4.4 ELEKTRISK TILSLUTNING

Relaterede dokumenter
INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER

CSM MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATIONSMANUAL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE. Codice Kode


INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000

ULTIMAT GOLD. Inspired Design Precision Engineering MANUALE DI ISTRUZIONI

Elektrisk golfvogn 1-7

Udfør udskiftning i følgende rækkefølge:

Manual Smart Trykluft passepartout maskine. Version 1 dk


TOP ACCESS Automatisk bundstøvsuger BRUGERMANUAL

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere

JK5. Bruger manual Reservedels liste

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: Fax.: : Web.:

MEN-001-B GARAGEPORTÅBNER MONTERINGSVEJLEDNING

Original Brugsanvisning TOFI PATIENTSTOL MOD. 2015

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere

Instruktions- og betjeningsmanual. SIMA for elektrisk betonjernsklipper MODELLER: CEL-30, CEL-30-M, CEL-35, CEL-40 & CEL-45

TrendCon 1. udgave, DK. TrendCon. Instruktionsbog

Manual. Grampus Bundsuger, type

medemagruppen Joystick DX2-REM420 Brugervejledning P Q ver November 2013

ELEKTRISK KONVEKTOR RADIATOR 2000 W


Elkedel Brugsanvisning

Sigla Metel: FUX. Listino Prodotti Nr. 21 rel.2 Aprile 2017

Falsemaskine IDEAL 8305

Konfiguration og Reading Softwaremanual. MANUALE del software di configurazione e lettura

Betjeningsvejledning Jacobsen Plansliber

d) Vær opmærksompå risikoen for beskadigelse af ansigt, hænder og fødder.

STIGA COLLECTOR 30" B BRUGSANVISNING

Elektrisk & Automatisk kædeslibeanlæg

Beskyttelse Døre, fronthjelm, bagagerum og kabine, samt startblokering (hvis monteret)

SLIBEMASKINE FOR PERSON- OG VAREVOGNS BREMSEBAKKER MODEL RC-40

DK Magasin Skrueautomat Brugsanvisning

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Geemarc BRUGERVEJLEDNING. Loop Hear LH600

BETJENINGSVEJLEDNING. Cod. Q Rev. A 10/06

Motorline JAG (indbygget limit switch) Dansk brugermanual

BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse

Manual til Dæk Nimalift.dk Manual, installations- og monteringsvejledning

MANUAL FANTRONIC 20AMP. TRIAC SLAVEENHED FOR VENTILATION VER:FAN 1.1 SKIOLD GØR EN FORSKEL!

NY-20DT 9 RIBBER 2000W MED TIMER

Trådløs Sengealarm. Brugervejledning K2267-EU

Brugervejledning. Bord køler. Generelle instruktioner for installation, brug og vedligeholdelse

Installationsvejledning Frithiof Futura. Manual. Frithiof FUTURA Centralstøvsugere

RENGØRINGSMANUAL AMALFI & VENEZIA

Indholdsfortegnelse. Side: Brugsanvisning 2. Før du kører ud på din første tur 3. Tilpasning af din cykel 5. Vedligeholdelse og rengøring 7

BETJENINGSVEJLEDNING

5-LCD FJERNBETJENING. Batterierne skal bortskaffes separat i de særlige batteriaffaldsbeholdere.

BRUGERMANUAL. ELEKTRONISK HYDROGEN LÆKAGEDETEKTOR Cod

Trin 3: Registrering af fjernbetjening og lås

BRUGERVEJLEDNING TIL DØRKONTAKT

BRUGERVEJLEDNING SIGNALFORSTÆRKER

Original brugermanual for Skindrenser T3

Brugsvejledning MOBIL STØVSUGER. Monty GOBI ME1300 og ME2800

BRUGERVEJLEDNING VANDSENSOR

Røremaskine - brugsvejledning. version a. Indholdsfortegnelse

BeoLab 1. Brugervejledning. ENTER v/henriksens ELEKTR

Manual HN Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL

2-søjlede autolifte C-2.30 C-2.30A C-2.7 C-3.2 C-3.5 C-5

KDIX Monteringsvejledning

W 1000W 1500W 2000W

BRUGERVEJLEDNING SIGNALFORSTÆRKER

Docking Entertainment System

Kontaktgrill. Model Nr.: 1666 BRUGSANVISNING

Brugsanvisning Bidette R3 Art. nr DK

MANUALE USO E MANUTENZIONE

BRUGERVEJLEDNING RUMSENSOR

MANUAL CARITEL 1000: Trådløst dørtelefonsystem

Fjernbetjeningen låser automatisk efter 3 min. - derefter forfra med grøn knap.

EFC-4A Central for røgudluftning/ komfortventilation

Nokia-cykelopladersæt udgave

Original brugermanual for. Savsmuldsvarmer

Installationsmanual Trådløs Vandsensor

BRUGERVEJLEDNING VER.

DL-45/50/55/60/80 A/B

ED 100/250 Dobbelt-dørs løsning Intern kabling DORMA ED 100 ED 250. Dobbelt-dørs løsning: Intern kabling. Montagevejledning

JASOPELS SAVSMULDSVARMER

Installation af hukommelses- og udvidelseskort

Manuale d uso e manutenzione Bruger- og vedligeholdelsesmanual

Advarsel Samling Fysisk beskrivelse af Synergy SmartView Synergy standard Bag Panel Brug af Læse Bord..

ELCANIC A/S. ENERGY METER Type ENG110. Version Inkl. PC program: ENG110. Version Betjeningsvejledning

DM-44TE 45 sek. Anti Shock bærbar CD-afspiller

STIGA PARK 92 M 107 M

Brugervejledning til bilfastspænding A22 Marts 2003

CG rsb STIGA / :27 Pagina 1 45S EL 45 EL LADYBIRD /0

Brugsanvisning Elektrisk sakseløfter HB 1056 E

S26 MOTOR Original brugermanual

Side 1 af 10. Klargøring af SNOEZELEN apparater 3. Belægning af kontrolfelter for de forskellige apparater 4. Tænd/sluk knappen for Batteri 4

PELSNINGSREDSKABER A/S

Brugsanvisning. TL-serie Combi Toaster

SPEEDFLOW MONTAGE & BRUGSANVISNING

JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr EAN nr

Montering. Udskiftningssæt til styreenhed Pro Force-blæsemaskine Modelnr Monteringsvejledning

A B D E F G H I L M N O Q R. Hurtig vejledning. Læs brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug.

CYKELHOLDER TIL MONTAGE PÅ TRÆKKROG

Installationsmanual SuperSail Marine Alarm Marine Alarm Wireless

CITRUS JUICER CJ 7280 DANSK

BeoLab Vejledning

Installationsmanual SuperSail Marine Alarm Marine Alarm Wireless

Transkript:

4.4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO La macchina viene fornita di cavo (1) senza spina e già collegato alla morsettiera interna al quadro elettrico. IL TECNICO ELETTRICISTA DEVE MONTARE, IN MODO CORRETTO, UNA SPINA APPROPRIATA E SECONDO LE NORMATIVE VIGENTI NEL PAESE DI UTILIZZAZIONE. L IMPIANTO ELETTRICO COLLEGATO A QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE REALIZZATO IN ACCORDO CON LE NORMATIVE DI SICUREZZA VIGENTI, DOTATO DI INTERRUTTORE DIFFE- RENZIALE E IMPIANTO DI MESSA A TERRA. IL VOLTAGIO E LA FREQUENZA DEVONO ESSERE COMPATIBILI CON I DATI RIPORTATI SULLA TARGA DI IDENTIFICAZIONE. La spina deve essere cablata secondo il seguente schema colori: Marrone: Fase - Azzurro: Neutro - Giallo-verde: Terra Ruotare l'interruttore generale di rete (2) sulla posizione 'I'-ON. Qualsiasi difetto o anomalia dell impianto di terra che è collegato alla macchina può in caso di guasto provocare all operatore folgorazioni con conseguente pericolo di morte o di danni gravi per la salute. 4.4 ELEKTRISK TILSLUTNING Maskinen leveres med kabel (1) uden stik og allerede tilsluttet klemrækken inde i el-skabet. EL-TEKNIKEREN SKAL MONTERE ET PASSENDE STIK KORREKT I HENHOLD TIL DE GÆLDENDE REGLER I DESTINATIONSLANDET. Det elektriske system, som sluttes til dette produkt, skal opfylde de gældende sikkerhedskrav og være udstyret med jordfejlsafbryder og jordingssystem. Spændingen og frekvensen skal være i overensstemmelse med oplysningerne på identifikationsskiltet. Stikket skal forbindes i henhold til det følgende farveskema: Brun: Fase - Blå: Neutral - Gul-grøn: Jord Drej hovedafbryderen til strømforsyningen (2) fra positionen O til I. Enhver form for fejl eller driftsforstyrrelse i jordingssystemet, der er sluttet til maskinen, kan medføre elektrisk stød med risiko for dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2 Fig. 4.10 1 41

5 MESSA IN SERVIZIO 5.1 Quadro elettrico 1. Interruttore generale Accende e spegne la macchina, isolandola dalla rete di alimentazione. 2. Pulsante ripristino Fornisce alimentazione ai circuiti ausiliari, deve essere premuto dopo l'accensione o dopo la pressione del pulsante di emergenza. 3. Pulsante di emergenza Arresta la macchina e disinserisce la tensione di alimentazione generale in situazioni di emergenza o pericolo imminente; per il riarmo dopo la pressione, ruotare la calotta del pulsante in senso orario. 4. Pannello comandi Gestisce la macchina e il ciclo di lavoro. 5 OPSTART AF MASKINEN 5.1 El-skab 1. Hovedafbryder Tænder og slukker maskinen ved at isolere den fra forsyningskilderne. 2. RESET knap Forsyner hjælpekredsløbene. Det er nødvendigt at trykke på denne knap efter tænding eller efter tryk på nødstopknappen. 3. Nødstopknap Afbryder maskinen og frakobler forsyningsspændingen i nødsituationer eller i tilfælde af overhængende fare. Drej hætten på knappen med uret for at tilbagestille knappen. 4. Betjeningspanel Styrer maskinen og driftscyklussen. 4 3 2 1 Fig. 5.1 42

5.2 VERSIONE 5.2.1 PANNELLO COMANDI 5.2 VERSION 5.2.1 BETJENINGSPANEL EASY H H ADVANCED F F B G C G C D D E L E L M M Fig. 5.4 O A O A A Pulsante AVVIO ciclo programmato B Display a 2 cifre, indica il programma selezionato* C Display a 2 cifre, indica le funzioni (parametri) del programma selezionato (vedi paragrafo 5.3.2) D Display a 3 cifre, indica il valore della funzione visualizzata E Accensione pannello - Reset dei cicli o degli allarmi (se presenti) - (Memorizzazione programma*) F Salita carrello in manuale ad azione ritenuta G Discesa carrello in manuale ad azione ritenuta (premuto insieme al tasto "E" il carrello scende automaticamente fino alla posizione bassa di inizio ciclo) H Rotazione tavola in manuale, tenuto premuto la tavola si arresta in fase (premuto insieme al tasto "E" la tavola ruota automaticamente fino alla posizione di fase) O Pulsante STOP ciclo in pausa, la tavola decelera e si ferma, il ciclo può essere ripreso dallo stesso punto L Pulsante incremento valori M Pulsante decremento valori *Advanced A START knap til programmeret driftscyklus B 2-cifret display viser det valgte program * C 2-cifret display viser det valgte programs funktioner (parametre) (se afsnit 5.3.2) D 3-cifret display viser værdien for den viste funktion E Start panel- Reset af cykler og alarmer (hvis de findes)- (opbevaring program*) F Hævning af filmrulleholder i manuel funktionsmåde med holde-aktion G Sænkning af filmrulleholder i manuel funktionsmåde med holde-aktion (når den aktiveres sammen med knappen (E), sænkes filmrulleholderen automatisk indtil lav position for cyklusstart) H Rotation af drejepladen i manuel funktionsmåde. Ved aktivering af denne funktionsmåde standser drejepladen i fase (når den aktiveres sammen med knappen (E) drejer drejepladen automatisk indtil fase-positionen) O STOP knap til cykluspause, drejepladen nedsætter farten og standser, cyklen kan genoptages fra samme punkt L Knap til værdiforøgelse M Knap til værdisænkning *Advanced 43

5.2.2 FUNZIONI PANNELLO COMANDI F00 Il parametro serve per inserire il blocco alla sovrascrittura dei parametri ciclo. F01 Impostazione ciclo: 01 salita e discesa 02 salita o discesa, 03 ciclo manuale (vedi prf. 5.3.4) F02 Velocità rotazione tavola: 0 100 F03 Velocità salita carrello: 0 100 F04 Velocità discesa carrello: 0 100 F05 Scelta del numero di giri di rinforzo alla base del prodotto F06 Scelta del numero di giri di rinforzo alla sommità del prodotto F07 Scelta del numero di giri di rinforzo ad altezza intermedia (F08)* F08 Altezza alla quale vengono eseguiti i giri di rinforzo (F07) riferita al centro del film (dato che la bobina è alta 50 cm i valori al di sotto di 25 cm non possono venire impostati)* F09 Fascia di film depositato oltre la sommità del prodotto F10 Altezza dalla quale parte il ciclo di avvolgitura riferita al bordo inferiore della bobina di film* F11 Altezza alla quale termina il ciclo di avvolgitura riferita al bordo inferiore della bobina di film* F12 Altezza alla quale termina la salita del carrello riferita al bordo superiore della bobina di film (esclusione fotocellula lettura prodotto) F13 Tensione del film sul prodotto durante i giri di rinforzo alla base del prodotto: 0 100* F14 Tensione del film sul prodotto durante la salita del carrello: 0 100 F15 Tensione del film sul prodotto durante i giri di rinforzo alla sommità del prodotto: 0 100* F16 Tensione del film sul prodotto durante la discesa del carrello: 0 100 F17 Solo carrello PS allungamento del film durante i giri di rinforzo alla base del prodotto: 120 400* F18 Solo carrello PS allungamento del film durante la salita del carrello: 120 400 F19 Solo carrello PS allungamento del film durante i giri di rinforzo alla sommità del prodotto: 120 400* F20 Solo carrello PS allungamento del film durante la discesa del carrello: 120 400 *Advanced 5.2.2 BETJENINGSPANELETS FUNKTIONER MYTHO F00 Parameteren tjener til at aktivere låsningen af overskrivning af driftscyklussens parametre. F01 Valg af driftscyklus: 01 Hævning og sænkning, 02 Kun hævning eller kun sænkning, 03 Manuel driftscyklus (se afsnit 5.3.4) F02 Drejepladens rotationshastighed: 0-100 F03 Filmrulleholderens hævningshastighed: 0-100 F04 Filmrulleholderens sænkningshastighed: 0-100 F05 Valg af antallet af omgange til forstærkning nederst på produktet F06 Valg af antallet af omgange til forstærkning øverst på produktet F07 Valg af antallet af omgange til forstærkning med mellemhøjde (F08)* F08 Højde ved hvilken omgangene til forstærkning udføres (F07) med reference til filmens midte (da rullen er 50 cm høj, kan der ikke indstilles værdier under 25 cm)* F09 Filmstrimmel, som placeres ud over produktets top F10 Højde ved hvilken driftscyklussen starter med reference til filmrullens nederste kant* F11 Højde ved hvilken driftscyklussen afsluttes med reference til filmrullens nederste kant* F12 Højde ved hvilken filmrulleholderens hævning afsluttes med reference til filmrullens øverste kant (udelukkelse af produktaflæsningsfotocellen) F13 Filmen strækkes ud på produktet under omgangene til forstærkning nederst på produktet: 0-100* F14 Filmen strækkes ud på produktet under filmrulleholderens hævning: 0-100 F15 Filmen strækkes ud på produktet under omgangene til forstærkning øverst på produktet: 0-100* F16 Filmen strækkes ud på produktet under filmrulleholderens sænkning: 0-100 F17 Kun filmrulleholder mod. PS forlængelse af filmen under omgangene til forstærkning nederst på produktet: 120-400* F18 Kun filmrulleholder mod. PS forlængelse af filmen under filmrulleholderens hævning: 120-400 F19 Kun filmrulleholder mod. PS forlængelse af filmen under omgangene til forstærkning øverst på produktet: 120-400* F20 Kun filmrulleholder mod. PS forlængelse af filmen under holderens sænkning: 120-400 *Advanced 44

F21 Ciclo con pressore (Opt.): incluso 1 o escluso 0 F22 Ciclo con pausa: incluso 1 o escluso 0 F23 Quota discesa carrello con F22 = 1 F24 Spessore film in uso: 10 35 micron F26 Ciclo con taglio (Opt.): incluso 1 o escluso 0 F27 Tempo taglio dopo la fase: 0 100 decimi di secondo (Tensione film taglio) F28 Tempo uscita film dopo taglio: 0 100 decimi di secondo F21 Driftscyklus med presser: tilkoblet=1 eller frakoblet=0 F22 Driftscyklus med pause: tilkoblet=1 eller frakoblet=0 F23 Mål ved sænkning af filmrulleholder med F22=1 F24 Tykkelse for film i brug: 10-35 micron F26 Driftscyklus med afskæring (tilbehør): tilkoblet=1 eller frakoblet=0 F27 Tidsrum for afskæring efter fasen : 0-100 tiendedele sekund (Spænding i film ved afskæring) F28 Tidsrum for fjernelse af film efter afskæring: 0-100 tiendedele sekund Blocco tastiera: impedisce la modifica dei parametri bloccando i tasti V+ e V-; tenere premuto RESET e premere contemporaneamente F+ e F-. Il LED destro del display V si accende e rimane acceso. Sblocco tastiera: tenere premuto RESET e premere contemporaneamente F+ e F-. Il LED destro del display V si spegne e rimarrà spento. Caricamento parametri: avviene automaticamente selezionando il programma desiderato*. Salvataggio parametri: se il LED sinistro è spento, tenendo premuto il tasto RESET per più di 3 secondi, tale LED inizia a lampeggiare velocemente ad indicare che i parametri sono stati salvati*. È possibile creare 100 programmi: per copiare i parametri di un programma esistente su un programma vergine, selezionare il programma sorgente, tenere premuto RESET e agire sui pulsanti P+ e P- per selezionare il programma di destinazione. Rilasciando il tasto RESET entro 3 secondi i parametri saranno solo copiati; se tenuto premuto per più di 3 secondi e poi rilasciato, saranno copiati e salvati*. NB: Il programma di destinazione deve sempre essere sbloccato (F00=1). Låsning af betjeningspanel: hindrer ændring af parametrene ved at låse V+ og V- knapperne. Hold RESET knappen trykket ind, og tryk samtidigt på F+ og F-. Den højre lysdiode på V-displayet tændes og forbliver tændt. Ophævelse af betjeningspanelets låsning: Hold RESET knappen trykket ind, og tryk samtidigt på F+ og F. Den højre lysdiode på V-displayet slukkes og forbliver slukket. Indlæsning af parametre: sker automatisk ved valg af det ønskede program*. Lagring af parametre: Hvis den venstre lysdiode er slukket, skal RESET knappen holdes trykket ind i 3 sekunder. Lysdioden begynder at blinke hurtigt for at angive, at parametrene er blevet gemt*. Det er muligt at oprette 100 programmer: For at kopiere et eksisterende programs parametre på et blankt program er det nødvendigt at gå til kildeprogrammet, holde RESET knappen trykket ind og samtidigt trykke på P+ og P- knapperne for at gå til destinationsprogrammet. Hvis RESET knappen slippes inden for 3 sekunder, kopieres parametrene. Hvis RESET knappen holdes trykket ind i mere end 3 sekunder, og den derefter slippes, kopieres og gemmes parametrene*. N.B.: Det blanke destinationsprogram skal altid være frigjort (F00=1). *Advanced *Advanced 45

Salvataggio automatico dell ultimo programma utilizzato. Alla successiva riaccensione della macchina verranno caricati i parametri dell ultimo programma selezionato ed avviato*. Blocco tastiera non volatile: bloccando la tastiera, lo spegnimento e la successiva riaccensione della macchina non sbloccherà i tasti V+ e V-. 1: LAMPEGGIO : salvataggio parametri ACCESO : programma in sola lettura (F00=0) SPENTO : programma in lettura e scrittura 2: - 3: LAMPEGGIO : guasto EEPROM ACCESO : tastiera bloccata (V+eV- bloccati) SPENTO : tastiera sbloccata *Advanced Automatisk lagring af det sidst anvendte program. Ved den efterfølgende tænding af maskinen vil parametrene for det sidst valgte og startede program blive indlæst*. Låsningen af betjeningspanelet er ikke flygtig: Ved låsning af betjeningspanelet vil slukning og efterfølgende tænding af maskinen igen ikke ophæve låsningen af V+ og V- knapperne. 1: BLINKEN: lagring af parametre TÆNDT: program, der kun kan læses (F00=0) SLUKKET: program, der kan læses og overskrives 2: - 3:BLINKEN: EEPROM fejl TÆNDT: låst betjeningspanel (V+ og V- låst) SLUKKET: ophævet låsning af betjeningspanel *Advanced DISPLAY "V" 1 2 3 46

Allarmi Il display V è adibito alla segnalazione degli allarmi visualizzati contemporaneamente al lampeggio del LED accanto al tasto RESET: E01: fotocellula transpallet impegnata. E02: anomalia rotazione tavola. E04: intervento protezione discesa braccio o carrello. E08: anomalia salita/discesa carrello. E16: sportello carrello aperto o emergenza generale. Il LED destro lampeggia SOLO se c è un guasto nella memoria non volatile dei parametri. Nel caso la segnalazione permanga dopo successive accensioni occorre sostituire la memoria EEprom. Il guasto permette comunque l'utilizzo della macchina, ma non il salvataggio dei parametri di lavoro. Alarmer V-displayet skal signalere de viste alarmer samtidigt med lysdiodens blinken ved siden af RESET knappen: E01: fotocellen for paller er aktiveret E02: fejl vedrørende drejepladens rotation E04: udløsning af beskyttelse for sænkning af arm eller filmrulleholder E08:fejl vedrørende hævning/sænkning af filmrulleholder E16: åben låge i filmrulleholder eller generelt nødstop Den højre lysdiode blinker KUN, hvis der er en fejl i parametrenes ikke-flygtige hukommelse. Hvis signaleringen vedbliver efter efterfølgende tændinger, skal EEprom hukommelsen udskiftes. En sådan fejl gør det under alle omstændigheder muligt at arbejde med maskinen, men ikke at gemme parametrene. Segnalazioni* Il LED sinistro del display V indica lo stato di protezione in scrittura del programma selezionato. Se acceso, non è possibile riscrivere i parametri modificati. Per effettuare le modifiche è necessario selezionare il parametro F00 dello stesso programma e impostare il valore 1 nello stesso e poi tenere premuto RESET per almeno 3 secondi. Se si desidera salvare il programma e bloccarlo contestualmente in scrittura dopo averlo salvato, sempre nel parametro F00 impostare prima 1 (lucchetto aperto) e poi di nuovo 0 (lucchetto chiuso) e poi tenere premuto RESET per almeno 3 secondi. Il LED accanto al pulsante MANUALE TAVOLA indica il comando automatico della rotazione della tavola. Il LED accanto al pulsante MANUALE SALITA CARRELLO indica il comando automatico di salita del carrello. Il LED accanto al pulsante MANUALE DISCESA CARRELLO indica il comando automatico di discesa del carrello. *Advanced Signaleringer* Venstre lysdiode på V-displayet angiver tilstanden for det valgte programs skrivebeskyttelse. Hvis den er tændt, kan de ændrede parametre ikke overskrives. For at kunne foretage ændringer skal parameteren F00 vælges i det samme program, værdien 1 indstilles i programmet og derefter skal RESET knappen holdes trykket ind i mindst 3 sekunder. Hvis det ønskes at gemme programmet og låse skrivningen samtidigt efter at have gemt det, skal der indstilles 1 i parameter F00 (åben lås) og derefter 0 (lukket lås). RESET knappen skal derefter holdes trykket ind i mindst 3 sekunder. Lysdioden ved siden af knappen til DREJEPLADE MANUEL angiver den automatiske styring af drejepladens rotation. Lysdioden ved siden af knappen til MANUEL HÆVNING AF FILMRULLEHOLDER angiver den automatiske styring af filmrulleholderens hævning. Lysdioden ved siden af knappen til MANUEL SÆNKNING AF FILMRULLEHOLDER angiver den automatiske styring af filmrulleholderens sænkning. *Advanced 47

5.2.3 CICLI OPERATIVI AUTOMATICI F01=01- CICLO COMPLETO DI SALITA E DIS- CESA Ciclo automatico che consente di avvolgere il pallet partendo dalla base per raggiungere la sommità e tornare alla base. Durante l'avvolgimento, tramite i pulsanti (F) (carrello in fase di risalita) o (G) (carrello in fase di discesa), è possibile arrestare il movimento del carrello e farlo ripartire per realizzare dei cicli di rinforzo locali. F01=02- CICLO SOLO SALITA O SOLO DISCE- SA Il ciclo solo salita o solo discesa è prescritto per altezza massima del prodotto da avvolgere pari a 1500mm. Oltre tale altezza è necessario utilizzare adeguati dispositivi di protezione individuale in funzione del rischio di caduta e del lavoro ad altezza superiore a 1500mm. Ciclo automatico che consente di avvolgere il prodotto sul pallet partendo dalla base per raggiungere la sommità o partendo dalla sommità per raggiungere la base. Durante l'avvolgimento, tramite i pulsanti (F) (carrello in fase di risalita) o (G) (carrello in fase di discesa), è possibile arrestare il movimento del carrello e farlo ripartire per realizzare dei cicli di rinforzo locali. 5.2.3 AUTOMATISKE DRIFTSCYKLUSSER F01=01 - FULD DRIFTSCYKLUS MED HÆV- NING OG SÆNKNING Automatisk driftscyklus, som gør det muligt at omvikle pallen ved at starte fra bunden og køre op til toppen, hvorefter der igen køres ned. Under omviklingen er det muligt ved hjælp af knapperne (F) (hævning af filmrulleholder) eller (G) (sænkning af filmrulleholder) at afbryde bevægelsen af filmrulleholderen og genstarte den for at udføre nogle omgange til lokal forstærkning. F01=02- ENKELT DRIFTSCYKLUS MED KUN HÆVNING ELLER KUN SÆNKNING Driftscyklussen kun hævning eller kun sænkning anbefales, hvis den maksimale produkthøjde, som skal omvikles, svarer til 1.500 mm. Hvis produktet er højere, er det nødvendigt at benytte passende personlige værnemidler på baggrund af risikoen for at falde og arbejde i højder på mere end 1.500 mm. Automatisk driftscyklus, som gør det muligt at omvikle pallen ved at starte fra bunden og køre op til toppen, eller starte fra toppen og køre ned til bunden. Under omviklingen er det muligt ved hjælp af knapperne (F) (hævning af filmrulleholder) eller (G) (sænkning af filmrulleholder) at afbryde bevægelsen af filmrulleholderen og genstarte den for at udføre nogle omgange til lokal forstærkning. EASY H H ADVANCED F F B G C G C D D E L E L M M Fig. 5.5 O A O A 48

F10* - CICLO CON PARTENZA AD ALTEZZA PRESTABILITA Ciclo automatico consente di avvolgere il pallet partendo da un altezza prestabilita il cui valore viene impostato tramite la funzione F10. F11* - Ciclo con fermata ad altezza prestabilita Ciclo automatico consente di avvolgere il pallet arrestandosi da un altezza prestabilita il cui valore viene impostato tramite la funzione F11. F21=01- CICLO CON PRESSORE (OPTIONAL) Ciclo automatico utilizzabile quando la macchina è equipaggiata con il gruppo pressore optional. F21=1 incluso F21=0 escluso Dopo la pressione del pulsante di avvio ciclo (A), un avvisatore acustico segnala con un anticipo di cinque secondi la discesa del piatto pressore. - Trascorso il tempo dell'avviso sonoro il pressore scende fino al contatto sicuro con la sommità del prodotto da imballare, posizionato sulla tavola. -La tavola comincia a ruotare e inizia la fase di avvolgitura del prodotto sul pallet. - A fine ciclo la tavola si ferma e il piatto pressore risale, liberando il prodotto per lo scarico. Per comandare manualmente la salita e la discesa del pressore occorre visualizzare la funzione F21 (che dovrà essere impostata a 1) e premere il pulsante (F) per la salita o (G) per la discesa. F22=01- CICLO COMPLETO DI SALITA E DIS- CESA CON PAUSA Il ciclo salita e discesa con pausa è prescritto per altezza massima del prodotto da avvolgere pari a 1500mm. Oltre tale altezza è necessario utilizzare adeguati dispositivi di protezione individuale in funzione del rischio di caduta e del lavoro ad altezza superiore a 1500mm. Ciclo automatico di salita e discesa o solo salita con pausa al raggiungimento della sommità del prodotto da avvolgere; prima della pausa il carrello può scendere di una quota impostata tramite F23. Per completare il ciclo di avvolgimento in pausa occorre premere il pulsante di avvio ciclo (A). Se il ciclo impostato è di salita e discesa, il carrello sale, scende verso la base poi si arresta il ciclo. Se il ciclo impostato è di sola salita, il carrello risale poi si arresta il ciclo. *Advanced F10*- CYKLUS STARTER PÅ FORUDINDSTIL- LEDE HØJDE Automatisk cyklus, der ombrydes pallen fra en forudindstillet højde, som er indstillet med F10- funktionen. F11* - CYCLE STOP PÅ FORUDINDSTILLEDE HØJDE Automatisk cyklus, der ombrydes pallen stopper ved en forudindstillet højde, som er indstillet med F11-funktionen. F21=01- DRIFTSCYKLUS MED PRESSER (TILBEHØR) Automatisk driftscyklus, som benyttes, hvis maskinen er udstyret med presser (tilbehør). F21=1 tilkoblet F21=0 frakoblet Når starten cyklus knappen er blevet trykket (A), en akustisk advarsel signaler fem sekunder på forhånd, at trykfoden pladen kommer til at stige ned. - Efter de fem sekunder, er det trykfoden sænkes indtil det gør virksomheden kontakt med toppen af det produkt, der skal indpakkes, placeret på drejeskiven. - Bordet begynder at dreje og indpakning fase af et produkt begynder. - I slutningen af cyklus pladespilleren stopper, og trykfoden pladen vender tilbage opad, forlader produktet gratis til aflæsning. Manuel hævning og sænkning af presseren sker ved at vise funktionen F21 (som skal være indstillet til 1) og trykke på knappen (F) for hævning eller knappen (G) for sænkning. F22=01- DRIFTSCYKLUS MED HÆVNING OG SÆNKNING OG MED PAUSE HALVVEJS Driftscyklussen hævning og sænkning med pause halvvejs anbefales, hvis den maksimale produkthøjde, som skal omvikles, svarer til 1.500 mm. Hvis produktet er højere, er det nødvendigt at benytte passende personlige værnemidler på baggrund af risikoen for at falde og arbejde i højder på mere end 1.500 mm. Automatisk driftscyklus med hævning og sænkning eller kun hævning med pause halvvejs ved produktets top, som skal omvikles. Inden pausen kan filmrulleholderen sænkes til det mål, som er indstillet ved hjælp af F23. Tryk på START knappen (A) for at afslutte driftscyklussen under pausen. Hvis driftscyklussen omfatter hævning og sænkning, hæves filmrulleholderen, hvorefter den sænkes til bund. Herefter afbrydes driftscyklussen. Hvis driftscyklussen kun omfatter hævning, hæves filmrulleholderen, og herefter afbrydes driftscyklussen. *Advanced 49

5.2.4 CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMATICO F01=03 -CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMATI- CO Dopo avere impostato il ciclo semiautomatico. Comandare l'avvolgimento del pallet premendo i pulsanti (F) e (G). Per comandare l'arresto premere una seconda volta il pulsante premuto in precedenza. 5.3 CARICAMENTO BOBINA FILM La procedura che segue è di carattere generale (vedi Fig. 5.6). L'operazione dettagliata e specifica ad un determinato carrello, è descritta nel manuale del carrello portabobina. a) Portare il carrello (1) in posizione bassa per facilitare l'inserimento della bobina; b) ruotare l'interruttore generale (2) in posizione 'O' - OFF; c) aprire lo sportello del carrello (a seconda del modello di carrello); d) infilare la bobina (3) nell'albero portabobina (4); e) svolgere il film e farlo passare fra i rulli; f) chiudere lo sportello del carrello. 5.4 AVVIAMENTO MACCHINA a) Posizionare correttamente il pallet sulla tavola rotante (5) (vedi Fig. 5.6); b) verificare la presenza della bobina (3) nell'apposito albero portabobina (4) e controllare il corretto percorso del film, secondo lo schema indicato sulla targhetta (6), per la configurazione del carrello (1) in uso; c) prelevare manualmente il film in uscita dal carrello (1) ed agganciarlo ad un angolo del pallet. d) accendere la macchina ruotando l'interruttore generale (2) in posizione I-'ON' e premere il pulsante di ripristino (7) per abilitare la macchina. e) impostare il ciclo operativo sul pannello di comando seguendo le modalità indicate ai paragrafi 5.2-5.3; f) premere il pulsante START (A) (Fig. 5.5); g) ultimato l'avvolgimento tagliare manualmente il film e fissarlo al pallet; h) ora il pallet è pronto per essere prelevato. 5.2.4 SEMIAUTOMATISK DRIFTSCYKLUS F01=03 -SEMIAUTOMATISK DRIFTSCYKLUS Indstil maskinen til semiautomatisk driftscyklus. Omviklingen af pallen styres ved at trykke på knapperne (F) og (G). For at afbryde trykkes endnu en gang på samme knap. 5.3 PÅSÆTNING AF FILMRULLE Proceduren beskrevet i det følgende har generel karakter (se figur 5,6). Detaljerede anvisninger specifikke for en bestemt filmrulleholder er beskrevet i manualen til filmrulleholderen. a) Kør filmrulleholderen (1) i lav position for at lette isætningen af rullen. b) Drej hovedafbryderen (2) til positionen 'O' (OFF). c) Åbn lågen på filmrulleholderen (afhængigt af den konkrete filmrulleholder). d) Sæt rullen (3) ind langs filmrulleholderens stang (4). e) Rul filmen ud, og lad den passere mellem rullerne. f) Luk lågen på filmrulleholderen. 5.4 START AF MASKINEN a) Placér pallen korrekt på drejepladen (5) (fig. 5.6). b) Kontrollér, at rullen (3) er placeret på den dertil indrettede filmrulleholder (4), og kontrollér, at filmen er passeret korrekt mellem rullerne i henhold til det angivne skema (se mærkat (6)) for den anvendte filmrulleholders konfiguration (1). c) Træk enden af filmen manuelt ud fra filmrulleholderen (1), og fastgør den til et hjørne på pallen. d) Tænd maskinen ved at dreje hovedafbryderen (2) til positionen 'I' (ON), og tryk på RESET knappen (7) for at aktivere maskinen. e) Indstil den ønskede driftscyklus på betjeningspanelet ved at følge anvisningerne i afsnit 5.2 og 5.3. f) Tryk på START knappen (A) (fig. 5.5). g) Efter endt omvikling skæres filmen over manuelt og fastgøres til pallen. h) Nu er pallen klar til at blive fjernet. 50

5.5 ARRESTO MACCHINA A FINE LAVORAZIONE A fine lavorazione, per periodi anche brevi di inoperatività è obbligatorio portare la macchina in condizioni di sicurezza (vedi Fig. 5.6). a) abbassare fino a terra il carrello (1), b) spegnere la macchina ruotando l interruttore generale di rete (2) in posizione 'O'-OFF. 5.6 ARRESTO DI EMERGENZA La macchina è dotata di pulsante di emergenza a fungo (8) (Fig. 5.6). Premendo il pulsante a fungo si ottiene l'immediato arresto della macchina. Per riavviare la macchina occorre ruotare il pulsante a fungo fino a riarmarlo e premere il pulsante blu per riattivare il pannello di controllo. 5.5 AFBRYDELSE AF MASKINEN EFTER ARBEJDE Maskinen skal indstilles i sikkerhedstilstand efter arbejdet og i tilfælde af kortvarige driftsafbrydelser (fig. 5.6). a) Sænk filmrulleholderen (1) ned til jorden. b) Sluk maskinen ved at dreje hovedafbryderen (2) til positionen 'O' (OFF). 5.6 NØDSTOP Maskinen er udstyret med en paddehatteformet nødstopknap (8) (fig. 5.6). Maskinen afbrydes øjeblikkeligt, når der trykkes på knappen. Genstart maskinen ved at dreje den paddehatteformede knap og trykke på den blå knap for at genaktivere betjeningspanelet. 8 7 1 3 2 5 6 4 Fig. 5.6 51

5.7 ARRESTO CICLO L'arresto ciclo della macchina viene comandato agendo sul pulsante STOP (O) del pannello di controllo. 5.8 ARRESTO IN FASE TAVOLA ROTANTE E CARRELLO Tramite la combinazione di più pulsanti è possibile mettere in fase la macchina. Premendo il pulsante (H) e, mantenendolo premuto, premendo il pulsante (E), la tavola rotante ruota fino a raggiungere una posizione predeterminata (denominata arresto in fase) poi si arresta. Premendo il pulsante (G) e, mantenendolo premuto, premendo il pulsante (E), il carrello scende fino alla posizione bassa poi si arresta. 5.7 STOP AF DRIFTSCYKLUS Stop af driftscyklus opnås ved at trykke på STOP knappen (O) på betjeningspanelet. 5.8 STANDSNING AF DREJEPLADE OG FILMRULLEHOLDER I FASE Det er muligt at faseindstille maskinen ved hjælp af en kombination af flere knapper. Hold knappen (H) trykket nede, og tryk på knappen (E). Herefter roterer drejepladen, indtil den fastlagte position er nået (standsning i fase), hvorefter den standser. Hold knappen (G) trykket nede, og tryk på knappen (E). Herefter sænkes armen til den lave position, hvorefter den standser. EASY H H ADVANCED F F B G C G C D D E L E L M M Fig. 5.7 O A O A 52

6 MANUTENZIONE 6.1 AVVERTENZE GENERALI 6.1.1 ISOLAMENTO DELLA MACCHINA Prima di effettuare qualsiasi tipo di Manutenzione o Riparazione, è necessario isolare la Macchina dalle fonti di Alimentazione. Posizionare l'interruttore elettrico generale di rete in posizione 'O'-OFF. 6.1.2 PRECAUZIONI PARTICOLARI Nell'effettuare i lavori di Manutenzione o Riparazione, applicare quanto di seguito consigliato: - Prima di iniziare i lavori, esporre un cartello "IMPIANTO IN MANUTENZIONE" in posizione ben visibile; - Non utilizzare solventi e materiali infiammabili; - Prestare attenzione a non disperdere nell'ambiente liquidi lubrorefrigeranti; - Per accedere alle parti più alte della Macchina, utilizzare i mezzi idonei alle operazioni d a svolgere; - Non salire sugli organi della Macchina o sui carter, in quanto non sono stati progettati per sostenere le Persone; - Alla fine dei lavori, ripristinare e fissare correttamente tutte le protezioni e i ripari rimossi o aperti. 6.1.3 PULIZIA Provvedere periodicamente alla pulizia dei dispositivi di riparo, in particolare i materiali trasparenti della carenature, con panno umido. 6.2 MANUTENZIONE PROGRAMMATA Questo paragrafo descrive quali sono gli interventi da eseguire periodicamente per garantire un corretto funzionamento della macchina. LA SCRUPOLOSA OSSERVANZA DEGLI INTERVENTI MANUTENTIVI DI SEGUITO RIPORTATI, RISULTA INDISPENSABILE PER RENDERE PIU' EFFICACE E DU- RATURO IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA. QUALORA LA MANUTENZIONE DE- LLA MACCHINA DOVESSE ESSERE ESEGUITA IN MODO NON CONFORME ALLE ISTRUZIONI FORNITE, IL COS- TRUTTORE SI RITERRA' SOLLEVATO DA QUALSIASI RESPONSABILITA' DI FUNZIONAMENTO DIFETTOSO DELLA MACCHINA. 6 VEDLIGEHOLDELSE 6.1 GENERELLE BEMÆRKNINGER 6.1.1 ISOLERING AF MASKINEN Før udførelse af enhver form for vedligeholdelse eller reparation er det nødvendigt at isolere maskinen fra el-nettet. Drej hovedafbryderen til positionen 'O' (OFF). 6.1.2 SPECIELLE FORSKRIFTER Under udførelse af vedligeholdelse eller reparation bedes de nedenstående anbefalinger følges: - Før arbejdet påbegyndes bør der opsættes et skilt, hvorpå der står ANLÆG UNDER VEDLI- GEHOLDELSE i en synlig position; - Undgå at anvende opløsningsmidler og brandbare materialer; - Vær opmærksom på ikke at udlede kølesmørevæsker til det omgivende miljø; - Anvend passende udstyr til den pågældende handling ved adgang til maskinens højeste dele; - Undgå at stå op på maskinens dele eller på dækpladerne, da disse ikke er beregnede til at understøtte vægten af en person; - Når arbejdet er fuldført bør man genoprette alle sikkerhedsforanstaltninger og fastgøre beskyttelsespaneler, som evt. var blevet fjernet eller åbnet. 6.1.3 RENGØRING Sørg for periodisk rengøring af panelerne, specielt de gennemsigtige materialer på kædeinddækningen, med en fugtig klud. 6.2 PLANLAGT VEDLIGEHOLDELSE Dette afsnit beskriver de indgreb, som bør udføres regelmæssigt for at garantere maskinens korrekte funktion. MAN BØR NØJE OVERHOLDE PROGRAMMET FOR PLANLAGT VEDLIGEHOLDELSE, DA DETTE ER NØDVENDIGT FOR EN MERE EFFEKTIV OG LEVEDYGTIG MASKINFUNKTION. SKULLE DET SKE AT VEDLIGEHOL- DELSE AF MASKINEN IKKE UDFØRES EFTER DE ANGIVNE FORSKRIFTER, VIL FABRIKANTEN FRASIGE SIG AN- SVARET FOR ENHVER FORM FOR FEJLFUNKTION PÅ MASKINEN. 53

6.2.1 MANUTENZIONE PROTEZIONI ATTIVE VERIFICARE L'EFFICIENZA DELLE PROTEZIONI PRIMA DI INIZIARE A LAVORARE. OPERAZIONI GIORNALIERE: Pulire con getto d'aria secca le protezioni antischiacciamento. Verificare la funzionalità della piastra inferiore del carrello (A), controllare inoltre che non vi siano corpi estranei nelle fessure (C). 6.2.1 VEDLIGEHOLDELSE AF AKTIVE BESKYTTELSER KONTROLLÉR BESKYTTELSERNES FUNKTION INDEN INDLEDNING AF ARBEJDET. DAGLIGE INDGREB: Rengør klembeskyttelserne med tør trykluft. Kontrollér, at filmrulleholderens bundplade (A) fungerer korrekt. Kontrollér endvidere, at der ikke er fremmedlegemer i sprækkerne (C). C A C Fig. 6.1 54

6.2.2 MANUTENZIONE GIORNALIERA Pulizia. Eliminare accuratamente ogni traccia di sporcizia su tutte le superfici della macchina. Utilizzare uno straccio pulito e umido. Pulire le fotocellule con un panno pulito e morbido. 6.2.2 DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE Rengøring. Fjern alle rester af snavs på alle maskinens overflader. Anvend en ren og fugtig klud. Rengør fotocellerne med en blød, ren klud. 6.2.3 MANUTENZIONE TRIMESTRALE Controllare il corretto tensionamento della catena di movimentazione tavola rotante seguendo la seguente procedura : Tavola rotante standard (Fig. 6.2) a) Svitare le viti (1); b) togliere il carter (2); c) verificare la tensione della catena (3). Se occorre tensionarla, allentare le viti (4), spingere con forza il pignone tendicatena (5) e serrare le viti (4). Lubrificare la catena con grasso; d) rimontare il carter (2) e bloccarlo con le viti (1). 6.2.3 VEDLIGEHOLDELSE HVER 3. MÅNED Kontrollér den korrekte opstramning af kæden, som driver drejepladen, ved hjælp af følgende procedure: Standard drejeplade (Fig. 6.2) a) Løsn skruerne (1). b) Fjern dækpladen (2). c) Kontrollér kædens opstramning (3). Hvis denne bør strammes, løsnes skruerne (4). Skub kraftigt til stramningshjulet (5), og fastspænd skruerne (4). Smør kæden med fedt. d) Genmontér dækpladen (2), og fastgør den med skruerne (1). 1 3 4 2 5 Fig. 6.2 55

Tavola rotante con vano transpallet (Fig. 6.3) a) Svitare le viti (1); b) togliere il riparo di protezione (2); c) lubrificare la catena (3) con grasso e controllarne il tensionamento; Per regolare la tensione della catena (3) procedere nel modo seguente: d) allentare il dado di bloccaggio (4); e) allentare la vite di precarico (5) delle molle (6) fino a scaricarle completamente; f) riavvitare la vite (5) fino a comprimere la molla per circa 15 mm; g) bloccare il dado (4). Nel caso in cui la regolazione della vite (5) non sia sufficiente a recuperare l'allungamento della catena si deve: h) allentare il dado (4); i) allentare la vite (5); j) allentare le quattro viti (7); k) fare scorrere il supporto (8) verso la colonna della macchina; l) stringere le viti (7) e ritensionare la catena come indicato ai punti f) e g); m) rimontare il riparo (2) ed avvitare le viti (1). Drejeplade med gennemgående palleadgang (Fig. 6.3) a) Løsn skruerne (1). b) Fjern dækpladen (2). c) Smør kæden (3) med fedt, og kontrollér dens opstramning. Regulér kædestramningen (3) ved hjælp af følgende procedure: d) Løsn låsemøtrikken (4). e) Løsn skruen til forbelastning (5) af fjedrene (6), indtil de er helt belastningsfri. f) Skru skruen fast igen (5), indtil fjederen er blevet komprimeret ca. 15 mm. g) Fastspænd møtrikken (4). Hvis justeringen af skruen (5) ikke skulle vise sig at være nok til at modvirke forlængelsen af kæden, skal man gøre følgende: h) Løsn møtrikken (4). i) Løsn skruen (5). j) Løsn de fire skruer (7). k) Skub filmrulleholderen (8) i retning mod maskinens grundsøjle. l) Stram skruerne (7), og opstram kæden som angivet i punkterne f) og g). m) Genmontér dækpladen (2), og fastgør skruerne (1). 1 2 4 Fig. 6.3 3 5 6 7 8 56

Regolazione ruote di frizione (Fig. 6.4) Per controllare e regolare il precarico delle ruote di frizione (2) (trascinamento) procedere nel modo seguente: a) togliere il riparo di protezione (2) (Fig. 6.3); b) allentare il dado di bloccaggio (1); c) allentare la vite (3) di precarico molle (4) fino a scaricarle completamente; e) assicurarsi che la ruota di frizione (2) sia a contatto con il disco (5) e riavvitare la vite (3) fino a comprimere le molle (4) per 3 4 mm; f) bloccare il dado (1) e rimontare il riparo di protezione (2). Regulering af friktionshjulene (Fig. 6.4) For at kontrollere og justere forbelastningen på friktionshjulene (2) (træk) gøres som følger: a) Fjern beskyttelsespanelet (2) (fig. 6.3). b) Løsn låsemøtrikken (1). c) Løsn skruen (3) til forbelastning af fjederen (4), indtil denne er helt belastningsfri. e) Sørg for, at friktionshjulet (2) er i kontakt med skiven (5), og skru skruen (3) fast igen, indtil fjederen (4) er blevet komprimeret 3 4 mm. f) Fastgør møtrikken (1), og genmontér dækpladen til lukning (2). 2 3 5 4 1 Fig. 6.4 57

6.2.4 MANUTENZIONE SEMESTRALE Verificare lo stato di usura della catena e degli organi di trasmissione; se necessario, provvedere alla sostituzione. Tensionamento catena (Fig. 6.5) Controllare il tensionamento della catena di movimentazione carrello dopo il primo mese d'impiego della macchina e successivamente ogni sei mesi. a) Svitare le viti di fissaggio del coperchio motore (1), e rimuoverlo dalla sede. b) Allentare il dado (2) che blocca la puleggia galoppino. Agire sulla vite di tensionamento (3), posta sulla testa della colonna. c) La puleggia viene così regolata lungo l'asola, una volta raggiunta la corretta tensione della catena, serrare il dado di bloccaggio (2). d) Riposizionare il coperchio motore (1) e fissarlo con le viti. 6.2.4 HALVÅRLIG HVER 2. MÅNED Kontrollér kæder og transmissionsorganer for slitage. Udskift om nødvendigt. Spænding af kæde (fig. 6.5) Kontrollér spændingen i filmrulleholderens kæde efter den første måneds drift. Udfør herefter kontrollen hver 6. måned. a) Løsn låseskruerne på motordækslet (1), og fjern dækslet. b) Løsn møtrikken (2), som fastgør remskiven. Drej strammeskruen (3) forrest på grundsøjlen. c) Remskiven indstilles således langs med kærvhullet. Fastspænd låsemøtrikken (2), når kædens spænding er korrekt. d) Anbring motordækslet (1) på ny, og fastspænd det med skruerne. 2 2 3 3 1 Fig. 6.5 58

7 MESSA FUORI SERVIZIO 7 SKROTNING 7.1 SMANTELLAMENTO, ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO 7.1 DEMONTERING, SKROTNING OG BORTSKAFFELSE Qualora la macchina o i suoi componenti, in quanto rotti, usurati oppure al termine della vita prevista, non dovessero essere più utilizzabili né riparabili, si deve procedere alla loro demolizione. - La demolizione della macchina deve essere effettuata con l'utilizzo di idonee attrezzature, scelte in relazione alla natura del materiale su cui si interviene. - Tutti i componenti devono essere smantellati e rottamati dopo averli ridotti in piccole parti, in modo tale che nessuno di essi possa essere ragionevolmente riutilizzato. - Quando la macchina viene rottamata, si deve provvedere allo smaltimento delle sue parti in modo differenziato, tenendo conto della diversa natura delle stesse (metalli, oli e lubrificanti, plastica, gomma, ecc..) incaricando imprese specializzate, abilitate allo scopo ed in ogni caso, in osservanza, con quanto prescritto dalla legge vigente in materia di smaltimento di rifiuti solidi industriali. Non tentare di riutilizzare parti o componenti della macchina che possono apparire ancora integri una volta che essi sono stati dichiarati non più idonei. Hvis maskinen eller dens dele endt driftslevetid ikke længere skal benyttes eller repareres pga. beskadigelse eller slitage, skal de skrottes. - Skrotningen af maskinen skal ske med brug af udstyr, som er egnet til den konkrete skrotningsopgave og -materialer. - Alle dele skal adskilles inden bortskaffelse og skrotning, således at ingen af delene ikke længere er brugbare. - Når maskinen skal skrottes, er det nødvendigt at sortere de forskellige materialer (metal, olie og smøremidler, plast, gummi osv.). Indlevér materialerne til specialvirksomheder, der har tilladelse til bortskaffelse af industrielt affald i overensstemmelse med kravene i den gældende lovgivning. Genanvend ikke maskinens dele, når de er blevet erklæret ikke længere egnede. Dette gælder også, selv om delene ser intakte ud. 59

8 CATALOGO RICAMBI GRUPPO BASAMENTO Basamento std Ø 1500 10010003633 Basamento std Ø 1650 10010003634 Basamento std Ø 1800 10010003635 Basamento std Ø 2200 10010003637 Basamento TP Ø 1650 10010008320 Basamento TP Ø 1800 10010008518 Basamento TP ruota di trascinamento 10010001356 GRUPPO COLONNA Struttura 10010011813 Quadro elettrico 10020011851 GRUPPO CARRELLI PRESTIRO Carrello FM 10010000067 Carrello FE 10010000068 Struttura (FM - FE) 10000000280 Carrello PRS 10010008622 Carrello PS 10010008624 Struttura (PRS - PS) 10010008620 GRUPPI OPTIONALS Pressore 10010011911 Struttura pressore 10010011804 Motorizzazione 10010011805 Piatto pressore 10010011882 8 RESERVEDELSKATALOG BASE Base med diameter på 1500 10010003633 Base med diameter på 1650 10010003634 Base med diameter på 1800 10010003635 Base med diameter på 2200 10010003637 Base med gennemgående palleadgang 1650 10010008320 Base med gennemgående palleadgang 1800 10010008518 Base med gennemgående palleadgang med drivhjul 10010001356 GRUND SØJLE Struktur 10010011813 El-skab 10020011851 FILMRULLEHOLDER TIL FORSTRÆK Filmrulleholder mod. FM 10010000067 Filmrulleholder mod. FE 10010000068 Struktur (mod. FM - FE) 10000000280 Filmrulleholder mod. PRS 10010008622 Filmrulleholder mod. PS 10010008624 Struktur (mod. PRS - PS) 10010008620 VALGFRIT TILBEHØR Presser 10010011911 Pressestruktur 10010011804 Motor 10010011805 Presseplade 10010011882 Gruppi optionals Valgfrit tilbehør Gr. Carrelli prestiro Filmrulleholder til forstræk Gr. Colonna Grund søjle Gr. Basamento Base Fig. 8.1 60

27 14 13 Ø 1500 12 4 7 17 16 15 3 5 34 8 9 10 11 6 34 1 10000003622 27 1 10000000695 17 1 20315002680 16 1 20315000645 15 1 10000003642 14 1 20915000483 13 1 20530000493 12 1 10000000487 11 1 20410000700 10 1 20525000701 9 1 82410000699 8 1 10000000689 7 2 20345000694 6 1 10000000693 5 12 10010000617 4 1 10000000706 3 1 20315003661 10010003633 Pos Q.ty Cod. GRUPPO BASAMENTO Ø 1500 Base med diameter på 1500 61

Ø 1650 13 14 9 10 32 18 4 15 6 5 3 12 11 7 17 16 8 32 1 20315002680 18 1 20315000645 17 1 20525000701 16 1 20410000700 15 1 20315000644 14 1 20530000493 13 1 20915000483 12 1 10000003622 11 1 82410000699 10 1 10000000690 9 1 10000000487 8 1 10000000693 7 1 10000000689 6 1 10000000695 5 2 20345000694 4 1 10000003642 3 12 10010000617 1 1 10000003644 10010003634 Pos Q.ty Cod. GRUPPO BASAMENTO Ø 1650 Base med diameter på 1650 62

18 4 13 12 11 3 14 17 34 16 15 Ø 1800 10 8 9 6 7 5 34 1 20315002680 18 1 10000000695 17 1 20315000645 16 1 20315003662 15 1 10000003642 14 2 20345000694 13 1 20915000483 12 1 20530000493 11 1 10000000487 10 1 10000003622 9 1 82410000699 8 1 10000000689 7 1 20410000700 6 1 20525000701 5 1 10000000693 4 15 10010000617 3 1 10000000706 10010003635 Pos Q.ty Cod. GRUPPO BASAMENTO Ø 1800 Base med diameter på 1800 63

13 Ø 2200 14 2 9 3 10 6 5 4 15 34 10010003637 18 12 7 11 17 16 8 34 1 20315002680 18 1 20315000645 17 1 20525000701 16 1 20410000700 15 1 20315003664 14 1 20530000493 13 1 20915000483 12 1 10000003622 11 1 82410000699 10 1 10000000706 9 1 10000000487 8 1 10000000693 7 1 10000000689 6 3 10000000695 5 2 20345000694 4 1 10000003642 3 23 10010000617 2 1 10000002468 Pos Q.ty Cod. GRUPPO BASAMENTO Ø 2200 Base med diameter på 2200 64

2 3 23 48 6 32 38 12 29 7 1 15 8 17 19 50 58 27 26 25 50 20 49 28 58 6 10000008468 50 2 82415001783 49 2 82425000147 48 1 82425001481 38 26 21300001486 32 2 10000001422 29 11 10010005626 28 1 10000008478 27 1 10000008477 26 1 82425001109 25 1 10000008472 23 1 10000007950 20 2 10000001417 19 1 20315002855 17 1 20315000645 15 2 10000008079 12 3 20345000694 8 1 10000000487 7 1 20915001142 6 2 10010001356 3 1 20450001480 2 1 10000001330 1 1 10000008321 10010008320 Pos Q.ty Cod. GRUPPO BASAMENTO TP Ø 1650 Base med gennemgående palleadgang 1650 65

3 23 48 6 32 38 12 2 29 7 8 1 17 60 15 58 50 19 27 26 25 50 20 49 28 60 1 20315002680 58 6 10000008468 50 2 82415001783 49 2 82425000147 48 1 82425001481 38 26 21300001486 32 2 10000001422 29 13 10010005626 28 1 10000008564 27 1 10000008563 26 1 82425001109 25 1 10000008472 23 1 10000008534 20 2 10000001417 19 1 20315008547 17 1 20315000645 15 2 10000008521 12 3 20345000694 8 1 10000000487 7 1 20915001142 6 2 10010001356 3 1 20450001480 2 1 10000008520 1 1 10000008519 10010008518 Pos Q.ty Cod. GRUPPO BASAMENTO TP Ø 1800 Base med gennemgående palleadgang 1800 66

4 2 4 10 1 8 6 9 10010001356 10 1 20430002167 9 1 20430001537 8 1 20440001539 6 1 10000001355 4 2 20410001354 2 1 10000001347 1 1 10000001352 Pos Q.ty Cod. GRUPPO BASAMENTO RUOTA DI TRASCINAMENTO TP Base med gennemgående palleadgang med drivhjul 67

10010011820 H= 2000 10010011813 H= 2500 10010011814 H= 3000 10010011896 H= 3300 10010011833 H= 3700 G L H ADVANCED EASY H I GRUPPO COLONNA - STRUTTURA GRUND SØJLE - Struktur 68

10020011851 GRUPPO COLONNA - QUADRO ELETTRICO GRUND SØJLE - El-skab 69

26 18 3 2 6 27 12 14 13 7 16 1 27 1 82230001626 26 1 82235008550 18 1 82235001619 16 1 82400000148 14 1 10000002173 13 1 20510002178 12 1 20100002179 7 1 20500003624 6 1 10000000051 3 1 10000000046 2 1 10000000040 1 1 10010000280 10010000067 Pos. Q.ty Cod. GRUPPO CARRELLO PRESTIRO FM FILMRULLEHOLDER TIL FORSTRÆK MOD. FM 70

5 6 3 12 26 25 2 7 32 1 24 22 21 32 1 82230001626 26 1 82235001619 25 1 82235008550 24 1 82230000149 22 1 82400000148 21 1 10000002173 12 2 10000000056 7 1 10010000066 6 1 10000000047 5 1 80635000152 3 1 10000000045 2 1 21010000076 1 1 10010000280 10010000068 Pos. Q.ty Cod. GRUPPO CARRELLO PRESTIRO FE FILMRULLEHOLDER TIL FORSTRÆK MOD. FE 71

31 7 8 6 5 10 9 14 2 13 11 12 1 31 1 82425000147 15 1 20410000080 13 1 10000000030 12 1 10000000035 11 1 10000000033 10 1 10000000034 8 1 82415000146 7 1 10000000050 6 2 20600000071 15 3 1 10000000042 2 1 20410000079 10010000280 Pos Q.ty Cod. 6 3 GRUPPO CARRELLO PRESTIRO - STRUTTURA (FM - FE) FILMRULLEHOLDER TIL FORSTRÆK - Struktur (MOD. FM - FE) 72

POS.28 Z=32 (270%) 10010008622 POS.27 Z=30 (250%) POS.26 Z=26 (200%) POS.25 Z=22 (150%) 24 8 7 5 1 42 17 13 12 11 33 14 4 23 32 2 43 43 1 10000003267 42 1 10000003266 33 1 81425000151 32 1 81430000150 28 1 10000003114 27 1 10000003115 26 1 10000002794 25 1 10000003116 24 1 10000002797 23 1 10000003112 17 1 10000003298 14 1 82400000148 13 1 82235001619 12 1 82230002614 11 1 82235008550 8 1 20310002902 7 1 10000003109 5 1 20915002884 4 1 10000003110 2 1 10020009053 1 1 10010008620 Pos Q.ty Cod. GRUPPO CARRELLO PRESTIRO PRS FILMRULLEHOLDER TIL FORSTRÆK MOD. PRS 73

12 13 10 39 38 8 11 2 19 17 15 10010008624 18 23 22 46 27 1 24 29 6 47 44 47 1 10000003267 46 1 10000003266 44 1 10020009370 39 2 81425000151 38 2 81430000150 29 1 10000003380 27 1 10000003298 24 1 82400000148 23 1 82235001619 22 1 82235008550 19 1 20310002902 18 1 10000002797 17 1 10000002726 15 1 20915002884 13 1 10000002723 12 1 10000003116 11 1 20310002903 10 1 10000002720 8 1 10000002799 6 1 20800000516 2 1 10000003246 1 1 10010008620 Pos Q.ty Cod. GRUPPO CARRELLO PRESTIRO PS FILMRULLEHOLDER TIL FORSTRÆK MOD. PS 74

11 10010008620 65 55 56 26 58 9 8 12 1 54 20 21 17 3 39 7 41 42 22 19 16 15 2 6 3 60 14 13 27 65 1 10000009040 60 1 82405008594 58 1 82400000672 56 1 82415000146 55 1 82425000147 54 3 20600003321 42 1 10000002912 41 1 10000000198 39 1 81805000204 27 2 20110002872 22 1 10000002701 21 2 20410000082 20 1 10000002727 19 1 10000002728 17 1 10000003162 16 1 20410002893 14 1 10000008654 13 2 20440002896 12 1 10000000035 11 1 10000000034 9 1 10000000030 8 1 10000000033 7 3 10000002692 6 3 20410000080 3 2 10000003159 2 2 20450002877 1 1 10000008619 Pos Q.ty Cod. GRUPPO CARRELLO PRESTIRO MOD. - STRUTURA (PRS - PS) FILMRULLEHOLDER TIL FORSTRÆK - Struktur (MOD. PRS - PS) 75

H 10010011806 H= 2000 10010011911 H= 2500 10010011912 H= 3000 10010011913 H= 3300 10010011914 H= 3700 GRUPPI OPTIONALS - PRESSORE VALGFRIT TILBEHØR - presser 76

10010011804 GRUPPI OPTIONALS - STRUTTURA PRESSORE VALGFRIT TILBEHØR - Pressestruktur 77

10010011805 GRUPPI OPTIONALS - MOTORIZZAZIONE VALGFRIT TILBEHØR - MOTEUR 78

10010011882 GRUPPI OPTIONALS - PIATTO PRESSORE VALGFRIT TILBEHØR - Presseplade 79