SIDEXIS Min. krav til pc-systemet for SIDEXIS Processor: RAM Ledig harddiskplads: Udskifteligt drev: Styresystem: Grafikkort: Skærm: Netværkskort: USB-port: Software: DualCore 1,6 GHz 2 GB 5 GB for SIDEXIS-installation og database Cd/dvd-brænder Windows XP Professional, 32-bit, SP3 Windows 7 Professional, 32- eller 64-bit (64-bitversion ikke testet) Windows 7 Ultimate 32- eller 64-bit > 512 MB, min. opløsning 1280 x 1024 pixel, 16,7 mio. farver (TrueColor) Egnet til diagnostiske anvendelser Netværk RJ45, 100 MBit/s Fra version 1.1, kun nødvendig til USBkomponenter Internet Explorer 6.0, SP1 Acrobat Reader 8.0, findes på cd, nødvendig for PDF-kontrolrapportfunktionen D3352.201.05.18.13 04.2016 21

ORTHOPHOS ist aufnahmebereit AEC 3 Apparatbeskrivelse Sirona Dental Systems GmbH 3.3 Produktets hovedkomponenter 3.3 Produktets hovedkomponenter 3.3.1 Grundapparat A B C D E F G H I PAN CEPH TS TS P1260 14.1 64 8 Prog. P1S kv ma 64 14,2 s T T R R 64kV 8mA? Q P O N M L K J A B C D E F G H I J K L M N O Hovedafbryder Lysvisir med højdejustering af lyslinjen (Frankfurter-horisontal) Lysvisir, central lysstråle for ansigtsmidte Kontrolspejl for patientindstilling Aflægningsplads for smykker osv. Pandestøtte Tindingsstøtter Trykknap til udtagning af sensoren Sensor Primærblændefelt på røngtenstråleren Bidestykke eller støttesegment hhv. hagestøtte Holder til hagestøtte, bidestykker eller støttesegmenter osv. Patientholdegreb Skuffe til tilbehørsdele Multipad (drejeligt betjeningspanel) 22 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 3 Apparatbeskrivelse 3.3 Produktets hovedkomponenter P Q Knapliste til ud- og inddrejning af kontrolpejlet Udløser 3.3.2 Multipad På den digitale visning vises der ud over programnumrene, hjælpemeldinger, kv/ma-værdiparene samt den beregnede og faktiske stråletid også værdierne for højdeindstillingen hhv. pandestøttepositionen, info-tekster hhv. værdier samt fejlmeldinger. A B C D E F G H I J K L P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma T R T S R Q P O N M A B C D E F G H I J K L M N O Knap Pandestøtte væk fra panden Knap TÆND/SLUK for lysviserer med LED-visning Knap Pandestøtte mod pande Knap Apparat kører op Knap Apparat kører ned Digitalvisning programnummer/hjælpemelding Knapper programvalg frem/tilbage Optisk strålingsvisning Knapper frem/tilbage, uden funktion Digitalvisning, beregnet stråletid (efter udløb: faktisk stråletid) LED-visning Apparat TÆNDT Knapper kv/ma-værdier, manuel indstilling frem/tilbage Digitalvisning kv/ma-værdipar Gem-knap memory kv/ma-værdier og digitalvisning af infoteksten med visnings-led Knap til visning af servicemenu med visnings-led D3352.201.05.18.13 04.2016 23

3 Apparatbeskrivelse Sirona Dental Systems GmbH 3.3 Produktets hovedkomponenter P Q R S T Knaprække patientsymboler med visnings-led'er, programmerede kv/ma-værdier Knap R for tilbagekørsel af apparatet med ready-led (blinker, når apparatet ikke er parat til optagelse) Knap T for testkørsel uden stråling med LED-visning Knap Luk tindingsstøtter Knap Åbn tindingsstøtter 24 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 3 Apparatbeskrivelse 3.3 Produktets hovedkomponenter 3.3.3 Fjernudløsning A B A B C P 1 14.1 64 8 Prog. s kv ma P 1 14.1 64 8 Prog. s kv ma R E R F D A B C D E F Strålingsvisning LED-visning Apparat TÆNDT Visningsfelt Udløserknap Knap R for tilbagekørsel af apparatet Udløserknap med spiralkabel D3352.201.05.18.13 04.2016 25

3 Apparatbeskrivelse Sirona Dental Systems GmbH 3.4 Reservedele, forbrugsmateriale 3.4 Reservedele, forbrugsmateriale 3.4.1 Tilbehørsdele 3.4.1.1 Bidestykker og støtteelementer Skuffen mellem håndgrebene er beregnet til opbevaring af tilbehørsdele og hygiejnebeskyttelseshylstrene. A F B C G E D A Bidestykke (10 stk.) Best.nr.: 18 88 887 B Bidestænger (5 stk.) Best.nr.: 18 88 895 C Bøjle til hagestøtte Best.nr.: 59 61 461 D Støtte Best.nr.: 14 49 227 E Hagestøtte komplet, inklusive A (5 stk.), B (1 stk.), C, D, beskyttelseshylstre til bidestykke (500 stk.), beskyttelseshylstre til hagestøtte og bøjle (100 stk.), se Hygiejnebeskyttelseshylstre Best.nr.: 59 81 472 F Støttesegment gul til subnasal (5 stk.) Best.nr.: 89 31 545 G Bidestykke gul (5 stk.) Best.nr.: 89 21 843 26 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 3 Apparatbeskrivelse 3.4 Reservedele, forbrugsmateriale 3.4.1.2 Tindingsstøtter, pandestøtte og kæbeledstøtter D 2 A C 1 E B F A B C D E F Pandestøtte og tindingsstøtter (1 sæt) REF 59 80 383 Kontaktknapper pande-/tindingsstøtte (1 sæt) REF 59 80 391 Kæbeledsstøtte 1 til kæbeledsoptagelser REF 59 80 607 Kæbeledsstøtte 2 til kæbeledsoptagelser REF 59 80 599 Kontaktknapper kæbeledsstøtter (10 stk.) REF 59 90 648 Ørefiksering kæbeledsstøtter (10 stk.) REF 18 88 838 D3352.201.05.18.13 04.2016 27

3 Apparatbeskrivelse Sirona Dental Systems GmbH 3.4 Reservedele, forbrugsmateriale Mærkning af produkter til engangsbrug 3.4.2 Hygiejnebeskyttelseshylstre Hygiejnebeskyttelseshylstre til engangsbrug Hygiejnebeskyttelseshylstrene skal sættes på før hver optagelse (til engangsbrug). Produkter til engangsbrug er mærket med symbolet illustreret i venstre side. De skal bortskaffes umiddelbart efter anvendelsen. Produkter til engangsbrug må ikke anvendes flere gange! Beskyttelseshylstre til grundapparat A B C D E A B C D E Til pandestøtte og tindingsstøtter (500 stk.) Best.nr.: 59 68 263 Til bidestykke, mål 43 x 21 mm (500 stk.) Best.nr.: 33 14 072 Til hagestøtte og bøjle (100 stk.) Best.nr.: 59 32 603 Til bidestykker og støttesegmenter (500 stk.) Best.nr.: 33 14 080 Beskyttelsesfolie til håndgreb Best.nr.: 59 68 255 28 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 4 Montage og ibrugtagning 4.1 Skift af bidestykke, støttesegment eller hagestøtte 4 Montage og ibrugtagning 4.1 Skift af bidestykke, støttesegment eller hagestøtte Tilbehørsdelene skal skiftes efter hver patient eller hvert optageprogram. 1. Træk tilbehørsdelene op og ud af fatningen. Tilbehørsdelen klikker ud. 2. Sæt bidestykket, støttesegmentet eller hagestøtten i. Tilbehørsdelen går i hak. Hagestøtten kan kombineres med bidestængerne eller bøjlen. Sæt bidestængerne eller bøjlen i hagestøtten oppefra. D3352.201.05.18.13 04.2016 29

4 Montage og ibrugtagning Sirona Dental Systems GmbH 4.2 Skift af tindings- og kæbeledstøtter 4.2 Skift af tindings- og kæbeledstøtter VIGTIGT Tindings-/kæbeledstøtter, produktionsdato Tindings- og kæbeledstøtter Tindingsstøtterne og placeringen af kæbeledstøtterne er forskellige afhængigt af apparatets produktionsdato. Hvis apparatet er produceret efter november 2006, er tindingsstøtterne justeret en lille smule bagud. Kæbeledsstøtterne er mærket med markeringen 1 for højre og 2 for venstre. Ved apparater indtil oktober 2006 er tindingsstøtterne justeret lige nedad. Kæbeledsstøtterne er mærket med markeringen 2 for højre og 1 for venstre. Kæbeledsstøtter, som bestilles som reservedel til apparater indtil oktober 2006, er også markeret med 2 for højre og 1 for venstre. I forbindelse med en softwareopdatering til apparater indtil oktober 2006 blev der anvendt de eksisterende kæbeledsstøtter med markeringerne R for højre og L for venstre. I forbindelse med levering af reservedele er Deres nye kæbeledsstøtter derfor markeret med 1 for venstre og 2 for højre. I denne vejledning beskrives tindingsstøtter til apparater fra november 2006. B Handlingsbeskrivelse I forbindelse med optagelser af kæbeled skal kæbeledsstøtterne A 1 højre og C 2 venstre anvendes i stedet for tindingsstøtterne B. Procedure Alle tindingsstøtter skal være sat i på apparatet. 1. Tryk på den pågældende låseknap, og træk tindingsstøtterne B ud. Begge tindingsstøtter er fjernet. 2. Sæt en steril ørefiksering D i hver af kæbeledsstøtterne A og C. A 1 2 C Ørefikseringen går i hak i kæbeledsstøtterne. 3. Sæt kæbeledsstøtterne A og C i holderne på apparatet. Kæbeledsstøtterne går i hak. Apparatet til ændret til kæbeledoptagelser. D 30 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 4 Montage og ibrugtagning 4.3 Isætning/udtagning af sensor 4.3 Isætning/udtagning af sensor HENVISNING Fare for beskadigelse af sensoren Sensoren kan blive beskadiget som følge af stød eller tab under udtagningen. Sensoren har indbygget en rystelsessensor for at bevise stød eller fald. Hvis rystelsessensoren har udløst, kan der ikke stilles garantikrav. Sensoren må under ingen omstændigheder tabes! Elektrostatisk opladning HENVISNING Elektrostatisk opladning fra personer aflades på apparatet. Apparatets elektriske komponenter beskadiges. Rør ikke ved elektriske komponenter eller ubeskyttede stikkontakter. Aflad Dem selv ved at røre ved en genstand med jordforbindelse og ledeevne. Isætning/udtagning af sensor Udtagning af sensor 1. Hold godt fast i sensoren. 2. Tryk knappen helt i, og hold en trykket nede. Sensoren er løsnet fra sin forankring. 3. Træk sensoren forneden ud af føringen. Isætning af sensor 1. Hold godt fast i sensoren. 2. Før sensoren ind i føringsbøsningerne med begge føringsbolte, indtil den går i hak. Sensoren går i hak i røntgenapparatet. D3352.201.05.18.13 04.2016 31

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.1 Tilkobling af apparatet 5 Betjening 5.1 Tilkobling af apparatet Patientposition ved tilkobling FORSIGTIG Under tilkobling af apparatet kan der optræde fejlfunktioner. En patient, som er positioneret i apparatet, kan slå sig på de bevægende dele. Vær opmærksom på, at der ikke må være positioneret nogen patient under tilkobling af apparatet. Hvis der optræder en fejl, som kræver af apparatet genstartes, skal patienten senest føres ud af apparatet, inden der tilkobles igen! HENVISNING Ved temperaturudsving kan der dannes kondensat i apparatet. De elektriske komponenter kan ødelægges af kortslutning. Tænd først for apparatet, når apparatets temperatur har tilpasses sig omgivelsestemperaturen, og kondensatet er fordampet. Se også Tekniske data [ 17]. Kondensatdannelse: Kunde Apparatet skal være installeret korrekt. A B Apparatet skal være tilsluttet strømnettet. 1. Sæt hovedafbryderen A på position I. 2. Vent et minut. På Multipad lyser LED'en B. Strålingsvisningen C lyser i ca. et sekund for funktionskontrol. I et par sekunder vises løbende punkter på Multipad. D T R P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma C Værdierne for program P1 vises. LED'en D lyser over det andet patientsymbol fra venstre. Pandestøtterne og tindingsstøtterne er helt åbnede. HENVISNING Ventetid ved til- og frakobling Apparatet må ikke til- og frakobles hele tiden. Dette forringer de enkelte apparatkomponenters levetid og resulterer i en forøget belastning af strømnettet. Vent i ca 60. sekunder efter frakoblingen, inden apparatet tages i brug igen. 32 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.2 Visninger på digitalvisningen 5.2 Visninger på digitalvisningen... Prog. S kv ma P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma H 301 14.1 64 8 Prog. S kv ma Efter tilkoblingen af apparatet vises der først løbende punkter på digitalvisningen. Derefter vises optageprogramnummer P1, den maks. optagetid for dette program i sekunder s eller sek. og de gemte kv/ma-værdi for dette optageprogram. Hvis der på digitalvisningen skiftevis vises en hjælpemeldingen H... sammen med optageprogramnummeret, skal hjælpemeldingen først bearbejdes, se Hjælpemeldinger [ 60]. Først når der ikke længere vises nogen hjælpemeldingen, er apparatet driftsklart. Kørsel til udgangsposition FORSIGTIG H 301 14.1 64 8 Prog. S kv ma Der køres til udgangspositionen, når der trykkes på R-knappen. En patient, som er positioneret i apparatet, kan slå sig på de bevægende dele. T R Kontrollér, at der ikke er positioneret en patient i apparatet, når der køres til udgangspositionen. Når ready-led'en blinker over R-knappen og fejlmeldingen H301 vises, kan drejeenheden bringes i udgangsposition ved kort at trykke på tilbagekørselsknappen R. Ready-LED'en slukker, og hjælpemeldingen forsvinder. Nu er apparatet parat til brug. 5.3 Sådan gøres SIDEXIS klar til optagelse SIDEXIS-softwaren viser de optagede røntgenoptagelse på pcskærmen. Så længe der ikke er nogen forbindelse til SIDEXIS, viser digitalvisningen på Multipad fejlmeldingen H403 - Switch SIDEXIS to ready for exposure state» skiftevis med optageprogramnummeret. Sæt SIDEXIS på klar til optageberedskab. Se brugermanualen til SIDEXIS. SIDEXIS er klar til optagelse. D3352.201.05.18.13 04.2016 33

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.4 Panoramaoptagelse 5.4 Panoramaoptagelse 5.4.1 Programbeskrivelser 5.4.1.1 P1 panoramaoptagelse P1 panoramaoptagelse Optagelsen viser hele tandområdet med opstigende forgreninger. 5.4.1.2 P1 L panoramaoptagelse, venstre halvside Optagelsen viser det venstre tandområde med opstigende forgreninger. 5.4.1.3 P1 R panoramaoptagelse, højre halvside Optagelsen viser det højre tandområde med opstigende forgreninger. 34 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.4 Panoramaoptagelse 5.4.1.4 P1 A panoramaoptagelse, artefaktreduceret Artefaktreduceret optagelse For at undgå artefakter i kondyl- og molarområdet og til reduktion af skygger som følge af modkæben er det muligt af lave optagelsen uden artefakter. 5.4.1.5 P1 C panoramaoptagelse, konstant 1,25-dobbelt forstørrelse VIGTIGT Vær opmærksom på, at den 1,25-dobbelte forstørrelse kun er indstillet i den horisontale niveau. Da patientpositioneringen kan variere, skal der anvendes et referenceobjekt på det sted, hvor der skal udføres en måling. Der kan f.eks. i forbindelse med implantologi laves en optagelse med konstant 1,25-dobbelt størrelse. D3352.201.05.18.13 04.2016 35

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.4 Panoramaoptagelse 5.4.1.6 P20 panoramaoptagelse, uden opstigende forgreninger Optagelsen viser et reduceret tandområde uden opstigende forgreninger. 5.4.1.7 BW10 bitewing-optagelser i sidetandsområdet Optagelsen viser kindtandsområdet. 36 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.4 Panoramaoptagelse 5.4.2 Forberedelse af optagelse Henvisning, skift af tilbehørsdele Efter hver patient eller optageprogram skal tilbehørsdele skiftes og sensoren evt. flyttes, se Montage og ibrugtagning [ 29]. Forberedelse, panorama uden universalbidestykke Der skal anvendes følgende tilbehørsdele: Hagestøtte med bidestænger hhv. bøjle eller gult bidestykke hhv. støttesegment Tindingsstøtter Pandestøtte Sæt de tilbehørsdele, som skal anvendes, på apparatet, og sæt de pågældende hygiejnebeskyttelseshylstre på, se Hygiejnebeskyttelseshylstre. Sæt SIDEXIS på standby på 2D-optagelser, se Sådan gøres SIDEXIS klar til optagelse [ 33]. Henvisning, påsætning af beskyttelseshylstre 2D-optageforberedelse 5.4.3 Valg af optageprogram A B P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma Programrækkefølge, kun panorama- kæbeledsoptagelser Optageprogrammerne vises ide rækkefølgen P1, P1 L, P1 R, P1 A, P1 C, P20, BW10, TM1.1/TM1.2 i digitalvisningen på Multipad. Handlingsanvisninger Apparatet skal være tilkoblet og klar til optagelse. Vælg optageprogrammet. Tryk på programvalgknappen frem A og tilbage B. Programnummeret, den tilhørende optagetid og de programmerede kv/ma-værdier for det andet patientsymbol fra venstre vises på digitalvisningen. Optageprogrammet er valgt. T R D3352.201.05.18.13 04.2016 37

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.4 Panoramaoptagelse 5.4.4 Indstilling af kv/ma-værdier Indstilling af kv/ma-værdier via patientsymbolerne Patientsymbolerne har gemte indstillede kv/ma-værdier, som skal vælges afhængigt af patientens størrelse og vægt. Symbolerne svarer ca. til barn, ung/kvinde, kvinde/mand, kraftig person. P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma Vælg det ønskede patientsymbol. Tryk på en af de fire patientsymbolknapper A. LED'en over det valgte patientsymbol lyser. De tilhørende kv/ ma-værdier vises i digitalvisningen. kv/ma-værdien er indstillet. T R A Manuel indstilling af kv/ma-værdier Hvis der ikke opnås et tilfredsstillende resultat med de angivne kv/maværdipar, kan kv/ma-værdier også indstillet individuelt til alle programmer. B P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma Vælg en anden kv/ma-værdi. Tryk på knapperne frem B og tilbage C for kv/ma-værdier. Den valgte kv/ma-værdi vises i digitalvisningen. Hvis den nye værdig tilfældigvis stemmer overens med den programmerede værdi for en anden patientsymbolknap, lyser dennes LED. kv/ma-værdien er indstillet. T R C 38 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.4 Panoramaoptagelse 5.4.5 Positionering af patient Stående og siddende positionering Patient positioneres stående ved apparatet. Siddende positionering er også muligt uden problemer. Højdeindstilling FORSIGTIG Motoren til højdeindstillingen kører langsomt op og øger derefter sin hastighed. En patient, som er positioneret i apparatet, kan slå sig på de bevægende dele. Under højdeindstillingen skal der holdes øje med patienten og apparatbevægelsen! Tryk kun kortvarigt på knapperne for små justeringer. Laserlysvisir FORSIGTIG Lysvisiret består af en laser i klasse 1. Patienten og brugeren kan blive blændet af laserlysvisiret. Se ikke direkte ind i laserstrålen. Vær opmærksom på, at laserstrålen ikke rammer patientens øje. Der skal mindst være en afstand på 10 cm mellem øjet og laseren. 1233 Prog. S kv ma VIGTIGT Metalgenstande Patienten skal tage alle metalgenstande som f.eks. briller og smykker af omkring hovedet og halsen samt udtagelig tandprotese. Aflægningspladsen foran kontrolspejlet er beregnet til aflægning af smykker. Referenceværdier Multipad Tip: Så længe der trykkes på en højdejusteringsknap, viser digitalvisningen en referenceværdi for den indstillede højde, som gemmes i ekstrainformationerne til SIDEXIS-softwaren til yderligere optagelser. D3352.201.05.18.13 04.2016 39

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.4 Panoramaoptagelse 5.4.5.1 Positionering med hagestøtte og bidestænger Hagestøtten og bidestykket samt pandestøtten og tindingsstøtterne skal være sat i apparatet. De tilhørende hygiejnebeskyttelseshylstre skal være sat på tilbehørsdelene. 1. Før patienten hen foran kontrolspejlet. A B 2. Indstil apparathøjden vha. knapperne op A og ned B. FORSIGTIG! Motoren til højdeindstillingen kører langsomt op og øger derefter sin hastighed. Hold knappen trykket nede, indtil den ønskede højde er nået. Der kommer et akustisk signal, når motoren kører. Patientens hage og hagestøtten på apparatet befinder sig på samme højde. 3. Drej bidestykket væk fra patienten. Bidestykket peger mod kontrolspejlet. 4. Instruér patienten i at lægge hagen på hagestøtten og holde fast med begge hænder i håndgrebene. 5. Drej bidestykket hen mod patienten, og instruér ham i at bide på bidestykket. Patientens fortænder er i bidestykkets kærv. Skub evt. de nederste fortænder fremad indtil anslag. 40 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.4 Panoramaoptagelse A 6. Kontrollér patientens bideniveau C. Korrigér apparathøjden vha. knapperne op A og ned B. Bidniveauet hælder let fremad. C B 7. Kontrollér rygsøjlens holdning. Patientens rygsøjle har en let skrå holdning iht. illustrationen. Tip: Patientrygsøjlens lette skrå holdning kan opnås ved at bede patienten om at tage et lille skridt mod apparatets stolpe. Derved strækkes patientens halshvirvel lidt ud. På den måde undgås en overeksponering af fortandsområdet på røntgenbilledet. 8. Drej kontrolspejlet ud. Tryk på knapbjælken D i den venstre fordybning. De ser patienten i kontrolspejlet. F E D G 9. Tænd for lysvisiret. FORSIGTIG! Fare for at blive blændet To røde linjer reflekteres på patientens hoved. Lysvisiret kan slukkes igen ved at trykke på knappen igen. Det slukkes automatisk efter ca. 100 sekunder. 10. Ret patienten iht. den centrale lyslinje G. Lysstrålen reflekteres i midten af fortænderne eller ansigtets midte (Mid-Sagittale). A E 11. Ret patientens hoved iht. Frankfurter-horisontalen E. Tip: Frankfurter-horisontalen er referenceniveau. Den forløber mellem den øverste kant af høregang og de dybeste punkt for den nederste øjenhulekant. 12. Indstil lysvisirets højde med skyderen F. Lysstrålen reflekteres på den øverste kant af høregangen. C B 13. Kontrollér evt. patientens hovedhældning. Tryk kort på knapperne til højdeindstilling op A og ned B. Lysstrålen reflekteres på den dybeste punkt for den nederste øjenhulekant. D3352.201.05.18.13 04.2016 41

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.4 Panoramaoptagelse 14. Tryk på knappen til pandestøttejusteringen H og knappen til tindingsstøtterne I. Når de rører patientens hoved, standser pande- og tindingsstøtterne automatisk. Vær opmærksom på, at patientens hoved ikke kommer for langt tilbage, når pandestøtten sættes på. 15. Kontrollér patientens position, og foretag evt. en sidste korrektion. 16. Drej kontrolspejlet tilbage. Tryk på knapbjælken D i den højre fordybning. Patienten ser sig selv i kontrolspejlet. H I 17. Instruér patienten i at lave en udånding, lægge tungen mod ganen og holde denne position, indtil optagelsen er afsluttet. Patienten er positioneret i apparatet. 42 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.4 Panoramaoptagelse 5.4.5.2 Positionering med hagestøtte og bøjle Patient har ingen eller kun få fortænder. Hagestøtten og bøjlen samt pandestøtten og tindingsstøtterne skal være sat i apparatet. De tilhørende hygiejnebeskyttelseshylstre skal være sat på tilbehørsdelene. 1. Instruér patienten i at lægge hagen på hagestøtten og holde fast med begge hænder i håndgrebene. 2. Instruér patienten i at lægge subnasalen på bøjlen. Hvis der stadig er fortænder på patientens underkæbe, skal bøjlen sættes på mellem hagen og underlæben. 3. Sæt en vatrulle mellem over- og underkæben på patienten. Patientens over- og underkæbe ligger over hinanden. 4. Fortsæt som beskrevet i Positionering med hagestøtte og bidestænger [ 40] fra trin 6. 5.4.5.3 Positionering med bidestykke Det gule bidestykke samt pandestøtten og tindingsstøtterne skal være sat i apparatet. De tilhørende hygiejnebeskyttelseshylstre skal være sat på tilbehørsdelene. 1. Instruér patienten i at holde fast i håndgrebene med begge hænder og bide i bidestykket. Patientens fortænder er i bidestykkets kærv. Skub evt. de nederste fortænder fremad indtil anslag. 2. Fortsæt som beskrevet i Positionering med hagestøtte og bidestænger [ 40] fra trin 6. 5.4.5.4 Positionering med støttesegment Patient har ingen eller kun få fortænder. Det gule støttesegment samt pandestøtten og tindingsstøtterne skal være sat i apparatet. De tilhørende hygiejnebeskyttelseshylstre skal være sat på tilbehørsdelene. 1. Instruér patienten i at holde fast i håndgrebene med begge hænder og lægge subnasalen på støttesegmentet. 2. Sæt en vatrulle mellem over- og underkæben på patienten. Patientens over- og underkæbe ligger over hinanden. 3. Fortsæt som beskrevet i Positionering med hagestøtte og bidestænger [ 40] fra trin 6. D3352.201.05.18.13 04.2016 43

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.5 Kæbeledoptagelse 5.5 Kæbeledoptagelse 5.5.1 TM1.1 / TM1.2 kæbeled lateral ved åbnet og lukket mund Optagelsen viser kæbeleddene lateralt ved åbnet og lukket mund i 4- dobbelt visning på et billede. 5.5.2 Forberedelse af optagelse Henvisning, skift af tilbehørsdele Efter hver patient eller optageprogram skal tilbehørsdele skiftes og sensoren evt. flyttes, se Montage og ibrugtagning [ 29]. Forberedelse kæbeled Der skal anvendes følgende tilbehørsdele: Kæbeledsstøtter med ørefikseringer Pandestøtte Sæt de tilbehørsdele, som skal anvendes, på apparatet, og sæt de pågældende hygiejnebeskyttelseshylstre på, se Hygiejnebeskyttelseshylstre. Sæt SIDEXIS på standby på 2D-optagelser, se Sådan gøres SIDEXIS klar til optagelse [ 33]. Henvisning, påsætning af beskyttelseshylstre 2D-optageforberedelse 5.5.3 Valg af optageprogram A B P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma Programrækkefølge, kun panorama- kæbeledsoptagelser Optageprogrammerne vises ide rækkefølgen P1, P1 L, P1 R, P1 A, P1 C, P20, BW10, TM1.1/TM1.2 i digitalvisningen på Multipad. Handlingsanvisninger Apparatet skal være tilkoblet og klar til optagelse. Vælg optageprogrammet. Tryk på programvalgknappen frem A og tilbage B. Programnummeret, den tilhørende optagetid og de programmerede kv/ma-værdier for det andet patientsymbol fra venstre vises på digitalvisningen. Optageprogrammet er valgt. T R 44 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.5 Kæbeledoptagelse 5.5.4 Indstilling af kv/ma-værdier Indstilling af kv/ma-værdier via patientsymbolerne Patientsymbolerne har gemte indstillede kv/ma-værdier, som skal vælges afhængigt af patientens størrelse og vægt. Symbolerne svarer ca. til barn, ung/kvinde, kvinde/mand, kraftig person. TM1.1 12.8 71 8 Prog. S kv ma Vælg det ønskede patientsymbol. Tryk på en af de fire patientsymbolknapper A. LED'en over det valgte patientsymbol lyser. De tilhørende kv/ ma-værdier vises i digitalvisningen. kv/ma-værdien er indstillet. T R A Manuel indstilling af kv/ma-værdier Hvis der ikke opnås et tilfredsstillende resultat med de angivne kv/maværdipar, kan kv/ma-værdier også indstillet individuelt til alle programmer. B TM1.1 12.8 71 8 Prog. S kv ma Vælg en anden kv/ma-værdi. Tryk på knapperne frem B og tilbage C for kv/ma-værdier. Den valgte kv/ma-værdi vises i digitalvisningen. Hvis den nye værdig tilfældigvis stemmer overens med den programmerede værdi for en anden patientsymbolknap, lyser dennes LED. kv/ma-værdien er indstillet. T R C D3352.201.05.18.13 04.2016 45

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.5 Kæbeledoptagelse 5.5.5 Positionering af patient Stående og siddende positionering Patient positioneres stående ved apparatet. Siddende positionering er også muligt uden problemer. Højdeindstilling FORSIGTIG Motoren til højdeindstillingen kører langsomt op og øger derefter sin hastighed. En patient, som er positioneret i apparatet, kan slå sig på de bevægende dele. Under højdeindstillingen skal der holdes øje med patienten og apparatbevægelsen! Tryk kun kortvarigt på knapperne for små justeringer. Laserlysvisir FORSIGTIG Lysvisiret består af en laser i klasse 1. Patienten og brugeren kan blive blændet af laserlysvisiret. Se ikke direkte ind i laserstrålen. Vær opmærksom på, at laserstrålen ikke rammer patientens øje. Der skal mindst være en afstand på 10 cm mellem øjet og laseren. 1233 Prog. S kv ma VIGTIGT Metalgenstande Patienten skal tage alle metalgenstande som f.eks. briller og smykker af omkring hovedet og halsen samt udtagelig tandprotese. Aflægningspladsen foran kontrolspejlet er beregnet til aflægning af smykker. Referenceværdier Multipad Tip: Så længe der trykkes på en højdejusteringsknap, viser digitalvisningen en referenceværdi for den indstillede højde, som gemmes i ekstrainformationerne til SIDEXIS-softwaren til yderligere optagelser. Positionering ved lateral kæbeledsoptagelse Pandestøtte og kæbeledsstøtter med ørefikseringer skal være sat i på apparatet (1 højre, 2 venstre, se Skift af tindings- og kæbeledstøtter [ 30]. De tilhørende hygiejnebeskyttelseshylstre skal være sat på tilbehørsdelene. 1. Før patienten hen foran kontrolspejlet. 46 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.5 Kæbeledoptagelse A B J K 2. Indstil apparathøjden vha. knapperne op A og ned B. FORSIGTIG! Motoren til højdeindstillingen kører langsomt op og øger derefter sin hastighed. Hold knappen trykket nede, indtil den ønskede højde er nået. Der lyder et akustisk signal, når apparatet bevæges. Slip højdejusteringsknapperne, når kæbeledsstøtternes ørefikseringer befinder sig på samme højde som patientens ører. 3. Instruér patienten i at stille sig mellem kæbeledsstøtterne og holde fast med begge hænder i håndgrebene. 4. Luk kæbeledsstøtterne J og K. Tryk på knappen I. Kæbeledsstøtterne standser automatisk, når de rører patientens hoved. Patienten er fikseret til apparatet vha. ørefikseringerne. 5. Drej kontrolspejlet ud. Tryk på knapbjælken D i den venstre fordybning. De ser patienten i kontrolspejlet. 1 I F E D G 6. Tænd for lysvisiret. FORSIGTIG! Fare for at blive blændet To røde linjer reflekteres på patientens hoved. Lysvisiret kan slukkes igen ved at trykke på knappen igen. Det slukkes automatisk efter ca. 100 sekunder. 7. Ret patienten iht. den centrale lyslinje G. Lysstrålen reflekteres i midten af fortænderne eller ansigtets midte (Mid-Sagittale). D3352.201.05.18.13 04.2016 47

1 5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.5 Kæbeledoptagelse A E 8. Ret patientens hoved iht. Frankfurter-horisontalen E. 9. Indstil lysvisirets højde med skyderen F. Lysstrålen reflekteres på den øverste kant af høregangen. 10. Kontrollér evt. patientens hovedhældning. Tryk kort på knapperne til højdeindstilling op A og ned B. Lysstrålen reflekteres på den dybeste punkt for den nederste øjenhulekant. B 11. Tryk på knappen til pandestøttejusteringen H. Når de rører patientens pande, standser pandestøtten automatisk. Vær opmærksom på, at patientens hoved ikke kommer for langt tilbage, når pandestøtten sættes på. 12. Kontrollér patientens position, og foretag evt. en sidste korrektion. 13. Drej kontrolspejlet tilbage. Tryk på knapbjælken D i den højre fordybning. Patienten ser sig selv i kontrolspejlet. H 14. Instruér patienten i at lave en udånding, lægge tungen mod ganen og holde denne position, indtil optagelsen er afsluttet. Patienten er positioneret i apparatet. 48 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.6 Start af testkørsel 5.6 Start af testkørsel Testkørslen udføres uden stråling. Den er beregnet til kontrol af apparatfunktionen og sikring af, at en komplet kørsel uden hindringer er mulig. Drejeenheden standser automatisk ved en forøget modstand. 1. Tryk på knappen T. P1 Prog. S kv ma Testkørselsmodussen er aktiveret. LED'en over knappen T lyser. På digitalvisningen vises kun optageprogramnummeret. Der lyser ingen LED over patientsymbolknapperne. 2. Tryk på udløserknappen. T R Testkørslen startes. 3. Vent, indtil testkørslen er afsluttet. 4. Tryk igen på knappen T. Testkørselsmodussen forlades. 5.7 Sådan foretages en optagelse Henvisning fjernudløsning Optagelsen kan udløses på udløserknappen eller på fjernudløsningen. Hvis apparatet er anbragt i en røntgenrum, som er udstyret med en dør og med visuel kontakt til patienten, bør optagelsen udløses med fjernudløsningen, se Anvendelse af fjernudløsning [ 52]. Beskyttelsesforanstaltninger mod stråling ADVARSEL Apparatet udsender røntgenstråling. For kraftig røntgenstrålebelastning er sundhedsskadeligt. Anvend det foreskrevne strålebeskyttelsestilbehør. Undgå ophold i røntgenrummet under optagelsen. Fjern Dem så langt væk fra apparatet som muligt, som udløserens spiral tillader det. Apparatbevægelse FORSIGTIG Apparatets bevægelse kan forringes som følge af kroppens udformning, påklædningen, patientens forbindinger eller kørestole eller sygesenge. Optagelsen afbrydes automatisk, når apparatbevægelserne blokeres. Optagelsen skal gentages. Vær i forbindelse med patientpositioneringen opmærksom på, at apparatbevægelsen ikke forringes. Udfør en testkørsel med T- knappen, inden der optages. For tidligt slip af udløseren FORSIGTIG Hvis udløserknappen slippes for tidligt, afbrydes optagelsen med det samme. Optagelsen skal gentages. Udløserknappen må ikke slippes for tidligt med vilje. Hold udløserknappen trykket nede, indtil optagelsen er afsluttet. Vær opmærksom på, at der kan udløses stråling flere gang under en optagelse. D3352.201.05.18.13 04.2016 49

T R PAN 1260 64 P6.1 CEPH 12,1s TS LS 62kV 8mA? 5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.7 Sådan foretages en optagelse Frakobling af apparatet FORSIGTIG Apparatets optagehukommelse slettes, når der frakobles. Billeder, som ikke er blevet sendt til SIDEXIS, går uigenkaldeligt tabt. Optagelsen skal gentages. Vent, indtil optagedataene er helt overført. Sluk først for apparatet, når røntgenoptagelsen vises på SIDEXIS-skærmen. Kørsel til udgangsposition FORSIGTIG Der køres til udgangspositionen, når der trykkes på R-knappen. En patient, som er positioneret i apparatet, kan slå sig på de bevægende dele. Kontrollér, at der ikke er positioneret en patient i apparatet, når der køres til udgangspositionen. R 23 Prog. S kv ma Automatisk optagespærre VIGTIGT For tidlig udløsning af en ny optagelse forhindres med den automatiske optagespærre. denne funktion er beregnet til termisk beskyttelse af røntgenrørene. Efter der er trykket på udløserknappen, vises den forløbne afkølingstid i sekunder på digitalvisningen. Hvis udløserknappen slippe inde udløbet af afkølingstiden, så blinker ready-led'en over R-knappen. Efter der er trykket på R-knappen vises programdataene på digitalvisningen. Først efter udløbet af afkølingstiden kan der udløses en ny optagelse. PAN TS Filmkassette einrasten På digitalvisningen på Multipad må der ikke længere vises nogen hjælpevisning H... skiftevis. Tip: Hvis dørene til røntgenrummet ikke er helt lukkede, vises meldingen H321 (Close the door) på digitalvisningen på Multipad og på fjernudløsningen. Optageprogrammet, stråletiden og kv/ma-værdierne skal være valgt og vises i digitalvisningen C. Patienten er positioneret i apparatet. VIGTIGT Patientens arme skal være langs med kroppen, skuldrene må ikke være trukket op. Oplys patienten om dette, og vær selv opmærksom på, at patientens hoved altid skal være i ro under optagelsen. 50 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.7 Sådan foretages en optagelse A B 1. Tryk på udløserknappen A og hold den trykket nede, indtil optagelsen er afsluttet. Optagelsen udløses. Drejebevægelsen for det forvalgte program udføres automatisk. Under strålingen lyser den optiske strålingsvisning B på Multipad. Strålingsvarigheden ledsages af et akustisk signal. Strålingen kan udløses flere gange under optagelsen. T R P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma C 2. Hold udløserknappen A trykket nede. Vent, indtil der lyder en kort pulseret tonerækkefølge (kan deaktiveres af serviceteknikeren). Optagelsen er afsluttet, når der vises en punktrække på Multipad, som vises skiftevis med programnummeret. Desuden er det også muligt at se optagelsens afslutning på SIDEXIS-skærmen, når fremskridtsbjælken står på 100 %, og preview-billedet er ved at blive oprettet. Røntgenbilledet vises på pc-skærmen i SIDEXIS. Pande- og tindingsstøtterne åbnes automatisk. R P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma H 320 14.1 64 8 Prog. S kv ma H 320 1234mGycm 2 Prog. S kv ma 3. Slip udløserknappen A. Optagelsen er afsluttet. På digitalvisningen på Multipad vises bekræftelsen af optagedataene. Programnummeret, den faktiske anvendte stråletid, rørspændingen, rørstrømmen,fejl-/ hjælpemeldinger samt dosisfladeproduktet vises. Ready-LED'en over R-knappen blinker. 4. Før patienten ud af apparatet. 5. Tryk på tilbagekørselsknappen R på Multipad. Bekræftelsen af optagedataene kvitteres. 6. ADVARSEL! Patienten komme til skade på de bevægelige dele. Tryk igen på tilbagekørselsknappen R på Multipad. Drejeenheden bevæger sig tilbage til udgangspositionen. Ready- LED'en slukkes. Apparatet er parat til næste optagelse. TM1.2 12.8 71 8 Prog. S kv ma Ved optageprogram TM 1 i to dele udføres der to optagelser (TM 1.1 og TM 1.2). Den første optagelse af kæbeleddet udløses som beskrevet foroven. I digitalvisningen på Multipad har optageprogrammet skiftes fra TM 1.1 til TM 1.2. Drejeenheden har automatisk bevæget sig tilbage til udgangspositionen. 1. Instruér patienten i at åbne munden. Patient har åbnet munden uden at ændre sin position. 2. Tryk på udløserknappen A igen, og hold den trykket nede, indtil den anden optagelse er afsluttet. Den anden optagelse udløses. D3352.201.05.18.13 04.2016 51

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.8 Anvendelse af fjernudløsning P 1 14.1 64 8 Prog. A B A B C s kv ma R E F P 1 14.1 64 8 Prog. s kv ma R... 8.1 Prog. 3. Vent, indtil der lyder en kort pulseret tonerækkefølge (kan deaktiveres af serviceteknikeren). Optagelsen er afsluttet, når der vises en punktrække på Multipads digitalvisning, som vises skiftevis med programnummeret. Desuden er det også muligt at se optagelsens afslutning på SIDEXIS-skærmen, når fremskridtsbjælken står på 100 %, og preview-billedet er ved at blive oprettet. Pandestøtten og kæbeledsstøtterne åbner automatisk. 4. Slip udløserknappen A. Den anden optagelse er afsluttet. Fortsæt som beskrevet foroven fra trin 3. 5.8 Anvendelse af fjernudløsning D s Anvendelse af udløserknappen på fjernudløsningen Optagelser udløses på fjernudløsningen via udløseren D. Hvis det ikke er muligt at have visuel kontakt med patienten under optagelsen, kan udløseren med spiralkabel F tages af på røntgenapparatet og fjernudløsningen anvendes. Hvis apparatet er parat til optagelse, og der ikke er aktive hjælpemeldinger, vises de aktuelle programparametre på visningsfeltet C: Programbetegnelse, optagetid, spænding, strøm i de enkelte felter (Prog., s, kv, ma). Optagelsen kan udløses. Tilkobling af apparat og forberedelsesfase Ved tilkobling af apparatet lyser strålingsvisningen A i ca. 1 sekund med henblik på funktionskontrol. LED-visningen B lyser, når apparatet er tændt. Med tilbagekørselsknappen E kan optagelse, fejlmeldinger og hjælpemeldinger kvitteres, og drejeenheden kan bevæges til udgangspositionen. Hvis der på digitalvisningen C i feltet Prog. vises en række af punkter, befinder apparatet sig i en forberedelsesfase (f.eks. apparatbevægelser, parameterændringer, overtagelsestider ved programmer etc.). Vent, indtil punkterne forsvinder automatisk, og der vises, at systemet er parat til optagelse. 52 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.9 Afbrydelse af optagelse 5.9 Afbrydelse af optagelse En allerede udløst optagelse kan hele tiden afbrydes. Kørsel til udgangsposition FORSIGTIG Der køres til udgangspositionen, når der trykkes på R-knappen. En patient, som er positioneret i apparatet, kan slå sig på de bevægende dele. Kontrollér, at der ikke er positioneret en patient i apparatet, når der køres til udgangspositionen. P1 10.7 64 8 Prog. S kv ma R : : H 320 10.7 64 8 Prog. S kv ma : H 320 1234mGycm 2 Prog. S kv ma Optagelsen skal være udløst. 1. Slip udløserknappen. Optagelsen afbrydes med det samme. Bekræftelsen af optagedataene vises på Multipad. Den allerede forløbne stråletid vises skiftevis blinkende og vha. hjælpemeldingen H320 samt dosisfladeproduktet. LED'en over R-knappen blinker. 2. Før patienten ud af apparatet. 3. Tryk på R-knappen. Drejeenheden bevæger sig tilbage til udgangspositionen. Apparatet er parat til næste optagelse. VIGTIGT Programindstillingerne skal kontrolleres inden en gentaget optagelse. Eventuelle ændrede programindstillinger skal forvælges igen. D3352.201.05.18.13 04.2016 53

5 Betjening Sirona Dental Systems GmbH 5.10 Priogrammering af kv/ma-værdier 5.10 Priogrammering af kv/ma-værdier Målbeskrivelse De fra fabrikken indstillede kv/ma-værdipar kan ændres for hvert forvalgt optageprogram og overskrives dér for hver enkelte patientsymbolknap (programmeret på ny). VIGTIGT Sådan forlades programmeringsmodussen Hvis der ikke foretages nogen indtastning i mere end 5 sekunder under programmeringen, lukkes programmeringsmodussen automatisk, uden at de allerede foretagede ændringer gemmes. A B 1. Vælg det optageprogram, ved hvilket værdierne skal ændres. Tryk på programvalgknapperne A frem/tilbage. Den ønskede program vises. 2. Tryk kort på gem-knappen Memory C. T R P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma LED'en over gem-knappen lyser. 3. Vælg patientsymbolet, for hvilket kv/ma-værdien skal ændres. Tryk på den ønskede patientsymbolknap D. LED'en over patientsymbolknappen lyser. D C 4. Indstil den nye kv/ma-værdi. Tryk på knapperne kv/ma-værdier B frem/tilbage. Den ønskede kv/ma-værdi vises. 5. Gem indstillingen. Tryk kort på gem-knappen Memory C. LED'en over gem-knappen Memory blinker kort og slukker derefter. Programvisningen går tilbage til P1. Den nye kv/ma-værdien er programmeret. 54 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 5 Betjening 5.11 Kald af info-menu A B 5.11 Kald af info-menu C I info-menuen vises apparatdata, som kan være nyttige under en samtale med serviceteknikeren. 1. Hold gem-knappen Memory A trykket nede i mindst 2 sekunder. Info-menuen vises på digitalvisningen C. P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma >2 s Systemsoftware Prog. S kv ma 2. Vælg de enkelte parametre fra listen. Tryk på programvalgknapperne B frem/tilbage. Den ønskede parameter vises. V02.12. 00 Prog. S kv ma Systemsoftware Prog. S kv ma 3. Tryk kort på gem-knappen Memory A. Værdien for den valgte parameter vises. P1 14.1 64 8 Prog. S kv ma D 4. Tryk kort på knappen Servicemenu D. Listen over parametrene vises. 5. Tryk kort på knappen Servicemenu D. Info-menuen forlades. Apparatet viser, at det er klart til optagelse. 5.12 Kald af servicemenu Servicemenuen er udelukkende beregnet til serviceteknikeren. A 1. Hold servicemenuknappen B trykket nede i mindst 2 sekunder. LED'en over servicemenuknappen B lyser, og derefter over alle patientsymbolknapper C. Standby-LED'en A blinker. 2. Indtast PIN-koden. Prog. S kv ma Servicemenuen kaldes frem. BEMÆRK: Hvis der indtastes en forkert PIN-kode eller der ikke indtastes noget i 5 sekunder, går programmet igen på standby. T R 3. Tryk kort på servicemenuknappen B. Servicemenuen forlades. Apparatet viser, at det er klart til optagelse. C B D3352.201.05.18.13 04.2016 55

6 Vedligeholdelse Sirona Dental Systems GmbH 6.1 Rengøring og pleje 6 Vedligeholdelse 6.1 Rengøring og pleje 6.1.1 Rengøring Fjern regelmæssigt smuds og rester af desinficeringsmiddel med milde, almindelige rengøringsmidler. HENVISNING Rengøring af ventilationsriller Under rengøringen eller desinficeringen kan der komme væsker ind i apparatet hhv. ind i håndudløseren via ventilationsrillerne. Apparatets elektriske komponenter kan blive ødelagt af væske. Sprøjt ingen væsker ind i ventilationsrillerne eller håndudløseren. Sprøjt først væsken på en rengøringsklud. Tør derefter ventilationsrillerne eller håndudløseren af med rengøringskluden. Pas på, at der ikke løber væske på overfladen langs med ventilationsrillerne eller håndudløseren. 6.1.2 Desinficering Det er kun tilladt at anvende godkendte kemiske desinfektionsmidler på apparatets yderside. Der bør kun anvendes desinfisceringsmidler, som er tilladt jævnfør de gældende nationale udvalg eller hvor de baktericide, fungicide og virusholdige egenskaber efterfølgende er afprøvet. Rengørings- og plejemidler FORSIGTIG Rengørings- og plejemidler kan indeholde aggressive indholdstoffer. Uegnede rengørings- og plejemidler er sundhedsfarlige og angiver apparatets overflader. UNDLAD at benytte: Midler med stofferne phenol, per-eddikesyre, peroxid og andre midler, som fraspalter ilt, eller midler, som fraspalter natrium-hypochlorit og jod. Anvend kun rengørings- og plejemidler, som er godkendt af Sirona. En altid ajourført liste med tilladte midler kan hentes over internettet: "www.sirona.com" / "SERVICE" / "Care and cleaning" / "Care and cleaning agents" Bestillinger WW Hvis De ikke har nogen adgang til internettet, kan De bruge en af de nedenstående muligheder for at bestille listen: Bestilling hos Deres dentaldepot Bestilling hos Sirona: Tlf.: ++49 (0) 62 51 / 16-16 70 Fax: ++49 (0) 62 51 / 16-18 18 REF 59 70 905 56 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 6 Vedligeholdelse 6.1 Rengøring og pleje Sirona anbefaler følgende desinfektionsmidler: MinutenSpray classic, fra firmaet ALPRO MinutenWipes, fra firmaet ALPRO I USA og Canada: CaviCide eller CaviWipes. D3352.201.05.18.13 04.2016 57

6 Vedligeholdelse Sirona Dental Systems GmbH 6.1 Rengøring og pleje 6.1.3 Sterilisering Sterilisation, tilbehør ADVARSEL Infektioner kan overføres fra patient til patient. Patienter bliver syge som følge af ikke-korrekt steriliserede tilbehørsdele. Sterilisér udelukkende de tilbehørsdele, som er angivet som værende steriliserbare, i en autoklav ved 134 C (273 F), mindst 3 min. holdetid og 2,1 bar (30,5 psi) overtryk. Følgende tilbehørsdele kan steriliseres: 134 C 273 F Anvend desuden hygiejnebeskyttelseshylstre, se Hygiejnebeskyttelseshylstre. Hygiejnebeskyttelseshylstre ADVARSEL Hygiejnebeskyttelseshylstre er til engangsbrug. Patienter bliver syge af usteriliserede hygiejnebeskyttelseshylstre. Udskift hygiejnebeskyttelseshylstrene efter hver patient. 58 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 6 Vedligeholdelse 6.2 Inspektion og vedligeholdelse 6.2 Inspektion og vedligeholdelse Af hensyn til patienternes, betjeningspersonalets eller tredjemands sikkerhed og sundhed er det nødvendigt at gennemføre eftersyn og vedligeholdelsesarbejder med fastlagte mellemrum. Dokument Inspektion og vedligeholdelse Orthophos XG 3D Angivelserne i dokumentet "Inspection and maintenance and safetyrelated checks" REF 59 87 685 kan hjælpe Dem i denne forbindelse. Dokumentet kan downloades på http://www.sirona.com/manuals. Inspektion og vedligeholdelse Årlig inspektion For at sikre produktets driftssikkerhed og funktion bør De som ejer regelmæssigt (mindst en gang om året) vedligeholde apparatet eller aftale en inspektions med Deres dentaldepot. Vedligeholdelse med servicetekniker Ud over den årlige inspektion fra ejerens eller udnævnte personers side skal der udføres en vedligeholdelse efter 4, 7, 10 år, og derefter hvert andet år. Digital billedkvalitet Kontrol af billedkvaliteten Med regelmæssige mellemrum, dog mindst en gang om året, skal ejeren bedømme billedkvaliteten. Ved digitale billedmodtagere benytter man som bedømmelseskriterium det stigende antal senere billedbearbejdninger med lysstyrke- eller kontrastregulatoren i billedbearbejdningssoftwaren (f.eks. SIDEXIS). Vurderingskriterier Hvis dette vurderingskriterie foreligger, uafhængigt af patientens anatomi eller mulige fejlkilder som patientens placering, skal man omgående tilkalde en tekniker til udbedring af mulige fejl i apparatet. krav Landespecifikke krav Overhold de yderligere krav, som gælder i Deres land. D3352.201.05.18.13 04.2016 59

7 Fejl Sirona Dental Systems GmbH 7.1 Hjælpemeldinger 7 Fejl 7.1 Hjælpemeldinger Ved arbejder med apparatet vises der ved bestemte hjælpemeldinger (f.eks. H301 for tryk på R-knappen), som opfordrer brugeren til at bestemt handling. Disse hjælpemeldinger er oplistet forneden. Hvis der foreligger en fejl, får man fejlmeldinger, der begynder med "E" efterfulgt af 5 cifre, se Fejlbeskrivelse [ 62]. Apparatet skal være tilkoblet og driftsklart. 1. Tryk på udløserknappen. Meldingen H3 / H4 xx vises. 2. Læs i den efterfølgende liste om, hvad der skal gøres for at gøre apparat klar til optagelse. R-knap, kør til udgangsposition H301 R button, move into starting position Drejeenheden befinder sig ikke i udgangspositionen. Kørsel til udgangsposition FORSIGTIG Der køres til udgangspositionen, når der trykkes på R-knappen. En patient, som er positioneret i apparatet, kan slå sig på de bevægende dele. Kontrollér, at der ikke er positioneret en patient i apparatet, når der køres til udgangspositionen. Tryk på R-knappen. Der køres til udgangspositionen. R-knap, bekræft optagedata H320 R button, confirm exposure data Optagedata endnu ikke kvitteret. Tryk på R-knappen. Optagedataene bekræftes. luk døren H321 Close the door Kontrollér dørkontakten til røntgenrummet. Luk døren til røntgenrummet. Kontaktafbryderen til døren er lukket. sæt sensoren i PAN-stikpladsen H401 Plug sensor into PAN slot Sensoren er ikke sat i den indstillede optagelse. Sæt sensoren ind i PAN-stikpladsen. Programafviklingen fortsættes. gør SIDEXIS klar til optagelse H403 Switch SIDEXIS to ready for exposure state SIDEXIS er ikke klar til optagelse. Gør SIDEXIS klar til optagelse, se brugermanualen til SIDEXIS. 60 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 7 Fejl 7.2 Fejlmeldingernes struktur kald eksisterende optagelse frem H420 Get existing exposure Billedet kunne ikke overføres til SIDEXIS. Frakobling af apparatet, SiRescue FORSIGTIG Apparatets optagehukommelse slettes, når der frakobles. Billeder, som ikke er blevet sendt til SIDEXIS, kan ikke genoprettes i SiRescue. Apparatet må under ingen omstændigheder slukkes, inden alle billeder er blevet overført til SIDEXIS vha. SiRescue. Gem optagelsen med SiRescue. Se SIDEXIS-manualen til brugeren. Billedet overføres til SIDEXIS. 7.2 Fejlmeldingernes struktur Fejlmeldingerne vises som Error-Code på apparatet. Der vises en klarttekstsvisning på displayet af fejlen. Error-Codes er opbygget efter følgende skema: Ex yy zz Forklaring af forkortelserne: Ex fejltype Positionen x giver et hurtigt afgørelsesgrundlag efter hvor alvorlig fejlen er, og hvordan fejlen skal behandles. yy lokalitet Beskriver apparatets fejlbehæftede funktion. zz identifikation Beskriver en videregående specifikation af fejlen med et fortløbende nummer. D3352.201.05.18.13 04.2016 61

7 Fejl Sirona Dental Systems GmbH 7.3 Fejlbeskrivelse 7.3 Fejlbeskrivelse 7.3.1 Eksempel fejltype HENVISNING Ventetid ved til- og frakobling Apparatet må ikke til- og frakobles hele tiden. Dette forringer de enkelte apparatkomponenters levetid og resulterer i en forøget belastning af strømnettet. Vent i ca 60. sekunder efter frakoblingen, inden apparatet tages i brug igen. E1 System-advarsel/system-henvisning Fejlen er inden for et acceptabelt toleranceområde. Driften af apparatet hindres ikke umiddelbart. 1. Kvittér fejlmeldingen. 2. Kontakt kundeservice. Den fortsatte drift af apparatet er sikret. E2 overbelastning Fejlen kan spores til en midlertidig overophedning eller lignende. 1. Kvittér fejlmeldingen. 2. Vent et øjeblik, og gentag betjeningstrinnet. Hvis fejlen vises igen, skal der ventes i længere tid. Efter en vis ventetid optræder fejlen ikke igen. 3. Kontakt kundeservice, hvis fejlen vises hele tiden. E3 tryk på knapper under tilkoblingen Fejlen kan spores til en ugyldig signaltilstand som følge af tryk på knapper og sikkerhedssignaler under tilkoblingen. 1. Genstart apparatet. HENVISNING! Overhold ventetiden! 2. Kontakt kundeservice, hvis fejlen vises hele tiden. E4 ledig E5 fejl under optagelsen eller optagelsesforberedelsen Fejl, som optræder pga. en bestemt apparatreaktion, der er udløst an brugeren, da en nødvendig (intern) delfunktion i denne forbindelse (software eller hardware) ikke er parat eller svigter. 1. Kvittér fejlmeldingen. 2. Gentag det sidste betjeningstrin eller optagelsen. Fejlen optræder ikke længere. 3. Kontakt kundeservice, hvis fejlen vises hele tiden. 62 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 7 Fejl 7.3 Fejlbeskrivelse E6 selvkontrol Fejlen optræder spontant og uden tilordnet betjeningshandling. 1. Kvittér fejlmeldingen. Fejlen optræder ikke længere. 2. Hvis fejlen fortsat er til stede, skal apparatet genstartes. HENVISNING! Overhold ventetiden! Fejlen optræder ikke længere. 3. Kontakt kundeservice, hvis fejlen vises hele tiden. E7 alvorlig systemfejl Fejlen optræder spontant og uden tilordnet betjeningshandling. 1. Sluk for apparatet. 2. Kontakt kundeservice med det samme. Apparatet er ikke funktionsdygtigt. 7.3.2 yy lokalitet Lokaliteten kan være modul-dx-nummeret, som omfatter hele hardwarefunktionsenheden eller en logisk software-funktionsenhed på DX11 (central styring). 10 central styring DX 11; system-hardware 11 central styring DX 11; system-software 12 central styring DX 11; central CAN-bus, fejl 13 central styring DX 11; periferi DX11, DX1 (stativmotorik, stativsensorik) 14 central styring DX 11; digital udvidelse (HSI, netværk, etc.) 15 central styring DX 11; konfiguration (forkert software, forkert modulkonstellation, etc.) 06 strålekilde DX71 Multipad betjeningsoverflade Multipad 42 remote 61 blændestyring D3352.201.05.18.13 04.2016 63

8 Programværdier Sirona Dental Systems GmbH 8 Programværdier 2A Identifikationsnummer 4A Identifikationsnummer 4A, som angiver en reduceret trinrække for børn og unge, skal som minimum overholdes i Tyskland efter gældende lovmæssige bestemmelser ved nyinstallationer eller ændring af opstillingssted/firma siden 01.01.1999. Desuden kan denne trinrække anvendes i hele verden. Landespecifikke bestemmelser skal overholdes. Angivelserne er hhv. de maks. optagetider. Trinrække for identifikationsnummer 4A Program Programafvik lingstid ca. Optagetid maks. Fabriksindstilling Brugerdefinerede værdier angives her P1 19s 14,1s 62/8 64/8 69/15 73/15 P1L 12,9s 8,0s 62/8 64/8 69/15 73/15 P1R 12,9s 8,0s 62/8 64/8 69/15 73/15 P1A 21,8s 14,1s 62/8 64/8 69/15 73/15 P1C 20,1s 14,1s 62/8 64/8 69/15 73/15 P20 16,4s 11,3s 62/8 64/8 69/15 73/15 BW10 23,0s 8,8s 62/8 64/8 69/15 73/15?TM1.1+ TM1.2 16,1+16,1s 6,4+6,4s 68/8 71/8 73/15 77/14 Mulige kv / ma-kombinationer ved forvalgte patientsymboler 1 og 2 for identifikationsnummer 4A kv 60 60 60 60 60 62 64 66 68 71 73 77 80 85 90 ma 3 5 6 7 8 8 8 8 8 8 8 7 7 6 6 Mulige kv / ma-kombinationer ved forvalgte patientsymboler 3 og 4 for identifikationsnummer 4A kv 60 60 60 60 60 62 64 66 69 71 73 77 80 84 90 ma 9 10 12 14 16 16 16 16 15 15 15 14 14 13 12 64 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 8 Programværdier Identifikationsnummer 2A Denne trinrække garanterer uindskrænket de gældende bestemmer, som skal overholdes siden 01.01.1999. Denne trinrække kan anvendes i hele verden. Landespecifikke bestemmelser skal overholdes. Angivelserne er hhv. de maks. optagetider. Trinrække for identifikationsnummer 2A Program Programafvik lingstid ca. Optagetid maks. Fabriksindstilling Brugerdefinerede værdier angives her P1 19s 14,1s 62/8 64/8 68/8 73/8 P1L 12,9s 8,0s 62/8 64/8 68/8 73/8 P1R 12,9s 8,0s 62/8 64/8 68/8 73/8 P1A 21,8s 14,1s 62/8 64/8 68/8 73/8 P1C 20,1s 14,1s 62/8 64/8 68/8 73/8 P20 16,4s 11,3s 62/8 64/8 68/8 73/8 BW10 23,0s 8,8s 62/8 64/8 68/8 73/8?TM1.1+ TM1.2 16,1+16,1s 6,4+6,4s 68/8 71/8 73/8 77/7 Mulige kv / ma-kombinationer for identifikationsnummer 2A kv 60 60 60 60 60 62 64 66 68 71 73 77 80 85 90 ma 3 5 6 7 8 8 8 8 8 8 8 7 7 6 6 D3352.201.05.18.13 04.2016 65

8 Programværdier Sirona Dental Systems GmbH 4A Identifikationsnummer 1A Siden 01.01.1999 er denne trinrække ikke længere tilladt i Tyskland. Angivelserne er hhv. de maks. optagetider. Trinrække for identifikationsnummer 1A Program Programafvik lingstid ca. Optagetid maks. Fabriksindstilling Brugerdefinerede værdier angives her P1 19s 14,1s 62/16 64/16 69/15 73/15 P1L 12,9s 8,0s 62/16 64/16 69/15 73/15 P1R 12,9s 8,0s 62/16 64/16 69/15 73/15 P1A 21,8s 14,1s 62/16 64/16 69/15 73/15 P1C 20,1s 14,1s 62/16 64/16 69/15 73/15 P20 16,4s 11,3s 62/16 64/16 69/15 73/15 BW10 23,0s 8,8s 62/16 64/16 69/15 73/15?TM1.1+ TM1.2 16,1+16,1s 6,4+6,4s 69/15 71/15 73/15 77/14 Mulige kv / ma-kombinationer for identifikationsnummer 1A kv 60 60 60 60 60 62 64 66 69 71 73 77 80 84 90 ma 9 10 12 14 16 16 16 16 15 15 15 14 14 13 12 66 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 8 Programværdier 8.1 Dosisangivelser 8.1 Dosisangivelser Forord Dosisfladeproduktet er allerede blevet beregnet for de foreslåede værdipar af Sirona. DFP-værdien kan anvendes uden yderligere beregning. 8.1.1 Dosisfladeproduktværdier for panoramaoptagelser Værdierne for dosisfladeproduktet (DFP) er blevet målt med et CTionisationskammer. DFP Orthophos XG 3 Dosis-trinrække identifikationsnummer 4A (8 ma/16 ma-række) Angivelse af dosisfladeprodukt (DFP/energidosis) for panoramarøntgenoptagelser og kæbeledsoptagelser TMJ Program Maks. effektive eksponeringstider Programmerede værdier fra fabrikken DFP DFP DFP DFP mgycm 2 mgycm 2 mgycm 2 mgycm 2 kv/ma kv/ma kv/ma kv/ma P1 14,2s 62/8 64 64/8 68 69/15 147 73/15 164 P1L 8,0s 62/8 36 64/8 39 69/15 83 73/15 92 P1R 8,0s 62/8 36 64/8 39 69/15 83 73/15 92 P1A 14,2s 62/8 64 64/8 68 69/15 147 73/15 164 P1C 14,2s 62/8 64 64/8 68 69/15 147 73/15 164 P20 11,3s 62/8 51 64/8 54 69/15 117 73/15 130 BW10 8,8s 62/8 40 64/8 42 69/15 91 73/15 101 TM1.1+TM1.2 6,4+6,4s 68/8 69 71/8 75 73/15 147 77/14 151 DFP Orthophos XG 3 D3352.201.05.18.13 04.2016 67

8 Programværdier Sirona Dental Systems GmbH 8.1 Dosisangivelser Dosis-trinrække identifikationsnummer 2A (8 ma-række) Angivelse af dosisfladeprodukt (DFP/energidosis) for panoramarøntgenoptagelser og kæbeledsoptagelser TMJ Program Maks. effektive eksponeringstider Programmerede værdier fra fabrikken DFP DFP DFP DFP mgycm 2 mgycm 2 mgycm 2 mgycm 2 kv/ma kv/ma kv/ma kv/ma P1 14,2s 62/8 64 64/8 68 68/8 77 73/8 89 P1L 8,0s 62/8 36 64/8 39 68/8 43 73/8 50 P1R 8,0s 62/8 36 64/8 39 68/8 43 73/8 50 P1A 14,2s 62/8 64 64/8 68 68/8 77 73/8 89 P1C 14,2s 62/8 64 64/8 68 68/8 77 73/8 89 P20 11,3s 62/8 51 64/8 54 68/8 61 73/8 70 BW10 8,8s 62/8 40 64/8 42 68/8 48 73/8 55 TM1.1+TM1.2 6,4+6,4s 68/8 69 71/8 75 73/8 79 77/7 77 DFP Orthophos XG 3 Dosis-trinrække identifikationsnummer 1A (16 ma-række) Angivelse af dosisfladeprodukt (DFP/energidosis) for panoramarøntgenoptagelser og kæbeledsoptagelser TMJ Program Maks. effektive eksponeringstider Programmerede værdier fra fabrikken DFP DFP DFP DFP mgycm 2 mgycm 2 mgycm 2 mgycm 2 kv/ma kv/ma kv/ma kv/ma P1 14,2s 62/16 128 64/16 134 69/15 147 73/15 164 P1L 8,0s 62/16 72 64/16 75 69/15 83 73/15 92 P1R 8,0s 62/16 72 64/16 75 69/15 83 73/15 92 P1A 14,2s 62/16 128 64/16 134 69/15 147 73/15 164 P1C 14,2s 62/16 128 64/16 134 69/15 147 73/15 164 P20 11,3s 62/16 102 64/16 107 69/15 117 73/15 130 BW10 8,8s 62/16 79 64/16 83 69/15 91 73/15 101 TM1.1+TM1.2 6,4+6,4s 69/15 132 71/15 139 73/15 147 77/14 151 68 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 8 Programværdier 8.1 Dosisangivelser 8.1.2 Beregning af dosisangivelser Angivelser patienteksponering udregningseksempel I forbindelse med de frit programmerbare værdipar skal man beregne værdien vha. listerne over kv/dfp, se udregningseksemplet: Forklaring Forskriften for røntgenoptagelser kræver i 3.3, at der enten findes anordninger til visning af DFP for patientens stråleeksponering eller at disse angivelser kan beregnes vha. tabeller. Producenter inden for dentalområdet har aftalt en fælles måleprocedure. Tag højde for en tolerance på 20 % for at kompensere for målefejl samt system- og apparatvarianter. Stråleeksponeringen angives som dosisfladeprodukt (DFP) for energidosen (Gy x cm 2 ) pr. mas for hvert apparat samt for hvert valgbart kv-trin og blænde. Udregning: Angivelserne er allerede blevet beregnet for de foreslåede værdipar. Hvis den anvendes andre indstillingsværdier, skal man gøre følgende vha. kv- /DFP-listerne: 1. Det indstillede kv-trin fra tabellen over den pågældende røntgenanordning skal vælge, og DFP-faktoren aflæses. 2. DFP-faktoren skal ganges med det faktisk anvendte ma (aflæst på røntgenanordningen). 3. Resultatet skal ganges med den faktiske eksponeringstid (se Multitimer eller tabel). Udregningseksempel Røntgenoptagelse med program P1 og kv/ma-værdipar 60 kv/8 ma Vedr. 1. 60 kv har en DFP-faktor ved blænde 10 på 0,52 Vedr. 2. 8 ma vises Vedr. 3. Eksponeringstiden er 14,1 sek. Beregning af kv/ma DFP-lister 2D XG3 D3352.201.05.18.13 04.2016 69

8 Programværdier Sirona Dental Systems GmbH 8.1 Dosisangivelser 2D-optagelser kv DFP-faktor Programmer P1/P20/BW10 TM (mgy x cm 2 /mas) 60 0,52 62 0,56 64 0,60 66 0,64 68 0,68 69 0,69 71 0,74 73 0,78 77 0,86 80 0,93 84 1,00 85 1,03 90 1,13 70 D3352.201.05.18.13 04.2016

Sirona Dental Systems GmbH 9 Afmontering og bortskaffelse 9.1 Afmontering og ny installation 9 Afmontering og bortskaffelse 9.1 Afmontering og ny installation Ved afmontering og ny installation af apparatet skal man gå frem efter henvisningerne i installationsvejledningen for ny montering for at sikre apparatets funktionsevne og stabilitet. Hvis der skal foretages bygningsmæssige ændringer i røntgenrummets omgivelsesområde eller udføres en ny installation, skal røntgenanordningen kallibreres på ny. 9.2 Bortskaffelse Miljøkorrekt bortskaffelse På baggrund af EU-direktivet 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr henviser vi til, at dette produkt er underlagt det nævnte direktiv og skal bortskaffes på særlig vis inden for Den Europæiske Union (EU). Disse bestemmelser kræver en miljøvenlig genanvendelse/ bortskaffelse af udtjent elektronisk og elektrisk udstyr. Det må ikke bortskaffes i husholdningsaffaldet. Dette kendetegnet bl.a. siden 24.03.2006 med symbolet med den overkrydsede skraldespand. Vær venligst opmærksom på de i Danmark gældende forskrifter. Bortskaffelse På baggrund af EF-direktivet 2002/96 om gamle el- og elektronikapparater henviser vi til, at dette produkt er underlagt det nævnte direktiv og skal bortskaffes på særlig vis inden for Den Europæiske Union (EU). Inden produktet demonteres/bortskaffes skal der foretages en komplet klargøring (rengøring/desinfektion/sterilisering). Foretag følgende ved endegyldig bortskaffelse: I Tyskland: I forbindelse med en retursending af elektroapparatet bedes De kontakte firmaet enretec GmbH vedr. bortskaffelse. 1. På hjemmesiden til enretec GmbH (www.enretec.de) kan De finde en formular til en bortskaffelsesaftale under menupunktet Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, som kan downloades eller udfyldes online. 2. Udfyld denne med de pågældende angivelser, og send den online eller pr. fax på +49(0)3304 3919 590 til enretec GmbH. Som alternativ til ophævelse af en bortskaffelsesaftale og spørgsmål findes følgende kontakter: Telefon: +49(0)3304 3919 500; E-mail: pickup@eomrecycling.com Post: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomrecycling Kanalstraße 17, 16727 Velten Deres ikke fastinstallerede udstyr afhentes i klinikken og Deres fastinstallerede udstyr hentes på gaden ved Deres adresse efter aftale. Demonterings-, transport- og emballeringsudgifterne betales af ejeren/ brugeren, selve bortskaffelsen er gratis. D3352.201.05.18.13 04.2016 71