e 7 / e 7 D Installationsanvisninger Dans k Dokumentets nummer: 87136-2-DA Dato: 10-2011
Meddelelse om varemærker og patenter Autohelm, hsb 2, RayTech Navigator, Sail Pilot, SeaTalk, SeaTalk NG, SeaTalk HS og Sportpilot er registrerede varemærker tilhørende Raymarine UK Limited. RayTalk, Seahawk, Smartpilot, Pathfinder og Raymarine er registrerede varemærker tilhørende Raymarine Holdings Limited. FLIR er et registreret varemærke tilhørende FLIR Systems, Inc. og/eller dets datterselskaber. Alle andre varemærker og firmanavne nævnt heri bruges kun til identifikation og tilhører deres respektive ejere. Produktet er beskyttet af patenter, designpatenter, patenter under ansøgning eller designpatenter under ansøgning. Erklæring om rimelig brug Du må udskrive op til tre kopier af denne vejledning til personlig brug. Du må ikke lave yderligere kopier eller på anden måde distribuere vejledningen, herunder, men ikke begrænset til kommerciel distribution og videregivelse eller salg til tredjepart. Copyright 2011 Raymarine UK Ltd. Alle rettigheder forbeholdes. Dansk Dokumentets nummer: 87136-2 DA Dato: 10-2011
Indhold Kapitel 1 Vigtige oplysninger...7 TFT Skærme...9 Vandindtrængning...9 Ansvarsfraskrivelser...9 Søkorts- eller hukommelseskort... 10 EMC-retningslinjer for installation... 10 Støjafskærmende ferritter... 11 Forbindelser til andet udstyr... 11 Overensstemmelseserklæring... 11 Bortskaffelse af produktet... 11 Garantiregistrering... 11 IMO og SOLAS... 11 Teknisk nøjagtighed... 12 Kapitel 2 Planlægning af installationen...13 2.1 Oplysninger om håndbogen... 14 2.2 Tjekliste for installation... 14 2.3 Systemintegration... 15 2.4 Systembegrænsninger... 23 2.5 Overblik over flere datakilder (MDS)... 23 2.6 Netværksbegrænsninger... 24 2.7 Typiske systemer... 25 2.8 Systemprotokoller... 29 2.9 Datamaster... 30 2.10 Medfølgende dele... 31 2.11 Nødvendigt værktøj til installation... 32 Kapitel 3 Kabler og stik...33 3.1 Generelle råd om kabelforbindelser... 34 3.2 Overblik over tilslutninger... 35 3.3 Forbindelse til strømforsyning... 36 3.4 Netværksforbindelser... 39 3.5 GPS forbindelse... 51 3.6 AIS forbindelse... 52 3.7 Fastheading-forbindelse... 53 3.8 SeaTalk ng forbindelser... 53 3.9 SeaTalk-forbindelse... 57 3.10 NMEA 0183 forbindelse... 58 3.11 NMEA 2000 forbindelse... 60 3.12 Videotilslutning... 61 3.13 Bluetooth forbindelser... 62 3.14 WiFi forbindelser.... 63 Kapitel 4 Placering og montering...65 4.1 Valg af placering... 66 4.2 Afmonter den bageste rammen... 68 4.3 Planmontering... 69 4.4 Montering af den bageste ramme... 70 4.5 Beslag (bøjle) montering... 70 5
4.6 Frontramme... 72 Kapitel 5 Kontroller af systemet...75 5.1 Indledende test af tændt... 76 5.2 Angivelse af datamasteren... 79 5.3 GPS check... 79 5.4 Radarkontrol... 81 5.5 Sonarkontrol... 83 5.6 Konfiguration og kontrol af det termiske kamera... 85 5.7 Aktiver funktionen autopilot... 86 5.8 Aktivere AIS funktioner... 87 5.9 Valg af sprog... 87 Kapitel 6 Problemløsning...89 6.1 Problemløsning... 90 6.2 Problemløsning for tænding... 91 6.3 Problemløsning for radaren... 92 6.4 GPS-problemløsning... 93 6.5 Problemløsning for fiske-ekkolod... 94 6.6 Problemløsning i forbindelse med det termiske kamera... 96 6.7 Problemløsning for systemdata... 99 6.8 Problemløsning for video... 100 6.9 WiFi Problemløsning... 101 6.10 Bluetooth fejlfinding... 102 6.11 Touchskærm problemløsning... 103 6.12 Diverse problemløsninger... 104 Kapitel 7 Teknisk support...105 7.1 Raymarines kundesupport... 106 7.2 Tredjeparts support... 107 Kapitel 8 Tekniske specifikationer...109 8.1 Tekniske specifikationer... 110 Kapitel 9 Muligheder og tilbehør... 113 9.1 Ekstradele og tilbehør... 114 Appendiks A NMEA 0183-sætninger... 115 Appendiks B NMEA 2000-sætninger... 117 Appendiks C Stik og ben...120 6 e7 / e7d
Kapitel 1: Vigtige oplysninger Advarsel: Installation og betjening af produktet Produktet skal installeres og betjenes i overensstemmelse med de medfølgende anvisninger. Hvis anvisningerne ikke følges kan der opstå fare for personskader, skader på båden og/eller tab af funktionalitet. Advarsel: Mulig antændingskilde Produktet er IKKE godkendt til brug på steder med farlige/brændfarlige stoffer. Det må IKKE anbringes på steder med farlige/brændfarlige stoffer (fx i motorrum eller i nærheden af brændstoftanke). Advarsel: Højspænding Dette produkt indeholder højspænding. Fjern IKKE afdækning, og forsøg ikke på anden måde at skaffe adgang til interne komponenter, med mindre der specifikt gives besked om det i dette dokument. Advarsel: Grundlæggende information om produktet Før der tændes for strømmen til dette produkt skal du sikre, at det er korrekt forbundet til stellet i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning. Advarsel: Sluk strømforsyningen Sørg for, at bådens strømforsyning er slået FRA, inden du påbegynder installationen af produktet. Du må IKKE tilslutte eller afbryde forbindelsen til udstyr, når strømmen er slået til - med mindre du rådes til at gøre det i dette dokument. Advarsel: Sikkerhed i forbindelse med radarscanner Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før radarscanneren sættes i gang med at rotere. Advarsel: Sikkerhed i forbindelse med radartransmission Radarscanneren udsender elektromagnetisk energi. Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før radarscanneren sættes i gang med at sende. Advarsel: Betjening af sonaren Betjen ALDRIG sonaren, hvis ikke båden er i vandet. Rør ALDRIG ved transducerens overflade, når der er tændt for strømmen. SLUK for sonaren, hvis der er mulighed for dykkere inden for 7,6 m afstand af transduceren. Vigtige oplysninger 7
Advarsel: Berøringsskærmen Hvis det udsættes for direkte sollys i længere tid ad gangen, kan displayet blive meget varmt. I sådanne tilfælde, bør du undgå at røre ved displayet (berøringsskærmen) og i stedet bruge de fysiske knapper. FORSIGTIG: Transducerkabel UNDLAD at skære, afkorte, splejse transducerkablet eller fjerne stik. Hvis der er skåret i kablet, kan det ikke repareres. Hvis der er skåret i kablet, gælder garantien ikke. FORSIGTIG: Beskyttelse af strømforsyning Når produktet installeres, skal du sikre dig, at strømforsyningen er beskyttet med en passende sikring eller et ræle. FORSIGTIG: Korrekt behandling af søkorts- og hukommelseskort. For at undgå uoprettelig skade på og/eller tab af data fra søkorts- og hukommelseskortet skal du: Sikre dig at søkortskortet placeres med den rigtige side opad. Forsøg IKKE at tvinge et søkortskort på plads. Du bør IKKE gemme data (navigationspunkter, ruter osv.) på et søkortskort, da kortene muligvis kan blive overskrevet. Brug IKKE et metalinstrument såsom en skruetrækker eller tang til at fjerne et søkorts- eller hukommelseskort. Sikker udtagning. Sluk altid for strømmen til enheden, inden du isætter eller fjerner et søkortseller et hukommelseskort. FORSIGTIG: Sørg for, at lågen til chart card et er forsvarligt lukket. For at forebygge indtrængning af vand og deraf følgende skade på displayet skal du sørge for, at lågen til chart card et er forsvarligt lukket. Dette bekræftes af et hørbart klik. 8 e7 / e7d
TFT Skærme FORSIGTIG: Sun covers To protect your product against the damaging effects of ultraviolet (UV) light, always fit the sun covers when the product is not in use. Remove the sun covers when travelling at high speed, whether in water or when the vessel is being towed. FORSIGTIG: Rengøring Ved rengøring af produktet: Tør IKKE displayet af med en tør klud, da dette kan ridse skærmens belægning. Brug IKKE slibemidler eller produkter, der indeholder syre eller ammoniak. Foretag IKKE sprøjtevask Skærmens farver vil evt. variere med en kulørt baggrund eller i kulørt lys. Dette er helt normalt og kan ses på alle farve Thin Film Transistor (TFT) skærme. Som alle TFT (Thin Film Transistor) enheder kan skærmen have nogle få (færre end 7) forkert oplyste pixler. Disse kan evt. ses som sorte pixler på lyse områder af skærmen eller som farvede pixler i sorte områder. Vandindtrængning Ansvarsfraskrivelse vedr. vandindtrængning På trods af at Raymarines produkter mere end overholder kravene i IPX6 standarden, er det muligt, at der kan forekomme vandindtrængning og deraf følgende funktionsfejl, hvis Raymarine udstyret udsættes for trykspuling. Raymarines garanti dækker ikke skader, der er sket som følge af trykspuling. Ansvarsfraskrivelser Dette produkt (inklusive de elektroniske søkort) er kun beregnet som et hjælpemiddel til navigation. Det er fremstillet til at lette brugen af officielle søkort, til ikke at erstatte dem. Det er kun officielle søkort og meddelelser til søfarende der indeholder alle de nødvendige oplysninger til sikker navigation. Det er kaptajnens ansvar, at disse tages i brug. Det er brugerens eget ansvar at handle forsvarligt og benytte sig af officielle søkort, meddelelser til søfarende samt korrekt navigation ved anvendelse af dette eller andre Raymarine-produkter. Dette produkt understøtter elektroniske søkort fra tredjeparts dataudbydere, som kan være indlejrede i eller lagret på memory cards. Brugen af sådanne søkort er underlagt udbyderens slutbrugerlicensaftale, som er indeholdt i dokumentationen for dette produkt eller leveres med memory card et. Raymarine garanterer ikke, at dette produkt er fri for fejl, eller at det er kompatibelt med produkter, der er fremstillet af andre personer eller enheder end Raymarine. Dette produkt bruger digitale søkortsdata og elektronisk information fra GPS, som kan indeholde fejl. Raymarine garanterer ikke validiteten af sådan information, og det skal bemærkes, at informationsfejl kan forårsage fejlfunktion i produktet. Raymarine er ikke ansvarlig for skader eller personskader, der er forårsaget af din brug eller manglende evne til at bruge produktet, af produktets Vigtige oplysninger 9
interaktion med produkter, der er fremstillet af andre, eller af fejl i søkortsdata eller information, som produktet anvender, og som leveres af tredjepart. Søkorts- eller hukommelseskort. Hukommelseskort bruges til at arkivere data, og søkortskort giver valgfri eller opgraderede søkort. Kompatible kort De følgende typer hukommelseskort eller søkortskort er kompatible med dit Raymarine produkt: mikro sikker digital standardkapacitet (mikrosdsc) mikro sikker digital høj kapacitet (mikrosdsc) Bemærk: Maksimum kortkapacitet understøtter 32 GB. Søkortskort Dit produkt er installeret fra starten med elektroniske søkort (grundkort på verdensplan). Hvis du ønsker at bruge andre søkortsdata, kan du indsætte kompatible søkortskort i åbningen til kortporten på din enhed. Brug altid søkortskort og hukommelseskort fra en kendt producent. Til arkivering af data anbefaler Raymarine brugen af hukommelseskort af god kvalitet. Nogle hukommelseskort fra visse producenter vil evt. ikke fungere i din enhed. Kontakt venligst kundeservice for at få en liste over anbefalede søkortskort. EMC-retningslinjer for installation Raymarines udstyr og tilbehør overholder de relevante regler for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for at minimere den elektromagnetiske interferens på tværs af udstyret og den effekt, som en sådan interferens kan have på systemet Det er vigtigt, at systemet installeres korrekt for at minimere elektromagnetisk interferens. Vi anbefaler følgende for at opnå den optimale beskyttelse mod elektromagnetisk interferens: Raymarine-udstyr og tilsluttede kabler bør: anbringes mindst 1 m fra andet udstyr, der udsender radiosignaler eller kabler, der bærer sådanne, f.eks. VHF-radioer, -kabler og -antenner. Hvis udstyret bruges i nærheden af SSB-radioer, bør afstanden være mindst 2 m. anbringes mere end 2 m fra radarstråler. En radarstråle spredes normalt 20 grader opad og nedad i forhold til strålingens midtpunkt. Produktet bør strømføres vha. et andet batteri, end det der bruges til startmotoren. Dette er vigtigt for at forhindre fejl og datatab, der kan opstå, hvis startmotoren ikke har sit eget batteri. Der bør anvendes korrekte kabler fra Raymarine. Kabler må ikke forkortes eller forlænges, med mindre det gennemgås i installationsvejledningen. Bemærk: I de tilfælde, hvor begrænsninger på installationsstedet forhindrer dig i at overholde en eller flere af ovenstående anvisninger, skal du adskille elektrisk udstyr så meget som muligt for at undgå elektromagnetisk interferens. 10 e7 / e7d
Støjafskærmende ferritter Der er monteret støjafskærmende ferritter på nogle af Raymarines kabler. Disse er vigtige for at minimere den elektromagnetiske interferens. Hvis det er nødvendigt at fjerne en ferrit (f.eks. under installation eller vedligeholdelse), skal den anbringes på det rette sted igen, inden produktet tages i brug. Du må kun bruge ferritter af den rette type, leveret af en autoriseret Raymarine-forhandler. Forbindelser til andet udstyr Krav om ferritter på kabler, der ikke er fra Raymarine Hvis dit Raymarie-udstyr skal sluttes til andet udstyr med et kabel, der ikke er fra Raymarine, SKAL der sættes en ferrit på kablet i nærheden af Raymarine-enheden. Overensstemmelseserklæring Raymarine Ltd. erklærer, at G-Series-systemerne overholder de væsentlige krav i EMC-direktiv 2004/108/EF. Det originale overensstemmelsescertifikat kan findes på den pågældende produktside på www.raymarine.com Bortskaffelse af produktet Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med WEEE-Direktivet. WEEE-direktivet (Waste Electrical and Electronic Equipment) fastslår, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal genbruges. Selv om WEEE-direktivet ikke gælder for alle Raymarine-produkter, støtter vi genbrugspolitikken, og vi beder dig om at sætte dig ind i den korrekte bortskaffelse af produktet. Garantiregistrering Du kan registrere ejeskabet af dit Raymarine produkt på www.raymarine.com og registrere online. Det er vigtigt, at du registrerer dit produkt, hvis du vil udnytte alle garantifordelene. På pakken til dit udstyr er der et mærkat med serienummeret på din enhed. Du skal bruge dette serienummer, når du registrerer produktet. Lad mærkaten sidde eller opbevar den til senere brug. IMO og SOLAS Udstyret, der er beskrevet i dette dokument er beregnet til brug på lystbåde og erhvervsfartøjer, der ikke er omfattet af transportbestemmelserne fra IMO (Den internationale søfartsorganisation) og SOLAS (international konvention om sikkerhed for menneskeliv på søen). Vigtige oplysninger 11
Teknisk nøjagtighed Såvidt vi ved, var oplysningerne i dette dokument korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev udarbejdet. Raymarine kan dog ikke drages til ansvar for eventuelle unøjagtigheder eller mangler heri. Som følge af vores politik om konstant forbedring af vores produkter kan specifikationerne ændres uden varsel. Følgelig kan Raymarine ikke drages til ansvar for eventuelle uoverensstemmelser mellem oplysningerne i dette dokument og selve produktet. 12 e7 / e7d
Kapitel 2: Planlægning af installationen Kapitlets indhold 2.1 Oplysninger om håndbogen på side 14 2.2 Tjekliste for installation på side 14 2.3 Systemintegration på side 15 2.4 Systembegrænsninger på side 23 2.5 Overblik over flere datakilder (MDS) på side 23 2.6 Netværksbegrænsninger på side 24 2.7 Typiske systemer på side 25 2.8 Systemprotokoller på side 29 2.9 Datamaster på side 30 2.10 Medfølgende dele på side 31 2.11 Nødvendigt værktøj til installation på side 32 Planlægning af installationen 13
2.1 Oplysninger om håndbogen Denne håndbog indeholder vigtige oplysninger om e7 / e7d multifunktionsskærm. Håndbogen dækker brugen af følgende modeller: e7 Multifunktionsskærm e7d Multifunktionsskærm e7 / e7d håndbog Følgende håndbøger gælder for e7 / e7d multifunktionsskærme: Alle dokumenter kan hentes i pdf-format på www.raymarine.com e7 / e7d håndbog Beskrivelse Installationsanvisninger 87136 Brugervejledning 81332 Oversigtsvejledning 86143 Varenummer 2.2 Tjekliste for installation Installation omfatter følgende aktiviteter: Installationsjob 1 Planlæg systemet 2 Skaf alt fornødent udstyr og værktøjer 3 Placér alt udstyr 4 Træk alle kabler og ledninger. 5 Bor huller til kabler og til montering. 6 Forbind alt udstyret. 7 Fastgør alt udstyret. 8 Foretag test af tændt system. Yderligere håndbøger Beskrivelse Varenummer SeaTalk ng -referencevejledning 81300 14 e7 / e7d
SMARTPILOT RAY240 2.3 Systemintegration Din multifunktionsskærm er kompatibel med en bred vifte af marin elektronikudstyr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 19 Multifunktiondisplayet bruger en række protokoller til at overføre data mellem de forskellige enheder i dit system. I følgende tabel kan du se hvilke enheder der kan sluttes til din skærm og forbindelsestype (protokoller og fysiske interfaces): Planlægning af installationen 15 D12142-1
Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 1 Fjernbetjening 1 per e7 / e7d multifunktionsskærm. 2 Smartphone 1 per e7 / e7d multifunktionsskærm. 3 Skibstank sensorer - tredjeparts Op til 3 x brændstof. 1 x ferskvand. 1 x spildevand. 1 x spildevand. 1 x madding / fisk. Raymarine RCU-3 Søkortsplotter synkr. med Navionics Marine app: Apple iphone eller ipad. Android-kompatibel smartphone. Til smartphone medieafspillerkontrol: Enhver smartphone med Bluetooth der understøtter Bluetooth AVRCP version 2.1 eller højere. Til trådløs video streaming: Apple iphone 4 (eller nyere) eller ipad (kræver "Raymarine Viewer" video streaming app, tilgængelig fra Apple App Store). Tredjeparts NMEA 2000 interfaces. 4 GPS (ekstern) Raymarine 1 Enhver kombination af følgende: Raystar125 GPS. Raystar125+ GPS (via valgfri SeaTalk til SeaTalk ng omformer). RS130 GPS. Bluetooth Søkortsplotter synkr. med Navionics Marine app: WiFi Video streaming: WiFi. Medieafspillerkontrol: Bluetooth AVRCP 2.1 eller senere. NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet adapterkabler). SeaTalk, SeaTalk ng, eller NMEA 0183. 16 e7 / e7d
Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 5 Instrumenter Raymarine Som bestemt af SeaTalk eller SeaTalk ng bus-båndbredde og strømbelastning. 5 Instrumenter tredjepart Forbindelser til e7 / e7d NMEA output: 4. Forbindelser til e7 / e7d NMEA input: 2 SeaTalk (via valgfri SeaTalk til SeaTalk ng omformer): ST40 Vind, Hastighed, Dybde, Ror, eller Kompas. ST60 Vind, Hastighed, Dybde, Ror, eller Kompas. SeaTalk ng : ST70. ST70+. ST70+ tastaturer. ST45. i70. SeaTalk, SeaTalk ng. NMEA 0183 kompatible instrumenter. NMEA 0183 Planlægning af installationen 17
Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 6 Pilotkontrol hoveder Raymarine 6 Pilotkontrol hoveder tredjepart Som bestemt af SeaTalk eller SeaTalk ng bus-båndbredde og strømbelastning eller hvad der er relevant. SeaTalk (via valgfri SeaTalk til SeaTalk ng omformer):: ST6002. ST7002. ST8002. SeaTalk ng : ST70. ST70+. p70. p70r. SeaTalk, SeaTalk ng. 1 NMEA 0183 kompatible instrumenter. NMEA 0183 7 Kurscomputer Raymarine 1 SeaTalk (via valgfri SeaTalk til SeaTalk ng omformer): ST1000. ST2000. S1000. S1. S2. S3. SeaTalk ng : Alle SPX kurscomputere. SeaTalk, SeaTalk ng, eller NMEA 0183. 18 e7 / e7d
Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 7 Kurscomputer tredjepart 1 NMEA 0183 eller NMEA 2000 kompatibel kurscomputer. 8 AIS Raymarine 1 AIS 250. AIS 500. AIS 350. AIS 650. 8 AIS tredjepart 1 Tredjepart NMEA 0183 kompatible AIS Klasse A eller Klasse B modtager / transceiver. 9 Skibs trim sensorer - tredjeparts 10 Video / kamera 1 per e7 / e7d multifunktionsskærm. 11 Lifetag (Mand overbord alarm) NMEA 0183 eller NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet adapterkabler). SeaTalk ng, eller NMEA 0183. NMEA 0183 1 par Tredjeparts NMEA 2000 interfaces. NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet adapterkabler). Komposit PAL eller NTSC videokilde. BNC stik 1 basestation All Raymarine Lifetag basestationer. SeaTalk (via optional SeaTalk to SeaTalk ng omformer) 12 Motor interface tredjepart 1 Tredjeparts NMEA 2000 interfaces. NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet adapterkabler). 13 Transducere og sensorer Raymarine 13 Transducere og sensorer Airmar 1 Analoge transducere: Vind. Fart. Dybde. 1 DT800 Smart Sensor. DST800 Smart Sensor. PB200 vejrstation. SeaTalk ng (via valgfri transducer pods). SeaTalk ng (via ekstra transducer pods). Planlægning af installationen 19
Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 14 Fiske-ekkolod transducer. 1 Direkte forbindelse til skærm (kun D e7 varianter): Raymarine P48. Raymarine P58. ; ELLER: Enhver 600 watt DSM-kompatibel transducer (via valgfri E66066 adapterkabel). ; ELLER: Alle Minn Kota transducer (via A62363 adapterkabel). Forbindelse via ekstern DSM30 eller DSM300 enhed: Enhver DSM-kompatibel transducer. Raymarine transducer forbindelse, ELLER Minn Kota transducer forbindelse. 15 VHF radio Raymarine 1 Alle Raymarine DSC VHF radioer. Kun NMEA 0183 (Ingen SeaTalk understøttelse). 16 Sirius vejrmodtager Raymarine 1 SeaTalk hs : SR100. SR6. SeaTalk ng : SR50. SeaTalk hs, SeaTalk ng. 20 e7 / e7d
Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 17 Yderligere multifunktionsskærm(e) Raymarine 5 SeaTalk hs (anbefalet): e7 / e7d multifunktionsskærm. E90W, E120W, E140W multifunktionsskærm (skal køre softwareversion 2.49 eller senere). G-Series (skal køre softwareversion 4.49 eller senere). Bemærk: Du kan tilslutte Raymarine Multifunktionsskærm ved hjælp af NMEA 0183 eller SeaTalk ng men ikke alle funktioner understøttes. Bemærk: Besøg www.raymarine.com og download den seneste softwareversion til din skærm. SeaTalk hs. 17 Flere multifunktionsskærm(e) tredjepart 18 Fiskfinder (Digital Ekkolodsmodul) Raymarine Forbindelser til e7 / e7d NMEA udgang: 4. Forbindelser til e7 / e7d NMEA indgang: 2 1 DSM 30. NMEA 0183 kompatibel søkortsplotter og multifunktionsskærme. DSM 300. 19 Radar Raymarine 1 Alle Raymarine Digital Radome og Digital Åbne Aantenne radarscannere. NMEA 0183 SeaTalk hs. SeaTalk hs. Bemærk: Sørg for at radarscanneren bruger den seneste softwareversion. Planlægning af installationen 21
Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 20 Termisk kamera Raymarine 1 All Raymarine termiske kameraer. SeaTalk hs (betjening), BNC stik (til video). 21 PC / laptop 1 Windows-kompatible PC eller laptop, der kører Raymarine Voyager planlægningssoftware. SeaTalk hs Kartografi inkluderet Indbygget (intern) kartografi fra Navionics Intern hukommelse Kartografi valgfri Eksternt MicroSD, eller MicroSDHC søkortskort: Navionics klar til at navigere Navionics Silver Navionics Gold Navionics Gold+ Navionics Platinum Navionics Platinum+ Navionics Fish N Chip Navionics Hotmaps På Raymarines websted (www.raymarine.com) kan du se den nyeste liste over understøttede hukommelses-søkort. Kortport. 22 e7 / e7d
2.4 Systembegrænsninger De følgende begrænsninger omhandler antallet af systemkomponenter der kan forbindes til e7 / e7d system. Enhed Maksimum antal SeaTalk hs enheder 25 Maksimum antal SeaTalk ng enheder 50 e7 / e7d multifunktionsskærm 6 Maksimum 2.5 Overblik over flere datakilder (MDS) Installationer, der omfatter flere typer datakilder kan medføre, at data konflikter. Et eksempel er installationer af flere kilder med GPS data. MDS giver dig mulighed for at håndtere konflikter, der involverer følgende typer af data: GPS Position. Pejling. Dybde. Hastighed. Vind. Typisk gennemføres denne øvelse som en del af den oprindelige installation, eller når nyt udstyr bliver føjet til. Hvis denne øvelse IKKE bliver afsluttet, vil systemet automatisk forsøge at løse datakonflikter. Det kan imidlertid betyde at systemet vælger en datakilde, som du ikke ønsker at bruge. Hvis MDS er tilgængelig, kan systemet liste de tilgængelige datakilder op og give dig mulighed for at vælge din foretrukne datakilde. Alle produkter i systemet, der bruger de datakilder, der er anført ovenfor, skal være MDS kompatible for at MDS er til rådighed. Systemet kan liste alle produkter, der ikke kompatibel. Det kan være nødvendigt at opgradere softwaren til disse ikke overensstemmende produkter for at gøre dem kompatible. Besøg Raymarine hjemmeside (www.raymarine.com) for at få den nyeste software til dine produkter. Hvis MDS kompatibelt software ikke er tilgængeligt, og du ikke ønsker at systemet automatisk forsøger at løse datakonflikter, skal ethvert ikkekompatibelt produkt fjernes eller udskiftes for at sikre, at hele systemet er MDS kompatibelt. Planlægning af installationen 23
2.6 Netværksbegrænsninger Følgende begrænsninger gør sig gældende ved forbindelser over netværk mellem en e7 / e7d multifunktionsskærm og andre enheder. Generelt e7 / e7d skærme skal forbindes ved brug af SeaTalk hs. E7 / e7d skærme kan tilsluttes via NMEA 0183 eller SeaTalk ng, men ikke alle funktioner kian understøttes. Master / slave forhold Ethvert system med mere end én e7 / e7d skærm skal have en af skærmene udpeget som datamaster. Ethvert system med e7 / e7d skræm(e) og en E90W, E120W eller E140W skærm tilsluttet via SeaTalk hs skal have en af skærmene udpeget som datamaster. E7 / e7d skærme er altid slaver, når en G-serie enhed er sluttet til systemet ved hjælp af SeaTalk hs. Deling af startskærmbilledet For netværk med kun e7 / e7d skærme: Netværksbaserede E7 / e7d skærme deler startskærmbillede. For netværk med E7 / e7d og ikke E7 / e7d Raymarine skærme: e7 / e7d skærme vil dele startskærmbillede. E7 / e7d skærme dele IKKE startskærmbillede med E90W, E120W eller E140W skærme. e7 / e7d skærme deler IKKE startskærmbillede med G-Series units. Kun søkortskort med kartografi, der er købt separat til e7 / e7d skærme kan deles med enhederne E90W, E120W eller E140W, eller G-Series. Søkortskort, der er leveret med E7 / e7d multifunktionsskærme på købstidspunktet kan IKKE deles mellem e7 / e7d skærme og enhederne E90W, E120W, E140W, eller G-Series. Integreret kartografi kan IKKE deles mellem e7 / e7d skærme. Kartografien fra søkortskort bruges altid frem for integreret kartografi, når et søkortskort indsættes i en kortport. Radarfunktionalitet e7 / e7d systemer understøtter brugen af radarscanner. Data, der leveres af en tilsluttet radarscanner, gentages til alle netværksskærme. Betjening af fiske-ekkolodet Du kan tilslutte et eksternt digitalt ekkolodmodul (DSM) enhed til e7 / e7d skærme via SeaTalk hs / RayNet. "D" model varianter af e7 skærme omfatter et indbygget digitalt ekkolodmodul, og displayet kan tilsluttes direkte til en kompatibel fiske-ekkolod transducer. Hvis en e7d skærm registrerer en tilsluttet og tændt ekstern DSM enhed vil den interne DSM automatisk blive deaktiveret. Du kan kun bruge et ekkolod transducer ad gangen. Data leveret af en intern eller ekstern DSM gentages til alle netværksskærme. Deling af kartografi Søkortskort med kartografi deles mellem e7 / e7d skærme. 24 e7 / e7d
2.7 Typiske systemer Eksempel: Grundlæggende system 1 2 3 4 5 SMARTPILOT SeaTalk hs / RayNet SeaTalk hs / RayNet SeaTalk ng D12143-1 1. Multifunktionsskærm. 2. Raymarine netværkskontakt. 3. Digital radome scanner. 4. SPX kurscomputer. 5. Pilot kontrolenhed. Bemærk: En netværkskontakt er kun nødvendig hvis der er mere end en enhed, der benytter SeaTalk hs / RayNet. Planlægning af installationen 25
Eksempel: Grundlæggende system med SeaTalk udstyr 1 2 3 4 5 SMARTPILOT SeaTalk hs / RayNet SeaTalk hs / RayNet SeaTalk ng 6 D12156-1 1. Multifunktionsskærm. 2. Raymarine netværks switch. 3. Digital radome scanner. 4. SPX-kurscomputer. 5. SeaTalk pilot kontrolenhed. 6. SeaTalk til SeaTalk ng omformer. Bemærk: En netværks switch er kun nødvendig hvis der er mere end en enhed, der benytter SeaTalk hs / RayNet. 26 e7 / e7d
Eksempel: Udvidet system 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SeaTalk ng SeaTalk ng SeaTalk ng SeaTalk hs / RayNet SeaTalk ng 10 15 DeviceNet 11 12 12 13 14 SeaTalk hs / RayNet SeaTalk hs / RayNet SeaTalk hs / RayNet D12144-1 Planlægning af installationen 27
1. Digital radome scanner. 2. Vejr sensor. 3. Sirius vejrmodtager. 4. Digitalt ekkolodsmodul (DSM). 5. Pilot kontrolenhed. 6. Instrument. 7. AIS modtager / transceiver. 8. Audio system. 9. Smartphone. 10. DeviceNet spurkabel (til NMEA 2000 enheder). 11. Raymarine netværks switch. 12. Multifunktionsskærm. 13. GPS modtager. 14. Termisk kamera. 15. Trådløs forbindelse. 28 e7 / e7d
2.8 Systemprotokoller Multifunktionsdisplayet kan forbindes til forskellige instrumenter og displays for at dele information og derved øge systemets funktionalitet. Disse forbindelser kan oprettes ved hjælp af forskellige protokoller. Hurtig og præcis dataopsamling og sending opnås ved en kombination af følgende dataprotokoller: SeaTalk hs SeaTalk ng NMEA 2000 SeaTalk NMEA 0183 Bemærk: Systemet anvender evt. ikke alle forbindelsestyperne eller instrumenteringen, der er beskrevet i dette afsnit. SeaTalk hs SeaTalk hs er et ethernet-baseret søfartsnetværk. Med denne højhastighedsprotokol kan kompatibelt udstyr kommunikere hurtigt og dele store datamængder. Information, der deles ved hjælp af SeaTalk hs -netværket, omfatter: Delt kartografi (mellem kompatible displays). Digitale radardata. Sonardata. Seatalk ng SeaTalk ng (Next Generation) er en forbedret protokol til forbindelse af kompatible søfartsinstrumenter og -udstyr. Den erstatter de gamle protokoller, SeaTalk og SeaTalk 2. SeaTalk ng gør brug af et enkelt backbone-kabel, som kompatible instrumenter forbindes til ved hjælp af et skinnekabel. Data og strøm overføres inden for backbone-kablet. Enheder med et lavt strømforbrug kan få strøm fra netværket, mens udstyr med et højt strømforbrug kræver en separat strømforbindelse. SeaTalk ng er vores egen udvidelse til NMEA 2000 og den gennemprøvede CAN-busteknologi. Kompatible NMEA 2000- og SeaTalk- / SeaTalk 2 -enheder kan også tilsluttes vha. de nødvendige grænsesnit eller adapterkabler. NMEA 2000 NMEA 2000 giver betydelige fordele i forhold til NMEA 0183, først og fremmest med hastighed og konnektivitet. Op til 50 enheder kan sende og modtage på samme tidspunkt på en enkelt bus, hvor hver knude er fysisk tilgængelig. Den specifikke hensigt med standarden var at tillade et helt netværk af søfartselektronik fra en producent at kommunikere på samme bus ved hjælp af standardiserede meddelelsestyper og formater. SeaTalk SeaTalk er en protokol, der sætter kompatible instrumenter i stand til at oprette forbindelse til hinanden og dele data. SeaTalk-kabelsystemet bruges til at forbinde kompatible instrumenter og udstyr. Kablet transporterer strøm og data og muliggør forbindelse uden en central processor. Yderligere instrumenter og funktioner kan tilføjes til et SeaTalk-system, simpelthen ved tilslutning til netværket. SeaTalk-udstyr kan også kommunikere med andet ikke-seatalk-udstyr via NMEA 0183-standarden, hvis der anvendes et passende grænsesnit. Planlægning af installationen 29
NMEA 0183 Standarden NMEA 0183 for datagrænsesnit er udviklet af National Marine Electronics Association of America. Det er en international standard, der muliggør, at udstyr fra mange forskellige producenter kan forbindes og dele information. Enheder, der opfylder NMEA 0183-standarden formidler information, der er lig SeaTalks standard. Der er imidlertid den vigtige forskel, at et kabel kun formidler information i én retning. Af denne grund bruges NMEA 0183 generelt til at forbinde en datamodtager til en sender, f.eks. en kompasføler, der sender kursen til et radardisplay. Denne information formidles i "sætninger", som hver har en sætningsidentifikator af 3 bogstavers længde. Når der kontrolleres for kompatibilitet mellem enheder, er det derfor vigtigt, at der anvendes de samme sætningsidentifikatorer. Nogle eksempler: VTG indeholder data om beholden kurs og beholden fart. GLL indeholder bredde- og længdegrad. DBT indeholder vanddybden. MWV indeholder relativ vindretning og data om vindhastighed NMEA-baudrater NMEA 0183-standarden opererer med forskellige hastigheder, hvilket afhænger af de specifikke krav eller udstyrets specifikationer. Typiske eksempler er: 4800 baud. Anvendes til all-round kommunikation, herunder FastHeading-data. 9600 baud. Anvendes til Navtex. 38400 baud. Anvendes til AIS og andre højhastighedsapplikationer. 2.9 Datamaster Et system, der indeholder mere end ét netværksforbundet multifunktionsdisplay, skal have angivet en datamaster. Datamasteren er det display, der fungerer som primær datakilde for alle display. Det håndterer samtidig alle eksterne oplysningskilder. F.eks. kan andre display have behov for kursoplysninger fra autopilot- og GPS-systemerne, hvilket normalt modtages via en SeaTalk ng - eller NMEA-forbindelse. Datamasteren er det display, hvortil SeaTalk, NMEA og andre dataforbindelser oprettes, den sender dataene videre til SeaTalk hs -netværket og evt. kompatible repeater-display. Datamasteren deler bl.a. følgende oplysninger: Kartografi Ruter og navigationspunkter Radar Sonar Data fra autopiloten, instrumenterne, motoren og andre eksterne kilder. Systemet kan redundansforbindes, dvs. med dataforbindelser til repeater-display. Sådanne forbindelser bliver dog først aktive, hvis der opstår en fejl og/eller der vælges en ny datamaster. 30 e7 / e7d
2.10 Medfølgende dele 1. Soldæksel. 2. Frontramme 3. Multifunktionsskærm. 4. Bageste ramme (der kræves for bøjle montage). 5. Pakning (der kræves til indbygning). 6. Skrue pakke, inklusiv: 4 x bagramme skruer. 4 x enheder med monteringsskruer (til indbygning). 4 x enheder med monteringsskruer (til bøjle beslagmontering). 1 2 3 4 6 5 7. Dokumentationspakke, indeholder: Cd på flere sprog Installationsanvisninger. Oversigtsvejledning. Monteringsskabelon. 8. 1,5 m (4,9 ft) strøm og data kabel. 9. Bøjle beslag. 9 7 8 D12170-1 Planlægning af installationen 31
2.11 Nødvendigt værktøj til installation 7. 25 mm hulsav til planmontering. 8. Borehoved til planmontering. 1 2 3 4 5 6 7 8 D12171-1 1. Boremaskine 2. Stiksav 3. Pozidrive skruetrækker 4. Klæbebånd 5. Borehoved til Navionics montering. 6. Fil. 32 e7 / e7d
Kapitel 3: Kabler og stik Kapitlets indhold 3.1 Generelle råd om kabelforbindelser på side 34 3.2 Overblik over tilslutninger på side 35 3.3 Forbindelse til strømforsyning på side 36 3.4 Netværksforbindelser på side 39 3.5 GPS forbindelse på side 51 3.6 AIS forbindelse på side 52 3.7 Fastheading-forbindelse på side 53 3.8 SeaTalk ng forbindelser på side 53 3.9 SeaTalk-forbindelse på side 57 3.10 NMEA 0183 forbindelse på side 58 3.11 NMEA 2000 forbindelse på side 60 3.12 Videotilslutning. på side 61 3.13 Bluetooth forbindelser på side 62 3.14 WiFi forbindelser. på side 63 Kabler og stik 33
3.1 Generelle råd om kabelforbindelser Kabeltyper og -længder Det er vigtigt, at du bruger kabler af den korrekte type og længde Medmindre andet er angivet, bør du kun bruge standardkabler fra Raymarine af den korrekte type. Hvis du bruger kabler, der ikke er fremstillet af Raymarine, skal du sikre dig, at kvaliteten og tykkelsen er i orden. Hvis du f.eks. trækker kabler over en længere strækning, kan det være nødvendigt at bruge et tykkere kabel for at mindske spændingstab. Kabelføring Det er vigtigt, at kablerne føres korrekt for at optimere funktionaliteten og kablernes holdbarhed. Kablerne må IKKE bøjes kraftigt. Kablernes bøjninger skal så vidt muligt have en radius på mindst 100 mm. Minimal bøjning 200 mm diameter Minimal bøjning af kablet 100 mm radius Kablerne skal beskyttes mod fysiske skader og må ikke udsættes for varme. Brug kabelruller hvor det er muligt. Kabler må ikke føres gennem kimminger og døråbninger eller tæt på bevægelige eller varme genstande. Fastgør kablerne med kabelstrips eller kabelholder. Overskydende kabelstykker bør rulles op og fastgøres på et sikkert sted. Brug en vandtæt gennemføring på steder hvor kablet løber gennem skotter og lign. Før IKKE kabler i nærheden af motorer eller fluorescerende belysning Man bør altid holde datakabler længst muligt væk fra: andet udstyr og kabler, strømførende AC- og DC-ledninger med højspænding, antenner. Aflastning Sørg for at der er tilstrækkelig aflastning af stikkene. Beskyt stikkene mod fysiske belastninger, og sørg for, at de ikke kan falde ud ved ekstreme vejrforhold. Kredsløbsisolering Passende kredsløbsisolering er påkrævet ved installationer både med jævnstrøm og vekselstrøm. Brug altid isolerende transformere eller en separat vekselretter til pc er, processorer, display og andre følsomme elektroniske instrumenter eller enheder. Brug altid en isolerende transformer sammen med Weather FAX-lydkabler. Brug altid en isoleret strømforsyning, når du bruger en lydforstærker fra tredjepart. Brug altid en RS232/NMEA-converter med optisk isolering på signallinjerne. Sørg altid for, at pc er og andet følsomt elektronisk udstyr har et dedikeret kredsløb. 34 e7 / e7d
Isolering på kabler Kontroller, at alle datakabler er ordentligt isolerede, og at isoleringen er ubeskadiget (f.eks. kan isoleringen være skrabet af, hvis kablet er ført gennem et snævert hul). 3.2 Overblik over tilslutninger 1 2 3 4 D12154-1 1. Fiske-ekkolod transducer (kun D modeller). 2. SeaTalk ng. 3. Netværk (for SeaTalk hs forbindelser via RayNet kabler). 4. Strøm, data, og komposit video input. Kabler og stik 35
3.3 Forbindelse til strømforsyning 4. Rød kabel (positiv). 5. 7 A sikring. 6. Sort kabel (negativ). 7. Video input kabel. 8. NMEA 0183 datakabler. 9. NMEA 0183 skærm (tynd sort ledning; skal jordforbindes). 1 4 5 2 Strømfordeling Raymarine anbefaler, at alle strømforbindelser føres via el-tavler. Alt udstyr skal tændes ved hjælp af et enkelt relæ eller kontakt med korrekt kredsløbsbeskyttelse. Hvor det er muligt, skal valgfri udstyr tilsluttes til enkelte relæer. Advarsel: Grundlæggende information om produktet Før der tændes for strømmen til dette produkt skal du sikre, at det er korrekt forbundet til stellet i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning. 3 8 Jordforbindelse Følgende krav gælder når Raymarine udstyret forbindes til jord, hvis dette ikke har en dedikeret nulledning eller beskyttelse: 6 7 9 1. Multifunktionsskærm. 2. Kabel til strøm og data. 3. Forbindelse til 12 V strømforsyning. D12155-1 Fælles grundpunkt Den negative ledning skal forbindes til dette befæstede fælles punkt, dvs. at jordforbindelsespunktet er forbundet til batteriets minuspol og er så tæt på batteriets minuspol som muligt. 36 e7 / e7d
Referencer ISO 10133/13297 BMEA regelsættet for praksis NMEA 0400 Strømkabel 1 2 3 D11705-1 Skærmen leveres med et kombineret strøm og data multikabel, der kan forlænges, hvis det kræves. 1. Strømkabel til skærm 2. Befæstet fælles punkts forbindelse 3. Batteri Implementering Hvis flere enheder har brug for en jordforbindelse, kan de alle tilsluttes til et enkelt lokalt punkt (f. eks. med et omskifterpanel), og dette punkt kan derefter forbindes til bådens fælles jordforbindelse med en passende leder. Det anbefalede minimumskrav til lederen (forstærket eller ej) er en flad, fortinnet, flettet kobberledning med en maksimal belastning på 30 A (1/4 inch) eller højere. Hvis en sådan ikke haves, kan der bruges en tilsvarende ledning med flere ledere, med følgende specifikationer: hvis ledningen er <1 m (3 ft), brug 6 mm 2 (#10 AWG) (6 mm) eller mere. hvis ledningen er >1 m (3 ft) brug 8 mm 2 (#8 AWG)eller mere. Det anbefales altid, at ledningen til jordforbindelsen holdes så kort som muligt. Strømkabel leveret Kabel Varenummer Noter 1,0 m (3,3 ft) Strøm og data kabel Forlængerkabel R62379 Leveret med enhed. Følgende begrænsninger gælder for enhver forlængelse af strømkabel. Ledningen skal have en passende tykkelse i forhold til kredsløbsbelastningen. Hver monitor skal have sin egen dedikerede ledning. der er forbundet til distributionspanelet. Samlet længde (maks.) Forsyningsspænding Kabeltykkelse (AWG) 0 5 m (0 16,4 ft) 12 V 18 5 10 m (16,4 32,8 ft) 12 V 14 10 15 m (32,8 49,2 ft) 12 V 12 Vigtigt: Produktet må IKKE tilsluttes et strømsystem med positiv jordforbindelse. Kabler og stik 37
Samlet længde (maks.) Forsyningsspænding Kabeltykkelse (AWG) 15 20 m (49,2 65,5 ft) 12 V 12 Bemærk: Disse afstande er for et dobbeltlednings strømkabel, der går fra batteriet til skærmen (ca. afstanden fra batteriet til skærmen). For at beregne den fulde længde regnes med det dobbelte af tallet angivet her. Afbrydere, sikringer og kredsløbsbeskyttelse Strømkablet er forsynet med en in-line sikringsholder. Det anbefales, at du monterer en valgfri termisk afbryder eller sikring på eltavlen. Skærm Sikringsstørrelser Termisk relæ e7 / e7d 7 En in-line sikringsholder monteret i strømkablet. 5 A (hvis der kun tilsluttes en enhed) Deling af et relæ Hvis mere end 1 stykke udstyr deles om et relæ, skal du beskytte de enkelte kredsløb. F.eks. ved at serieforbinde en sikring for hvert kredsløb. Positiv stav Hvor det er muligt, skal de enkelte udstyrsdele tilsluttes til enkelte relæer. Hvor dette ikke er muligt, skal du bruge individuelle serieforbundne sikringer til at sørge for den nødvendige beskyttelse. Relæ Negativ stav Bemærk: Den passende sikringstørrelse til den termiske afbryder er afhængig af antallet af enheder, du tilslutter. Hvis du er i tvivl kontakt en autoriseret Raymarine forhandler. Sikring Sikring D11637-1 38 e7 / e7d
3.4 Netværksforbindelser Du kan tilslutte en række digitale enheder til din multifunktionsskærm ved hjælp af netværksstikket på bagsiden af enheden. Et typisk netværk med digitale enheder kan omfatte: Op til 6 e7 / e7d multifunktionsskærme. SeaTalk hs digitale enheder, såsom et digitalt ekkolodmodul (DSM) eller radar scanner. Termisk kamera. Bemærk: Et netværk, der indeholder mere end en enkelt forbindelse, kræver et Raymarine netværks kontakt. Dette er en hub, der bruges til tilslutning af flere enheder. Typisk SeaTalk hs netværk 1 2 2 3 4 SeaTalk hs / RayNet SeaTalk hs / RayNet SeaTalk hs / RayNet SeaTalk hs / RayNet D12146-1 1. Raymarine netværksstik. 2. Multifunktionsskærm. 3. Digital radarscanner Kabler og stik 39
4. Termisk kamera. Netværkshardware Enhed Varenummer Noter SeaTalk hs netværkskontakt SeaTalk hs crossover kobling E55058 E55060 Netværkskabel stiktyper 8 way hub for netværksforbindelse til flere SeaTalk hs enheder. Muliggør direkte tilslutning af SeaTalk hs enheder til mindre systemer, hvor en switch ikke er nødvendig. Der er 2 slags netværkskabelstik SeaTalk hs og RayNet. Netværkskabel stiktyper SeaTalk hs stik bruges til at forbinde SeaTalk hs enheder til Raymarine netværkskontakt via SeaTalk hs kabler. RayNet stik bruges til at forbinde Raymarine netværkskontakter til SeaTalk hs enheder til multifunktionsskærmen via RayNet kabler. Kræves også til at forbinde en crossover kobling hvis blot én enhed forbindes til skærmens netværksstik. Der er to typer SeaTalk kabler hs netværkskabel patch og netværk. Patch til forbindelse af følgende enheder til Raymarine netværkskontakt: Termisk kamera via PoE injektor. Ekstra Raymarine netværksstik. PC eller laptop ved hjælp af Voyager planlægningssoftware. Netværk til forbindelse af følgende enheder til Raymarine netværkskontakt: DSM (Digital Sounder Module) fiske-ekkolod. SR100 Sirius vejrmodtager. Ekstra kompatible Raymarine multifunktionsskærme. RayNet netværkskabler Kabel 1 m (3,28 ft) RayNet til SeaTalk hs (RJ45) kabel Varenummer A62360 2 m (6,56 ft) RayNet til RayNet kabel A62361 10 m (32,8 ft) RayNet til RayNet kabel A62362 SeaTalk hs -netværkskabler Kabel Delnummer 1,5 m SeaTalk hs -netværkskabel E55049 5 m SeaTalk hs -netværkskabel E55050 10 m SeaTalk hs -netværkskabel E55051 20 m SeaTalk hs -netværkskabel E55052 40 e7 / e7d
SeaTalk hs -patchkabler Kabel Delnummer 1,5 m SeaTalk hs -patchkabel E06054 5 m SeaTalk hs -patchkabel E06055 10 m SeaTalk hs -patchkabel E06056 15 m SeaTalk hs -patchkabel A62136 20 m SeaTalk hs -patchkabel E06057 Radar forbindelse Multifunktionsskærm er kompatibel med Raymarine digitale radomer og digitale Åbne Antenne radar scannere. Scanneren er forbundet med et SeaTalk hs kabel. Den digitale radar forbindes normalt via et Raymarine netværkskontakt. På mindre anlæg (med kun én skærm og ingen andre digitale enheder) kan radaren tilsluttes direkte ved hjælp af en SeaTalk hs crossover kobling. Radarfobindelse med Raymarine netværkskontakt 1 2 3 4 5 D12168-1 1. Digital radarscanner 2. Raymarine netværksstik. 3. RayNet kabel. 4. VCM (Spændingsomformermodul) nødvendig til Åbne Antenner. Kabler og stik 41
5. Forbindelse til strømforsyning. 42 e7 / e7d
Radar forbundet direkte til skærm 1 1. Digital radarscanner 2. Multifunktionsskærm. 3. SeaTalk hs crossover kobling. 4. RayNet kabel. 5. Forbindelse til strømforsyning Åbne Antenne scannere skal bruge en VCM (Spændings omformer Modul). Bemærk: Stikket i den frie ende af radarkablet har ingen låsemekanisme. 2 3 4 5 D12150-1 Kabler og stik 43
Digitalt forlængerkabel til radar Længere kabelføringer kræver en forlængelse af radar, strøm og data digitalt kabel. 1 2 3 4 D12152-1 1. Radar forlængerkabel. 2. Digitalt kabel til radar, strøm og data. 3. Raymarine netværksstik (eller crossover kobling hvis radar forbindes direkte til skærm). 4. RayNet kabel. Bemærk: Forlængerkablet er tilsluttet radarscanneren. Bemærk: Strømforbindelsen er IKKE vist i diagrammet. Hvis der bruges en Åben Antenne scanner skal en VCM (Voltage omformer modul) være tilsluttet mellem scanneren og strømforsyningen. 44 e7 / e7d
Digitale radarkabler Du får brug for en dedikeret ledning og digitalt datakabel til radaren og SeaTalk hs -netværkskabler til at tilslutte din scanner til systemet. Forbindelse Digital radarscanner til strømforsyning og Raymarine netværkskontakt. Raymarine netværk switch til multifunktionsskærm. Ledning og digitale datakabler Påkrævet kabel Ledning og digitalt kabel til data. Ved kabelføring over længere afstande fås der forlængerkabler af variabel længde. SeaTalk hs -netværkskabler, fås i variabel længde. Disse kabler indeholder ledninger og kabler til scannerens strømog dataforbindelser. Kabel Delnummer 5 m ledning og digitalt datakabel A55076D 10 m ledning og digitalt datakabel A55077D 15 m ledning og digitalt datakabel A55078D 25 m ledning og digitalt datakabel A55079D Bemærk: Maksimal længde for radarens ledning og digitale datakabel (inklusive forlængerledninger) er 25 m. Ledning og digitale datakabler Disse kabler forlænger ledning og kabler til scannerens strøm- og dataforbindelser. Kabel Delnummer 2,5 m ledning og digitalt datakabel A92141D 5 m ledning og digitalt datakabel A55080D 10 m ledning og digitalt datakabel A55081D Bemærk: Maksimal længde for radarens ledning og digitale datakabel (inklusive forlængerledninger) er 25 m. Fiske-ekkolod tilslutning En fiske-ekkolod tilslutning er påkrævet til installering af fiske-ekkolod applikationen. Der er 2 slags tilslutninger, der er nødvendige for at installere fiske-ekkolod: Digitalt Ekkomodul (DSM) forbindelse konverterer fiske-ekkolod signaler fra ekkolodtransduceren til data egnet til et marint elektroniks system. "D" varianten for multifunktionsskærm har indbygget et digitalt ekkolodmodule (DSM), der kan slutte skærmen direkte til en kompatibel ekkolodstransducer. Ikke-"D" variant modeller kræver en forbindelse til en ekstern Raymarine DSM enhed. Interne og eksterne DSM enheder kræver en tilslutning til en kompatibel ekkolodstransducer. Ekkolod transducer tilslutning giver fiske-ekkolod signaler til det digitale ekkolodmodul (DSM). Kabler og stik 45
Fiske-ekkolod DSM tilslutning 1 2 Bemærk: Du kan også tilslutte "D" variant skærme til et eksternt DSM. Dette er nyttigt i situationer, hvor du har brug for en højere strøm DSM f.eks. Du kan kun bruge et ekkolod transducer ad gangen. Fiske-ekkolod tilsluttet direkte til skærm På mindre anlæg (med kun én skærm og ingen anden SeaTalk hs enheder) kan DSM en tilsluttes direkte til skærmen uden et Raymarine netværksstik. 4 SeaTalk hs / RayNet 3 SeaTalk hs / RayNet 1. Multifunktionsskærm (Ikke- D variant). 2. Raymarine netværksstik. 3. DSM enhed (f.eks. DSM300). 4. RayNet kabel. D12157-1 Multifunktionsskærmen kan bruges sammen med følgende enheder DSM enheder: DSM300 DSM30 Bemærk: Du skal sørge for, at kablets ender forbindes til skærmen og at DSM en har en låsning / vejrresistent mekanisme. Kompatible fiske-ekkolod transducere Multifunktionsskærmen er kompatibel med følgende fiske-ekkolod transducere: Raymarine P48. Raymarine P58. Minn Kota transducere (kun D variant Raymarine skærme), via et valgfri A62363 adapterkabel. Enhver 600 Watt DSM kompatibel transducer, via E66066 adapterkabel. 46 e7 / e7d
Fiske-ekkolod transducer tilslutning D variant model 600 watt DSM kompatible sonar transducer forbindelse via en valgfri adapter D variant modeller 1 2 3 1 2 3 D12159-1 1. Multifunktionsskærm ( D variant). 2. Fiske-ekkolod transducerkabel. 3. Fiske-ekkolod transducer. 1. Multifunktionsskærm ( D variant). 2. E66066 adapterkabel. 3. Fiske-ekkolod transducer. Transducer adapterkabel Kabel Varenummer 0,5 m (1,64 ft) transducer adapterkabel E66066 D12200-1 Kabler og stik 47
Fiske-ekkolod transducer tilslutning Ikke- D variant 1 2 6. Fiske-ekkolod transducer. Minn Kota transducere (kun D variant), via et valgfri A62363 adapterkabel. 1 4 3 SeaTalk hs / RayNet 4 2 3 1. Multifunktionsskærm. 5 6 SeaTalk hs / RayNet D12160-1 2. Raymarine netværksstik (kun nødvendig, hvis der tilsluttes mere end én enhed, der bruger SeaTalk hs / RayNet). 3. RayNet kabel. 4. DSM enhed (f.eks. DSM300). 5. Fiske-ekkolod transducerkabel. 1. Multifunktionsskærm. 2. Minn Kota transducer adapterkabel. 3. Minn Kota transducerkabel. 4. Minn Kota transducer. Minn Kota transducer adapter kabel Forbinder en minn Kota fiske-ekkolod transducer til en kompatibel Raymarine multifunktionsskærm. Kabel 1 m (3,28 ft) Minn Kota transducer adapter kabel Varenummer A62363 D12158-1 48 e7 / e7d
Tilslutning af et termisk kamera Du kan slutte et termisk kamera til multifunktionsskærmen. Kameraet forbindes via et Raymarine netværkskontakt. Hvis du vil bruge den valgfri Joystick Control Unit (JCU) med kameraet, skal denne også sluttes til netværkskontakten. Kameraet skal sluttes til multifunktionsskærmen med en kompositvideoforbindelse. 1. Multifunktionsskærm. 7 2. Raymarine netværkskontakt. 6 3 5 1 2 SeaTalk hs / RayNet SeaTalk hs / RayNet 4 SeaTalk hs / RayNet D12161-1 3. PoE (Power over Ethernet) injektor (kræves kun hvis du bruger den valgfri JCU). 4. Joystick Control Unit (JCU), valgfri. 5. Kabelkobling. 6. Termisk kamera. 7. Videotilslutning. Vigtige bemærkninger Du kan betjene det termiske kamera med multifunktionsskærmen. JCU en er valgfri og kan bruges sammen med multifunktionsskærmen til at betjene det termiske kamera. Termiske kameraer med dobbelt funktionalitet har to separate objektiver - ét til varmebilleder (infrarødt) og synligt lys, og ét der kun er til varmebilleder (infrarødt lys). Hvis du kun har én skærm, bør du kun slutte vidoekablet med påskriften "VIS / IR" (synligt lys / infrarød) til skærmen. Hvis du har to eller flere skærme, skal du slutte et kabel til hvert skærm. Du kan kun se billedet fra det termiske kamera på det multifunktionsskærm som kameraet er fysisk tilsluttet. Hvis du vil se billedet fra det termiske kamera på mere end ét skærm, skal du bruge en passende billedfordelingsenhed fra tredjepart. Hvis du vil have flere oplysninger om installation af kameraet (herunder tilslutninger og montering), skal du kigge i installationsvejledningen til kameraet. Kabler til det termiske kamera Krav til kabler til termiske kameraer. Kamera til netværkskontakt Et netværkspatchkabel er påkrævet for at tilslutte kameraet til netværkskontakt. Enden af kamerakablet sluttes til kontakten vha. stikket, der følger med kameraet. Patchkabler kan fås i forskellige længer. Joystick kontrol Enhed (JCU) JCU en sluttes til med et ethernetkabel (med strøm). JCU er forsynet med et 7,62 m (25 ft) Ethernet kabel til denne tilslutning. Hvis du har brug for et kabel med en anden længde, skal du kontakte din forhandler. Kabler og stik 49
Strøm via Ethernet (PoE) injektor til netværksstik Der kræves et netværkspatchkabel for at slutte PoE-injektoren til netværksstikket. Patchkabler kan fås i forskellige længder. Videokabler Kontakt din forhandler for at købe passende kabler og adaptere. 50 e7 / e7d
3.5 GPS forbindelse Multifunktionsskærmen har en intern GPS modtager. Den kan også tilsluttes en ekstern GPS modtager, der bruger SeaTalk ng eller NMEA 0183. GPS forbindelse SeaTalk ng GPS forbindelse NMEA 0183 1 2 1 2 NMEA 0183 D12177-1 1. Multifunktionsskærm. 2. NMEA 0183 GPS-modtager (f.eks. RS125). SeaTalk ng D12147-1 1. Multifunktionsskærm. 2. SeaTalk ng GPS modtager (f.eks. RS130). Kabler og stik 51
3.6 AIS forbindelse En kompatibel AIS kan tilsluttes ved at bruge SeaTalk ng eller NMEA 0183. Tilslutning med NMEA 0183 1 2 Tilslutning med SeaTalk ng 1 2 NMEA 0183 (4800) 3 SeaTalk ng D12149-1 1. Multifunktionsdisplay. 2. SeaTalk ng AIS modtager / transceiver. NMEA0183 (38400) D11221-3 1. VHF-radio. 2. AIS-enhed. 3. Multifunktionsdisplay. 52 e7 / e7d
3.7 Fastheading-forbindelse Hvis du ønsker at bruge funktionen MARPA (radar målsøgning) på din multifunktionsskærm, har du brug for enten: En autopilot tilsluttet multifunktionsskærm via SeaTalk ng eller NMEA 0183. Kompasset er forbundet til kurscomputeren og kalibreret via pilotkontrolhovedet, eller: En Raymarine eller tredjeparts fastheading sensor forbundet til multifunktionsskærm via NMEA 0183. Bemærk: Kontakt din forhandler eller en Raymarine teknisk support for yderligere information. 3.8 SeaTalk ng forbindelser Skærm kan forbindes til SeaTalk ng system. Displayet kan bruge SeaTalk ng til at kommunikere med: SeaTalk ng instrumenter (f.eks. i70). SeaTalk ng autopiloter (f.eks. p70 med SmartPilot SPX kurscomputer). SeaTalk udstyr via den valgfri SeaTalk til SeaTalk ng konverter. NMEA 2000 udstyr via valgfri DeviceNet adapter kabler. Kabler og stik 53
Typisk SeaTalk ng -system 1. SeaTalk ng instrument f.eks. i70. 1 2 3 4 2. SeaTalk ng pilot kontrolhoved f.eks. p70. 3. Transducer pod. 4. Vindtransducer. 5. SeaTalk ng multifunktionsskærm. 6. Strømforsyning. 7. SeaTalk ng kurscomputer f.eks. SPX-30. 8. Transducer pod. 5 9. Dybdetransducer. 10. Farttransducer. SeaTalk ng strømkrav SeaTalk ng bussen kræver en 12 V strømforsyning. 6 SMARTPILOT 7 Strøm kan fås fra: Raymarine udstyr med en reguleret 12 V strømforsyning (f.eks. en SmartPilot SPX kurscomputer); eller: Anden passende 12 V forsyning. 8 8 12 V / 24 V dc 12 V dc + Data SeaTalk ng Bemærk: SeaTalk ng forsyner ikke strøm til multifunktionsskærm eller andet udstyr med en dedikeret strømindgang. SeaTalk ng -kabelkomponenter SeaTalk ng -kabelkomponenter og deres anvendelsesformål. 9 10 D12176-1 54 e7 / e7d
Forbindelse/kabel Backbone-kabel (forskellige længder) T-stik Afslutter Indvendig afslutter Skinnekabel SeaTalk ng 5-vejs stikdåse Stik Noter Hovedkablet, der transporterer data. Skinner fra backbone-kablet anvendes til at forbinde SeaTalk ng -enheder. Anvendes til samlinger i backbone-kablet, hvortil enheder så kan forbindes. Påkrævet i hver ende af backbone-kablet. Bruges til at slutte et skinnekabel direkte til slutningen af et backbonekabel praktisk ved længere kabeltræk. Bruges til at slutte enheder til backbone-kablet. Enheder kan forbindes i ring eller direkte til T-stikket. Bruges til at forgrene, adskille eller foretage flere tilslutninger i SeaTalkeller SeaTalk ng -netværk. Sluttes til ubrugte stikforbindelser i en 5-vejs stikdåse eller et T-stik. SeaTalk ng kabler og tilbehør SeaTalk ng kabler og tilbehør til brug med kompatible produkter. Beskrivelse Varenr. Noter Backbone-sæt A25062 Omfatter: SeaTalk ng 0,4 m spurkabel SeaTalk ng 1 m spurkabel SeaTalk ng 3 m spurkabel SeaTalk ng 5 m spurkabel SeaTalk ng 0,4 m backbone kabel SeaTalk ng 1 m backbone-kabel SeaTalk ng 3 m backbone-kabel SeaTalk ng 5 m backbone-kabel A06038 A06039 A06040 A06041 A06033 A06034 A06035 A06036 2 x 5 m backbonekabel 1 x 20 m backbone-kabel 4 x T-stik 2 x backboneafslutter 1 x strømkabel Kabler og stik 55
Beskrivelse Varenr. Noter SeaTalk ng 9 m (29,5 ft) backbone SeaTalk ng 20 m backbone SeaTalk ng til bar ende 1 m (3,3 ft) spurkabel SeaTalk ng til bar ende 3 m (9,8 ft) spurkabel SeaTalk ng ledning SeaTalk ng terminator A06068 A06037 A06043 A06044 A06049 A06031 SeaTalk ng T-stik A06028 Giver 1 spurkabel forbindelse SeaTalk ng 5-vejs stikdåse SeaTalk til SeaTalk ng konverter Indvendig SeaTalk ng terminator SeaTalk ng stik SeaTalk (3 ben) til SeaTalk ng adapter kabel 0,4 m (1,3 ft) A06064 E22158 A80001 A06032 A06047 Giver 3 spurkabel forbindelse Giver mulighed for tilslutning af SeaTalk enheder til et SeaTalk ng system. Giver direkte forbindelse fra et spur kabel til enden af et backbone-kabel. T-stik ikke nødvendigt. Beskrivelse Varenr. Noter SeaTalk2 (5 ben) til SeaTalk ng adapter kabel 0,4 m (1,3 ft) DeviceNet adapter Kabel (Hunstik) DeviceNet adapter kabel (Hanstik) DeviceNet adapter kabel (Hunstik) til bar ende. DeviceNet adapter kabel (Hanstik) til bar ende. A06048 A06045 A06046 E05026 E52027 Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalk ng system. Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalk ng system. Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalk ng system. Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalk ng system. 56 e7 / e7d
3.9 SeaTalk-forbindelse Du kan tilslutte SeaTalk enheder til dit multifunktionsskærm ved hjælp ad den den valgfri SeaTalk til SeaTalk ng konverter. 1 SeaTalk 3 SeaTalk ng SeaTalk ng Tilbehør til SeaTalk SeaTalk-kabler og tilbehør til brug med kompatible produkter. Beskrivelse Delnr. Noter NMEA/SeaTalkconverterkabel 3 m SeaTalkforlængerkabel 5 m SeaTalkforlængerkabel 9 m SeaTalkforlængerkabel 12 m SeaTalkforlængerkabel 20 m SeaTalkforlængerkabel E85001 D285 D286 D287 E25051 D288 2 D12148-1 1. SeaTalk enhed. 2. SeaTalk til SeaTalk ng konverter. 3. Multifunktionsskærm. Kabler og stik 57
3.10 NMEA 0183 forbindelse NMEA 0183 enheder forbindes ved hjælp af det medfølgende strøm- og data kabel. Skærmen har 2 NMEA 0183 porte: Port 1: Input og output 4800, 9600 eller 38400 baud rate. Port 2: Kun input 4800, 9600 eller 38400 baud rate. Bemærk: Baud raten, du vil bruge for hver port input skal angives i menuen Systemindstillinger (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > NMEA Opsætning > NMEA Input Port). Bemærk: Specielt for Port 1 kommunikeres både input og output på samme baud rate. Hvis du for eksempel har en NMEA 0183 enhed forbundet til skærmens Port 1 INPUT og en anden NMEA 0183 enhed forbundet til skærmens Port 1 OUTPUT skal begge NMEA enheder benytte samme baud rate. Du kan forbinde op til 4 NMEA 0183 enheder til skærmens NMEA 0183 OUTPUT (Port 1). Du kan forbinde i alt op til 2 NMEA 0183 enheder til skærmens NMEA 0183 INPUT (Port 2). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NMEA DEVICE 4800 / 9600 / 38400 baud NMEA DEVICE 4800 / 9600 / 38400 baud D12169-1 58 e7 / e7d
Enhed Enhed Kabelfarve Bagbord Indgang / udgang Positiv (+) / negativ (-) 1 Multifunktionsskærm Hvid 1 Indgang Positiv 2 Grøn 1 Indgang Negativ 3 Gul 1 Udgang Positiv 4 Brun 1 Udgang Negativ 5 Orange / hvid 2 Indgang Positiv 6 7 NMEA enhed Se vejledning, der følger med NMEA enheden. 8 Se vejledning, der følger med NMEA enheden. 9 Se vejledning, der følger med NMEA enheden. 10 Orange / grøn 2 Indgang Negativ Se vejledning, der følger med NMEA enheden. 11 NMEA enhed Se vejledning, der følger med NMEA enheden. 12 Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Udgang Udgang Indgang Indgang Udgang Udgang Positiv Negativ Positiv Negativ Positiv Negativ NMEA 0183 kabel Du kan forlænge NMEA1 0183 ledninger indenfor grænserne af det leveret strøm og datakablet. Datakabelforlængelse Følgende begrænsninger gælder for enhver forlængelse af NMEA 0183 dataledninger. Samlet længde (maks.) Op til 5 m Kabel Højkvalitets datakabel: 2 x parsnoet med samlet skærm. 50 til 75 pf/m kapacitans kerne til kerne. Kabler og stik 59
3.11 NMEA 2000 forbindelse Systemet kan modtage NMEA 2000 enheder (f.eks. data fra kompatible motorer). NMEA 2000 forbindelsen oprettes ved hjælp af SeaTalk ng og passende adapterkabler. Du kan enten: Brug SeaTalk ng backbone og slut hver NMEA2000 enhed til et Spurkabel ELLER forbind skærmen til et spurkabel til et eksisterende NMEA2000 backbone. Vigtigt: Du kan have 2 backbones forbundet til hinanden. Tilslutning af skærm til eksisterende NMEA 2000 backbone(devicenet) 1 4 Tilslutning af NMEA 2000 udstyr til SeaTalk ng backbone 2 3 1 12V 2 4 NMEA 2000 3 1. Multifunktionsskærm. 2. SeaTalk ng til DeviceNet adapterkabel. 3. DeviceNet ng backbone. 4. NMEA 2000 udstyr. D12175-1 SeaTalk ng D12174-1 1. 12 V strømforsyning til backbone. 2. SeaTalk ng backbone kabel. 3. SeaTalk ng til DeviceNet-adapterkabel. 4. NMEA 2000 udstyr. 60 e7 / e7d
3.12 Videotilslutning. En videoenhed kan tilsluttes til multifunktionsskærmen ved hjælp af et videostik på strøm og data kablet. Eksempler på videokilder som du kan forbinde til skærmen: Videokamera. Termisk kamera. DVD afspiller. Smartphone (kræver typisk en dockingstation med videoudgang). Bærbar digital videoafspiller. 1. Multifunktionsskærm. 2. Kabel til strøm og data. 3. Videostik. 4. Videokilde f.eks. videokamera. Video specifikation Signaltype Komposit Format PAL eller NTSC Stiktype BNC (female) 1 4 2 3 D12178-1 Kabler og stik 61
3.13 Bluetooth forbindelser Tilslutning af fjernbetjening Du kan styre multifunktionsskærmen trådløst ved hjælp af en Raymarine fjernbetjening. Fjernbetjeningen benytter en Bluetooth trådløs forbindelse. 1 2 3 4. Vælg Bluetooth > TIL. 5. Vælg Ny Bluetooth Tilslutning. 6. På fjernbetjeningen, hold OP og NED tasterne need samtidig I mindst 10 sekunder. 7. Vælg OK for at fjerne tekstboksen fra skærmbilledet. En liste over synlige enheder vises på skærmen. 8. Vælg fjernbetjeningen på listen over enheder. 9. Når besked vises, tryk på pilen på fjernbetjeningen, som du vil have som OP tast. Den anden piletast vil automatisk blive valgt som NED tast. Hvis tilslutningen var succesfuld vises en Tilslutning success besked på skærmen. Hvis en Tilslutning Fejl eller Tilslutning Timeout vises, så gentag trin 1 til 9. 1. Multifunktionsskærm. 2. Bluetooth forbindelser 3. Raymarine Bluetooth fjernbetjening (f.eks. RCU-3). For at bruge fjernbetjeningen skal du først: D12163-1 Aktivere Bluetooth i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. Knytte fjernbetjeningen sammen med multifunktionsskærmen. Tilknytning af fjernbetjeningen og konfiguration af knapperne OP og NED Fjernbetjeningen skal Tilsluttes multifunktionsdisplayet, men home skærmen er vist: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg System Indstilling. 3. Vælg Trådløs Tilslutninger. Medieafspiller forbindelse Du kan bruge din multifunktionsskærm til trådløst at styre en Bluetooth kompatibel medieafspiller (såsom en smartphone). Medieafspilleren skal være kompatibel med Bluetooth AVRCP protokol (version 2.1 eller højere). 1. Multifunktionsskærm. 2. Bluetooth forbindelser 1 2 3 D12164-1 62 e7 / e7d
3. Bluetooth kompatibel medieafspiller. For at bruge denne funktion skal du først: Aktivere Bluetooth i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. Aktivere Bluetooth på medie afspiller. Parre medieafspiller med multifunktionsskærm. Aktivere Audio Kontrol i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. 3.14 WiFi forbindelser. Videotilslutning Du kan bruge en Apple iphone eller ipad som en trådløs gentagelsesskærm. Denne funktion giver dig mulighed for at streame, hvad du ser på din multifunktionsskærm til en Apple iphone 4 (eller nyere), eller ipad ved hjælp af en WiFi-forbindelse. Bemærk: Hvis din medieafspiller ikke har indbyggede højttalere kan det være nødvendigt at tilslutte medieafspillerens lydudgang til et eksternt audiosystem eller et sæt hovedtelefoner. For yderligere information henvises der til de instruktioner, der følger med medieafspilleren. 1 2 3 4 D12165-1 1. Multifunktionsskærm. 2. WiFi forbindelse. 3. Apple iphone 4 (eller højere) eller ipad. 4. Raymarine Viewer video streaming app. For at bruge denne funktion skal du først: Downloade og installere Raymarine Viewer video streaming app, der er tilgængeligt fra Apple App Store. Aktiver WiFi i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. Aktiver WiFi på din iphone eller ipad. Vælg Raymarine WiFi forbindelsen på listen over tilgængelige WiFi-netværk på din iphone eller ipad. Kabler og stik 63
Aktiver Enhedsstreaming i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. Navionics søkortsplotter synkr. forbindelse Du kan trådløst synkronisere søafmærkninger og ruter mellem multifunktionsskærm og iphone eller ipad. 1 2 3 4 D12166-1 1. Multifunktionsskærm. 2. WiFi forbindelse. 3. Apple iphone eller ipad. 4. Navionics Marine app. For at bruge denne funktion skal du først: Download og installer Navionics Marine app, der er tilgængeligt fra Apple App Store. Aktiver WiFi i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. Aktiver WiFi på din iphone eller ipad. Vælg Raymarine WiFi forbindelsen på listen over tilgængelige WiFi-netværk på din iphone eller ipad. 64 e7 / e7d
Kapitel 4: Placering og montering Kapitlets indhold 4.1 Valg af placering på side 66 4.2 Afmonter den bageste rammen på side 68 4.3 Planmontering på side 69 4.4 Montering af den bageste ramme på side 70 4.5 Beslag (bøjle) montering på side 70 4.6 Frontramme på side 72 Placering og montering 65
4.1 Valg af placering Advarsel: Mulig antændingskilde Produktet er IKKE godkendt til brug på steder med farlige/brændfarlige stoffer. Det må IKKE anbringes på steder med farlige/brændfarlige stoffer (fx i motorrum eller i nærheden af brændstoftanke). Generelle placeringskrav Når du vælger en placering til dit skærm, skal visse faktorer tages i betragtning. De afgørende faktorer, som kan påvirke dit produkts ydeevne, er: Ventilation For at sikre tilstrækkelig luftstrømning: Sørg for, at udstyr er monteret i et rum af en passende størrelse. Sørg for, at intet blokerer for ventilationshullerne. Hold udstyret korrekt adskilt. Specifikke krav til hver systemkomponent følger senere i dette kapitel. Overflade til montering. Sørg for, at udstyret støttes på en sikker overflade. Monter ikke enheder eller skær huller på steder, som kan beskadige fartøjets struktur. Kabelindgang Sørg for, at enheden er monteret på en placering, hvor der er plads til ordentlig kabelføring og -forbindelse: En bøjningsradius på mindst 100 mm (3,94 in) medmindre andet er anført. Brug kabelstøtter for at undgå belastning af forbindelser. Vandindtrængning Skærmen kan monteres både over og under dækket. Den opfylder kravene om vandtæthed ifølge IPX6-standarden. Selvom enheden er vandtæt, er det en god idé at placere den et sted, hvor den er beskyttet mod længerevarende og direkte udsættelse for regn og saltstænk. Elektrisk interferens Vælg et sted, hvor der er tilstrækkelig afstand til enheder, som kan skabe interferens, f.eks. motorer, generatorer og radiosendere og -modtagere. Strømforsyning Vælg en placering, som er så tæt som muligt på bådens strømkilde. Dette holder kabelføring til et minimum. Sikker kompas afstand For at undgå potentielle forstyrrelser med skibets magnetiske kompas, sørg for at holde tilstrækkelig afstand til skærmen. Når du skal vælge en passende placering til din multifunktionsskærm bør du prøve at få den størst mulige afstand mellem skærmen og ethvert kompas. Typisk skal denne afstand være mindst 1 m (3 ft) i alle retninger. For mindre fartøjer er det ikke muligt at placere skærmen så langt væk fra et kompas. I denne situation giver følgende tal den mindste sikre afstand, der bør opretholdes mellem skærm og eventuelle kompas. 66 e7 / e7d
6 200 mm (7.87 in) 1 500 mm (19.7 in) 2 Betragtninger i forhold til synsvinkel Da skærmens kontrast, farve og nattilstand alle påvirkes af synsvinklen, anbefaler Raymarine at du midlertidigt tænder for skærmen, når installationen planlægges, for at gøre dig i stand til at bedømme, hvilken placering der giver den optimale synsvinkel. Synsvinkel 250 mm (9.84 in) 700 mm (27.5 in) 300 mm (11.8 in) 350 mm (13.8 in) 70 70 70 3 50 5 4 D12203-1 Enhed Placering af kompas i forhold til skærm Minimum sikkerhedsafstand fra skærm 1 Top 200 mm (7,87 in.) 2 Bag 500 mm (19,7 in.) 3 Højre side 350 mm (13,8 in.) 4 Underside 300 mm (11,8 in.) 5 Forside 700 mm (27,5 in.) 6 Venstre side 250 mm (9,84 in.) Bemærk: Vinklerne vises ved et kontrastforhold på 10 eller højere. D12173-1 Placering og montering 67
Produktdimensioner 4.2 Afmonter den bageste rammen C Du skal fjerne den bagerste ramme før skærmen monteres. 1. Afmonter frontrammen Der henvises til den separate vejledning for denne procedure. B E 3 A D D12185-1 A B C D E 233 mm (9,17 in.) 145 mm (5,71 in.) 64 mm (2,52 in.) 150 mm (5,9 in.) 180 mm (7,09 in.) 1 2 D12184-1 2. Fjern skruerne, der fastholder rammen til skærmen. 3. Fjern forsigtigt rammen fra bagsiden af skærmen, idet rammen trækkes forsigtigt langs: i. De ydre kanter - arbejd fra siderne opad og derefter langs den øverste kant, der sikrer at clipsene er helt frigjort fra skærmen. ii. De inderste kanter - sørg for, at rammen er helt fjernet fra skærmen. 68 e7 / e7d
4.3 Planmontering Du kan montere skærmen i en plan- eller panelmontering. Før montering af enheden skal du sørge for, at du har: Valgt en passende placering Identificeret de kabelforbindelser og den rute kablet skal have. Afmonteret frontrammen. 2. Fikser den tilpasset skæreskabelon, som leveres med produktet, på den valgte placering ved brug af malertape eller selvklæbende tape. 3. Bor et hul med egnet hulsav (størrelsen er angivet på skabelonen) i hvert hjørne af det udskårne område. 4. Skær med en passende sav langs den indvendige kant af udskæringslinjen. 5. Sørg for, at enheden passer til det frigjorte område og slib så den skårne kant, indtil den er glat. 6. Bor fire huller som vist på skabelonen til at fastgøre med skruerne. 7. Anbring pakningen på skærmen og tryk fast på flangen. 8. Forbind strøm, data og andre kabler til enheden. 9. Før enheden på plads og fastgør med de medfølgende skruer. Bemærk: Det korrekte moment der skal bruges ved boring afhænger af monteringsfladens tykkelse og materiale. Bemærk: Den medfølgende pakning giver en tætning mellem enheden og en passende flad og stiv monteringsoverflade eller pedestalkasse. Pakningen bør anvendes til alle installationer. Det kan også være nødvendigt at bruge et marinesikret tætningsmiddel, hvis monteringsoverfladen eller pedestalkassen ikke er helt flade og stiv, eller har en ru overflade. 1. Tjek den valgte placering til enheden. Et ryddet, fladt område med tilstrækkeligt med plads bag panelet er nødvendigt. D12168-1 Placering og montering 69
4.4 Montering af den bageste ramme Den bageste ramme skal monteres før montering af enheden på det medfølgende bøjle-beslag. 1. Afmonter frontrammen Der henvises til den separate vejledning for denne procedure. 2. Placer rammen over den bageste del af skærmen og sørg for den er korrekt og plan med skærm. Anvend et fast men jævnt tryk på rammen langs: i. Ydre kanter - arbejd fra siderne opad og derefter langs den øverste kant for at sikre, at klipsene sikkert på plads. ii. Indre kanter - sørg for at rammen sidder fladt mod enheden. 4.5 Beslag (bøjle) montering Skærmen kan monteres på det medfølgende beslag. Før montering af enheden skal du sørge for, at du har: Valgt en passende placering Identificeret de kabelforbindelser og den rute kablet skal have. Fastgør frontrammen 2 1 3 D12183-1 3. Brug de medfølgende skruer til at fastgøre rammen til skærmen. 70 e7 / e7d
Bemærk: Det korrekte moment der skal bruges ved boring afhænger af monteringsfladens tykkelse og materiale. 1. Marker placeringen af beslagets skruehuller på den valgte monteringsoverfladen. 2. Bor huller til skruerne med et passende bor og sørg for, at der ikke er noget bag overfladen, der kunne blive beskadiget. 3. Brug de medfølgende skruer til at fastgøre beslaget sikkert. 4. Fastgør skærmen til monteringsbeslaget. D12172-1 Placering og montering 71
4.6 Frontramme Montering af frontrammen Den følgende fremgangsmåde forudsætter, at enheden allerede er monteret på plads. 1. Løft forsigtigt den ene kant af skærmbeskyttelsesfilmen, så det er nemt at fjerne, når installationen af enheden er færdig. 2. Sørg for at hukommelseskortholderens port er i åben position. 3. Orienter den nederste højre side af rammen under kanten af søkort porten og placer rammen over skærmens front, hvilket sikrer, at klipsene langs den nederste kant af rammen låses i position. D12167-1 4. Sørg for at rammen er korrekt på linje med displayet, som vist. 5. Anvend fast, men jævnt tryk på rammen langs: i. Ydre kanter - arbejd fra siderne opad og derefter langs den øverste kant for at sikre, at klipsene sikkert på plads. ii. Inderste kanter - især langs søkort porten for at sikre, at rammen sidder fladt. 6. Kontroller, at alle betjeningsknapper er frit tilgængelige. 72 e7 / e7d
Afmonter frontrammen Før du fortsætter sørg for at hukommelsesporten er åben. 2 Vigtigt: Vær forsigtig, når du fjerner frontrammen. Brug ikke værktøj til at løfte frontrammen, da dette kan forårsage skader. 1. Placer begge dine tommelfingre på den øverste venstre kant af skærmen på de steder, der er angivet i diagrammet ovenfor. 2. Placer dine fingre under rammen på de steder, der er angivet i diagrammet ovenfor. 3. Med en enkelt fast bevægelse læg pres på den yderste kant af skærmen med dine tommelfingre og træk rammen mod dig ved hjælp af fingrene. Rammen skulle nu nemt komme fri af skærmen. 2 1 1 D12189-1 Placering og montering 73
74 e7 / e7d
Kapitel 5: Kontroller af systemet Kapitlets indhold 5.1 Indledende test af tændt på side 76 5.2 Angivelse af datamasteren på side 79 5.3 GPS check på side 79 5.4 Radarkontrol på side 81 5.5 Sonarkontrol på side 83 5.6 Konfiguration og kontrol af det termiske kamera på side 85 5.7 Aktiver funktionen autopilot på side 86 5.8 Aktivere AIS funktioner på side 87 5.9 Valg af sprog på side 87 Kontroller af systemet 75
5.1 Indledende test af tændt Overblik over touchskærm Touchskærmen kan bruges til hurtigt at vælge en række almindelige indstillinger. Du kan f.eks. bruge touchskærmen til at gøre følgende: Åbne applikationer. Tilføje og redigere sider med applikationer. Plotte og redigere navigationspunkter. Opbygge ruter. Panorere på billedet med søkort. Anbringe og flytte markøren. Bemærk: Raymarine anbefaler kraftigt, at du øver dig i at bruge touchskærmen, mens båden er forankret eller fortøjet. Du kan finde det nyttigt at bruge simulatoren tilstand (tilgængelig fra Startskærmbillede > Opsætning > Systemindstillinger) i disse situationer. Betjening 1 2 3 4 5 6 7 D12179-1 1. Touchscreen ved at trykke på selve skærmen kan du betjene mange af de almindelige funktioner, bl.a. alle menuer. 2. Menuknap bruges til at åbne menuerne. Tryk igen for at lukke menuer. 3. Unikontrol giver dig et joystick og drejeknap og en OK knap til menuer og programmer. 4. Tilbage tryk for at vende tilbage til forrige menu eller dialogboks. 5. WPTS / MOB Tryk og slip for at få adgang til valgmulighederne til waypoint. Tryk igen for at placere et waypoint. Hold knappen inde for at anbringe et MOB-punkt (mand over bord) på bådens aktuelle position. 6. Afbryderknap tryk på knappen en enkelt gang for at tænde for enheden. Når skærmen er tændt, kan du bruge knappen til at justere lysstyrken, få adgang til strømstyringen til eksterne enheder, og få adgang til autopilot kontrol. Hold knappen nede for at slukke for displayet. 76 e7 / e7d
7. Søkortskortport åben kortporten for at indsætte eller fjerne MicroSD kort. Der er 2 kortporte (mærket 1 og 2), der anvendes til de elektroniske søkort og arkivering af waypoint, rute og spore data. Kontroller af systemet 77
UniKontrol knap 1 1. Drejeknap brug denne til at vælge menupunkter, flyt markøren på skærmen og juster intervallet i diagrammet og radar applikationerne. 2. Joystick brug denne til at vælge menupunkter og panorere til venstre og højre i diagrammet og fiskfinder applikationerne. 3. OK knap tryk ind på joysticket for at bekræfte et valg eller indtastning. Sådan tænder du for skærmen 1. Hold knappen POWER inde, indtil Raymarine logoet vises. 2. Tryk OK for at godkende ansvarsfraskrivelsen. 2 3 D12180-1 78 e7 / e7d
5.2 Angivelse af datamasteren For systemer med 2 eller flere skærme skal følgende opgave udføres på den multifunktionsskærm, du ønsker at udpege som datamaster. Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg Vedligehold. 3. Vælg Datamaster. 4. Vælg den skærm du har udvalgt til at være datamaster. 5. Tryk på knappen OK. 5.3 GPS check GPS valg Du kan benytte en intern eller en ekstern GPS-modtager. Multifunktionsskærmen har en intern GPS modtager. Du kan også tilslutte en ekstern GPS-modtager ved hjælp af SeaTalk ng or NMEA 0183. Brug menuen Systemindstillinger for at aktivere eller deaktivere den interne GPS-modtager. Aktivere og deaktivere intern GPS Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg Systemindstillinger. 3. Vælg Intern GPS. 4. Vælg TÆND eller SLUK efter behov. Kontrol af GPS ens funktion Du kan bruge applikationen for søkort til at kontrollere, at GPS en fungerer korrekt. 1. Vælg siden for søkort. Kontroller af systemet 79
2. Kontrollér skærmen. Når søkortet vises, kan du se: Placeringen af din båd (GPS-position). Den aktuelle placering vises med et bådsymbol eller en udfyldt cirkel. Din placering ses også i datasøjlen under VES POS. Den udfyldte cirkel indikerer, at der hverken findes data for kurs eller beholden kurs (COG). Bemærk: Raymarine anbefaler, at du kontrollerer bådens viste position i søkortapplikationen i forhold til den faktiske afstand til et kendt objekt på søkortet. GPS-modtagere har typisk en nøjagtighed på 5-15 m. Bemærk: Der er en statusskærm for GPS i menuen Setup på Raymarines multifunktionsdisplay. Den angiver satellitternes signalstyrke og anden relevant information. GPS-opsætning GPS-opsætningsfunktionerne sætter dig i stand til at konfigurere en tilsluttet GPS-modtager. GPS anvender du til at stedfæste din båd på søkortet. Du kan indstille din GPS-modtager og kontrollere dens status fra GPS status mulighed i menuen Systemindstillinger menu. For hver satellit, der registreres, viser skærmen følgende information: Satellitnummer. Indikatorbjælke for signalstyrke. Status. Azimut. Elevation. Et billede af himlen med de registrerede satellitter. 2 3 4 1 6 5 D12204-1 80 e7 / e7d
Nummer Beskrivelse 1 Sky view et billede af himlen med de registrerede satellitter. 2 Satellite status viser signalstyrke og status for hver satellit, der ses i Sky view-diagrammet til venstre på skærmen. De farvede bjælker har følgende betydninger: Grå = søger satellit. Grøn = satellit i brug. Orange = sporer satellit. 3 HDOP et mål for GPS ens nøjagtighed, udregnet ved hjælp af et antal faktorer, herunder satellitgeometri, systemfejl i datatransmissionen og systemfejl i GPS-modtageren. Jo højere tallet er, desto større er unøjagtigheden ved positionsangivelse. En typisk GPS-modtager har en nøjagtighed på 5 til 15 m. Ved f.eks. en GPS-modtagerfejl på 5 m repræsenterer en HDOP på 2 en unøjagtighed på ca. 15 m. Men husk, at selv en meget lav HDOP værdi IKKE er nogen garanti for, at din GPS-modtager angiver en præcis placering. Hvis du er i tvivl, så kontroller den viste placering af båden i søkortsapplikationen i forhold til den faktiske afstand til et kendt objekt på kortet. 4 Fix status indikerer den aktuelle tilstand, som GPS-modtageren rapporterer (No Fix, Fix, D Fix eller SD Fix). 5 Mode den indstilling, der aktuelt er valgt af GPS modtageren. 6 Datum GPS-modtagerens kort datum sindstillinger påvirker nøjagtigheden af informationen om bådens placering, som vises i søkortsapplikationen For at din GPS-modtager og multifunktionsskærm kan svare nøjagtigt til dine trykte søkort skal de anvende samme kort datum. 5.4 Radarkontrol Advarsel: Sikkerhed i forbindelse med radarscanner Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før radarscanneren sættes i gang med at rotere. Advarsel: Sikkerhed i forbindelse med radartransmission Radarscanneren udsender elektromagnetisk energi. Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før radarscanneren sættes i gang med at sende. Kontrol af radaren 1. Vælg radar indstilling. Radarscanneren vil nu initialisere i standby tilstand. Denne proces vil tage omkring 70 sekunder. 2. Tryk på knappen MENU. 3. Vælg Power. 4. Vælg TÆND. 5. Vælg Radar. 6. Vælg Send. Radarscannerne sender og modtager nu. 7. Kontroller at radarens skærm funger korrekt. Nøjagtigheden af GPS-modtageren afhænger af de ovenfor beskrevne parametre, særligt azimutten og elevationen, som anvendes i triangulering ved udregning af din placering. Kontroller af systemet 81
Typisk HD digital radarskærm Eksempel på radar med forkert pejling 1 2 Bemærk: Eksemplet ovenfor er repræsentativt for det forbedrede signal, som en HD digital radarscanner giver. Ting, der skal kontrolleres: Radarsignalet med ekkoer vises på skærmen. Ikon for radarstatus roterer i øverste højre hjørne. Kontrollér og justér pejlingen Justering af pejlingen Justeringen af radarpejlingen sikrer, at objekter på radaren vises korrekt i forhold til stævnen på din båd. Du skal altid kontrollere radarpejlingen ved ny installation. Figur Beskrivelse 1 Målobjekt (f.eks. bøje) stik fremad. 2 Objektet, der er vist på radarens display, står ikke ud for markøren af bådens kurs (SHM). Justering af pejlingen påkrævet. D11590-2 82 e7 / e7d
Kontrol af pejlingsjusteringen 1. Under sejlads: Ret stævnen ind efter et fast objekt, der kan ses på radarens display. En afstand på mellem 1 og 2 sømil er ideel. 2. Notér placeringen af objektet på radarens display. Hvis ikke målet er under markøren af bådens kurs (SHM), er tale om en justeringsfejl, og du skal justere pejlingen. Justering af pejlingen Når du har kontrolleret, at pejlingen er justeret, kan du fortsætte og foretage evt. påkrævede justeringer. Med applikationen til radaren på skærmen: 1. Tryk på knappen MENU. 2. Vælg opsætning. 3. Vælg Avanceret. 4. Vælg Justering af position. 5. Brug drejeknappen til at placere det valgte mål under bådens kursmarkør. 6. Tryk på OK, når du er færdig. 5.5 Sonarkontrol Advarsel: Betjening af sonaren Betjen ALDRIG sonaren, hvis ikke båden er i vandet. Rør ALDRIG ved transducerens overflade, når der er tændt for strømmen. SLUK for sonaren, hvis der er mulighed for dykkere inden for 7,6 m afstand af transduceren. Fiske-ekkolod transducer og valg af DSM Du skal definere den sonar transducer og det digital ekkolodsmodul (DSM), som du vil bruge. Valg af Digital Ekkolodsmodul (DSM) "D" variant modeller er udstyret med en intern fiske-ekkolod DSM. Alle modeller giver dig mulighed for at tilslutte en kompatibel ekstern DSM enhed. Den interne DSM er deaktiveres, hvis en ekstern DSM enhed tilsluttes en "D" variant model og en strømforsyning. For at bruge den interne DSM på "D" variant modeller, som også er tilsluttet en ekstern DSM, skal netværkskablet frakobles den eksterne DSM enhed og brug menuen Ekkolod Opsætning i fiske-ekkolod applikation for at aktivere den interne DSM. Transducer valg Modellerne "D" variant giver mulighed for direkte tilslutning af enten en Raymarine ELLER en minn Kota ekkolod transducer Alle modeller giver mulighed for tilslutning af en Raymarine ekkolod transducer via en kompatibel ekstern DSM enhed. Brug Transducer Opsætnings menuen i fiske-ekkolod applikationen for at angive den ekkolod transducer, du vil bruge. Kontroller af systemet 83
Vælge fiske-ekkolod DSM Gælder kun for multifunktionsskærme med intern DSM. Med fiske-ekkolod applikationen vist: 1. Tryk på knappen Menu. 2. Vælg Opsætning. 3. Vælg Ekkolod Opsætning. 4. Vælg Internt ekkolod. 5. Vælg TÆND. 1. Vælg siden for fishfinder. Bemærk: Den interne ekkolods menupunkter deaktiveres hvis en ekstern DSM enhed forbindes til multifunktionsskærmen og en strømforsyning. Fjern netværkskablet fra den eksterne DSM enhed for at aktivere skærmens interne DSM mulighed. Vælge fiske-ekkolod transducer Med fiske-ekkolod applikationen vist: 1. Tryk på knappen Menu. 2. Vælg Opsætning. 3. Vælg Transducer Opsætning. 4. Vælg menupunktet Vælg Transducer. 5. Vælg den transducer du ønsker at bruge. 2. Kontrollér displayet for fishfinder. Når fishfinder er aktiv, kan du se: Dybdeaflæsning (indikerer, at transduceren arbejder). Dybden vises med store hvide tal nederst til venstre på skærmen. Kontrol af sonaren Sonarkontroller foretages ved hjælp af applikationen fishfinder. 84 e7 / e7d
5.6 Konfiguration og kontrol af det termiske kamera Hvis du vil være sikker på at det termiske kamera fungerer korrekt, skal du konfigurere og kontrollere kameraets hovedfunktioner. Inden du fortsætter, bør du sikre dig at kameraet er tilsluttet efter de medfølgende anvisninger. Hvis systemet omfatter en Joystick Control Unit (JCU) og PoE (Power over Ethernet) injektor, skal du sikre dig at disse enheder også er tilsluttet korrekt. Konfiguration af kameraet Du skal: Justere billedet (billedformat, kontrast, lysstyrke osv.). Afprøv kameraet Du skal: Kontrollere kameraets bevægelse (panorering, vippefunktion og zoomfunktion). Kontrollere at kameraets standardposition er passende. Justering af billedet fra det termiske kamera Med applikationen til det termiske kamera fremme: 1. Vælg Menu. 2. Vælg Juster kontrast. 3. Vælg Kontrast, Lysstyrke, eller Farve efter ønske. 4. Brug drejeknappen til at justere efter behov. Brug af UniKontrol joystick og drejeknapper. For at panorere og vippe termisk kamera ved berøring: Bevæg fingeren op og ned på skærmen for at vippe kameraet op og ned. Bevæg fingeren til venstre og højre på skærmen for at rotere kameraet mod venstre og højre (panorering). Bemærk: Du kan ikke zoome på billedet med touchskærmen. Du skal bruge multifunktionsskærmens drejeknap eller det termiske kameras Joystick Control Unit (JCU). I nogle tilfælde kan det være bedre kun at bruge netop UniKontrollens drejeknap og joystick kontrol for at manipulere med det termiske kameras view. For eksempel er denne metode ideel til finere kontrol af kameraet og er især nyttigt i hård sø. Om at panorere, vippe og zoome på billedet fra det termiske kamera Det termiske kamera kan styres på to måder med applikationen: Brug af touchscreen og UniKontrollens drejeknap. Kontroller af systemet 85
UniKontrollen - bruges til at rotere kameraet til venstre eller højre (panorering) eller vippe kameraet op eller ned. UniKontrol drejeknap bruges til at zoome ind og ud. Sådan stilles det termiske kamera tilbage til standardpositionen Gør følgende i applikationen til det termiske kamera: 1. Vælg Menu. 2. Vælg kamera Home. Kameraet vender tilbage til den valgte standardposition, og ikonet til standardpositionen vises kortvarigt. 5.7 Aktiver funktionen autopilot Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg Systemindstillinger. 3. Vælg Autopilot Kontrol. 4. Vælg TÆND eller SLUK efter behov. 5. Tryk på Tilbage knappen for at vende tilbage til menuen Systemindstillinger. 6. Vælg Pilot Kontrol. Hvis denne menu er deaktiveret er det ikke muligt at finde autopilot. Kontroller fysiske forbindelser og gentag derefter trin 1 til 6. 7. Pilot Kontrol dialogboks vises, hvilket betyder, at pilotkontrollen er aktiveret og en autopilot er fundet. 86 e7 / e7d
5.8 Aktivere AIS funktioner Inden du fortsætter sørg for at AIS enheden er tilsluttet NMEA Port 1. Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Set-Up. 2. Vælg Systemindstillinger. 3. Vælg NMEA Opsætning. 4. Vælg NMEA Input Port 1. 5. Vælg muligheden AIS 38400. 6. Tryk på Tilbage knappen for at vende tilbage til menuen Systemindstillinger. 7. Vælg Externe Enheder. 8. Vælg AIS enheden. Søge menuen vises. 9. Juster AIS mulighederne efter behov. 5.9 Valg af sprog Systemet kan betjenes på følgende sprog: Engelsk (US) Engelsk (UK) Kinesisk Dansk Hollandsk Finsk Fransk Tysk Græsk Italiensk Japansk Koreansk Norsk Portugisisk (Brasiliansk) Russisk Spansk Svensk Tyrkisk Polsk Kroatisk Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Tilpas. 2. Vælg Sprog. 3. Vælg mellem de tilgængelige sprog. Kontroller af systemet 87
88 e7 / e7d
Kapitel 6: Problemløsning Kapitlets indhold 6.1 Problemløsning på side 90 6.2 Problemløsning for tænding på side 91 6.3 Problemløsning for radaren på side 92 6.4 GPS-problemløsning på side 93 6.5 Problemløsning for fiske-ekkolod på side 94 6.6 Problemløsning i forbindelse med det termiske kamera på side 96 6.7 Problemløsning for systemdata på side 99 6.8 Problemløsning for video på side 100 6.9 WiFi Problemløsning på side 101 6.10 Bluetooth fejlfinding på side 102 6.11 Touchskærm problemløsning på side 103 6.12 Diverse problemløsninger på side 104 Problemløsning 89
6.1 Problemløsning Informationen til problemløsning angiver mulige årsager og nødvendig afhjælpning ved almindelige problemer i forbindelse med søfartselektronik. Alle Raymarines produkter underkastes omfattende test og kvalitetssikringsprogrammer inden pakning og afsendelse. Hvis du imidlertid oplever problemer med betjeningen af produktet, vil denne sektion hjælpe dig til at diagnosticere og korrigere problemer for at genoprette normal funktion. Hvis du stadig har problemer med enheden efter at have set denne sektion, kontakt da Raymarines tekniske supportafdeling for at få vejledning. 90 e7 / e7d
6.2 Problemløsning for tænding Problemer med tænding og mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Systemet (eller en del af det) starter ikke. Problem med strømforsyningen. Kontrollér de relevante sikringer og relæer. Kontrollér, at strømforsyningsledningen er i god stand, og at alle forbindelser sidder fast og ikke er korroderede. Kontrollér, at strømkilden har korrekt spænding og passende strømstyrke. Problemløsning 91
6.3 Problemløsning for radaren Problemer med radaren og de mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen data eller ingen scannermeddelelse Radaren initialiserer ikke (VCM (spændingskontrolmodulet) fryser i "sleep mode" Radarscannerens strømforsyning SeaTalk hs -netværksproblem Kommunikationsfejlen kan muligvis skyldes en kompatibilitetsfejl på tværs af udstyrets software. Kontakten på scannerens fod er OFF. Kontrollér, at strømforsyningskablet til scanneren er i god stand, og at alle forbindelser sidder fast og ikke er korroderede. Kontrollér de relevante sikringer og relæer. Kontrollér, at strømkilden har korrekt spænding og passende strømstyrke (ved hjælp af spændingsforstærker, hvis påkrævet). Kontroller, at det pågældende udstyr er sluttet korrekt til en kontakt til SeaTalk hs eller overkrydsning (som relevant). Kontrollér status for kontakten til SeaTalk hs. Kontrollér, at SeaTalk hs -kablerne er intakte. Kontakt Raymarines tekniske support. Sørg for, at kontakten på scannerens fod er OFF. Svigtende strømforbindelse Kontrollér strømforbindelsen på VCM. (Indgangsspænding = 12/24 V, udgangsspænding = 40 V) Radarskærmens pejling er forkert. Justering af radarpejlingen påkrævet. Kontrollér og justér radarpejlingen 92 e7 / e7d
6.4 GPS-problemløsning Problemer med GPS og mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger GPS-statusikonet "No Fix" (ingen positionsangivelse) vises. Den geografiske placering eller de foreliggende forhold forhindrer modtagelse af positionsangivelse fra satellit. GPS-tilslutningsfejl. Ekstern GPS-antenne placeret uhensigtsmæssigt. F.eks.: Under dæk. Tæt på senderudstyr såsom en VHF-radio. GPS-installationsproblem. Kontrollér med mellemrum for at se, om positionsangivelsen kan modtages under bedre forhold eller på en anden geografisk placering. Sørg for, at eksterne GPS-tilslutninger og kabelføring er korrekt og fri for fejl. Sørg for, at GPS-antennen har frit udsyn til himlen. Kig i installationsanvisningerne. Bemærk: Der er en statusskærm for GPS i menuen Setup på Raymarines multifunktionsdisplay. Den angiver satellitternes signalstyrke og andre relevante oplysninger. Problemløsning 93
6.5 Problemløsning for fiske-ekkolod Problemer med fiske-ekkolod og de mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen datakilde til ekkoloddet. Problemer med dybdelæsninger eller ekkolodbilledet. Fejl i strømforsyning. Andre enhedsfejl. SeaTalk hs / RayNet netværksproblem. Kommunikationsfejlen kan muligvis skyldes en kompatibilitetsfejl mellem softwaren på det tilsluttede udstyr. Indstillingen for forstærkning eller frekvens kan være forkert til forholdene. Fejl i strømforsyning. Enhed kabelfejl. Transducer fejl Andre enhedsfejl. Skib ligger stille Kontroller strømforsyningen og kablerne. Se anvisningerne, der leveres med enheden. Kontroller, at det pågældende udstyr er sluttet korrekt til en Raymarine netværks switch eller crossover kobling (som relevant). Kontroller status for Raymarine netværks switch (hvis påkrævet). Kontroller at SeaTalk hs /RayNet kablerne er intakte. Kontakt Raymarines tekniske supportafdeling. Kontroller indstillingerne for ekkolodsforindstillinger, forstærkning og frekvens. Kontroller spændingen fra strømforsyningen, hvis dette er for lavt kan det påvirke sendeeffekt af enheden. Sørg for, at ledninger, transducer- og alle andre kabler til enheden er korrekt forbundet og ikke beskadiget. Kontroller, at transduceren er korrekt monteret og er ren. Kontroller, at transduceren er inden for 10 fra lodret. Hvis du har en agterspejlsmontering transducer, skal du kontrollere, at transduceren ikke er sprunget op efter at have ramt et objekt. Se anvisningerne, der leveres med enheden. Fiskebuer vises ikke, hvis skibet er stationært, fisk vises på skærmen som rette linier. 94 e7 / e7d
Problem Mulige årsager Mulige løsninger Høj skibsfart Turbulens omkring transduceren kan forvirre enheden. Scroll hastighed sat til nul Juster scroll hastighed Ukorrekt fartmåling Skovlhjulfejl Kontroller at skovlhjulet er rent. Ingen fart kompensation indsat Tilføj kompensation af fart. Ukorrekt kalibrering Gen-kalibrer udstyr Problemløsning 95
6.6 Problemløsning i forbindelse med det termiske kamera Her beskrives en række problemer med det termiske kamera og mulige årsager og løsninger. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Videobilledet vises ikke. Det termiske kamera kan ikke betjenes fra Raymarine-displayet eller -tastaturet. Kameraet er på standby. Problem med det termiske kameras videoforbindelser. Problem med strømforsyningen til kameraet eller JCU en (hvis den bruges som primær betjeningsenhed) Applikationen til det termiske kamera kører ikke. Der bliver ikke vist videobiller hvis kameraet er på standby. Brug kontrolfunktionerne (i applikationen til det termiske kamera eller JCU en) til at vække kameraet af standby. Kontrollér, at kablerne er intakte og ordentligt tilsluttede. Sørg for at videokilden er sluttet til videoindgang 1 på multifunktionsdisplayet eller GVM et. Sørg for at der er valgt den rette videoindgang på displayet. Kontrollér strømforbindelserne til kameraet og JCU en/poe-injektoren (hvis du bruger en sådan). Sørg for, at strømmen/relæet er slået til. Kontrollér sikringen/relæet. Kontrollér, at applikationen til det termiske kamera kører på multifunktionsdisplayet (ikke videoapplikationen - den kan ikke bruges til at betjene kameraet). 96 e7 / e7d
Problem Mulige årsager Mulige løsninger Tilfældig eller upræcis betjening. Der kan ikke skiftes mellem de to typer videobilleder (VIS / IR). SeaTalk hs -problem. Betjeningskonflikt, f.eks. pga. flere brugere ved forskellige poster. Problem med betjeningsenheden. Kameraet har ikke dobbelt funktionalitet. VIS/IR-kablet er ikke tilsluttet. Sørg for, at betjeningsenheden og det termiske kamera er sluttet korrekt til SeaTalk hs -netværket. (Bemærk: Tilslutningen kan ske direkte eller gennem en SeaTalk hs -switch). Kontrollér SeaTalk hs -switchens status. Kontrollér at SeaTalk hs -kablerne er intakte. Sørg for, at der ikke bruges flere betjeningsenheder på samme tid. Kontrollér strøm / SeaTalk hs -kabelforbindelsen til betjeningsenheden og PoE-injektoren (PoE bruges kun med en separat, valgfri Joystick Control Unit). Undersøg, om eventuelle andre betjeningsenheder fungerer. Hvis der er tilsluttet en eller flere andre funktionelle betjeningsenheder, kan du udelukke en grundlæggende kamerafejl. Det er kun kameraer med dobbelt funktionalitet (to objektiver), der kan skifte mellem VIS- og IR-tilstand. Sørg for, at VIS/IR-kablet fra kameraet er sluttet til Raymarine-systemet. (IR-kablet alene kan ikke bruges til at skifte billedtype). Støj på billedet. Billedkablet er defekt eller af dårlig kvalitet. Kablet er påvirket af elektromagnetisk interferens (EMI) fra en anden enhed. Sørg for, at billedkablet ikke er længere end højst nødvendigt. Jo længere (og tyndere) kablet er, desto større er signaltabet. Du bør kun bruge afskærmede kabler, der er af høj kvalitet og egnede til brug på en båd. Sørg for at du bruger et afskærmet kabel af høj kvalitet. Sørg for, at der er god afstand mellem kablerne. Du bør f.eks. ikke føre datakablet for tæt på strømkablet. Problemløsning 97
Problem Mulige årsager Mulige løsninger Billedet er for mørkt eller for lyst. Displayets lysstyrke er indstillet forkert. Kontrasten eller lysstyrken er indstillet for lavt i applikationen til det termiske kamera. Sceneindstillingen er ikke passende til forholdene. Brug kontrolfunktionerne på displayet til at justere lysstyrken. Brug knapperne i applikationen til det termiske kamera til at justere billedets kontrast og lysstyrke. De forskellige sceneindstillinger er hver især egnet til forskellige forhold. En meget kold baggrund (såsom himlen) kunne f.eks. gøre at kameraet bruger et bredere temperaturinterval end normalt. Brug knappen SCENE. Billedet fryser midlertidigt. FFC (Flat Field Correction). Kamerabilledet standser kortvarigt og periodisk i løbet af FFC-cyklen (Flat Field Correction). Inden FFC-cyklen vises der en lille grøn firkant i øverste, venstre hjørne af displayet. Billedet vender på hovedet. Kameraet er ikke korrekt indstillet (kugle ned). Sørg for, at du har valgt den rette indstilling i konfigurationsmenuen til det termiske kamerasystem. 98 e7 / e7d
6.7 Problemløsning for systemdata Forskellige dele af installationen kan forårsage problemer med delingen af data på tværs af udstyret. Her beskrives sådanne problemer, deres mulige årsager og løsningerne på dem. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Instrument-, motor- eller andre systemdata kan ikke ses på noget display. Instrumentdata eller andre systemdata vises kun på nogle display. Displayet modtager ikke data. Datakilden (f.eks. ST70-instrumentet eller motor-grænsesnittet) fungerer ikke. Kommunikationsfejlen kan muligvis skyldes en kompatibilitetsfejl på tværs af udstyrets software. SeaTalk hs -netværksproblem Kommunikationsfejlen kan muligvis skyldes en kompatibilitetsfejl på tværs af udstyrets software. Kontrollér databussens (fx SeaTalk ng ) kabler og forbindelser. Kontrollér de overordnede kabelforbindelser til databussen (fx SeaTalk ng ). Kig i vejledningen til databussen (f.eks. oversigtsvejledningen til SeaTalk ng ), hvis den haves. Kontrollér kilden til de manglende data (fx ST70-instrumentet eller motor-grænsesnittet). Kontrollér, at der er strøm til SeaTalk-bussen. Kig evt. i håndbogen til det pågældende udstyr. Kontakt Raymarines tekniske support. Kontrollér, at det pågældende udstyr er sluttet til kontakten for SeaTalk hs. Kontrollér status for kontakten til SeaTalk hs. Kontrollér, at SeaTalk hs -kablerne er intakte. Kontakt Raymarines tekniske supportafdeling Problemløsning 99
6.8 Problemløsning for video Problemer med video og mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen signal på skærm (video billede ikke vist) Kabel eller tilslutningsfejl Kontroller at strømforsyningsledningen er i god stand og at alle forbindelser ikke er korroderede. 100 e7 / e7d
6.9 WiFi Problemløsning Forskellige dele af installationen kan forårsage problemer med deling af data mellem trådløse enheder. Her beskrives sådanne problemer, deres mulige årsager og løsningerne på dem. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen trådløs forbindelse. Ingen video streaming til iphone. iphone har ikke etableret en trådløs forbindelse til multifunktionsskærmen. iphone har ikke Raymarine Viewer iphone app installeret og kørende. Sørg for at WiFi er aktiveret på multifunktionsskærmen (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløse forbindelser > WiFi > TÆND) Sørg for, at "WIFI" er aktiveret på iphonen (tilgængelig fra telefonens Menu / Indstillinger). Sørg for at Raymarine tilslutning er valgt som WiFi netværk. Hvis en adgangskode er påkrævet til multifunktionsskærmens WiFi forbindelsen skal den samme adgangskode indtastes i iphonen, når du bliver bedt om det. Download Raymarine Viewer iphone app fra Apple App Store. Start Raymarine Viewer app på iphonen. Ingen waypoint / rute synkronisering med Navionic Marine app. Skærm Streaming er IKKE aktiveret på multifunktionsskærmen. iphone har ikke Navionoics Marine iphone app installeret og kørende. Aktiver skærm Streaming (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløse Forbindelser > SkærmStreaming > TÆND). Download Navionics Marine iphone app fra Apple App Store. Start Navionics Marine app på iphonen. Svag eller periodisk WIFI signal. Diagram applikation køre ikke på multifunktionsskærmen. Forstyrrelser fra andre trådløse enheder i nærheden. Start diagram applikation på multifunktionsskærmen. Hvis flere trådløse enheder kører samtidigt (såsom bærbare computere, mobiltelefoner og andre trådløse enheder) kan de trådløse signaler nogle gange give konflikter. Deaktiver midlertidigt på skift hver trådløs enhed indtil du har identificeret den enhed, der forårsager forstyrrelsen. Problemløsning 101
6.10 Bluetooth fejlfinding Forskellige dele af installationen kan forårsage problemer med deling af data mellem trådløse enheder. Her beskrives sådanne problemer, deres mulige årsager og løsningerne på dem. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen trådløs forbindelse. Ingen kontrol med medieafspiller. iphone har ikke Bluetooth forbindelse med multifunktionsskærmen. Medieafspiller enhed er ikke kompatibel med Bluetooth AVRCP protokollen (version 2.1 eller højere). Sørg for, at Bluetooth er aktiveret på multifunktionsskærmen (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløs forbindelse > Bluetooth > TÆND). Sørg for, at "Bluetooth" er aktiveret på iphonen (tilgængelig fra telefonens Indstillinger / Menu). Sørg for, at Bluetooth enheden er koordineret med den multifunktionsskærm, du ønsker at bruge den med. For at gøre dette: Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløs forbindelse > Ny Bluetooth Forbindelse. Kontroller Bluetooth AVRCP s kompatibilitet med enhedens producent. Hvis enheden ikke er Bluetooth AVRCP kompatibel, så er den ikke egnet til trådløs brug sammen med multifunktionsskærmen. Svag eller periodisk Bluetooth signal. "Audio Kontrol" er IKKE aktiveret på multifunktionsskærmen. Forstyrrelser fra andre trådløse enheder i nærheden. Aktiver Audio Control (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløs forbindelser > Forbindelsesstyring > Audio Kontrol > TÆND). Hvis flere trådløse enheder kører samtidigt (såsom bærbare computere, mobiltelefoner og andre trådløse enheder) kan de trådløse signaler nogle gange give konflikter. Deaktiver midlertidigt på skift hver trådløs enhed indtil du har identificeret den enhed, der forårsager forstyrrelsen. 102 e7 / e7d
6.11 Touchskærm problemløsning Problemer med touchskærmen og mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Touchsskærm fungerer ikke som forventet Touch lock er aktiveret Skærmen betjenes ikke med fingre, for eksempel slider handsker Touch filmen. Touchskærmen kræver kalibrering Saltvandsaflejringer på skærmen Brug pegefeltet til at deaktivere Touch Lås på Home skærmen. Fingrene skal have kontakt med skærmen for at fungere korrekt. Du kan alternativt bruge ledende handsker. Brug menuerne under opsætning for at kalibrere touchskærmen. Rengør omhyggeligt skærmen og tør efter i henhold til de medfølgende anvisninger. Problemløsning 103
6.12 Diverse problemløsninger Her beskrives problemer, deres mulige årsager og løsningerne på dem. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Sætter piloten i vindfane tilstand Hyppige, uventede nulstillinger. Systemlukninger og anden uregelmæssig adfærd. Uregelmæssigt problem med strøm til skærmen. Kontroller de relevante sikringer og relæer. Kontroller, at strømforsyningsledningen er i god stand, og at alle forbindelser sidder fast og ikke er korroderede. Kontroller, at strømkilden har korrekt spænding og passende strømstyrke. Software mismatch på system (opgradering nødvendig). Korrupte data / andet ukendt problem. Gå til www.raymarine.com og klik på support for de seneste softwaredownloads. Gendan fabriksindstillingerne Vigtigt: Dette vil resultere i tabet af alle indstillinger og data (så som navigationspunkter), som er gemt i produktet. Gem alle vigtige data på et hukommelseskort før nulstilling. 104 e7 / e7d
Kapitel 7: Teknisk support Kapitlets indhold 7.1 Raymarines kundesupport på side 106 7.2 Tredjeparts support på side 107 Teknisk support 105
7.1 Raymarines kundesupport Raymarine yder omfattende kundesupport. Du kan kontakte kundesupportafdelingen telefonisk, via e-mail eller Raymarines websted. Hvis du har brug for hjælp til at løse et problem, kan du benytte dig af vores kundeservice. Support på internettet Besøg kundeserviceafdelingen på vores websted: www.raymarine.com Den indeholder ofte stillede spørgsmål, oplysninger om vedligeholdelse, mulighed for at kontakte Raymarines tekniske supportafdeling vha. e-mail og oplysninger om Raymarines forhandlere verden over. Du kan finde disse produktoplysninger i produktets menuer. Gennemgang af produktinformation Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg Vedligehold. 3. Vælg Diagnoser. 4. Vælg Vælg Enhed. 5. Vælg relevant produkt fra liste. 6. Vælg Vis Alle Data. Telefonisk support og support via e-mail I USA: Tlf: +1 603 881 5200 lokalnummer 2444 E-mail: Raymarine@custhelp.com Hvis du bor i Storbritannien, Europa, Mellemøsten eller Fjernøsten: Tlf: +44 (0)23 9271 4713 E-mail: ukproduct.support@raymarine.com Produktoplysninger Hvis du har brug for hjælp, bedes du have følgende oplysninger ved hånden: Produktets navn. Produktets identitet. Serienummer. Softwareversion. 106 e7 / e7d
7.2 Tredjeparts support Kontakt til og information om tredjeparts leverandører kan findes på relevante hjemmesider. Navionics www.navionics.com Sirius www.sirius.com Teknisk support 107
108 e7 / e7d
Kapitel 8: Tekniske specifikationer Kapitlets indhold 8.1 Tekniske specifikationer på side 110 Tekniske specifikationer 109
8.1 Tekniske specifikationer Tekniske specifikationer Dimensioner Vægt (kun instrument) Vægt (emballeret enhed) Specifikationer for strøm Nominel forsyningsspænding Driftsspænding Bredde: 233 mm (9,17 in.) Højde (UDEN beslag): 145 mm (5,71 in.) Højde (MED beslag): 180 mm (7,09 in.) Dybde (UDEN kabler): 64 mm (2,52 in.) Dybde (MED kabler): 150 mm (5,90 in.) e7 1,465 kg (3,23 lb.) e7d 1,550 kg (3,42 lb.) e7 2,385 kg (5,26 lb.) e7d 2,423 kg (5,34 lb.) 13,8 V dc 10,2 to 15,6 V dc Sikring/relæer Strømforbrug (ved fuld lysstyrke) LEN (der henvises til Seatalk ng oversigtsvejledningen for yderligere ). Vejrspecifikation Driftstemperatur Opbevaringstemperatur In-line sikring (monteret i strømkablet) 7 A (Standard 20 mm glassikring) 13,2 W Relativ luftfugtighed Maksimum 75% Vandtætning Skærm specification Størrelse Type Farveintensitet Opløsning Synsvinkel 1-25 ºC til +55 ºC (-13 ºF til 131 ºF) -30 ºC til +70 ºC (-22 ºF til 158 ºF) IPX6 7 tomme. TFT baglyst LED 18 bit 800 x 480 pixels (WVGA) Venstre / Højre: 70 grader Top / Bund: 70 / 50 grader 110 e7 / e7d
Dataforbindelser Kabelforbundne forbindelser NMEA 0183 Netværk (SeaTalk hs ) SeaTalk ng Trådløs forbindelse. WiFi 2x NMEA 0183 porte: NMEA port 1: Input og output, 4800 / 9600 / 38400 baud NMEA port 2: Kun input 4800 / 9600 / 38400 baud 1 x SeaTalk hs port. 100 Mbits/s. RayNet type forbindelse 1 x SeaTalk ng forbindelse 802,11 b / g Bluetooth AVRCP 2.1+ EDR strøm klasse 1.5 Intern GPS specifikation Kanaler 48 Varmstart Koldstart Følsomhed Satellitbaseret hjælpesystem (SBAS) Specielle forhold Driftsfrekvensområde Signalregistrering < 1 sekund 35 sekunder til 2,5 minutter 163 dbm Sporing WAAS + EGNOS Aktiv Jamming Reduktion 1575,42 MHz Automatisk Opdatering af almanak Geodætisk kort datum Opdateringshastighed Antenne Nøjagtighed Automatisk WGS-84, alternativer til rådighed via Raymarine skærme. 1 sekund Patch Uden Signaloptagelse: <= 15 meter 95 % af tiden Med WAAS / EGNOS: <= 5 meter 95 % af tiden Intern DSM ekkolod specifikation (kun "D" variant modeller) Driftsfrekvensområder Sendeeffekt Dybde rækkevidde Video specifikation Signaltype Format Stiktype 50 / 83 / 200 KHz Op til 600 W RMS, afhængig af omformer Op til 3000 ft, afhængig af omformer Komposit PAL eller NTSC BNC (female) Tekniske specifikationer 111
Elektronisk søkorts specifikation Integrerede elektroniske søkort Kompatible søkortskort Navionics grundkort på verdensplan. Navionics Klar til at navigere Navionics Silver Navionics Gold Navionics Gold+ Navionics Platinum Navionics Platinum+ Navionics Fish N Chip Navionics Hotmaps På Raymarines websted (www.raymarine.com) kan du se den nyeste liste over understøttede hukommelsessøkort. Specifikation af overensstemmelse Overensstemmelse NMEA 2000 certificering WiFi Alliance certificering Bluetooth certificering Europa: 1995/5/EC Australien og New Zealand: C-Tick, niveau 2 112 e7 / e7d
Kapitel 9: Muligheder og tilbehør Kapitlets indhold 9.1 Ekstradele og tilbehør på side 114 Muligheder og tilbehør 113
9.1 Ekstradele og tilbehør Tilbehør Enhed Varenummer Noter 1 m (3,28 ft) RayNet til SeaTalk hs (RJ45) kabel 2 m (6,56 ft) RayNet til RayNet kabel 10 m (32,8 ft) RayNet til RayNet kabel P48 fiske-ekkolod transducer P58 fiske-ekkolod transducer 1 m (3,28 ft) Minn Kota transducer adapterkabel 0,5 m (1.64 ft) transducer adapterkabel Ekstradele A62360 A62361 A62362 A102140 A102138 A62363 Hækmontering Hækmontering Kun til direkte tilslutning til "D" variant multifunktionsskærme. E66066 Til tilslutning af en 600 watt DSM kompatibel sonar transducer direkte til en "D" variant multifunktionsskærm. Enhed Varenummer Noter Bøjle (beslag) monteringssæt Dokumentationspakke Flushmontering panel kit A62358 R62378 R62376 Enhed Varenummer Noter Frontramme 1 m (3,28 ft) strøm og data kabel Soldæksel Reservedele R62377 R62379 R62365 Reservedele er kun tilgængelige for serviceforhandlere. Enhed Varenummer Noter Montering af forreste afskærmning GPS PCB montering LCD / touchsskærm montering PCBA med sonarmontering Flexi kit Skrue kit Støvhætte kit Tætningspakke montering (Intern) WiFi PCB montering MicroSD kortlæser modul R62371 R62373 R62372 R62367 R62370 R62369 R62366 R62375 R62374 R62364 114 e7 / e7d
Appendiks A NMEA 0183-sætninger Displayet understøtter følgende NMEA 0183-sætninger. De gælder for NMEA 0183- og SeaTalk-protokoller. Afsendelse APB BWC BWR DBT DPT MTW RMB RSD TTM VHW VLW GGA GLL GSA GSV RMA Autopilot b Pejling og afstand til koordinatsæt Pejling og afstand til koordinatsættets kompaslinje Dybde under transducer Dybde Vandtemperatur Anbefalet minimal navigationsinformation Radarsystemdata Meddelelse om registreret objekt Vandhastighed og kurs Distance, der er tilbagelagt gennem vandet GPS-positionsangivelse Geografisk placering breddegrad længdegrad GPS DOP og aktive satellitter GPS-satellitter i fremstilling Anbefalet minimum interval af LORAN-C-data RMC VTG ZDA MWV RTE WPL Modtagelse AAM DBT DPT DTM APB BWC BWR DSC DSE GGA Anbefalet minimum specifikke GPS transit-data Beholden kurs og beholden fart Tidspunkt, dato og år Vindhastighed og -retning Sætning for ruter Sætning for koordinatplacering Sætning for alarm ved ankomst til koordinatsæt Sætning for dybde under transducer Sætning for dybde Sætning for datumsreference Sætning for autopilot b Sætning for pejling og afstand til koordinatsæt Sætning for pejling og afstand til koordinatsættets kompaslinje Sætning for information om Digital selective calling Udvidelse til sætning for nødssituation Sætning for GPS-positionsangivelse Sætning for geografisk placering LORAN-C GLC NMEA 0183-sætninger 115
GLL Sætning for geografisk placering breddegrad længdegrad XTE Sætning for registrering af krydssporingsfejl GSA GSV HDG HDT HDM Sætning for GPS DOP og aktive satellitter Sætning for GPS-satellitter i fremstilling Sætning for kursafvigelse og -variation Sætning for beholden kurs Sætning for magnetisk kurs ZDA MDA GBS RTE WPL Sætning for tidspunkt, dato og år Sætning for meteorologisk fremstilling Sætning for registreringsfejl ved satellitfejl Sætning for ruter Sætning for koordinatplacering MSK Sætning for MSK-modtagerens grænsesnit MSS Sætning for MSK-modtagerens signalstatus MTW Sætning for vandtemperatur WMV Sætning for vindhastighed og -retning RMA Sætning for anbefalet minimum specifikke LORAN-C-data RMB Sætning for anbefalet minimal navigationsinformation RMC Sætning for anbefalet minimum specifikke GPS transit-data VHW Sætning for vandhastighed og kurs VLW Sætning for distance, der er tilbagelagt gennem vandet VTG Sætning for beholden kurs og beholden fart 116 e7 / e7d
Appendiks B NMEA 2000-sætninger Displayet understøtter følgende NMEA 2000-sætninger. Disse gælder for NMEA 2000-, SeaTalk ng - og SeaTalk 2-protokoller. Meddelelsesnummer Meddelelsesbeskrivelse Afsendelse Modtagelse Bro 59392 ISO-kvittering 59904 ISO-anmodning 60928 ISO-adressekrav 126208 NMEA godkende gruppefunktion 126464 PGN-liste 126992 Systemtid 126996 Produktoplysninger 127237 Kurs-/registreringskontrol 127245 Ror 127250 Bådens kurs 127488 Motorparametre hurtig opdatering 127489 Dynamiske motorparametre 127493 Dynamisk transmission 127498 Statiske motorparametre 127505 Væskeniveau 128259 Hastighed 128267 Vanddybde 128275 Afstandslog 129025 Placering hurtig opdatering NMEA 2000-sætninger 117
Meddelelsesnummer Meddelelsesbeskrivelse Afsendelse Modtagelse Bro 129026 COG SOG hurtig opdatering 129029 GNSS-placeringsdata 129033 Tidspunkt, dato og år 129038 AIS klasse A placeringsrapport 129039 AIS klasse B placeringsrapport 129040 AIS klasse B udvidet placeringsrapport 129044 Datum 129283 Krydssporingsfejl 129284 Navigationsdata 129291 Strømretning og strøm hurtig opdatering 129301 Tid til eller fra mærke 129539 NMEA 2000 GNSS DOP er meddelelse 129540 GNSS-satelitter i fremstilling 129545 NMEA 2000 GNSS RAIM udgangsmeddelelse 129550 GNSS-differentialekorrektionsmodtagergrænsesnit 129551 GNSS-differentialekorrektionsmodtagersignal 129793 AIS UTC- og datorapport 129794 AIS klasse A statiske og turrelaterede data 129801 AIS-adresseret sikkerhedsrelateret meddelelse 129802 AIS-sikkerhedsrelateret transmitteret meddelelse 130306 Vinddata 118 e7 / e7d
Meddelelsesnummer Meddelelsesbeskrivelse Afsendelse Modtagelse Bro 130310 Parametre for miljø/omgivelser 130311 Meddelelse om parametre for miljø/omgivelser 130576 Status for lille fartøj 130577 Retningsdata 130578 Bådhastighedskomponenter NMEA 2000-sætninger 119
Appendiks C Stik og ben Strøm, data, og video stik 4 9 1 8 10 Signal Ben AWG Farve NMEA1 RX+ 1 26 Hvid NMEA1 RX- 4 26 Grøn NMEA2 RX+ 3 26 Orange / Hvid Enhed 2 7 11 3 6 5 Identifikation D12186-1 Bemærkninger PWR / NMEA / Video NMEA2 RX- 11 26 Orange / Grøn VIDEO IND 6 RG179 koaxial VIDEO RETUR 5 Skærm Netværksforbindelse Stiktype 11 bens bajonetlås 2 3 Strømkilde til netværk Aktuel synkronisering fra netværk Ingen strømkilde til eksterne enheder PSU: Hovedstrøms indgang. 1 8 4 9 10 5 7 6 NMEA: Strøm ikke påkrævet til interface D12187-1 Strøm, data og video kabelkerner og farver Video: Strøm ikke påkrævet til interface Signal Ben AWG Farve BATT+ 2 16 Rød Enhed Id Stiktype Strømkilde til netværk Aktuel synkronisering fra netværk Bemærkninger Netværk RJ45 (med tilhørende vandtæthed) Ingen strømkilde til eksterne enheder Strøm ikke påkrævet til interface BATT- 7 16 Sort SKÆRM 10 26 Sort NMEA1 TX+ 8 26 Gul NMEA1 TX- 9 26 Brun Ben Signal 1 Rx+ 2 Rx- 3 Ingen forbindelse 120 e7 / e7d
Ben Signal 4 Ingen forbindelse 5 Tx+ 6 Tx- 7 Ingen forbindelse 8 Ingen forbindelse 9 Skærm 10 Ingen forbindelse Bemærk: Brug kun Raynet kabler fra Raymarine, når du forbinder til SeaTalk hs Ben Signal 1 +12 V 2 0 V 3 Display 4 CanH 5 CanL 6 SeaTalk (ikke forbundet) Bemærk: Brug kun kabler fra Raymarine, når du forbinder til SeaTalk ng SeaTalk ng -stik 5 1 4 6 3 2 Nummer Id Stiktype Strømkilde til netværk Rekombinationssted fra netværk Bemærkninger ST2/NMEA2000 STNG Ingen strømkilde til eksterne enheder < 160 ma (kun drev til grænsesnit) Stik og ben 121
122 e7 / e7d
www.raymarine.com