Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 51 af 09/12/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 7. februar Senere ændringer til forskriften Ingen

Relaterede dokumenter
Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 29 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. maj Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 25 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. januar Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 32 af 04/05/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juni Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 32 af 01/10/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juli Senere ændringer til forskriften Ingen

BKI nr 28 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 23. juni 2019

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 12 af 12/01/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 28. maj Senere ændringer til forskriften Ingen

Bekendtgørelse af aftale af 10. september 2009 mellem Danmark og Nederlandene for så vidt angår Aruba til fremme af økonomiske forbindelser

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Jersey til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Guernsey til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Bermuda til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Isle of Man til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Jersey til undgåelse af dobbeltbeskatning af fysiske personer

Bekendtgørelse af aftale af 18. marts 2011 med Liechtenstein om Schengensamarbejdet

Forslag. Lov om indgåelse af skatteaftaler mellem Danmark og Isle of Man

Forslag. Lov om indgåelse af skatteaftaler mellem Danmark og Isle of Man. Vedtaget af Folketinget ved 3. behandling den 3. juni 2008.

BKI nr 47 af 28/11/2008 Gældende Offentliggørelsesdato: Skatteministeriet Den fulde tekst

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 23 af 16/08/2011 (Gældende) Udskriftsdato: 4. oktober Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd, idet den kinesiske tekst udelades. BKI nr 30 af 07/12/2012 (Gældende) Udskriftsdato: 25. januar 2017

Overenskomsten har følgende ordlyd, idet den ungarske tekst udelades: BKI nr 23 af 05/09/2012 (Gældende) Udskriftsdato: 15.

2015 Udgivet den 25. februar 2015

Overenskomsten har følgende ordlyd, idet den arabiske tekst udelades: BKI nr 17 af 09/10/2013 (Gældende) Udskriftsdato: 24.

BKI nr 6 af 15/01/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 3. august 2016

International skatteret. Advokaternes Forening for Skatteret Torsdag den 10. maj 2007

Bekendtgørelse af aftale af 31. juli 1992 med Litauen om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl.

BILAG 8.1.B TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.1.B TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR

Overenskomsten har følgende ordlyd: BKI nr 2 af 05/01/2012 (Gældende) Udskriftsdato: 31. januar Senere ændringer til forskriften Ingen

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Bahamas om oplysninger i skattesager

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Bahamas om oplysninger i skattesager

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Isle of Man om udveksling af oplysninger i skattesager

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Isle of Man om udveksling af oplysninger i skattesager

Bekendtgørelse af aftale af 19. april 1993 med Estland om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl 1)

Bekendtgørelse af aftale af 28. september 2010 mellem Danmark og Marshalløerne om oplysninger i skattesager

Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Gibraltar om udveksling af oplysninger vedrørende skattesager

Skatteudvalget SAU Alm.del Bilag 39 Offentligt

Bekendtgørelse af aftale af 29. april 2011 mellem Danmark og Macao S. A. R. om udveksling af oplysninger i skattesager

AFTALE MELLEM REGERINGEN I KONGERIGET DANMARK REGERINGEN I FYRSTENDØMMET ANDORRA OM UDVEKSLING AF OPLYSNINGER I SKATTESAGER

Aftale mellem Kongeriget Danmarks regering og Republikken Marshalløernes regering om oplysninger i skattesager

Bekendtgørelse af aftale om anvendelsen af artikel 65 i den europæiske patentkonvention

Bekendtgørelse af aftale af 1. december 2011 mellem Danmark og Mauritius om oplysninger i skattesager

Tillægsprotokollen har følgende ordlyd: BKI nr 22 af 22/11/2017 (Gældende) Udskriftsdato: 4. august Senere ændringer til forskriften Ingen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 47 af 20/08/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 2. september Senere ændringer til forskriften Ingen

Forslag. Til lovforslag nr. L 14 Folketinget Vedtaget af Folketinget ved 3. behandling den 19. november til

AFTALE MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPUBLIKKEN COSTA RICA OM UDVEKSLING AF OPLYSNINGER I SKATTESAGER. Artikel 1 Aftalens formål og anvendelsesområde

AFTALE MELLEM REGERINGEN I KONGERIGET DANMARK OG REGERINGEN I DEN ORIENTALSKE REPUBLIK URUGUAY OM UDVEKSLING AF OPLYSNINGER I SKATTESAGER

Bekendtgørelse af valgfri protokol af 8. december 2005 til konvention af 9. december 1994 om sikkerhed for FN-personel samt personel knyttet til FN

LAW FIRM ASSOCIATION FOR

Aftale mellem Kongeriget Danmark og Commonwealth of The Bahamas om oplysninger i skattesager. Artikel 1 Aftalens formål og anvendelsesområde

Aftale mellem Kongeriget Danmarks regering og Staten Qatars regering om oplysninger i skattesager. Artikel 1 Aftalens formål og anvendelsesområde

Lov om indgåelse af tillægsaftale til den dansk-grønlandske dobbeltbeskatningsaftale

NATIONAL CARGO SHIP SAFETY CERTIFICATE Nationalt sikkerhedscertifikat for lastskibe

FAST FORRETNINGSSTED FAST FORRETNINGSSTED I DANSK PRAKSIS

Skatteudvalget SAU Alm.del Bilag 271 Offentligt

BILAG 8.1.F TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.1.F TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR

Bekendtgørelse nr. 217 af 8. august 1998 om forsikring eller anden garanti til dækning af det privatretlige ansvar for olieskader fra skibe

Page 2: Danish. Page 4: English

Lov om dobbeltbeskatningsaftale mellem Danmark og Cypern

Afbestillingsforsikring

Danmark-København: Forsikring mod økonomisk tab 2018/S Udbudsbekendtgørelse. Tjenesteydelser

Articles of Association. Vedtægter ISS A/S ISS A/S. CVR-nr CVR no


Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Forslag. Lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Ungarn. Til lovforslag nr. L 121 Folketinget

Treaty Series No. 33 (1992) Protocol. amending the Convention. London, 1 July with amending Exchange of Notes. Copenhagen, 4 and 6 November 1991

Protokollen og en dertil knyttet noteveksling har følgende ordlyd: BKI nr 1 af 18/02/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 19. juni 2019

Special VFR. - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone

Bilag. Bilag 1 Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab - Artikel 81 1

Lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Kroatien

Underbilag 3H. Kodekvalitet. Til Kontrakt. Den Nationale Henvisningsformidling

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

Lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsaftale mellem Danmark og Kina

Sustainable investments an investment in the future Søren Larsen, Head of SRI. 28. september 2016

Underleverandørens rolle kontrakten

Lovtidende C 2008 Udgivet den 5. november 2008

Agreement. Commonwealth War Graves in Danish Territory. British. Treaty Series No. 37 (1954)

Mundt Balloons MOM CAME Appendices MBA 301

Forslag. Lov om dobbeltbeskatningsaftale mellem Danmark og Cypern

Kort A. Tidsbegrænset EF/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere) (Card A. Temporary EU/EEA residence permit used for EU/EEA nationals)

Overfør fritvalgskonto til pension

Lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Ghana

Bornholms Regionskommune Rapportering

Forslag. Lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsaftale mellem Danmark og Georgien. Fremsat den 12. marts 2008 af skatteministeren (Kristian Jensen) til

Trolling Master Bornholm 2014

Notifikation om markedsføring i Danmark af alternative inve- steringsfonde etableret i et EU/EØS land af en forvalter etable- ret i Danmark

OMTRYK. Lovforslag nr. L 14 Folketinget OMTRYK Omtrykt pga. manglende bilag. Fremsat den 7. oktober 2009 af skatteministeren (Kristian Jensen)

Fejlbeskeder i SMDB. Business Rules Fejlbesked Kommentar. Validate Business Rules. Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1)

Identifying Gender BILL EVANS SEDOR WENDLANDT EVANS & FILIPPI LLC NOVEMBER 11, 2016

Bekendtgørelse af overenskomst af 13. juni 2007 med Amerikas Forenede Stater om social sikring med tilhørende administrativ aftale

Aktivering af Survey funktionalitet

Mandara. PebbleCreek. Tradition Series. 1,884 sq. ft robson.com. Exterior Design A. Exterior Design B.

Forslag. Lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og. i Serbien. Til lovforslag nr. L 18 Folketinget

IBM WebSphere Operational Decision Management

Forslag. Lov om dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Kuwait. Fremsat den 9. februar 2011 af skatteministeren (Troels Lund Poulsen) til

Teknisk tegning Flowdiagrammer til procesanlæg Generelle regler

Batchstyring Del 1: Modeller og terminologi

Rentemarkedet. Markedskommentarer og prognose. Kilde, afdækning Dato 12. august 2014


Dansk standard DS/EN ISO udgave Campingtelte. Camping tents

Forslag. Lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsaftale mellem Danmark og Georgien

Microsoft Development Center Copenhagen, June Løn. Ændring

Transkript:

BKI nr 51 af 09/12/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 7. februar 2017 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 2009-612-0018 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af aftale mellem Danmark og Bermuda til undgåelse af dobbeltbeskatning af foretagender, der driver skibe eller fly i international trafik Den 16. april 2009 undertegnedes i Washington en aftale mellem Danmark og Bermuda til undgåelse af dobbeltbeskatning af foretagender, der driver skibe eller fly i international trafik. Aftalen har følgende ordlyd: 1

(Oversættelse) AGREEMENT BETWEEN DENMARK AND BERMUDA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION WITH RESPECT TO ENTERPRISES OPERATING SHIPS OR AIRCRAFT IN INTERNATIONAL TRAFFIC The Government of Denmark and the Government of Bermuda, desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation with respect to enterprises operating ships or aircraft in international traffic, have agreed as follows: Aftale mellem Danmark og Bermuda til undgåelse af dobbeltbeskatning af foretagender, der driver skibe eller fly i international trafik Danmarks regering og Bermudas regering, som ønsker at indgå en aftale til undgåelse af dobbeltbeskatning af foretagender, der driver skibe eller fly i international trafik, er blevet enige om følgende: Article 1 Artikel 1 Definitions 1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the terms»a Party«means Denmark or Bermuda, as the context requires; the term»parties«means Denmark and Bermuda; (b) the term»denmark«means the Kingdom of Denmark including any area outside the territorial sea of Denmark which in accordance with international law has been or may hereafter be designated under Danish laws as an area within which Denmark may exercise sovereign rights with respect to the exploration and exploitation of the natural resources of the sea-bed or its subsoil and the superjacent waters and with respect to other activities for the exploration and economic exploitation of the area; the term does not comprise the Faroe Islands and Greenland; (c) the term»bermuda«means the Islands of Bermuda; (d) the term»person«includes an individual, a company and any other body of persons; Definitioner 1. Medmindre andet fremgår af sammenhængen, har følgende udtryk i denne aftale den nedenfor angivne betydning: (a) Udtrykket»part«betyder Danmark eller Bermuda alt efter sammenhængen; udtrykket»parterne«betyder Danmark og Bermuda; (b) udtrykket»danmark«betyder Kongeriget Danmark, herunder ethvert område uden for Danmarks territorialfarvand, som i overensstemmelse med folkeretten og ifølge dansk lovgivning er eller senere måtte blive betegnet som et område, inden for hvilket Danmark kan udøve suverænitetsrettigheder med hensyn til efterforskning og udnyttelse af naturforekomster på havbunden eller i dens undergrund og de overliggende vande og med hensyn til anden virksomhed med henblik på efterforskning og økonomisk udnyttelse af området; udtrykket omfatter ikke Færøerne og Grønland; (c) udtrykket»bermuda«betyder øgruppen Bermuda; (d) udtrykket»person«omfatter en fysisk person, et selskab og enhver anden sammenslutning af personer; 2

(e) the term»company«means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes; (e) udtrykket»selskab«betyder enhver juridisk person eller enhver sammenslutning, der i skattemæssig henseende behandles som en juridisk person; (f) the term»resident of a Party«means (f) Udtrykket»hjemmehørende i en part«in Denmark any person, who under the law of that Party is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature; this term, however, does not include an individual who is liable to tax in that Party in respect only of income from sources in that Party; (ii) in Bermuda, an individual ordinarily resident in Bermuda, and a company, partnership or other entity created under the laws of Bermuda; provided that an entity created under the laws of Bermuda shall not be deemed to be resident in Bermuda unless its effective management is carried on in Bermuda; (g) the term»enterprise«applies to the carrying on of any business; (h) the term»enterprise of a Party«means an enterprise, carried on by a resident of a Party; (j) the term»international traffic«means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Party, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Party; the term»income derived from the operation of ships or aircraft in international traffic«means revenues, gross receipts and profits derived from: such operation of ships or aircraft for the transport of passengers or cargo; (ii) the rental on a charter basis of ships or aircraft where the rental is ancillary to the operation of ships or aircraft in international traffic; betyder i Danmark, enhver person, som i henhold til denne parts lovgivning er skattepligtig der på grund af bopæl, hjemsted, ledelses sæde, registreringssted eller ethvert andet kriterium af lignende karakter; dette udtryk omfatter dog ikke en fysisk person, som udelukkende er skattepligtig til en part af indkomst fra kilder i den part; (ii) i Bermuda, en fysisk person, som ifølge Bermudas lovgivning er ordinært bosiddende, og et selskab, interessentskab eller anden enhed oprettet i henhold til Bermudas lovgivning; dog således, at en enhed oprettet i henhold til Bermudas lovgivning ikke skal anses for hjemmehørende i Bermuda, medmindre ledelsens sæde befinder sig i Bermuda; (g) udtrykket»foretagende«finder anvendelse på drift af enhver form for erhvervsvirksomhed; (h) udtrykket»foretagende i en part«betyder et foretagende, som drives af en person, der er hjemmehørende i denne part; (j) udtrykket»international trafik«betyder enhver transport med skib eller fly, der anvendes af et foretagende i en part, medmindre skibet eller flyet udelukkende anvendes mellem steder i den anden part; udtrykket»indkomst ved drift af skibe eller fly i international trafik«betyder indtægter, bruttoindkomster og fortjeneste opnået ved: (ii) sådan drift af skibe og fly til transport af passagerer og gods; udleje af skibe eller fly ubemandet (on charter basis), når udlejen er af underordnet betydning i forhold til 3

(iii) the sale of tickets or similar documents and the provision of services connected with such operation, either for the enterprise itself or for any other enterprise, where such sale of tickets or similar documents or provision of services is directly connected with or ancillary to the operation of ships or aircraft in international traffic; (iv) the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used for the transport of goods or merchandise, where the use, maintenance or rental is directly connected with or ancillary to the operation of ships or aircraft in international traffic; (v) interest on funds deposited directly in connection with the operation of ships or aircraft in international traffic; (k) the term»competent authority«means: in the case of Denmark, the Minister for Taxation or his authorised representative; (ii) in the case of Bermuda, the Minister of Finance, or an authorised representative. 2. As regards the application of the Agreement at any time by a Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party. driften af skibe og fly i international trafik; (iii) salg af billetter og tilsvarende dokumenter og ydelse af tjenesteydelser, der er forbundet med sådan drift, enten for foretagendet selv eller for ethvert andet foretagende, når sådant salg af billetter eller tilsvarende dokumenter eller ydelse af tjenesteydelser er direkte forbundet med eller af underordnet betydning i forhold til driften af skibe og fly i international trafik; (iv) brug, rådighedsstillelse eller udleje af containere (herunder anhængere og lignende udstyr til transport af containere), der benyttes til transport af gods eller varer, når brugen, rådighedsstillelsen eller udlejen er direkte forbundet med eller af underordnet betydning i forhold til driften af skibe eller fly i international trafik; (v) renter af midler, som er indsat direkte i forbindelse med driften af skibe eller fly i international trafik; (k) udtrykket»kompetent myndighed«betyder: i Danmark, skatteministeren eller dennes befuldmægtigede stedfortræder; (ii) i Bermuda, finansministeren eller en befuldmægtiget stedfortræder. 2. Ved en parts anvendelse af aftalen på ethvert tidspunkt skal ethvert udtryk, som ikke er defineret deri, medmindre andet følger af sammenhængen, tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt i denne parts lovgivning vedrørende de skatter, som aftalen finder anvendelse på, idet enhver betydning i de skattelove, der anvendes i denne part, skal gå forud for den betydning, udtrykket er tillagt i andre love, der anvendes i denne part. Article 2 Artikel 2 Avoidance of Double Taxation Undgåelse af dobbeltbeskatning 4

1. Income derived from the operation of ships or aircraft in international traffic by an enterprise of a Party shall be taxable only in that Party. 2. Gains derived from the alienation of ships or aircraft or movable property pertaining to the operation of ships and aircraft in international traffic by an enterprise of a Party shall be taxable only in that Party. 3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income and gains derived by an enterprise of a Party from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency. 1. Indkomst, som et foretagende i en part oppebærer ved drift af skibe eller fly i international trafik, kan kun beskattes i denne part. 2. Fortjeneste, som et foretagende i en part oppebærer ved afståelse af skibe eller fly eller rørlig formue, som er knyttet til driften af skibe eller fly i international trafik, kan kun beskattes i denne part. 3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder også anvendelse på indkomst og fortjeneste, som et foretagende i en part oppebærer ved deltagelse i en pool, et forretningsfællesskab eller en international driftsorganisation. Article 3 Artikel 3 Mutual Agreement Procedure 1. Where a person considers that the actions of one or both of the Parties result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those Parties, present his case to the competent authority of the Party of which he is a resident. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement. 2. The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Party, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Parties. Fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige aftaler 1. Hvis en person mener, at foranstaltninger, truffet af en af eller begge parter, for ham medfører eller vil medføre en beskatning, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale, kan han, uanset hvilke retsmidler, der måtte være foreskrevet i disse parters interne lovgivning, indbringe sin sag for den kompetente myndighed i den part, hvor han er hjemmehørende. Sagen skal indbringes inden tre år fra den dag, hvor der er givet ham den første underretning om den foranstaltning, der medfører en beskatning, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i aftalen. 2. Den kompetente myndighed skal, hvis indsigelsen forekommer den at være berettiget, og hvis den ikke selv kan nå frem til en rimelig løsning, søge at løse sagen ved gensidig aftale med den kompetente myndighed i den anden part med henblik på at undgå beskatning, der ikke er i overensstemmelse med aftalen. Enhver indgået aftale skal gennemføres uden hensyn til, hvilke tidsfrister der er fastsat i parternes interne lovgivning. 5

3. The competent authorities of the Parties shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. 4. The competent authorities of the Parties may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. 3. Parternes kompetente myndigheder skal søge ved gensidig aftale at løse vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål, der måtte opstå med hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af aftalen. 4. Parternes kompetente myndigheder kan træde i direkte forbindelse med hinanden med henblik på indgåelse af en aftale i overensstemmelse med de foregående stykker. ARTICLE 4 Artikel 4 Entry Into Force 1. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the later of the dates on which each of the Parties has notified the other in writing that the procedures required by its law have been complied with. The Agreement shall have effect on taxes chargeable for any tax year beginning on or after the first day of January of the year next following that in which this Agreement enters into force. 2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, the Agreement shall only be applicable when the Agreement signed on 16. April 2009 between Bermuda and Denmark for the exchange of information relating to tax matters shall have effect. Ikrafttræden 1. Denne aftale træder i kraft den tredvte dag efter den seneste af de datoer, hvor hver af parterne skriftligt har underrettet den anden om, at de fremgangsmåder, som er påkrævet efter partens lovgivning, er gennemført. Aftalen har virkning for skatter, som opkræves for ethvert skatteår, der begynder på eller efter den første dag i januar i det år, der følger efter det år, hvor aftalen træder i kraft. 2. Uanset denne artikels stykke 1 skal aftalen kun finde anvendelse, når aftalen underskrevet den 16. april 2009 mellem Bermuda og Danmark om udveksling af oplysninger i skattesager har virkning. ARTICLE 5 Artikel 5 Termination 1. This Agreement shall remain in force until terminated by a Party. Either Party may terminate the Agreement by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year. In such event, the Agreement shall cease to have effect on taxes chargeable for any tax year beginning on or after the first day of January of the year next following the end of the six months period. 2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, this Agreement will be terminated, without giving Opsigelse 1. Denne aftale forbliver i kraft, indtil den opsiges af en part. Hver af parterne kan opsige aftalen ved at give skriftlig meddelelse om opsigelse mindst seks måneder inden udløbet af ethvert kalenderår. I så fald ophører aftalen med at have virkning for skatter, som opkræves for ethvert skatteår, der begynder på eller efter den første dag i januar i det år, der følger efter udløbet af seksmåneders perioden. 2. Uanset denne artikels stykke 1 vil aftalen være opsagt, uden at der gives meddelelse om 6

notice of termination, on the date of termination of the Agreement signed on 16. April 2009 between Bermuda and Denmark for the exchange of information relating to tax matters. opsigelse, på datoen for opsigelse af aftalen, underskrevet den 16. april 2009 mellem Bermuda og Danmark om udveksling af oplysninger i skattesager. In witness whereof the undersigned being duly authorised thereto have signed this Agreement. Done at Washington this 16 th April 2009 in duplicate in the English language. Til bekræftelse heraf har undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede, underskrevet aftalen. Udfærdiget i Washington, den 16. april 2009, i to eksemplarer på engelsk. FOR THE GOVERNMENT OF DENMARK Friis Arne Petersen For Danmarks regering Friis Arne Petersen FOR THE GOVERNMENT OF BERMUDA Paula Ann Cox For Bermudas regering Paula Ann Cox Aftalen træder i medfør af artikel 4 i kraft den 24. december 2009. Skatteministeriet, den 9. december 2009 KRISTIAN JENSEN 7