TEKNISKE ÆNDRINGER. BRUGSANVISNING Scaling Master Systems 602. Fold flapperne ud for at se tegningerne



Relaterede dokumenter
BRUGSANVISNING. LCD 8840 HI-POWER LED-hærdelampe med lysstav Indbygningsmodel. LCD 8840 HI-POWER 1 Versionsdato: Versionsnr.

Vejledning i brug af XO ODONTOSON & XO ODONTOGAIN Instrumenter

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom.

CITRUS JUICER CJ 7280 DANSK

Polar S1 fodsensor Brugervejledning

Endo IQ Tilbehør. Brugsanvisning

Sdr. Ringvej Vejen - Tlf Fax

Brugsanvisning USB oplader USB oplader

Styletto Charger. Brugsanvisning. Hearing Systems

Mini-Plus Forstøverapparat Brugsanvisning

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser

PROFESSIONEL MANICURE OG PEDICURE Varenr.: BRUGSANVISNING

NOSE AND EAR HAIR TRIMMER

Brugsanvisning USB-ladestation l d t ti

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

POLAR s3+ STRIDE SENSOR. Brugervejledning

Standerlampe Brugsanvisning

OPBEVAR OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER TIL SENERE BRUG.

Til brugere af tipstim BRUGSANVISNING KVIKGUIDE

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING

Rev u-pz6 / u-pz7

BRUGSANVISNING. LCD 8837B HI-POWER LED-hærdelampe Bordmodel. LCD 8837B HI-POWER 1 Udskriftsdato: Versionsnr.

Rev surgison 2/2D

OBS! Læs altid monteringsvejledningen! Gem vejledningen til senere brug!

VENTILATOR PRO S Ø100 STANDARD

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Elektrisk fodfil til fjernelse af hård hud

CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 6280

Tøjshaver. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 93505HB1XVIII

Manual. Daray MS70C. - et godt sted at handle. Kirudan varenummer:

STØVSUGER Model Nr.: 1738 BRUGSANVISNING

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE

Elektrisk proptrækker

Tøjshaver. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 87248FV05X03VI

Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108

Din brugermanual HUSQVARNA QR95I

Wasco Askesuger Best.nr. 1506

Bordlampe Brugsanvisning

Tårnventilator med FND-display MODELNR.: LF-45R 45

BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse

STØVSUGER BRUGERVEJLEDNING. HN 9888 Model JCV Læs denne brugervejledning grundigt før første brug og gem den til senere reference.

JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr EAN nr

BE17 BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA

Brugsanvisning LED.H hærdelampe

PROFESSIONAL MULTI HAIR TRIMMER

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

Installationsvejledning

Elkedel Brugsanvisning

VENTILATOR PRO HT Ø100 HYGRO & TIMER

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper / 25

Diamant -slibemaskine. Chef`s Choice BRUGSANVISNING. Model CC 120 Plus. Denne brugsvejledning skal opbevares også til fremtidig brug.

Brugermanual. Manuel d instruction

Olieradiator Model Nr.: V~50Hz, 2000W

USB-oplader. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

Elektrisk rengøringsbørste

.dk. www. Hygiea Rejse bade- og toiletstol. Brugsanvisning. HMN a/s

NiteCool TCC-100/RCC-100

551 mm. 497 mm. 20 mm. 447 mm. 455 mm. min. 450 mm. 595 mm. 8 mm 600 mm. min 550 mm B X2

Elektrisk luftpumpe. da Brugsanvisning og garanti. Tchibo GmbH D Hamburg 85509FV05X00VI

OBS! Læs altid monteringsvejledningen! Gem vejledningen til senere brug!

HUMANTECHNIK BRUGERVEJLEDNING. Humantechnik Trykknapsender A

TIH 500 S / TIH 700 S

BRUGSANVISNING. STERIFLOW SR 10/30 Alternativ Væskeforsyning. STERIFLOW SR 10/30 1 Versionsdato: Versionsnr.

Ace binax. Brugsanvisning. Life sounds brilliant.

ASKESUGER 22L M 4 HN4542 HN

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning

Ansigtsepilator. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 97917FV05X06VIII

BETJENINGSVEJLEDNING. SYSTEM inverter-klimaanlæg FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB

Quattro. Forforstærker. Brugervejledning. For modellerne. Quattro forforstærker 2 kabinetter Quattro forforstærker 4 kabinetter

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

OBS! Læs altid monteringsvejledningen! Gem vejledningen til senere brug!

Rev Airpower DANSKE...2

Monteringsvejledning. Montering med 2 personer! Læs altid monteringsvejledningen! Kære kunde! Teamet fra Tchibo. Sikkerhed.

Kære kunde! Teamet fra Tchibo. Sikkerhed

Kære kunde! Teamet fra Tchibo. Sikkerhed

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 DANSK

MACHFLOW M09A MONTAGE & BRUGSANVISNING

OBS! Læs altid monteringsvejledningen! Gem vejledningen til senere brug!

Elektrisk rengøringsbørste

OBS! Læs altid monteringsvejledningen! Gem vejledningen til senere brug!

MILK FROTHER MF 5260 DANSK

DK...Infrarød fjernbetjening Combi-lås Skiftespor Drejeskive Rumdækkende Travers DH2000

TERRASSEVARMER 1500 W

TJEP. TJEP T-64C kombi MANUAL

Kære kunde! Teamet fra Tchibo. Sikkerhed

Register your product and get support at HP8655 HP8656. Brugervejledning

Installationsvejledning COMBI E. Læs denne vejledning før installation

Jack PCL-skinne. Brugsanvisning

6996T. Tunneleringsværktøj. Teknisk håndbog

Monteringsvejledning. Montering med 2 personer! Læs altid monteringsvejledningen! Kære kunde! Anvendelsesformål. Teamet fra Tchibo.

Sikker brug af elkedel Vigtige sikkerhedsanvisninger... 5 Elektriske krav... 7 Bortskaffelse af elektriske apparater... 7

Humantechnik. BRUGERVEJLEDNING Humantechnik Akustisk Alarmsender A

Installationsvejledning

Monteringsvejledning. Montering med 2 personer! Læs altid monteringsvejledningen! Kære kunde! Teamet fra Tchibo. Sikkerhed.

Kære kunde! Teamet fra Tchibo. Sikkerhed

Øjenbrynstrimmer. Tchibo GmbH D Hamburg 91572AS6X3VII

BRUGSANVISNING. MINI SUCTION Low Volume Mobilt Sug. MINI SUCTION 1 Versionsdato: Versionsnr.:

HAIR DRYER IONIC HD 6080 DANSK

Transkript:

KOMPONENTER (1) SystemBox Piezon ¼ DIN (2) Partie avant de la pièece à main (3) Pieèce à main (4) CombiTorque (5) Instrument A (6) Instrument B (7) Instrument C (8) Instrument P (9) Instrument PS EMS fournit ce système avec difféééerents accessoires. La packing list dééeétaille exactement ce qui est inclus dans votre systèeme. KÆRE KUNDER Tillykke med anskaffelsen af Deres nye Piezon -system fra EMS. Det opfylder de højeste krav, hvad angår kvalitet og sikkerhed. Dette ultralydssystem anvendes i tandlægeklinikker sammen med ultralydsapparater fra EMS. EMS tilbyder ultralydsinstrumenter til følgende behandlinger: fjernelse af tandsten supra-gingivalt, fjernelse af tandsten sub-gingivalt, parodontosebehandling, bearbejdelse af proksimale kaviteter, indstøbning af inlays og onlays med naturlig farve ved hjælp af meget thixotrope dual cure-cementer, fjernelse af kroner, broer, inlays og inlay-kerner og kondensering af guttaperka, præparation og irrigation af rodkanaler, retrograd præparation af rodkanaler. For alle yderligere oplysninger vedrørende de forskellige instrumenter og deres anvendelsesområder, henviser vi til den brugsanvisning, der medfølger med Deres Piezon -systemer eller til forhandleren i det land, hvor De bor. Spare part order form (send or fax to your dental dealer or to your EMS partner) Dental office address Dental dealer address Designation Quantity BRUGSANVISNING Scaling Master Systems 602 LÆSES OPMÆRKSOMT INDEN IBRUGTAGNING! Denne brugsanvisning er beregnet til at sætte Dem i stand til at installere og anvende Deres system korrekt. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, eftersom alle detaljer og alle vigtige trin er klart beskrevet. Overhold især bemærkningerne vedrørende sikkerheden. Opbevar altid disse dokumenter inden for rækkevidde. For at forebygge ulykker med personskade eller materiel skade, skal De overholde de dermed forbundne anvisninger. Disse identificeres af: Fare Risiko for legemsbeskadigelse Piezon Perio Instruments Designation Quantity Instrument PS (straight)... Instrument PL1 (left curved)... SystemBox Piezon ½ DIN... SystemBox Piezon ¼ DIN... Instrument PL2 (right curved)... Instrument PL3 (straight)... SystemBox Piezon ½ DIN Endo... SystemBox Piezon ¼ DIN Endo... Instrument PL4 (left curved + ball end)... Instrument PL5 (right curved + ball end)... Piezon handpiece (blue body)... Piezon handpiece (grey body / black connector)... Piezon Endo Instruments Endochuck 90... Endochuck 120... OBS! Risiko for skade på materiel eller miljø Piezon handpiece (grey body / red connector)... Piezon handpiece (grey body / blue connector)... Piezon handpiece (grey body / green connector)... Piezon handpiece (grey body / yellow connector)... Endochuck 180... Set of Endo Files (ISO 15/20/25/30/35; 6 pieces of each)... Bemærk Yderligere nyttige oplysninger og rutiner (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Piezon handpiece (grey body / grey connector)... CombiTorque... Flat key... Piezon Scaling Instruments Instrument A... Instrument B... Instrument C... Instrument P... Instrument retro Berutti (retro preparation; 5 pieces)... Instrument RE2 (istmus preparation; 5 pieces)... Vi står altid til rådighed for at svare på Deres spørgsmål, og vi lytter gerne til eventuelle forslag. Naturligvis tilbyder vi Dem teknisk service i tilfælde af problemer. Ring direkte til Deres EMS-serviceafdeling eller til Deres forhandler. Adresse og telefonnummer på serviceafdelingen står på sidste side af denne brugsanvisning. Instrument D (post, crown and bridge remover)... Instrument H (lateral gutta percha condenser)... Instrument RT1 (canal finder)... Instrument RT2 (access to broken instruments)... Med vore bedste ønsker om succes! Fold flapperne ud for at se tegningerne EMS Instrument RT3 (broken instruments remover; 5 pieces)... Piezon Restorative Instruments Instrument SM (small mesial cavity preparation)... Instrument SD (small distal cavity preparation)... Instrument SB (small ball occlusal cavity finish)... Instrument SBd (small ball distal approximal)... Instrument SBm (small ball mesial approximal)... Instrument VE (veneer margin preparation)... Instrument PF (pits and fissures)... Instrument E (medium size amalgam preparation)... Instrument F (large size amalgam preparation)... Instrument G (alloy restorations finish)... Instrument SP (dual-cure composite cementation)... SP caps (6 pieces, for instrument SP)... TEKNISKE ÆNDRINGER EMS forbeholder sig ret til at implementere de ændringer af teknikken, tilbehøret, brugsanvisningen og indholdet af den originale emballage, som er resultatet af den fremadskridende tekniske og videnskabelige udvikling.

KOMPONENTER (1) SystemBox Piezon ¼ DIN (2) Delen før håndstykket (3) Håndstykke (4) CombiTorque (5) Instrument A (6) Instrument B (7) Instrument C (8) Instrument P (9) Instrument PS EMS leverer dette system med forskelligt tilbehør. Pakkelisten viser nøjagtigt, hvad der er inkluderet i Deres system. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9)

KÆRE KUNDER Tillykke med anskaffelsen af Deres nye Piezon -system fra EMS. Det opfylder de højeste krav, hvad angår kvalitet og sikkerhed. Dette ultralydssystem anvendes i tandlægeklinikker sammen med ultralydsapparater fra EMS. EMS tilbyder ultralydsinstrumenter til følgende behandlinger: fjernelse af tandsten supra-gingivalt, fjernelse af tandsten sub-gingivalt, parodontosebehandling, bearbejdelse af proksimale kaviteter, indstøbning af inlays og onlays med naturlig farve ved hjælp af meget thixotrope dual cure-cementer, fjernelse af kroner, broer, inlays og inlay-kerner og kondensering af guttaperka, præparation og irrigation af rodkanaler, retrograd præparation af rodkanaler. For alle yderligere oplysninger vedrørende de forskellige instrumenter og deres anvendelsesområder, henviser vi til den brugsanvisning, der medfølger med Deres Piezon -systemer eller til forhandleren i det land, hvor De bor. LÆSES OPMÆRKSOMT INDEN IBRUGTAGNING! Denne brugsanvisning er beregnet til at sætte Dem i stand til at installere og anvende Deres system korrekt. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, eftersom alle detaljer og alle vigtige trin er klart beskrevet. Overhold især bemærkningerne vedrørende sikkerheden. Opbevar altid disse dokumenter inden for rækkevidde. For at forebygge ulykker med personskade eller materiel skade, skal De overholde de dermed forbundne anvisninger. Disse identificeres af: Fare OBS! Bemærk Risiko for legemsbeskadigelse Risiko for skade på materiel eller miljø Yderligere nyttige oplysninger og rutiner Vi står altid til rådighed for at svare på Deres spørgsmål, og vi lytter gerne til eventuelle forslag. Naturligvis tilbyder vi Dem teknisk service i tilfælde af problemer. Ring direkte til Deres EMS-serviceafdeling eller til Deres forhandler. Adresse og telefonnummer på serviceafdelingen står på sidste side af denne brugsanvisning. Med vore bedste ønsker om succes! EMS

INDHOLDSOVERSIGT Bemærkninger om sikkerheden... 1 Forberedelse af behandlingen... 1 Montering af håndstykket... 1 Fastgørelse af instrumenterne... 1 Anbefalinger vedrørende behandlingen... 2 Reduktion af forstøvningen... 2 Arbejdsteknik... 2 Valg af instrument... 2 Brug af instrumenterne... 3 Instrument A... 3 Instrument B... 3 Instrument C... 3 Instrument P... 3 Instrument PS... 3 Desinficering, rengøring og sterilisation... 4 Desinficering og rengøring af håndstykke og instrument... 4 Afmontering af instrumenterne... 4 Sterilisation... 4 Periodisk eftersyn og vedligeholdelse... 5 Rengøring af håndstykket... 5 Kontrol af slid på instrumentet... 5 Nedpakning af Deres system, hvis det ikke skal bruges i længere tid... 5 Bortskaffelse af Deres system og dettes emballage... 5 Garanti... 5 Tilbehør... 6 EMS-service... 6 Symboler... 6 Tekniske specifikationer... 7 Forholdsregler i tilfælde af fejl... 8

BEMÆRKNINGER OM SIKKERHEDEN EMS og forhandleren af dette produkt kan ikke holdes ansvarlige for eventuelle direkte og indirekte skader som følge af uhensigtsmæssig eller ukorrekt anvendelse, især ikke hvis brugsanvisningen ikke er fulgt, og hvis forberedelse og vedligeholdelse ikke er udført korrekt. Kontraindikation: Pacemakeres korrekte funktion kan forstyrres af de højfrekvente ultralydsvibrationer. Vi tilråder, at De ikke behandler patienter, der har pacemaker, med dette produkt. Benyt kun produktet til de behandlinger, det er beregnet til: denne brugsanvisning skal studeres nøje og forstås inden ibrugtagningen. Dette gælder også for alle produkter, der kan anvendes i kombination med dette system. De undgår således enhver risiko for personskade og skade på Deres udstyr. Benyt ikke dette produkt i nærheden af anæstesigasser eller brændbar gas. Før hver brug desinficeres, rengøres og steriliseres håndstykkerne og instrumenterne. Overhold i denne forbindelse de angivelser i brugsanvisningen, der handler herom. Håndstykker og instrumenter, der ikke er steriliseret kan være udgangspunkt for bakterielle eller virale infektioner. Dette produkt skal anvendes af kvalificeret og uddannet personale. Kontroller før hver behandling, at Deres Piezon -system er i orden. Et beskadiget apparat eller et beskadiget stykke tilbehør må ikke anvendes. Det skal udskiftes. Benyt kun originale EMS-dele og -tilbehør (se flappen på omslaget). Få kun dette apparat repareret af EMS eller af en tekniker, der er autoriseret af EMS. For at undgå læsioner på tanden som følge af varme, må der aldrig arbejdes tørt. De aktive spidser opvarmes, så snart der arbejdes tørt. FORBEREDELSE AF BEHANDLINGEN Montering af håndstykket For at undgå enhver rest af væske skal håndstykket og slangens forbindelsesstykke tørres inden tilslutningen. Dette vil sikre en god elektrisk funktion. Fastgørelse af instrumenterne Anvend CombiTorque til montering af EMS-instrumenterne på det passende håndstykke. Når instrumenterne er skruet fast, strammes de endnu en kvart omgang for at opnå den optimale fastlåsning. I løbet af denne kvarte omgang, skubbes CombiTorque let imod håndstykket. Benyt aldrig et andet værktøj end CombiTorque til fastgørelse af Deres instrument. 1

ANBEFALINGER VEDRØRENDE BEHANDLINGEN Arbejd aldrig tørt med Deres Piezon -instrumenter i Scaling Master System 602. Kontroller altid, at væskegennemstrømningen til irrigationen er tilstrækkelig til at undgå, at tanden eller det yderste af instrumentet varmes op. Benyt ikke instrumenterne i dette system på protesedele af metal eller porcelæn. Protesen kan tage skade af ultralydsvibrationerne. Reduktion af forstøvningen Oscillerende eller roterende dentalinstrumenter fremkalder en forstøvning som følge af irrigationsvæsken. De kan drastisk reducere antallet af bakterier i den forstøvede væske ved sammen med Deres Piezon Master 600 eller 400 at benytte BacterX proopløsningen (0.2% klorhexidin). Inden behandlingen anbefales det kraftigt at skylle patientens mund med BacterX pro. Ved daglig brug med Deres Piezon Master 600 eller 400, reducerer De med BacterX pro ligeledes koncentrationen af bakterier i væskekredsløbene på Deres apparat til en værdi et godt stykke under 100 cfu/ml (cfu= kolonidannende enheder af heterotrofe bakterier). Tandlægeforeningerne anbefaler producenterne af tandlægeudstyr ikke at overskride 200 cfu/ml i væskekredsløbene. Arbejdsteknik De lige Piezon -instrumenter fra EMS vibrerer med en kontrolleret oscillerende bevægelse. Under behandlingen skal instrumentet altid holdes tangentielt i forhold til tandens overflade. Styr håndstykket som en pensel med et kun let lateralt tryk. Ret ikke instrumentet frontalt imod emaljen. Ret aldrig den yderste del af instrumentet vertikalt eller næsten vertikalt imod tanden. Valg af instrument EMS tilbyder et stort udvalg af ultralydsinstrumenter. Jo længere og tyndere et instrument er, jo lettere er adgangen til. parodontale lommer og interproksimale rum. Jo længere og tyndere et instrument er, jo mindre klinisk effekt vil det præstere ved samme effektindstilling. Det betyder en langsommere tandrensning og en mere behagelig behandling for patienten. For at opnå en forsigtig behandling vælges et meget langt og meget tyndt instrument. Anvend kun et kortere instrument, hvis en behandlingssituation kræver mere effekt, end det længere instrument kan levere. 2

BRUG AF INSTRUMENTERNE Instrument A Instrument A anvendes til fjernelse af aflejringer på alle tandens overflader i alle kvadranter. Vælg en høj indstilling af effekten ved hårde tandsten som indledende behandling, eller en middelindstilling ved behandling af følsomme patienter. Vælg en middel til høj indstilling af væskegennemstrømningen og undgå brug af kraftigt sug for at sikre, at tanden og instrumentet afkøles tilstrækkeligt. Instrument B Instrument B anvendes til fjernelse af større supra-gingivale aflejringer på alle tandens overflader i alle kvadranter. Det kan også anvendes til anbringelse af ortodontisk cement. I modsætning til de andre Piezon -instrumenter kan spidsen af instrumentet holdes vertikalt imod tandens overflade for optimal effektivitet. Vælg en middelindstilling af effekten eller en lav effekt ved behandling af følsomme patienter. Vælg en middel til høj indstilling af væskegennemstrømningen og undgå brug af kraftigt sug for at sikre, at tanden og instrumentet afkøles tilstrækkeligt. Instrument C Instrument C anvendes til fjernelse af store supra-gingivale aflejringer på fortænderne. Det kan også anvendes til anbringelse af ortodontisk cement. I modsætning til de andre Piezon -instrumenter kan spidsen af instrument C holdes vertikalt imod tandens overflade for optimal effektivitet. Vælg en høj effektindstilling eller en middelindstilling ved behandling af følsomme patienter. Vælg en middel til høj indstilling af væskegennemstrømningen og undgå brug af kraftigt sug for at sikre, at tanden og instrumentet afkøles tilstrækkeligt. Instrument P Instrument P anvendes til fjernelse af aflejringer på alle tandoverflader i alle kvadranter herunder i interproksimale rum og i sulcus. Vælg en middelindstilling af effekten til normal tandrensning eller en lav effektindstilling ved behandling af følsomme patienter eller ved vedligeholdelsesbehandling. Vælg en middelindstilling af væskegennemstrømningen og undgå brug af kraftigt sug for at sikre, at tanden og instrumentet afkøles tilstrækkeligt. Instrument PS Instrument PS anvendes til fjernelse af aflejringer på alle radikulære overflader og kan ligeledes anvendes til supra-gingivale behandlinger og vedligeholdelse. Det er også velegnet til udrensning af mikrober i parodontale lommer. Vælg en lav effektindstilling, selv i tilfælde af hårde tandsten bør der ikke anvendes mere end middelindstilling af effekten. Vælg en lav til middel indstilling af væskegennemstrømningen og undgå brug af kraftigt sug for at sikre, at tanden og instrumentet afkøles tilstrækkeligt. 3

DESINFICERING, RENGØRING OG STERILISATION Desinficering og rengøring af håndstykke og instrument Benyt et farveløst desinficeringsmiddel på alkoholbasis, som det findes i handelen. Nedsænk aldrig håndstykket i desinficeringsvæske, da det kan beskadige det. Rengør de desinficerede instrumenter under rindende vand, inden de steriliseres. Afmontering af instrumenterne Nedsænk ikke CombiTorque i desinficeringsmiddel, da det kan beskadige den. STERILISATION I tilfælde af sterilisation uden pose kan der optræde pletter på SystemBox en. Steriliser håndstykket, instrumentet og CombiTorque i autoklave ved 134 C (135 C maks.) i mindst 3 minutter efter hver brug. Vedrørende sterilisation henvises der til de normer, der gælder i det land, hvor De bor. Anvend hverken kemisk sterilisation eller sterilisation med varm luft. Indpak tilbehøret i en sterilisationspose eller anvend EMS SystemBox. Med SystemBox kan De emballere Deres tilbehør til sterilisation. Der findes flere forskellige konfigurationer. Kontakt Deres forhandler. For at bevare steriliteten i tilfælde af opbevaring emballeres SystemBox en i en passende pose inden sterilisation. 4

PERIODISK EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE Rengøring af håndstykket Delen før håndstykket kan skrues af for at lette rengøringen under rindende vand. Kontrol af slid på instrumentet Ultralydsinstrumenter slides og bliver kortere og kortere ved brug. Eftersom spidsen udgør deres aktive del, bliver slidte instrumenter ineffektive og kan forårsage ubehag for patienten. Kontroller Deres Piezon -instrumenter en gang om måneden ved hjælp af kortet til EMS-instrumenter og udskift i tilfælde af slid kun med originale reservedele fra EMS (se listen på sidste flap på denne beskrivelse). Benyt aldrig andre instrumenter, da dette kan beskadige Deres Piezon -apparat eller medføre risiko for tilskadekomst for Dem selv eller Deres patient. NEDPAKNING AF DERES SYSTEM, HVIS DET IKKE SKAL BRUGES I LÆNGERE TID Vi tilråder Dem at beholde den originale emballage, indtil Deres system skal kasseres. De kan således altid benytte det til nedpakning eller transport. Hvis De forudser, at De ikke skal benytte Deres system i længere tid: følg de beskrevne trin i kapitlet «Desinficering, rengøring og sterilisation», pak systemet og tilbehøret i den originale emballage. Læg mærke til opbevarings- og transportbetingelserne som beskrevet i kapitlet «Tekniske specifikationer». BORTSKAFFELSE AF DERES SYSTEM OG DETTES EMBALLAGE Deres Piezon -system og dettes emballage indeholder ingen miljøskadelige stoffer. Hvis De ønsker at kassere det, skal De følge gældende nationale regler herfor. GARANTI EMS giver garanti for Deres Piezon -system i den periode, der er angivet på garantibeviset. Varigheden udgør mindst ét år. Skader som følge af, at brugsanvisningen ikke følges, og slid af instrumenterne er undtaget fra garantien. 5

TILBEHØR De finder tilbehør til Deres Piezon -systemer fra EMS hos Deres forhandler af dentaludstyr. Kontakt denne direkte. EMS-SERVICE For enhver anden form for vedligeholdelse skal De sende Deres Piezon -system til Deres forhandler eller direkte til EMS serviceafdeling. Disses adresse og telefonnummer befinder sig på bagsiden af brugsanvisningen. Uautoriserede reparationer eller manglende overholdelse af anvisningerne i brugsanvisningen frigør EMS fra ethvert ansvar og annullerer garantien. Inden forsendelsen af Deres system med alt tilbehør skal det desinficeres, rengøres og steriliseres i henhold til brugsanvisningen. Hvis Deres system sendes direkte til en EMS serviceafdeling, anføres navnet på Deres forhandler af dentaludstyr. Dette vil lette behandlingen for os. SYMBOLER Fabrikantens logo Kan steriliseres ved maksimum 135 C i autoklave OBS! Læs brugsanvisningen Mærkning for EU-overensstemmelse: Overholder direktiv 93/42 EØF, herunder EN 60601-1 og EN 60601-1-2 6

TEKNISKE SPECIFIKATIONER BESKRIVELSE Producent EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Model Scaling Master System 602 Klassifikation 93/42 EØF Klasse IIa Funktionsbetingelser +10 C til +40 C, 30 % til 75 % relativ luftfugtighed Betingelser ved opbevaring og transport -10 C til +40 C, 10 % til 95 % relativ luftfugtighed, Atmosfærisk tryk 500 hpa til 1060 hpa 7

FORHOLDSREGLER I TILFÆLDE AF FEJL Fejltype Ingen irrigation, når aktiveringsgpedalen trykkes ned Afhjælpning Tænd for apparatet på hovedkontakten (og tryk på knappen «Stand-By», hvis De har en Piezon Master 600) Øg væskegennemstrømningen til irrigationen Hvis Deres apparat har funktionen «Dry Work», kontrolleres det, at denne ikke er aktiv Kontroller forbindelserne mellem apparatet, slangen og håndstykket Afbryd håndstykket og kontroller med trykluft, om det er tilstoppet. Hvis det er tilfældet, sendes håndstykket til Deres EMS serviceafdeling Hvis De er i besiddelse af en Piezon Master 600, afmonteres slangen og det kontrolleres med trykluft, om denne er tilstoppet. Hvis det er tilfældet, sendes slangen til Deres EMS serviceafdeling Hvis De er i besiddelse af en Piezon Master 600 eller 400, kontrolleres flaskens placering Hvis Deres Piezon -håndstykke er gråt eller sort, kontrolleres det, om forbindelsesstykket er rødt eller gult. Hvis det er tilfældet, benyttes et håndstykke med et sort, gråt, blåt eller grønt forbindelsesstykke Send systemet til en EMS serviceafdeling Ingen ultralydsvibrationer, når aktiveringsgpedalen trykkes ned Tænd for apparatet på hovedkontakten (og tryk på knappen «Stand-By», hvis De har en Piezon Master 600) Kontroller slangedelen på Deres apparat Kontroller forbindelserne mellem apparatet, slangen og håndstykket Kontroller forbindelsen til aktiveringspedalen Kontroller strømforsyningen til kabinettet Kontroller sikringerne og skift dem kun ud med den type sikring, der er angivet bag på apparatet Send systemet til en EMS serviceafdeling Ultralydseffekt aftagende eller utilstrækkelig Kontroller, at instrumentet er fastgjort korrekt Kontroller, om instrumentet er slidt, og udskift det om nødvendigt Send håndstykket til en EMS serviceafdeling 8

Reservedelsformular (sendes eller faxes til Deres forhandler af dentaludstyr eller til Deres EMS-partner) Reservedelsformular (sendes eller faxes til Deres forhandler af dentaludstyr eller til Deres EMS-partner) Tandklinikkens adresse Beskrivelse Mængde Tandklinikkens adresse Beskrivelse Mængde Forhandlerens adresse Piezon perioinstrumenter Instrument PS (lige)... Instrument PL1 (venstredrejet)... Instrument PL2 (højredrejet)... Instrument PL3 (lige)... Instrument PL4 (venstredrejet + kugleende)... Instrument PL5 (højredrejet + kugleende)... Forhandlerens adresse Piezon perioinstrumenter Instrument PS (lige)... Instrument PL1 (venstredrejet)... Instrument PL2 (højredrejet)... Instrument PL3 (lige)... Instrument PL4 (venstredrejet + kugleende)... Instrument PL5 (højredrejet + kugleende)... Beskrivelse Mængde SystemBox Piezon ½ DIN... SystemBox Piezon ¼ DIN... SystemBox Piezon ½ DIN Endo... SystemBox Piezon ¼ DIN Endo... Piezon håndstykke (blåt skaft)... Piezon håndstykke (gråt skaft / sort forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / rødt forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / blåt forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / grønt forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / gult forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / gråt forbindelsesstykke)... CombiTorque... Fladnøgle... Piezon -instrumenter til fjernelse af belægninger Instrument A... Instrument B... Instrument C... Instrument P... Piezon endoinstrumenter Endopatron 90... Endopatron 120... Endopatron 180... Sæt endofile (ISO 15/20/25/30/35; 6 stk. af hver)... Retroinstrumenter Berutti (retropræparation; 5 stykker)... Instrumenter RE2 (istmuspræparation; 5 stykker)... Instrument D (til fjernelse af retentionsstift, krone og bro)... Instrument H (lateral guttaperka-kompressor)... Instrument RT1 (kanalfinder)... Instrument RT2 (adgang til brækkede instrumenter)... Instrument RT3 (fjernelse af brækkede inst.; 5 stykker)... Piezon Restorative instrumenter Instrument SM (lille mesial kavitetspræparation)... Instrument SD (lille distal kavitetspræparation)... Instrument SB (lille kugle okklusal kavitetsfinish)... Instrument SBd (lille kugle distal approksimal)... Instrument SBm (lille kugle mesial approksimal)... Instrument VE (præparation af veneer-kant)... Instrument PF (fordybninger og revner)... Instrument E (medium amalgampræparation)... Instrument F (stor amalgampræparation)... Instrument G (finish af restaurationer med legering)... Instrument SP (dual cure kompositcementering)... SP-hætter (6 styk, til instrument SP)... Beskrivelse Mængde SystemBox Piezon ½ DIN... SystemBox Piezon ¼ DIN... SystemBox Piezon ½ DIN Endo... SystemBox Piezon ¼ DIN Endo... Piezon håndstykke (blåt skaft)... Piezon håndstykke (gråt skaft / sort forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / rødt forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / blåt forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / grønt forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / gult forbindelsesstykke)... Piezon håndstykke (gråt skaft / gråt forbindelsesstykke)... CombiTorque... Fladnøgle... Piezon -instrumenter til fjernelse af belægninger Instrument A... Instrument B... Instrument C... Instrument P... Piezon endoinstrumenter Endopatron 90... Endopatron 120... Endopatron 180... Sæt endofile (ISO 15/20/25/30/35; 6 stk. af hver)... Retroinstrumenter Berutti (retropræparation; 5 stykker)... Instrumenter RE2 (istmuspræparation; 5 stykker)... Instrument D (til fjernelse af retentionsstift, krone og bro)... Instrument H (lateral guttaperka-kompressor)... Instrument RT1 (kanalfinder)... Instrument RT2 (adgang til brækkede instrumenter)... Instrument RT3 (fjernelse af brækkede inst.; 5 stykker)... Piezon Restorative instrumenter Instrument SM (lille mesial kavitetspræparation)... Instrument SD (lille distal kavitetspræparation)... Instrument SB (lille kugle okklusal kavitetsfinish)... Instrument SBd (lille kugle distal approksimal)... Instrument SBm (lille kugle mesial approksimal)... Instrument VE (præparation af veneer-kant)... Instrument PF (fordybninger og revner)... Instrument E (medium amalgampræparation)... Instrument F (stor amalgampræparation)... Instrument G (finish af restaurationer med legering)... Instrument SP (dual cure kompositcementering)... SP-hætter (6 styk, til instrument SP)...

ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SWITZERLAND EMS SA, Ch. de la Vuarpillière 31, CH-1260 Nyon Tel. +41 22 99 44 700, Fax +41 22 99 44 701 e-mail: welcome@ems-ch.com website : emsdent.com GERMANY (CE - Representative) EMS Deuttschland GmbH, Schatzbogen 86, D-81829 München Tel. +49 89 42 71 61 0, Fax +49 89 42 71 61 60 e-mail: mailto:info@ems-dent.de FRANCE EMS France, 23, av. L. Briguet, Immeuble Santos Dumont, Bât. D, F-78140 Vélizy Villacoublay Tel. +33 1 34 58 03 80, Fax +33 1 34 58 03 90 e-mail: info@ems-france.fr SPAIN EMS España, Bernardino Obregón, 14 bis, E-28012 Madrid Tel. ++34 91 528 99 89, Fax ++34 91 539 34 89 e-mail: mailto:ems-es@arrakis.es ITALY EMS Italia s.r.l., Via Faravelli, 3/5, I-20149 Milano Tel. +39 02 3453 8075, Fax +39 02 3453 1724 e-mail: mailto:dental@ems-italia.it Copyright EMS SA FB-209/DK ed. 12/03 USA EMS America, 12092 Forestgate, Dallas, TX 75243 USA Tel. +1 972 690 83 82, Fax +1 972 690 89 81 e-mail: emsusa@is.netcom.com EMS_SWISSQUALITY www.ems-swissquality.ch.ch