Europaudvalget 2004 KOM (2004) 0762 Offentligt

Relaterede dokumenter
L 298/6 Den Europæiske Unions Tidende

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

L 219 Tidende. Den Europæiske Unions. Retsforskrifter. Ikke-lovgivningsmæssige retsakter. 61. årgang. 29. august Dansk udgave.

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS FORORDNING

Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING. om toldbehandling af varer med oprindelse i Ecuador

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING

DEN EUROPÆISKE UNION EUROPA-PARLAMENTET

De Europæiske Fællesskabers Tidende. (Retsakter hvis offentliggørelse er obligatorisk)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION. Bruxelles, den 2. februar 2010 (OR. en) 5307/10 Interinstitutionel sag: 2009/0192 (NLE) JAI 36 COPEN 8

13038/16 KHO/cg DGC 1A

Hermed følger til delegationerne dokument - COM(2016) 669 final BILAG 1.

ANNEX BILAG. til. Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

5814/17 KHO/ks DGG 3B

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS FORORDNING

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION. Bruxelles, den 9. december 2011 (OR. en) 16775/11 Interinstitutionel sag: 2011/0322 (NLE) WTO 406 COEST 409

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU)

Europaudvalget 2007 KOM (2007) 0092 Offentligt

KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) / af

BILAG. til. Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Europaudvalget 2018 KOM (2018) 0030 Offentligt

15383/17 SDM/ks DGC 1A. Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 14. maj 2018 (OR. en) 15383/17. Interinstitutionel sag: 2017/0319 (NLE)

Forslag til forordning (COM(2018)0312 C8-0202/ /0158(COD))

SLUTAKT. AF/CE/EG/da 1

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) / af

Europaudvalget 2015 KOM (2015) 0645 Offentligt

Ændret forslag til RÅDETS AFGØRELSE

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 31. marts 2017 (OR. en)

Europaudvalget 2016 KOM (2016) 0668 Offentligt

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION. Bruxelles, den 13. april 2010 (OR. en) 7763/10 Interinstitutionel sag: 2009/0168 (CNS) AELE 10 SCHENGEN 29 JAI 245

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF)

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 4. oktober 2016 (OR. en)

KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) / af

L 261/12 Den Europæiske Unions Tidende

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION. Bruxelles, den 23. februar 2009 (OR. en) 6047/09 TDC 2

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) / af

Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Forslag til. EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) Nr.../... om ophævelse af forældede rådsretsakter

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Forslag til RÅDETS DIREKTIV. om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU på grund af Kroatiens tiltrædelse

KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) / af

Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

16900/12 LSG/iam DG D1

Europaudvalget 2013 KOM (2013) 0678 Offentligt

Europa-Parlamentet, der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2012)0172),

KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) / af

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Europaudvalget 2006 KOM (2006) 0098 Offentligt

SLUTAKT. AF/CE/BA/da 1

Forslag til RÅDETS FORORDNING

Forslag til RÅDETS FORORDNING

EU-toldkontingenter for oksekød af høj kvalitet, svinekød, fjerkrækød, hvede og blandsæd af hvede og rug samt klid og andre restprodukter ***I

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 27. maj 2015 (OR. en)

Forslag til RÅDETS FORORDNING

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 18. oktober 2017 (OR. en)

15410/17 SDM/cg DGC 1A

6809/18 ASC/cg DGG 3B. Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 10. april 2018 (OR. en) 6809/18. Interinstitutionel sag: 2017/0324 (NLE) UD 44

Forslag til RÅDETS FORORDNING

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Den Europæiske Unions Tidende L 170/69

Europaudvalget 2015 KOM (2015) 0653 Offentligt

Forslag til RÅDETS FORORDNING

Forslag til RÅDETS FORORDNING

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Forslag til RÅDETS FORORDNING

***I EUROPA-PARLAMENTETS HOLDNING

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 4. marts 2016 (OR. en)

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

(Ikke-lovgivningsmæssige retsakter) FORORDNINGER

Forslag til RÅDETS FORORDNING

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION. Bruxelles, den 28. april 2010 (07.05) 9109/10 Interinstitutionel sag: 2009/0125 (CNS)

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 992/95

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 9. november 2016 (OR. en)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 9. december 2016 (OR. en)

Forslag til RÅDETS FORORDNING

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV. om ændring af

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 4. marts 2016 (OR. en)

KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) / af

7161/03 HV/hm DG H I DA

SLUTAKT. FA/TR/EU/HR/da 1

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 12. december 2017 (OR. en)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS FORORDNING

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF)

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE. af

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Autonome handelspræferencer for Republikken Moldova ***I

Transkript:

Europaudvalget 2004 KOM (2004) 0762 Offentligt KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER Bruxelles, den 19.11.2004 KOM(2004) 762 endelig 2004/0267 (ACC) Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftaler i form af brevvekslinger mellem Det Europæiske Fællesskab og henholdsvis Bulgarien og Rumænien om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine og om ændring af forordning (EF) nr. 933/95 (forelagt af Kommissionen) DA DA

BEGRUNDELSE Der blev i november 1993 undertegnet aftaler i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og henholdsvis Bulgarien og Rumænien om gensidig indførelse af toldkontingenter for visse vine. Gyldigheden af disse aftaler blev forlænget ved aftaler i form af brevveksling undertegnet i marts 2001. I maj 2004 afsluttede Kommissionen og de to pågældende associerede lande i overensstemmelse med de direktiver, som Rådet havde vedtaget under hensyn til Fællesskabets udvidelse, forhandlingerne om nye gensidige handelsindrømmelser for visse vine. Resultaterne af disse forhandlinger skal, når tiden er inde, integreres i Europaaftalerne i form af tillægsprotokoller med bestemmelser om gensidig beskyttelse af vin- og spiritusbetegnelser. Så længe sådanne tillægsprotokoller ikke er indgået og vedtaget, bør der for at gennemføre resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine vedtages aftaler i form af brevvekslinger mellem Det Europæiske Fællesskab og de to pågældende associerede lande om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine. De bilaterale handelsindrømmelser i disse to aftaler i form af brevvekslinger bør være identiske med dem, der påtænkes i tillægsprotokollerne til Europaaftalerne. Disse aftaler i form af brevvekslinger bør udløbe på tidspunktet for tillægsprotokollernes ikrafttræden. Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. DA 2 DA

2004/0267 (ACC) Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftaler i form af brevvekslinger mellem Det Europæiske Fællesskab og henholdsvis Bulgarien og Rumænien om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine og om ændring af forordning (EF) nr. 933/95 RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, under henvisning til forslag fra Kommissionen, og ud fra følgende betragtninger: (1) Der blev den 29. november 1993 undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine 1, ændret ved aftale i form af brevveksling 2 undertegnet den 20. marts 2001. (2) Der blev den 26. november 1993 undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine 3, ændret ved aftale i form af brevveksling 4 undertegnet den 22. marts 2001. (3) I overensstemmelse med de direktiver, som Rådet havde udstedt, afsluttede Kommissionen og de to pågældende associerede lande forhandlingerne om nye gensidige handelsindrømmelser for visse vine. Resultaterne af disse forhandlinger skal, når tiden er inde, integreres i Europaaftalerne i form af tillægsprotokoller med bestemmelser om gensidig beskyttelse af vin- og spiritusbetegnelser. (4) Så længe tillægsprotokollerne ikke er indgået og vedtaget, bør der for at gennemføre resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine vedtages aftaler i form af brevvekslinger mellem Fællesskabet og de to pågældende associerede lande. De bilaterale handelsindrømmelser i disse to aftaler i form af brevvekslinger bør være identiske med dem, der påtænkes i tillægsprotokollerne til Europaaftalerne. Sidstnævnte vil, når de træder i kraft, erstatte de to aftaler. (5) De to aftaler i form af brevveksling med henholdsvis Bulgarien og Rumænien bør derfor godkendes. 1 2 3 4 EFT L 337 af 31.12.1993, s. 3. EFT L 94 af 4.4.2001, s. 6. EFT L 337 af 31.12.1993, s. 173. EFT L 94 af 4.4.2001, s. 14. DA 3 DA

(6) Rådets forordning (EF) nr. 933/95 af 10. april 1995 om åbning og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse vine med oprindelse i Bulgarien, Rumænien og Ungarn 5 bør ændres i overensstemmelse med førnævnte midlertidige aftaler i form af brevvekslinger. (7) For at lette gennemførelsen af visse bestemmelser i aftalerne bør Kommissionen bemyndiges til at vedtage de nødvendige gennemførelsesbestemmelser efter proceduren i artikel 75 i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin 6 TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE: Artikel 1 Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine, som er fastsat i bilag I til denne afgørelse, godkendes på Fællesskabets vegne. Artikel 2 Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine, som er fastsat i bilag II til denne afgørelse, godkendes på Fællesskabets vegne. Artikel 3 Rådets formand bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at underskrive aftalerne med bindende virkning for Fællesskabet. Artikel 4 Kommissionen bemyndiges herved til efter proceduren i artikel 75 i forordning (EF) nr. 1493/1999 at vedtage de nødvendige retsakter til gennemførelse af aftalerne. Artikel 5 I forordning (EF) nr. 933/95 foretages følgende ændringer: 1) Artikel 1 affattes således: "Artikel 1 1. Fra den 1. januar 2005, jf. dog stk. 2, suspenderes tolden ved indførsel af nedennævnte varer med oprindelse i Bulgarien og Rumænien til det niveau og inden for de toldkontingenter, der er anført for hver af dem: 5 6 EFT L 96 af 28.4.1995, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 678/2001 (EFT L 94 af 4.4.2001, s. 1). EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten fra 2003. DA 4 DA

a) vin med oprindelse i Bulgarien: KN-kode (1) (2) fra den 1.1.2005 Årlig mængde Årlig stigning fra den 1.1.2006 Løbenummer Kontingenttold 09.7001 Mousserende vin, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder 4 000 200 fri 09.7003 ex 2204 21 Vin af friske druer 510 000 25 500 fri 09.7005 ex 2204 29 Vin af friske druer 195 000 0 fri (1) Taric-koderne er anført i bilag III. (2) n har kun vejledende karakter, idet præferenceordningen anvendes i henhold til de pågældende KNkoder, og den berører ikke fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, anvendes præferenceordningen på grundlag af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som helhed. b) vin med oprindelse i Rumænien: Løbenummer KN-kode (1) (2) den 1.1.2005 Årlig mængde fra Kontingenttold 09.7013 ex 2204 21 ex 2204 29 Vin af friske druer 345 000 fri (1) Taric-koderne er anført i bilag III. (2) n har kun vejledende karakter, idet præferenceordningen anvendes i henhold til de pågældende KNkoder, og den berører ikke fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, anvendes præferenceordningen på grundlag af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som helhed. 2. De i stk. 1 omhandlede toldkontingenter er forbeholdt vin ledsaget af et VI 1- dokument eller et VI 2-uddrag, udstedt i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 883/2001*. * EFT L 128 af 10.5.2001, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2338/2003 (EUT L 346 af 31.12.2003, s. 28). 2) Bilaget erstattes af teksten i bilag III til denne afgørelse. Artikel 6 Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Udfærdiget i Bruxelles, den. På Rådets vegne Formand DA 5 DA

BILAG I AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine Hr. A. Brev fra Fællesskabet Bruxelles, den. Jeg har den ære at henvise til aftalen af 20. marts 2001 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine, som er en ændring af aftalen af 29. november 1993, og til de forhandlinger, der i 2004 blev afsluttet mellem Det Europæiske Fællesskab og Bulgarien om handelsindrømmelser for vin. Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien efter forhandlingerne, og i afventning af, at tillægsprotokollen til Europaaftalen omfattende vin og spiritus bliver vedtaget og træder i kraft, og for fra den 1. januar 2005 at gennemføre resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine, er blevet enige om følgende, der skal erstatte indrømmelserne for vin i brevvekslingen fra 2001: 1. Indførsel til Bulgarien af følgende varer med oprindelse i Fællesskabet er omfattet af Kode i den bulgarske toldtarif Årlig mængde fra den 1.1.2005 Gældende told ex 2204 21 ex 2204 29 Mousserende vin, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder Vin af friske druer 73 100 fri 2. Indførsel til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Bulgarien er omfattet af KN-kode Årlig mængde fra den 1.1.2005 Årlig stigning fra den 1.1.2006 Gældende told Mousserende vin, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder 4 000 200 fri ex 2204 21 Vin af friske druer 510 000 25 500 fri ex 2204 29 Vin af friske druer 195 000 0 fri 3. De under denne aftale gældende oprindelsesregler er som fastsat i protokol nr. 4 til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Bulgarien på den anden side. DA 6 DA

4. Ved anvendelse af denne aftale anses vin som defineret i bilag I, punkt 10, til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og vinen skal være fremstillet i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der omhandles i afsnit V i og i bilag IV og V til nævnte forordning og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder. 5. Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte indrømmelser, at der fremlægges en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i nr. 4. 6. De kontraherende parter sikrer, at de gensidige handelsindrømmelser ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger. 7. Der afholdes på den ene parts begæring konsultationer om alle problemer vedrørende gennemførelsen af denne aftale. 8. Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Republikken Bulgariens område. 9. Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Denne aftale træder i kraft den 1. januar 2005. Den udløber ved ikrafttrædelsen af tillægsprotokollen til Europaaftalen om vin og spiritus. Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev. Modtag, hr......., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. På vegne af Rådet for Den Europæiske Union DA 7 DA

B. Brev fra Bulgarien Bruxelles, den. Hr.... Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd: "Jeg har den ære at henvise til aftalen af 20. marts 2001 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine, som er en ændring af aftalen af 29. november 1993, og til de forhandlinger, der i 2004 blev afsluttet mellem Det Europæiske Fællesskab og Bulgarien om handelsindrømmelser for vin. Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien efter forhandlingerne og i afventning af, at tillægsprotokollen til Europaaftalen omfattende vin og spiritus bliver vedtaget og træder i kraft, og for fra den 1. januar 2005 at gennemføre resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine, er blevet enige om følgende, der skal erstatte indrømmelserne for vin i brevvekslingen fra 2001: 1. Indførsel til Bulgarien af følgende varer med oprindelse i Fællesskabet er omfattet af Kode i den bulgarske toldtarif Årlig mængde fra den 1.1.2005 Gældende told ex 2204 21 ex 2204 29 Mousserende vin, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder Vin af friske druer 73 100 fri 2. Indførsel til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Bulgarien er omfattet af KN-kode Årlig mængde fra den 1.1.2005 Årlig stigning fra den 1.1.2006 Gældende told Mousserende vin, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder 4 000 200 fri ex 2204 21 Vin af friske druer 510 000 25 500 fri ex 2204 29 Vin af friske druer 195 000 0 fri 3. De under denne aftale gældende oprindelsesregler er som fastsat i protokol nr. 4 til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Bulgarien på den anden side. 4. Ved anvendelse af denne aftale anses vin som defineret i bilag I, punkt 10, til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og vinen skal være fremstillet i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der omhandles i afsnit V i og i bilag IV og V til nævnte forordning og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles DA 8 DA

markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder. 5. Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte indrømmelser, at der fremlægges en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i nr. 4. 6. De kontraherende parter sikrer, at de gensidige handelsindrømmelser ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger. 7. Der afholdes på den ene parts begæring konsultationer om alle problemer vedrørende gennemførelsen af denne aftale. 8. Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Republikken Bulgariens område. 9. Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Denne aftale træder i kraft den 1. januar 2005. Den udløber ved ikrafttrædelsen af tillægsprotokollen til Europaaftalen om vin og spiritus. Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev. Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af Deres brev. Modtag, hr......., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. For regeringen for Republikken Bulgarien DA 9 DA

BILAG II AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine A. Brev fra Fællesskabet Bruxelles, den... Hr. Jeg har den ære at henvise til aftalen af 22. marts 2001 i form af en brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine, som er en ændring af aftalen af 26. november 1993, og til de forhandlinger, der i 2004 blev afsluttet mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om handelsindrømmelser for vin. Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Rumænien efter forhandlingerne og i afventning af, at tillægsprotokollen til Europaaftalen omfattende både vin og spiritus bliver vedtaget og træder i kraft, og for fra den 1. januar 2005 at gennemføre resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine, er blevet enige om følgende, der skal erstatte indrømmelserne for vin i brevvekslingen fra 2001: 1. Indførsel til Rumænien af følgende varer med oprindelse i Fællesskabet er omfattet af Kode i den rumænske toldtarif Årlig mængde Gældende told (% af MFN-told) ex 2204 21 ex 2204 29 Vin af friske druer 60 000 fri 2. Indførsel til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Rumænien er omfattet af KN-kode Årlig mængde Gældende told ex 2204 21 ex 2204 29 Vin af friske druer 345 000 fri 3. De under denne aftale gældende oprindelsesregler er som fastsat i protokol nr. 4 til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side. 4. Ved anvendelse af denne aftale anses vin som defineret i bilag I, punkt 10, til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og vinen skal være fremstillet i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der omhandles i afsnit V i og i bilag IV og V til nævnte forordning og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles DA 10 DA

markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder. 5. Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte indrømmelser, at der fremlægges en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i nr. 4. 6. De kontraherende parter sikrer, at de gensidige handelsindrømmelser ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger. 7. Der afholdes på den ene parts begæring konsultationer om alle problemer vedrørende gennemførelsen af denne aftale. 8. Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Rumæniens område. 9. Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Denne aftale træder i kraft den 1. januar 2005. Den udløber ved ikrafttrædelsen af tillægsprotokollen til Europaaftalen om vin og spiritus. Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev. Modtag, hr......., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. På vegne af Rådet for Den Europæiske Union DA 11 DA

B. Brev fra Rumænien Bruxelles, den... Hr.... Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd: "Jeg har den ære at henvise til aftalen af 22. marts 2001 i form af en brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine, som er en ændring af aftalen af 26. november 1993, og til de forhandlinger, der i 2004 blev afsluttet mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om handelsindrømmelser for vin. Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Rumænien efter forhandlingerne og i afventning af, at tillægsprotokollen til Europaaftalen omfattende både vin og spiritus bliver vedtaget og træder i kraft, og for fra den 1. januar 2005 at gennemføre resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine, er blevet enige om følgende, der skal erstatte indrømmelserne for vin i brevvekslingen fra 2001: 1. Indførsel til Rumænien af følgende varer med oprindelse i Fællesskabet er omfattet af Kode i den rumænske toldtarif Årlig mængde Gældende told (% af MFN-told) ex 2204 21 ex 2204 29 Vin af friske druer 60 000 fri 2. Indførsel til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Rumænien er omfattet af KN-kode Årlig mængde Gældende told ex 2204 21 ex 2204 29 Vin af friske druer 345 000 fri 3. De under denne aftale gældende oprindelsesregler er som fastsat i protokol nr. 4 til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side. 4. Ved anvendelse af denne aftale anses vin som defineret i bilag I, punkt 10, til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og vinen skal være fremstillet i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der omhandles i afsnit V i og i bilag IV og V til nævnte forordning og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder. DA 12 DA

5. Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte indrømmelser, at der fremlægges en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i nr. 4. 6. De kontraherende parter sikrer, at de gensidige handelsindrømmelser ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger. 7. Der afholdes på den ene parts begæring konsultationer om alle problemer vedrørende gennemførelsen af denne aftale. 6. Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Rumæniens område. 9. Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Denne aftale træder i kraft den 1. januar 2005. Den udløber ved ikrafttrædelsen af tillægsprotokollen til Europaaftalen om vin og spiritus. Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev. Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af Deres brev. Modtag, hr......., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. For regeringen for Rumænien DA 13 DA

BILAG III Bilaget til forordning (EF) nr. 933/95 erstattes af følgende bilag: Bilag Taric-koder Løbenummer KN-kode Taric-kode 09.7001 2204 10 19 91 2204 10 99 91 09.7003 ex 2204 21 2204 21 79 79 2204 21 79 80 2204 21 80 79 2204 21 80 80 2204 21 83 10 2204 21 83 79 2204 21 83 80 2204 21 84 10 2204 21 84 79 2204 21 84 80 2204 21 94 10 2204 21 94 30 2204 21 98 10 2204 21 98 30 2204 21 99 10 09.7005 ex 2204 29 2204 29 65 00 2204 29 75 10 2204 29 83 10 2204 29 83 80 2204 29 84 10 2204 29 84 30 2204 29 94 10 2204 29 94 30 2204 29 98 10 2204 29 98 30 2204 29 99 10 09.7013 2204 10 19 91 2204 10 19 99 2204 10 99 91 2204 10 99 99 ex 2204 21 2204 21 79 79 2204 21 79 80 2204 21 80 79 2204 21 80 80 2204 21 83 10 2204 21 83 79 2204 21 83 80 2204 21 84 10 2204 21 84 79 2204 21 84 80 2204 21 94 10 2204 21 94 30 2204 21 98 10 2204 21 98 30 2204 21 99 10 ex 2204 29 2204 29 65 00 2204 29 75 10 2204 29 83 10 2204 29 83 80 2204 29 84 10 2204 29 84 30 2204 29 94 10 2204 29 94 30 2204 29 98 10 2204 29 98 30 2204 29 99 10 DA 14 DA

FICHE FINANCIÈRE 1. LIGNE BUDGÉTAIRE: Chapitre 10 Droits agricoles CRÉDITS: 891,4 Mio 2. INTITULÉ DE LA MESURE Décision du Conseil relative à la conclusion d'accords sous la forme d'échanges de lettres entre la Communauté européenne et, respectivement, la République de Bulgarie et la République de Roumanie concernant l'établissement de concessions commerciales préférentielles réciproques pour certains vins, et modifiant le règlement (CE) n 933/95 3. BASE JURIDIQUE: Article 133 du traité 4. OBJECTIFS DE LA MESURE: Augmenter les quantités de vin importées de/vers la Roumanie et la Bulgarie à droit zéro. 5. INCIDENCES FINANCIÈRES PÉRIODE DE 12 MOIS EXERCICE EN COURS 2004 (Mio EUR) EXERCICE SUIVANT 2005 (Mio EUR) (Mio EUR) 5.0 DÉPENSES A LA CHARGE DU BUDGET DES CE (RESTITUTIONS/INTERVENTIONS) DES BUDGETS NATIONAUX D'AUTRES SECTEURS 5.1 RECETTES RESSOURCES PROPRES DES CE 2,4 (PRÉLÈVEMENTS/DROITS DE DOUANE) SUR LE PLAN NATIONAL 2006 2007 2008 2009 5.0.1 PRÉVISIONS DES DÉPENSES 5.1.1 PRÉVISIONS DES RECETTES 2,4 2,4 5.2 MODE DE CALCUL: 6.0 FINANCEMENT POSSIBLE PAR CRÉDITS INSCRITS AU CHAPITRE CONCERNÉ DU BUDGET EN COURS D'EXÉCUTION 6.1 FINANCEMENT POSSIBLE PAR VIREMENT ENTRE CHAPITRES DU BUDGET EN COURS D'EXÉCUTION OUI OUI 6.2 NÉCESSITÉ D'UN BUDGET SUPPLÉMENTAIRE NON 6.3 CRÉDITS À INSCRIRE DANS LES BUDGETS FUTURS NON OBSERVATIONS: Augmentation des quantités à droit zéro : Bulgarie : 2 200 hl x 32 /hl = 70 400 25 000 hl x 32 /hl = 800 000 Roumanie : 45 000 hl x 32 /hl = 1 440 000, soit une perte potentielle de ressources propres annuelles de 2 310 400. DA 15 DA