Nr. 47 8. december 2005 Bekendtgørelse af aftale af 19. april 1993 med Estland om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl 1) Artikel 1 Artikel 2 Artikel 3 Artikel 4 Artikel 5 Artikel 6 Artikel 7 Artikel 8 Danmark og Estland har ved en noteveksling den 19. april 1993 indgået en aftale om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl. Aftalens artikel 1-4 er ved Danmarks indtræden i Schengensamarbejdet erstattet af bestemmelserne i Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav. Aftalen har følgende ordlyd: Tallinn, den 19. april 1993 Hans Excellence Hr. Niels Helveg Petersen Kongeriget Danmark Oversættelse Deres Excellence, Jeg har den ære at underrette Dem om, at regeringen for Republikken Estland, med henblik på at lette adgangen for rejsende mellem Republikken Estland og Danmark, og idet den med tilfredshed erindrer om den aftale om gensidig ophævelse af pasviseringstvangen, som blev indgået mellem de to lande i 1932, er rede til at indgå en aftale med Danmarks regering af følgende indhold: AFTALE mellem Republikken Estland og Danmark om viseringsfrihed Artikel 1 Statsborgere i Republikken Estland, der er i besiddelse af et gyldigt pas fra Republikken Estland, kan frit indrejse i Danmark ved enhver autoriseret grænseovergang og tage ophold i Danmark i en periode, som ikke overstiger tre måneder, uden krav om opnåelse af visum. Denne periode på tre måneder skal regnes fra den dag, indrejse finder sted i et nordisk land, som er part i overenskomst af 12. juli 1957 om ophævelse af paskontrollen ved de fællesnordiske grænser. Ethvert ophold i et eller
flere af disse lande seks måneder forud for indrejse i et eller flere af disse lande fra et ikke-nordisk land, skal inkluderes i ovennævnte periode på tre måneder. Artikel 2 Danske statsborgere i besiddelse af gyldige danske pas kan frit indrejse i Republikken Estland ved enhver autoriseret grænseovergang og tage ophold i Republikken Estland i en periode, som ikke overstiger tre måneder, uden krav om opnåelse af visum. Artikel 3 Den ved nærværende aftale givne visumfritagelse fritager ikke personer, der tilgodeses ved denne aftale, fra forpligtelsen til at overholde det pågældende lands gældende love og bestemmelser vedrørende indrejse, ophold midlertidigt eller permanent samt arbejde. Artikel 4 Myndighederne i hvert land forbeholder sig retten til at nægte tilladelse til indrejse og ophold i landet for statsborgere fra det andet land, som anses for uønskede. Artikel 5 Myndighederne i hvert land påtager sig uden formaliteter at tilbagetage dets statsborgere til dets område. Myndighederne i hvert land påtager sig uden formaliteter til dets område at tilbagetage enhver person med fast ophold på området, som ikke nødvendigvis er en af dets statsborgere. Artikel 6 Efter anmodning fra den ene af parternes immigrationsmyndigheder påtager den anden part sig til sit område at tilbagetage statsborgere fra tredjelande, som illegalt er indrejst fra den anmodede parts område til den anmodende parts område, eller som på anden vis er blevet afvist af sidstnævnte. Artikel 7 Enhver af de to regeringer kan midlertidigt suspendere ovenstående bestemmelser helt eller delvist, med undtagelse af artikel 5 og 6, såfremt hensynet til den offentlige orden begrunder det. Underretning om en sådan suspension skal ske omgående til den anden regering ad diplomatisk vej. Artikel 8 Nærværende aftale træder i kraft den 1. maj 1993. Aftalen kan opsiges af hver af de to regeringer ved skriftlig underretning. Opsigelsen får virkning en måned efter den dato, underretningen gives. Hvis ovenstående forslag kan godkendes af Danmarks regering, har jeg den ære at foreslå, at dette brev og Deres Excellences svar skal udgøre en aftale mellem de to regeringer om dette anliggende. Modtag, Deres Excellence, forsikringen om min højagtelse. Trivimi Velliste Republikken Estland
København, den 19. april 1993 Hans Excellence Hr. Trivimi Velliste Republikken Estland Deres Excellence, Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af 19. april 1993 citeret nedenfor: (her følger teksten til foranstående note.) Jeg har den ære at bekræfte, at Deres brev og mit svar udgør en aftale om viseringsfrihed mellem vore to lande. Modtag, Deres Excellence, forsikringen om min højagtelse. Niels Helveg Petersen
Engelsk tekst The authorities of each country undertake to readmit without formality, into its territory, any of its Tallinn, 19 April 1993 His Excellency Mr. Niels Helveg Petersen Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of Denmark Your Excellency, I have the honour to inform you that with a view to facilitate travelling between the Republic of Estonia and Denmark and recalling with satisfaction the arrangement for Abolition of Visa Requirements between the two countries concluded in 1932, the Government of the Republic of Estonia is prepared to conclude with the Government of Denmark an Agreement on the following terms: AGREEMENT between the Republic of Estonia and Denmark concerning the abolition of visas Article 1 Citizens of the Republic of Estonia holding valid passport of the Republic of Estonia shall be free to enter Denmark at any authorized border-crossing point and to stay in Denmark for a period not exceeding three months without being required to obtain a visa. This period of three months shall be calculated from the date of entry into any Nordic State being a Party to the Convention of 12 July 1957 on the Waiver of Passport Control at the Intra-Nordic Borders. Any sojourn in any of those States during six months preceding the entry into any of those States from a non-nordic State shall be included in the above period of three months. Article 2 Danish citizens holding valid Danish passports shall be free to enter the Republic of Estonia at any authorized border-crossing point and to stay in the Republic of Estonia for a period not exceeding three months without being required to obtain a visa. Article 3 It is understood that the waiver of the visa requirement does not exempt persons benefiting under this agreement from the necessity of complying with the laws and regulations in force in the respective country concerning entry, residence temporary or permanent and work. Article 4 The authorities of each country reserve the right to refuse permission to enter and stay in the country to citizens of the other country considered undesirable. Article 5
citizens. The authorities of each country undertake to readmit without formality, into its territory, any permanent resident of its territory, not necessarily being one of its citizens. Article 6 At the request of the immigration authorities of one of the parties the other party undertakes to readmit into its territory citizens from third countries who have entered illegally from the territory of the requested party into the territory of the requesting party or otherwise been rejected by the latter. Article 7 Either Government may temporarily suspend the foregoing provisions in whole or in part, except Articles 5 and 6 thereof, for reasons of public order. Such suspension shall be notified immediately to the other Government through diplomatic channels. Article 8 The present Agreement shall enter into force on May 1, 1993. The Agreement may be denounced by either Government by notification in writing the denounciation taking effect one month after the date of the notification. If the above proposals are acceptable to the Government of Denmark, I have the honour to suggest that the present letter and Your Excellency s reply shall constitute an Agreement between the two Governments in this matter. Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consideration. Trivimi Velliste Minister of Foreign Affairs Republic of Estonia Copenhagen, 19 April 1993 His Excellency Mr. Trivimi Velliste Minister for Foreign Affairs of the Republic of Estonia Your Excellency, I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 19 April 1993 quoted below: (here follows the text from the abovementioned note) I have the honour to confirm that your letter and my reply constitute an Agreement on the abolition of visas between our two countries. Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consideration.
Niels Helveg Petersen Minister for Foreign Affairs Aftalen trådte i henhold til artikel 8 i kraft den 1. maj 1993. iet, den 8. december 2005 Per Stig Møller 1) Teksturin er fingin frá Retsinformation og er lýstur í Kunngerðablaði B 2007 á síðu 33