Kitchen. coffee mill steel // coffee mill // Type 2396. Knife in stainless steel // Practical cord winder base // Pilot lamp // Transparent lid //



Relaterede dokumenter
Bruksanvisning - svenska... sida 3-5. Brugsanvisning - dansk... side 6-8. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

Electronics. wake up // clock radio // Type Wake up on radio or buzzer // Sleep function // Clock radio //

Brugsanvisning - dansk... side. Bruksanvisning - svenska... sida. Bruksanvisning - norsk... side. Käyttöohjeet - suomi... sivu

TRÄDGÅRDSBELYSNING LED HAGEBELYSNING LED PUUTARHAVALAISTUS, LED HAVEBELYSNING LED

curling brush 18 mm professional

HR7775, HR indd :28

Kitchen. mini quick // Type mini chopper // Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

Blender. smoothie twister. Make your own favorite smoothie to go

AIRLINE TOWER FAN 65 CM

super mix// hand mixer //

Brugsanvisning - svenska...sida 3-6. Bruksanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

6620_6630_7757_7758_7759_IDV_UVN_0914.indd :59:21

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

2 speed/ heat settings. dual voltage watt. fly & dry. hairdryer 1200W.


DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

TRAKTOR TRAKTORI med lastare/med laster/jossa etukuormaaja. Art

Wellness. shiatsu neck & shoulder // massage with heat // Type Heat // Shiatsu. massage // Shoulder massage // 2 settings // Neck.

Brugsanvisning - svenska... side 3-6. Bruksanvisning - dansk... sida Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

Wellness. shiatsu neck & shoulder // massage with heat // Type Heat // Shiatsu. massage // Shoulder massage // 2 settings // Neck.

3-5. Brugsanvisning - dansk... side. Bruksanvisning - svenska... sida 6-8. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

slim design ceramic coating quick heat up stylist straightener 200ºC TYPE 3083

Flexi Curler Styling set

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne

Flexi Curler Styling set

mini pro hair dryer 1000W fabulous

CHSPK100 USER MANUAL. EN - English SE - Svenska DK - Danske NO - Norsk FI - Suomi. Read this Manual carefully before use

Kitchen. design timer, black and steel sand and steel // kitchen timer // Type 4933, Count down of hours, minutes and seconds // easy use //

PARAPLYVAGN PARAPLYTRILLE SATEENVARJORATTAAT PARAPLYVOGN

Kitchen. gourmet 23 // toaster oven // Type Convection feature // Capacity 23 L // Easy to clean cavity // Variable thermostat 100 C C //

STRAIGHTENER PRO EDITION

Kitchen. café crema // cappuccino mixer // Type For cappuccino, café latte and hot chocolate // Bowl included // Froth milk in a few seconds //

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0.

Kitchen. precision grinder // coffee burr grinder // Type gr beans / 100 gr grinded coffee = tot 300 gr// Adjustable course settings 1-9 //

6077_CS_UVN_0415.indd :22:15

Extra long power cord. 20 mm rotating round brush. 2 speed/ heat settings. air curler 250 watt

compact smart // waffle iron //

6877_6878_CS_UVN_0415.indd :19:07

AIRLINE TOWER FAN 85 CM

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

Kettle Mini 0.5L Dual voltage settings suitable for travel

EASY EGGS/ INOX. Egg boiler watt - type 6728 / 6729

BADRING BADERING UIMARENGAS BADERING

STYLIST STRAIGHTENER. Straightener with high temperature- type 3060

3-6. Brugsanvisning - dansk... side. Bruksanvisning - svenska... sida Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

Bruksanvisning - svenska... sida 3-6. Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

Frostfri bandkabel Varmekabel, frostvakt Sulanapitokaapeli Frostfrit båndkabel

CURLING IRON 13 CURLING IRON 25 CURLING IRON 32 CURLING IRON 38

Brugsanvisning. Installation Manual

Sikkerhedsvejledning

Bruksanvisning - svenska... sida 3-6. Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10

Wellness. heating blanket // bed warmer comfort // Type x temperature settings // Washable polyester (40 C) // 150 x 70 cm //

StraighteneR Tourmaline Pro BLACK Straight hair in one stroke

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

Wellness. shiatsu // pillow with heat // Type 6074 WITH HEAT. Shiatsu. Neck. massage // massage // With heat // Back. Shoulder. massage // massage //

Bruksanvisning - svenska...sida 3-6. Brugsanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

PROFESSIONAL MASSAGE. Percussion massager- type 6087

Transkript:

Kitchen coffee mill steel // coffee mill // Knife in stainless steel // Practical cord winder base // Easy cleaning // Pilot lamp // Transparent lid // Type 2396

Brugsanvisning - dansk... side 3-4 Bruksanvisning - svenska... sida 5-6 Bruksanvisning - norsk... side 7-8 Käyttöohjeet - suomi... sivu 9-10 Instructions of use - english... page 11-12

OBH Nordica kaffemølle Før brug Før kaffemøllen tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennm og derefter gemmes til senere brug. Tør apparatet med en fugtig klud - Vær opmærksom på, at kniven i metalbeholderen er skarp. Sådan bruges kaffemøllen Tag låget af og fyld metalbeholderen med kaffebønner op til metalbeholderens kant Fyld ikke kaffebønner over metalkanten. Sæt låget på møllen og sæt stikket i en stikkontakt. Bemærk: Apparatet kan ikke startes, hvis låget ikke sidder korrekt. Læg den ene hånd på låget og hold på kaffemøllen med den anden hånd. Tryk afbryderen ned, hvorefter kontrollampen tænder. Hold afbryderen nede i ca. 30 sekunder, hvis metalbeholderen er fuld. Jo længere afbryderen holdes nede jo finere bliver kaffen malet. En fuld beholder indeholder ca. 6-7 kaffemål (15-20 ml) finmalet kaffe afhængig af, hvor længe der males. Slip afbryderen (kontrollampen slukker), hvorefter apparatet slukker automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten efter brug. Bemærk: Kaffemøllen må max. køre i 30 sekunder ad gangen. Lad motoren køle af i ca. 1 minut, inden apparatet anvendes igen. Bank lidt på låget, så pulveret løsner sig fra låget, hvorefter låget fjernes. Hæld derefter kaffepulveret over i låget, så kaffen nemt kan afmåles. Kaffemøllen må IKKE anvendes til krydderier og urter. Ledningsopbevaring Evt. overskydende ledning kan rulles op under apparatet for herved at undgå, at ledningen hænger ud over bordkanten, så børn kan få fat i den. Ved opbevaring af apparatet kan hele ledningen rulles op under apparatet. Rengøring og vedligeholdelse Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring. Tør metalbeholderen med en fugtig klud for at fjerne alle kafferester. Låget kan vaskes i sulfovand. Sørg for at alle dele er helt tørre, inden apparatet anvendes. Apparatet og tilbehørsdelene må ikke vaskes i opvaskemaskine. Apparatet og ledningen må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Sikkerhed og el-apparater 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Tilslut kun apparatet til 220-240 volt vekselstrøm, og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til. 3. Tag altid stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug. 4. Apparatet kan kun startes, når låget er korrekt placeret. 5. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker. 6. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, medmindre disse er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 7. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med el-apparater. 8. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra bordkanten. 9. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af kogeplader, åben ild eller lignende. 3

10. Apparatet bør kun anvendes under opsyn. 11. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. 12. El-installationen skal overholde gældende version af Stærkstrømsbekendtgørelsen med hensyn til ekstrabeskyttelse med fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæ-brydestrøm max. 30 ma). Kontakt en autoriseret el-installatør herom. 13. Apparatet er kun til husholdningsbrug. 14. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. Reklamation Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej 1 2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350 www.obhnordica.dk Tekniske data OBH Nordica 2396 220-240 V 150 W Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes. 4

OBH Nordica kaffekvarn Innan användning Innan apparaten tas i bruk, bör bruksanvisningen läsas igenom grundligt och därefter sparas för framtida användning. Torka ur metallbehållaren, locket och höljet med en fuktig trasa, notera att kniven i metallbehållaren är vass. Användning Lyft bort locket och fyll apparatens metallbehållare med kaffebönor upp till kanten på metallbehållaren, fyll inte över metallkanten. Sätt på locket på kvarnen och sätt i kontakten i ett vägguttag. Notera att apparaten inte går att starta om locket inte sitter på ordentligt. Håll kvarnen med båda händerna, en hand på locket och en hand runt höljet. Tryck ner strömbrytaren och signallampan tänds. Håll strömbrytaren nertryckt i ca 30 sekunder för att mala en full behållaren. Ju längre du håller strömbrytaren nertryckt desto mer finmalet blir kaffet. En full behållare blir ca 6-7 kaffemått (15-20 ml) finmalet kaffe, lite beroende på hur länge man maler. Släpp upp strömbrytaren (signallampan slocknar) och apparaten stängs av automatiskt. Dra alltid ur kontakten efter användning. OBS! Kaffekvarnen får max köras i 30 sekunder åt gången, vänta därefter ca 1 minut innan du använder apparaten igen så att motorn hinner svalna. Knacka lite på locket så att pulvret lossnar från locket och lyft sedan bort locket. Häll sedan över kaffepulvret i locket för att enklare kunna mäta upp kaffet. Kaffekvarnen får INTE användas till kryddor och örter. Sladdförvaring Du kan linda upp överskjutande sladd under apparaten för att slippa ha sladden liggandes på bänkytan. Vid förvaring kan du enkelt linda upp hela sladden under apparaten. Rengöring och underhåll Dra alltid ur kontakten innan rengöring. Torka ur metallbehållaren med en fuktad trasa för att få bort alla kafferester. Locket kan diskas för hand med vatten och diskmedel. Se till att alla delar är helt torra innan ni använder apparaten. Apparaten och dess delar får inte diskas i diskmaskin. Apparaten och dess sladd får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. Säkerhetsanvisningar 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan användning och spar den för framtida bruk. 2. Anslut endast apparaten till 220-240 volt växelström och använd endast apparaten till det den är avsedd för. 3. Dra alltid ur kontakten när apparaten inte används. 4. Apparaten kan endast startas om locket är korrekt placerat. 5. Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. 6. Produkten är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt känsel, fysisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om inte användning sker under uppsyn eller efter instruktion av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. 5

7. Barn bör vara under uppsikt för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn är inte alltid kapabla att förstå och värdera potentiella risker. Lär barn ansvarsfull hantering av elektriska apparater. 8. Se till att sladden inte hänger fritt ned från bänkytan. 9. Sätt aldrig apparaten på eller i närheten av kokplattor, öppen eld eller liknande. 10. Apparaten bör endast användas under uppsyn. 11. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt innan användning. Om sladden skadats måste den bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara. 12. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström av 30 ma. Kontakta en auktoriserad elektriker. 13. Apparaten är endast för privat bruk. 14. Om produkten används till annat än den är till för, eller används utan att respektera bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten därav täcks inte av reklamationsrätten. Kassering av förbrukad apparatur Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation. Reklamationsrätt Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt. OBH Nordica Sweden AB Box 58 163 91 Spånga Tel 08-445 79 00 www.obhnordica.se Tekniska data OBH Nordica 2396 220-240 V 150 W Rätten till löpande ändringar förebehålles. 6

OBH Nordica kaffekvern Før bruk Før apparatet tas i bruk bør bruksanvisningen leses og deretter spares til senere bruk. Tørk av metallbeholderen, lokket og beholder med en fuktig klut. Husk at kniven i beholderen er veldig kvass. Slik brukes kaffekvernen Løft bort lokket og fyll apparatets beholder med kaffebønner opp til kanten på metallbeholderen, fyll ikke over metallbeholderen. Sett lokket på kaffekvernen og sett støpslet i kontakten. Husk at apparatet ikke kan starte hvis lokket ikke er satt ordentlig på plass. Hold kvernen med begge hender, den ene hånden på lokket og den andre på apparatet. Trykk ned bryteren og lampen lyser. Hold bryteren nede i ca. 30 sekunder for å male en full beholder. Jo lengere bryteren holdes nede jo finere blir kaffen malt. En full beholder blir ca. 6-7 kaffemål (15-20 ml) finmalt kaffe, beroende på hvor lenge man maler. Slipp opp bryteren (signallampen slukker) og apparatet stopper automatisk. Ta alltid støpslet ut av kontakten etter bruk. OBS! Kaffekvernen må kjøres maks 30 sekunder om gangen, vent derettter i ca. 1 minutt før du bruker apparatet igjen slik at motoren avkjøles. Slå litt på lokket slik at pulveret løsner fra lokket og løft deretter lokket bort. Hell deretter pulveret over i lokket for å kunne måle opp kaffen. Kaffekvernen må IKKE brukes til krydder og urter. Ledningsoppbevaring Ledningen kan rulles opp under apparatet for å slippe å ha ledningen liggende på benken. Ved oppbevaring kan hele ledningen enkelt rulles opp. Rengjøring og vedlikehold Dra alltid støpslet ut av kontakten før rengjøring. Tørk av metallbeholderen med en fuktig klut for å få bort alle kafferester. Lokket kan vaskes for hånd. Pass på at alle delene er helt tørre før du bruker apparatet. Apparatet og alle deler må ikke vaskes i oppvaskmaskinen. Apparatet og ledningen må ikke dyppes i vann eller andre væsker. Sikkerhet og el-apparater 1. Les bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Tilkoble apparatet kun til 220-240 volt vekselstrøm og bruk apparatet kun til det formål det er beregnet til. 3. Ta alltid støpslet ut av kontakten når apparatet ikke er i bruk. 4. Apparatet kan kun starte når lokket er korrekt på plass. 5. Apparatet må ikke dyppes i vann eller andre væsker. 6. Dette apparat er ikke beregnet til å brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske, mentale evner eller manglende erfaring med eller kjennskap til apparatet, medmindre disse er under tilsyn eller får instruksjon i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 7. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å oppfatte og vurdere mulig fare. Lær barn en ansvarsbevist forhold til el-apparater. 8. Pass på at ledningen ikke henger fritt ned fra bordkanten. 7

9. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller lignende. 10. Apparatet bør kun brukes under tilsyn. 11. Se alltid etter apparat, ledning og støpslet for skader før bruk. Hvis ledningen blir skadet skal den byttes av fabrikken, hans serviceverksted eller av en tilsvarende autorisert person for å unngå at det oppstår noen fare. 12. Det anbefales at el-installasjonen ekstrabeskyttes i henhold til sterkstrømsreglementet med jordfeilbryter (HFI/ PFI/HPFI-rele-brytestrøm max. 30 ma ). Kontakt evt. en autorisert el-installatør. 13. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk. 14. Brukes apparatet til annet formål enn det den er beregnet for eller brukes den ikke i henhold til bruksanvisningen, bærer brukeren selv det fulle ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller annet som følge herunder dekkes ikka av reklamasjonsretten. Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av apparatene gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avleveres på en kommunal gjennvinningsplass. Reklamasjon Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt. OBH Nordica Norway AS Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: 22 96 39 30 Tekniska data OBH Nordica 2396 220-240 V 150 W 8

OBH Nordica -kahvimylly Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Pyyhi metallisäiliö, kansi ja ulkopinta kostealla liinalla. Huomaa, että metallisäiliössä oleva terä on terävä. Käyttö Nosta kansi pois ja kaada laitteen metallisäiliöön kahvipapuja metallisäiliön reunaan asti. Älä täytä metallireunan yli. Aseta myllyn kansi paikalleen ja kytke pistotulppa pistorasiaan. Huomaa, että laitetta ei voi käynnistää, ellei kansi ole kunnolla kiinni. Pidä myllyä molemmin käsin, toinen käsi kannen päällä ja toinen rungon ympärillä. Paina virtakytkin alas, jolloin merkkivalo syttyy. Täyden säiliöllisen jauhamiseksi pidä virtakytkintä painettuna noin 30 sekuntia. Mitä pidempään painat virtakytkintä, sitä hienommaksi kahvi jauhautuu. Täydestä säiliöllisestä tulee noin 6-7 kahvimitallista (15-20 ml) hienoksi jauhettua kahvia. Määrä riippuu hieman jauhatuksen pituudesta. Vapauta virtakytkin (merkkivalo sammuu). Laite sammuu automaattisesti. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen. HUOM! Kahvimyllyä saa käyttää enintään 30 sekuntia kerrallaan. Odota sen jälkeen noin 1 minuutti ennen kuin käytät laitetta uudelleen, jotta moottori ehtii jäähtyä. Napauta kantta, jotta jauhe irtoaa kannesta, ja nosta sen jälkeen kansi pois. Kaada sitten kahvijauhe kanteen, jotta kahvi olisi helpompi mitata. Kahvimyllyä EI saa käyttää mausteiden ja yrttien jauhamiseen. Johdon säilytys Voit kiertää liitosjohtoa laitteen alle niin, että se ei häiritse työtasolla. Säilytystä varten voit kiertää koko johdon laitteen alle. Puhdistus ja hoito Aina ennen puhdistustoimenpiteitä pistotulppa on irrotettava pistorasiasta. Pyyhi metallisäiliö kostutetulla liinalla, jotta saat kaiken kahvin pois. Kansi voidaan pestä käsin vedellä ja astianpesuaineella. Varmista, että osat ovat täysin kuivia ennen laitteen käyttöä. Laitetta ja sen osia ei saa pestä astianpesukoneessa. Laitetta ja sen liitosjohtoa ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Sähkölaitteet ja turvallisuus 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2. Liitä laite ainoastaan 220-240 V verkkovirtaan ja käytä laitetta ainoastaan siihen tarkoitukseen mihin se on valmistettu. 3. Irrota aina pistotulppa pistorasiasta kun laite ei ole käytössä. 4. Laite käynnistyy vain jos kansi on oikein paikallaan. 5. Laitetta ei saa upottaa veteen eikä muuhun nesteeseen. 6. Laite ei sovellu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset tai henkiset ominaisuudet tai kokemuksen tai tiedon puute rajoittavat laitteen turvallista käyttöä. Nämä henkilöt voivat toki käyttää laitetta heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti. 7. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät välttämättä ymmärrä tai osaa arvioida mahdollisia vaaroja. Opeta lapsia käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 9

8. Huolehdi, ettei liitosjohto jää riippumaan vapaasti pöydältä. 9. Älä koskaan sijoita laitetta keittolevyn, avotulen tai vastaavan päälle tai läheisyyteen. 10. Laitetta ei saa käyttää ilman valvontaa. 11. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, liitosjohto tai pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Jos liitosjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihdon saa suorittaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä henkilö. 12. Lisäsuojaksi on suositeltavaa asentaa vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 ma. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun sähköasennusliikkeeseen. 13. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. 14. Mikäli laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se on valmistettu tai vastoin käyttöohjeita, laitteen käyttäjä kantaa täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Käytetyn laitteen hävittäminen Lainsäädäntö edellyttää, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, on kerättävä erikseen ja toimitettava kunnalliseen kierrätyspisteeseen. Takuu Tuotteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen ja toimita tuote liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C 01510 VANTAA Puh. (09) 894 6150 www.obhnordica.fi Tekniset tiedot OBH Nordica 2396 220-240 V 150 W Oikeus muutoksiin pidätetään. 10

OBH Nordica coffee mill Before use Before you use the appliance for the first time, read the instructions carefully and save them for future use. Wipe the metal container, lid and cover with a damp cloth. Note that the knife in the metal container is very sharp. Use Remove the lid and fill the metal container with coffee beans up to the edge of the container, do not fill above the edge. Put the lid in place and connect the plug to an outlet. Note that you have to put the lid in place to be able to start the appliance. Hold the appliance steady with both hands, one hand on the lid and one hand around the appliance. Press the switch and the pilot lamp lights. Keep the switch pressed for about 30 seconds to get a full container. The longer you press the switch the more finely grinded coffee powder you will get. A full container gives approximately 6-7 measuring cups (15-20 ml) finely grinded coffee, depending on how long time you press the switch. Release the switch (the pilot lamp goes off) and the appliance turns off automatically. Always pull the plug after use. Note! The appliance should only be used for maximum 30 seconds at a time. A 1 minute break to cool off the motor is recommended. Tap on the lid so that the coffee powder loosens from the lid before you lift the lid. Pour the coffee powder in to the lid for easy measuring. The coffee mill should not be used to grind spices and herbs. Cord storage You can wind up the cord underneath the appliance if needed. Cleaning and maintenance Always disconnect the plug before cleaning. Wipe the metal container with a damp cloth to get rid of coffee remains. The lid can be washed by hand in water and some mild detergent. Make sure that all parts are completely dry before using the appliance. The appliance and the detachable parts are not dishwasher safe. The appliance and its cord may not be immersed in water or any other liquids. Safety instructions 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. Plug the appliance to a household outlet of 220-240V only, and use the appliance only for the intended use. 3. Always unplug the appliance from the mains supply when not in use. 4. This appliance can only be started when the lid is properly placed. 5. The appliance must not be immersed into water or other liquids. 6. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. 7. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 11

8. Check that the cord is not hanging over the edge of the table. 9. Do not place the appliance on or near hotplates, open fire or the like. 10. The appliance should only be used under supervision. 11. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 12. The electrical installation must comply with the present legislation concerning additional protection in the form of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 ma). Check with your installer. 13. The appliance is for domestic use only. 14. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. Warranty Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica Sweden AB Box 58 163 91 Spånga Phone: 08-445 79 00 www.obhnordica.com Technical data OBH Nordica 2396 220-240V 150 W These instructions are subject to alterations or improvements. 12

SE/MB/2396/051010