Sort/hvid-serie 2773MS Two Channel Electrotherapy System 2772MC- Two Channel Combination System

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Sort/hvid-serie 2773MS Two Channel Electrotherapy System 2772MC- Two Channel Combination System"

Transkript

1 2005 Encore Medical, L.P. Terapisystem Brugervejledning Betjenings- og installationsvejledning for: Farveserie 2765CS Two Channel Electrotherapy System 2762CC- Two Channel Combination System Sort/hvid-serie 2773MS Two Channel Electrotherapy System 2772MC- Two Channel Combination System Optional Modules Channel 3/4 Electrotherapy Module

2 INDHOLDSFORTEGNELSE FORORD PRODUKTBESKRIVELSE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SIKKERHEDSMÆSSIGE DEFINITIONER FORSIGTIGHEDSREGLER ADVARSLER FARE ELEKTROTERAPI - INDIKATIONER, KONTRAINDIKATIONER OG BIVIRKNINGER Indikationer for VMS, VMS-stød, russisk, TENS, pulserende strøm med høj spænding, interferens og præmodulerede bølgeformer Yderligere indikationer for mikrostrøm, interferens, præmdulation, VMS, VMS -stød og TENS-bølgeformer Indikationer for løbende galvanisk tilstand Kontraindikationer Yderligere forholdsregler Bivirkninger ULTRALYD INDIKATIONER OG KONTRAINDIKATIONER Indikationer for ultralyd Kontraindikationer Yderligere forholdsregler NOMENKLATUR INTELECTS AVANCERET ELEKTROTERAPI- OG KOMBINATIONSTERAPISYSTEMER To-(2)-vejs elektroterapisystem To (2) vejs kombinationssystem Forreste adgangspanel Bagerste adgangspanel BRUGERGRÆNSEFLADE SYMBOLDEFINITIONER Symboler for hardware Symboler for software Fjernbetjening Batterimodul Elektroterapimodulet for kanal GENEREL TERMINOLOGI SPECIFIKATIONER SYSTEMSPECIFIKATIONER DIMENSIONER Bredde Standardvægt Strøm (kombinations- og elektroterapienheder) Elektricitetstype BØLGEFORMSPECIFIKATIONER IFC (interferens), traditionel strøm (4 poler) TENS-asymmetrisk tofaset bølgeform TENS symmetrisk tofaset bølgeform TENS vekslende, rektangulær bølgeform TENS enfaset, rektangulær bølgeform Pulserende strøm med høj spænding (HVPC) VMS TM Diadynamiske bølgeformer IFC (interferens), præmoduleret (2 poler) Russisk strøm Mikrostrøm VMS TM Burst ENKELTFASET: Enkeltfaset, rektangulær pulserende bølgeform ENKELTFASET: Enkeltfaset, triangulær pulserende bølgform GALVANISK: Løbende GALVANISK: Med afbrydelse Träbert (Ultrareiz) PULSSTØD: Enkeltfaset, rektangulær puls PULSSTØD: Enkeltfaset, triangulær ULTRALYDSPECIFIKATIONER Ultralyd OPSÆTNING INTELECTS AVANCEREDE TERAPISYSTEMER (FARVESERIE Standardfunktioner for farveserie Valgfrit tilbehør for farveserie Mains STRØMFORSYNING Cords i

3 INDHOLDSFORTEGNELSE INTELECTS AVANCEREDE TERAPISYSTEMER (SORT/HVID) TERAPISYSTEMER Standardfunktioner for sort-/hvid-serie Valgfrit tilbehør for sort-/hvid-serie Mains STRØMFORSYNING Cords OPSÆTNING AF TERAPISYSTEMET Kliniknavn Gendan protokolstandard Gendan standard for enhedsindstillinger Slet patientdatakort Indstil dato og tid Indstilling af lydstyrke for systemet Kobling af ultralyd Vis versionsoplysninger Pudens kontaktkvalitet Vælg sprog Tilslutning af tilbehør til terapisystemet PATIENTKLARGØRING KLARGØRING AF ELEKTROTERAPIPATIENT Elektrodeplacering Dura-Stick II-elektroder Genbrugelige kulelektroder Dura-Stick - elektrodevejledning Tilslutning af ledninger Fastgørelse af elektroder Genbrugelige kulelektroder Tilslutning af ledninger Ledende materiale Fastgørelse af elektroder KLARGØRING AF ULTRALYDPATIENT Klargøring af behandlingsområde Applikatorstørrelse Klargøring af applikator Ledende materiale Behandlingsområde Kobling af ultralyd BETJENING OPERATØRGRÆNSEFLADE HJEM-SKÆRMBILLEDE ELEKTROTERAPI-SKÆRMBILLEDE GENEREL OPSÆTNING AF ELEKTROTERAPIBØLGEFORM Klargør patienten Vælg modalitet Vælg bølgeform Vis beskrivelse af bølgeform Vis elektrodeplacering Redigér bølgeformparametre Installér patientafbrydelsesknap Patientafbrydelsesknap Indstil bølgeformens styrke Drej på styrkeknappen Start behandling Pause i behandling Stop behandling Gem på patientdatakortet JUSTERING AF ELEKTROTERAPIKANALENS PARAMETRE UNDER BEHANDLINGEN Vælg kanal Redigér kanalparametre ULTRALYD Klargør patienten Vælg modalitet Vis rationale for parametre Anbefaling for lydhoved Redigér parametre for ultralyd Hovedadvarsel Indstil ultralydstyrke Drej på styrkeknappen Start behandling Pause i behandling ii

4 INDHOLDSFORTEGNELSE Gem på patientdatakortet Stop behandling Redigering af ultralyd via hjem-skærmbilledet Redigering af ultralyd via skærmbilledet med gennemgangen af behandling HURTIGINDIKATIONER Tilgængelig hurtigindikationer Klargør patienten Vælg hurtigindikation Vis beskrivelse af bølgeform Vis elektrodeplacering Redigér bølgeformparametre Installér patientafbrydelsesknap Patientafbrydelsesknap Indstilling af bølgeformens styrke Drej på styrkeknappen Start behandling Pause i behandling Stop behandling Redigering af parametre under behandlingen Gem på patientdatakortet KOMBINATION Klargør patienten Vælg modalitet Vis beskrivelse af anvendelse Vis elektrodeplacering Tilgå kombinationsparametre Redigér parametre for ultralyd Vælg bølgeform Patientafbrydelsesknap Redigér bølgeformparametre Indstil bølgeformens styrke Drej på styrkeknappen Indstil ultralydstyrke Drej på styrkeknappen Start behandling Pause i behandling Stop behandling Gem på patientdatakortet JUSTERING AF KOMBINATIONSPARAMETRE UNDER BEHANDLING 62 Redigér bølgeformparametre Redigér parametre for ultralyd PATIENTENS DATAKORT OPSÆTNING AF NYT KORT Generelle oplysninger Indsæt nyt patientdatakort Opsætning af behandling Opsætning af nyt patientdatakort Indtast patient-id Tilgå elektrodeplacering Opsætning af elektrodeplacering Elektrodeplacering Tilgå smertekort Vælg smertetype Tilføj smerteplaceringer Vælg smerteplacering Redigér smerteplacering Slet smerteplaceringer Smerteskala Vælg smerteskala Justér smerteskala Gem på patientdatakortet BRUG AF EKSISTERENDE PATIENTDATAKORT Indsæt eksisterende patientdatakort Tilgå patientdatakort Vis patientdatakort Start ny behandling fra et patientdatakort Patientafbrydelsesknap Indstil styrke Drej på styrkeknappen Start behandling iii

5 INDHOLDSFORTEGNELSE Pause i behandling Slet patientdatakort Stop behandling KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK - KLINISKE PROTOKOLLER Kliniske protokoller Tilgå kliniske ressourcer Tilgå kliniske protokoller Vælg kropsområde Vælg klinisk indikation Vælg patologisk kondition Vælg patologisk sværhedsgrad Vis rationale for bølgeform Vis elektrodeplacering Klargør patienten Redigér modalitetsparametre Patientafbrydelsesknap Indstil modalitetsstyrke Drej på styrkeknappen Start behandling Pause i behandling Gem på patientdatakortet Stop behandling KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - OPRET BRUGERPROTOKOLLER.. 78 Generelle oplysninger Vælg modalitet Redigér modalitetsparametre Vælg klinisk ressourcebibliotek Indtast brugerprotokolnavn KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - SLET BRUGERPROTOKOLLER Generelle oplysninger Vælg klinisk ressourcebibliotek Vælg brugerprotokol, der skal slettes Slet brugerprotokol KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - ANVEND BRUGERPROTOKOLLER81 Tilgå brugerprotokoller Vælg brugerprotokol Vis rationale for bølgeform Vis elektrodeplacering Klargør patienten Redigér modalitetsparametre Patientafbrydelsesknap Indstil modalitetsstyrke Drej på styrkeknappen Start behandling Pause i behandling Stop behandling Gem på patientdatakortet KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - OPRET NYE SEKVENSER Generelle oplysninger Tilgå sekvenser Vælg sekvens Vælg første bølgeform eller strøm Redigér første bølgeform eller strøm Vælg anden bølgeform eller strøm Gem ny sekvens Indtast sekvensnavn KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK SLET SEKVENSER Generelle oplysninger Tilgå sekvenser Vælg sekvens Slet sekvens KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK BRUG AF SEKVENSER Tilgå sekvenser Vælg sekvens Vælg bølgeform/strøm Vis rationale for bølgeform Vis elektrodeplacering Klargør patienten Patientafbrydelsesknap Indstil sekvensstyrke iv

6 INDHOLDSFORTEGNELSE Drej på styrkeknappen Start behandling Pause i behandling Gem på patientdatakortet Stop behandling KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK MMC-GRAFISK BIBLIOTEK Generelle oplysninger Vælg klinisk ressourcebibliotek Vælg MMC-grafisk bibliotek Vælg kropsområde Vælg bibliotekstype INSTALLATION/AFINSTALLATION INSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL Generelle oplysninger Nomenklatur Specifikationer Bølgeform- og strømspecifikationer Afbryd elforsyning Fjern ledninger og tilbehør Fjern terapisystem fra vogn Frigør båndkabel Anbring terapisystem og modul Tilslut båndkabel Indstil terapisystem på modulet Fastgør terapisystem på modulet Forreste adgangspanel Installér ledninger og tilbehør Installér forreste adgangspanel Montér på terapisystemvognen Tilslut strømforsyning Tænd for terapisystemet AFMONTERING - KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL Afbryd elforsyning Fjern terapisystem fra vogn Fjern ledninger og tilbehør Fjern skruer til fastgørelse af modulet Afbryd båndkablet fra modulet Gem og fastgør båndkablet Forreste adgangspanel Installér ledninger og tilbehør Tilslut strømforsyning Tænd for terapisystemet FEJLFINDING FEJLKODER Generelle oplysninger VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE AF TERAPISYSTEMET Rengøring af terapisystemet Rengøring af linsen KALIBRERINGSKRAV Kalibrering af ultralydapplikatorer FABRIKSSERVICE GARANTI v

7 FORORD Denne vejledning er skrevet til ejere af Intelects avanceret terapisystem. Den indeholder generelle oplysninger om betjeningen af systemet, forholdsregler og vedligeholdelsesoplysninger. For at opnå den bedst mulige anvendelse, effektivitet og levetid af enheden bedes De læse denne vejledning grundigt og lære betjeningsfunktionerne at kende, før De anvender systemet. Denne vejledning indeholder oplysninger om den generelle sikkerhed, betjening og vedligeholdelse samt installation det valgfrie elektroterapimodul (kanal 3/4) til brugere af Intelects avancerede, tovejs elektroterapi- og kombinationssystemer. Anvisninger vedrørende yderligere tilbehør såsom semg, semg + stim, laser, batteri og vakuum fremgår af de pågældende brugervejledninger, som indeholder drifts- og installationsanvisninger. De specifikationer, som fremgår af vejledningen, var gældende på tidspunktet for offentliggørelsen. Som følge af Chattanooga Groups politik om at foretage løbende forbedringer kan der løbende ske ændringer i disse specifikationer, uden at det indebærer en. Før behandling af en patient skal brugerne af dette udstyr skal brugerne af dette udstyr læse, forstå og følge oplysningerne indeholdt i vejledningen for hver af de mulige behandlingsformer samt indikationer, kontraindikationer, advarsler og forholdsregler. Der henvises til andre ressourcer for yderligere oplysninger om anvendelsen af elektroterapi og ultralyd. PRODUKTBESKRIVELSE Intelects avancerede terapisystemer er tovejs elektroterapi- og kombinationssystemer med mulighed for at tilføje yderligere elektroterapikanaler ved installation af det valgfrie elektroterapimodul til kanal 3/4. Andre valgfrie moduler kan købes og install. Hold Dem opdateret om den seneste udvikling inden for elektroterapi, ultralyd, laserterapi, semg og semg + stim. Overhold alle gældende forholdsregler i behandlingen. Hold Dem orienteret om relevante indikationer og kontraindikationer i forbindelse med anvendelsen af elektroterapi, ultralyd, laserterapi, semg og semg+stim. Udstyret må kun anvendes efter forskrift og opsyn af en autoriseret og praktiserende læge Encore Medical Corporation eller dets tilknyttede selskaber, Austin, Texas, USA. Enhver anvendelse af tekst, billeder eller layout af denne vejledning uden udtrykkelig og skriftlig godkendelse fra Chattanooga Group of Encore Medical, L.P. er strengt forbudt, Denne vejledning er skrevet, illustreret og udarbejdet med henblik på udgivelse af Chattanooga Group of Encore Medical, L.P. 1

8 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SIKKERHEDSMÆSSIGE DEFINITIONER De forholdsregler, som er indeholdt i dette afsnit og i hele vejledningen angives med særlige symboler. Lær at forstå disse symboler og deres definitioner før betjening af udstyret. Symbolerne er defineret som følger; Forsigtig- Tekst med angivelse af FORSIGTIG forklarer mulige sikkerhedsinfraktioner, som vil kunne forårsage mindre til moderat personskade eller beskadigelse af udstyret. Advarsel- Tekst med angivelse af ADVARSEL forklarer mulige sikkerhedsinfraktioner, som kan forårsage alvorlig personskade og skade på udstyret. Fare- Tekst med angivelse af FARE forklarer mulige sikkerhedsinfraktioner med umiddelbare farlige situationer, som kan resultere i dødsfald eller alvorlig personskade. Farlig spænding- Tekst med angivelse af "Spændingsfare" tjener til at oplyse brugeren om mulige farer, som kan indebære, at patienten udsættes for elektrisk stød i forbindelse med en given behandingsopsætning af TENS-bølgeforme. BEMÆRK: I hele vejledningen findes der angivelse af BEMÆRK. Disse bemærkninger indeholder nyttige oplysninger for et bestemt område eller en bestemt funktion, som beskrives. 2

9 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FORSIGTIGHEDSREGLER Læs, forstå og anvend forholdsreglerne og betjeningsanvisningerne. Lær de begrænsninger og farer at kende, som er forbundet med anvendelsen af elektrisk stimulering eller ultralydsudstyr. Følg forholdsreglerne og betjeningsillustrationen på enheden. UNDLAD at betjene Intelects avancerede terapisystem, når det er tilsluttet en anden enhed, som ikke er produceret af Chattanooga Group. BETJEN IKKE enheden i et miljø, hvor andet udstyr anvendes, der bevidst udsender elektromagnetisk energi uden at være afskærmet. Der skal foretages rutinemæssigt eftersyn af ultralyd før hver anvendelse for at sikre, at alle kontrolfunktioner virker normalt og herunder navnlig, at styrkeindstillingen foretager en korrekt og stabil justering af intensiteten af ultralyden. Det skal o. ANVEND IKKE skarpe objekter såsom spidsen af en blyant eller kuglepen til at betjene knapper på kontrolpanelet. Enheden skal anvendes, transporteres og opbevares ved en temperatur mellem 15 C og 40 C (59 F og 104 F) med en relativ luftfugtighed på 30 % -60 %. Handle ULTRALYDAPPLIKATOR with care. Inappropriate handling of the ULTRALYDAPPLIKATOR may adversely affect its characteristics. Før hver anvendelse undersøges ultralydapplikatoren for revner, som kunne tillade indtrængen af ledende væske. Undersøg applikatorens kabler og tilhørende tilslutninger før enhver anvendelse. Intelects avancerede terapisystem er ikke beregnet til forhindre indtrængen af vand eller væske. Indtrængen af vand eller væsker kan medføre fejl i de interne systemkomponenter og dermed forårsage risiko for personskade på patienten. Dette udstyr producerer, anvender og kan udsende radiobølger og, hvis det ikke installeres og anvendes i henhold til vejledningen, kan det forårsage skadelig interferens for andet udstyr i nærheden. Der er dog ingen garanti for, at denne interferens ikke forekommer i en given installation. Skadelig interferens i forhold til andet udstyr kan konstateres ved at tænde og slukke for udstyret. Prøv at ændre interferensen på en eller flere af følgende måder: Ændr på orienteringen eller placeringen af modtageudstyret, øg afstanden mellem udstyret, tilslut udstyret til en udgang på et andet kredsløb end det, som er tilsluttet, og kontakt fabrikkens serviceteknikker for at få hjælp. Nylatex -spænder, som følger med enheden, indeholder naturligt tørgummi og kan skabe allergisk relation hos patienter, der er overfølsomme for latex. 3

10 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSLER Udstyret må kun sælges af eller efter forskrift af en læge. Udstyret skal kun anvendes under løbende opsyn af en læge eller praktiserende læge. For at sikre løbende beskyttelse mod brandfare må sikringer kun udskiftes med sikringer af samme type og klassificering. Sørg for at enheden er jordet ved kun at tilslutte den til en jordet forbindelse, som opfylder gældende nationale og lokale standarder. Vær forsigtig ved betjening af udstyret i nærheden af andet udstyr. Der kan opstå eventuel elektromagnetisk eller anden interferens i forbindelse med dette eller andet udstyr. Forsøg at minimere interferensen ved ikke at anvende udstyret i forbindelse her Det er ikke påvist, om det er sikkert at anvende TENS-bølgeformer under graviditet eller fødsel. TENS har ingen effekt for smerte med central oprindelse (herunder hovedpine.) TENS må kun anvendes under løbende opsyn af en læge eller praktiserende læge. TENS-bølgeformer har ingen helbredende værdi. TENS er en symptomatisk behandling og følelsen af smerte, som ellers ville fungere som en beskyttelsesmekanisme. Brugeren skal holde udstyret ude af rækkevidde for børn. Elektronisk overvågningsudstyr (såsom EKG-monitorer og EKGalarmer) vil muligvis ikke fungere korrekt, når TENS-stimulationen anvendes. Strømdrevne muskelstimulatorer må kun anvendes sammen med de ledninger og elektroder, som anbefales af producenten. I tilfælde af at der vises en fejlmeddelelse, som begynder med 2 eller 3 skal al anvendelse af systemet stoppes og De skal kontakte forhandleren. Denne type af fejl og advarsler er tegn på et internt problem, som skal testes af Chattanooga Group eller en servicetekniker, der er autoriseret af Chattanooga Group, før yderligere betjening eller brug af systemet. Brug af systemet, som peger på en fejl eller advarsel i de nævnte kategorier, kan indebære risiko for skade på patienten, brugeren eller medføre omfattende intern beskadigelse af systemet. Anvendelse af betjening eller regulering eller andre procedurer indeholdt heri, kan medføre farlig eksponering til ultralydenergi. Før behandling af en patient skal De lære betjeningsprocedurerne at kende samt indikationer, kontraindikationer, advarsler og forholdsregler. Der henvises til andre ressourcer for yderligere oplysninger om anvendelsen af elektroterapi og ultralyd. For at undgå elektrisk chok afbrydes enheden fra strømkilden før forsøg på udførsel af vedligeholdelse. Hold elektroderne adskilt under behandlingen. Elektroder, der er i kontakt med hinanden, kan medføre forkert stimulation eller brandsår. Den langvarige effekt af kronisk elektrisk stimulation er ukendt. 4

11 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSLER (continued) Stimulation må ikke anvendes henover den forreste del af halsen eller munden. Der kan opstå alvorlige spasmer i hals- og svælgmuskler og sammentrækningerne kan være så stærke, at luftvejene lukkes eller forårsager problemer med lufttrækningen. Stimulation må ikke anvendes transtorakalt, idet elektrisk strøm i hjerte kan forårsage hjertearrytmi. Stimulation må ikke foretages i forbindelse med opsvulmede, inficerede eller betændte eller hududslæt, fx årebetændelse, thrombophlebitis, åreknuder, osv. Stimulation må ikke anvendes henover eller i nærhed af kræftlæsioner. Outputstrømmens styrke afhænger af elektrodestørrelsen. Forkert anvendelse kan medføre skade på patienten. I tilfælde af spørgsmål om den rette elektrodestørrelse skal De kontakte en autoriseret, praktiserende læge før behandlingen. 5

12 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FARE Stimulus fra TENS-bølgeformer fra dette udstyr vil med en given konfiguration producere en spænding på 25 mikrocoulomb (µc) eller mere pr. puls og kan være tilstrækkelig til at forårsage en elektricitetsulykke. Elektrisk strøm af denne størrelse må ikke s. Patienter med et implanteret nervestimuleringsudstyr må ikke behandles med eller være i tæt kontakt med kortbølget diatermi, mikrobølget diatermi, terapeutisk ultralyd-diatermi eller laserdiatermi nogetsteds på kroppen. Energien fra diatermi (kortbølge, mikrobølge, ultralyd eller laser) kan overføres via det implanterede nervestimuleringssystem, medføre skade på væv og resultere i personskade eller dødsfald. Personskade, beskadigelse eller dødsfald kan opstå under diatermibehandling, selvom det implanterede nervestimuleringssystem er slået fra (off ). 6

13 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ELEKTROTERAPI - INDIKATIONER, KONTRAINDIKATIONER OG BIVIRKNINGER INDIKATIONER FOR VMS, VMS-STØD, RUSSISK, TENS, Kontraindikationer PULSERENDE STRØM MED HØJ SPÆNDING, INTERFERENS OG PRÆMODULEREDE BØLGEFORMER Afslapning af muskelspasmer Forhindring eller forsinkelse af inaktivitetsatrofi Øge den lokale blodcirkulation Muskelgenoptræning Opretholdelse eller øget motionsomfang Yderligere indikationer for mikrostrøm, interferens, præmdulation, VMS, VMS -stød og TENS-bølgeformer Symptomatisk afhjælpning og styring af kronisk, intraktabel smerte Post-traumatisk akut smerte Post-kirurgisk akut smerte Indikationer for løbende galvanisk tilstand Afslapning af muskelspasmer Udstyret må ikke anvendes til symptomatisk smertelindring på lokale områder, medmindre etiologi er fastlagt eller et smertesyndrom er diagnosticeret. Udstyret bør ikke anvendes i tilfælde af kræftlæsioner i behandlingsområdet. Stimulation må ikke foretages i forbindelse med opsvulmede, inficerede eller betændte eller hududslæt, fx årebetændelse, thrombophlebitis, åreknuder, osv. Øvrige kontraindikationer omfatter patienter, der menes at være smittebærer af alvorlige sygdomme og/eller en sygdom, hvor det af medicinske årsager er tilrådeligt at undertrykke varme eller feber. Elektrodeudskiftning skal undgås hvor der sendes en strøm til carotis sinus-området (halsens forrest tredjedel) eller transcereberalt (gennem hovedet). Det er ikke påvist, om det er sikkert at anvende terapeutisk elektrisk stimulation under graviditet. Strømdrevne muskelstimulatorer bør ikke anvendes på patienter med hjertepacemaker. Der skal ikke anvendes TENS-bølgeformer på patienter med hjerte- 7

14 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ELEKTROTERAPI - INDIKATIONER, KONTRAINDIKATIONER OG BIVIRKNINGER (continued) YDERLIGERE FORHOLDSREGLER Effektiviteten af TENS-bølgeformerne er meget afhængig af Forsigtighed skal udvises ved patienter med formodede eller patientvalget, som foretages af en person, som er kvalificeret til diagnosticerede hjerteproblemer. at kontrollere smerte. Forsigtighed skal udvises ved patienter med formodede eller diagnosticeret epilepsi. Forsigtighed skal udvises under følgende forhold: Hvis der er tendens til blødning eller akut trauma eller fraktur. Efter netop foretagne kirurgiske indgreb, når muskelkoncentrationen kan afbryde helingsprocessen. Henover et menstruerende eller gravidt foster, over andre hudområder uden normal følelse. Visse patienter kan opleve hudirritation eller overfølsomhed som følge af elektrisk stimulation eller det elektrisk ledende medium. Irritationen kan sædvanligvis reduceres ved hjælp af et andet ledende medium eller alternative elektrodeplacering. Elektrodeplacering og stimulationsindstillinger skal ske på grundlag af vejledning fra den ordinerende læge. Strømdrevne muskelstimulatorer må kun anvendes sammen med de ledninger og elektroder, som anbefales af producenten. Ved brug af TENS-bølgeformer kan der opstå isoleret hudirritation på stedet for elektrodeplaceringen efter langvarig anvendelse. Bivirkninger Der er rapporteret irritation og brandsår under elektroderne ved anvendelse af strømdrevne muskelstimulatorer. De potentielle bivirkninger ved TENS omfatter hudirritation og elektrodeforbrænding. 8

15 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ULTRALYD INDIKATIONER OG KONTRAINDIKATIONER INDIKATIONER FOR ULTRALYD Anvendelse af dybdegående terapeutisk varme til behandling af udvalgte subkroniske og kroniske medicinske konditioner såsom: Smerteafhjælpning, muskelspasme og ledkontrakturer Smerteafhjælpning, muskelspasme og ledkontrakturer, som kan forbindes med: Stiv skulder Bursitis med mindre forkalkning Myitis Skade på blødt væv Forkortede sener som følge af tidligere skader og ar Afhjælpning af subkronisk og kronisk smerte ledkontrakturer, som følge af: Stive kapsler Ardannelse i kapsler Kontraindikationer Udstyret må ikke anvendes til symptomatisk smertelindring på lokale områder, medmindre etiologi er fastlagt eller et smertesyndrom er diagnosticeret. Udstyret bør ikke anvendes i tilfælde af kræftlæsioner i behandlingsområdet. Stimulation må ikke foretages i forbindelse med opsvulmede, inficerede eller betændte eller hududslæt, fx årebetændelse, thrombophlebitis, åreknuder, osv. Øvrige kontraindikationer omfatter patienter, der menes at være smittebærer af alvorlige sygdomme og/eller en sygdom, hvor det af medicinske årsager er tilrådeligt at undertrykke varme eller feber. Udstyret må ikke anvendes over eller i nærheden af et knoglevækstcenter før knoglevæksten er afsluttet. Udstyret må ikke anvendes over et torakalt område, hvis patienten anvender en hjerte-pacemaker. Udstyret bør ikke anvendes over en helingsfraktur. Udstyret bør ikke anvendes over eller i øjet. Udstyret bør ikke anvendes over et gravidt foster. Udstyret må ikke anvendes på iskaemisk væv i personer med hjertekarsygdomme, hvor blodforsyningen ikke vil være i stand til at følge med en stigning i den metaboliske efterspørgsel, hvilket kan resultere i vævsnekrose. Yderligere forholdsregler Man skal være ekstra opmærksom, når ultralyd anvendes på patienter med følgende konditioner: Over et område af rygraden efter: laminektomi, d.v.s. når et større område væv er fjernet. Over bedøvede områder. På patienter med blødersygdomme. 9

16 NOMENKLATUR INTELECTS AVANCERET ELEKTROTERAPI- OG KOMBINATIONSTERAPISYSTEMER To-(2)-vejs elektroterapisystem To (2) vejs kombinationssystem To-(2)-vejs elektroterapisystem Brugergrænseflade (se side 12) Forreste adgangspanel Bagerste adgangspanel Port til patientdatakort og semg datakort. Adgangsport til multimediekort (MMC Tovejs kombinationssystem Brugergrænseflade (se side 12) Forreste adgangspanel Bagerste adgangspanel Port til patientdatakort og semg datakort. Adgangsport til multimediekort (MMC. Ultralydapplikator (5 cm2 vist), kun kombinationssystemer 10

17 NOMENKLATUR INTELECTS AVANCERET ELEKTROTERAPI- OG KOMBINATIONSTERAPISYSTEMER (fortsat) Forreste adgangspanel Bagerste adgangspanel Forreste adgangspanel, tilslutningsstikved geninstallation af det forreste adgangspanel skal De sørge for, at tilslutningstikket ikke sammenfiltres. 2. Forbindelse til fjernbetjening 3. Forbindelse til patientafbryderknap 4. Kabelforbindelse for kanal 5. Kabelforbindelse for kanal 6. Forbindelse til mikrostrømprobe 7. Forbindelse til ultralydsapplikator Skærmkonstrastindstilling (virker ikke på farvesystemer) Tænd/sluk-knap Tekniske vedligeholdelsesport Fuses STRØMLEDNING Bagerste adgangspanel Seriemærkning 6 11

18 NOMENKLATUR BRUGERGRÆNSEFLADE Bagerste adgangspanel (se side 11) Brugergrænseflade (farve vist) Indikator for ultralyd-led-kobling (kun kombination) ULTRALYDAPPLIKATOR- 5 cm 2 Standard. (valgfrie applikatorer på 1 cm 2, 2 cm 2 og 10 cm 2 ) kan kun vælges for kombinationsudstyr) Styrkeknap Krog til kabel og ledning Forreste adgangspanel (se side 11) STARTKNAP PAUSE-KNAP 10. STOP-KNAP KNAPPEN KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK Startsideknap 13. Tilbage Port til patientdatakort og semg datakort 15. Knapper til brugeropsætning og parameterstyring Port til multimediekort (MMC) 6 12

19 NOMENKLATUR SYMBOLDEFINITIONER Herunder følger definitioner af alle de symboler, som anvendes i Intelects avanceret hardware og software. Læs og lær symbolerne at kende før betjening af systemet. Symboler for hardware Symboler for Symboler for valgfrit modul og tilbehør software SKÆRMKONSTRASTINDS TILLING (VIRKER IKKE PÅ FARVESYSTEMER) TÆND-/SLUK-KNAP DATA PORT MULTIMEDIEKORT, PATIENTDATAKORT, OG SEMG DATA CARD STOP BEHANDLING STYRING AF TERAPISTYRKE HJEM KLINISKERESSOURCE BIBLIOTEK TILBAGE PATIENTAFBRYDELSES- KNAP KABLER TIL KANAL KABLER TIL KANAL MIKROSTRØMPROBE FLYT OP FLYT NED FLYT TIL HØJRE FLYT TIL VENSTRE ACCEPTER OG TILBAGE DO NOT ACCEPT OG RETURN Fjernbetjening M ØG STYRKE REDUCÉR STYRKE PAUSE I BEHANDLING MANUEL STIMULATION Batterimodul Elektroterapimodulet for kanal PATIENTAFBRYDELSESKNAP KABLER TIL KANAL 3 KABLER TIL KANAL 4 MIKROSTRØMPROBE PAUSE I BEHANDLING START BEHANDLING KANAL 1/2 OPERATOR REMOTE CONTROL (OPTIONAL) ULTRALYDAPPLIKATOR PUDENS KONTAKTKVALITET (GRAF FOR EN KANAL) PUDENS KONTAKTKVALITET (GRAF FOR TO KANALER) OPLADNINGSNIVEAU BATTERIOPLADNING KANAL 3/4, FJERN- BETJENINGSKONTROL (OPTIONAL) 13

20 NOMENKLATUR Herunder følger definitioner for den unikke terminologi, der anvendes i vejledningen. Studér disse og lær termerne at kende, så det bliver nemmere at betjene systemet, komponenterne og kontrolfunktioner i Intelects avanceret terapisystem. Visse af disse termer og definitioner henviser til en bestemt systemknap eller -kontrolfunktion. Der henvises til side 13 for symboldefinitioner. GENEREL TERMINOLOGI Tilbage Den pågældende knap på hovedenheden under displayet. som, hver gang den vælges, bringer brugeren tilbage et skærmbillede ad gangen. Forrige side Den knap, som anvendes i forbindelse med bestemte modaliteter og funktioner, som bringer brugeren en side tilbage ved læsning af flere sider med tekst. OP- og NED-pile Anvendes i forbindelse med forskellige skærmbilleder med modalitetsparametre til at navigere eller ændre en værdi i op- eller nedadgående retning inden for den givne parameter. Elektroterapi Henviser til systemets elektriske muskel- eller nervestimulation. System Det primære system med alle dets kontrolfunktioner og egenskaber. Modul Hver valgfri, modulær modalitetskomponent, som er beregnet til at blive installeret i systemet. ULTRALYD Lydhoved Den applikatorkomponent, som er i kontakt med patienten under ultralyd- eller kombinationsterapien. 2. Applikator Den samling, som tilsluttes systemet og omfatter lydhovedet. 3. Koblings-LED Den applikatorkomponent, som angiver, om lydhovedet er koblet eller afkoblet i behandlingsområdet. 3 14

21 SPECIFIKATIONER SYSTEMSPECIFIKATIONER HØJDE DYBDE BREDDE BEMÆRK: Alle bølgeformer undtagen pulserende strøm med høj spænding er tilpasset IEC og har en grænse på 200 ma. VMS, VMS -stød og alle TENS-bølgeformer har en outstyrke, som måles, specificeres og angives i forhold til maksimum, og ikke som maksimum i forhold til maksimum DIMENSIONER Bredde Kombinationssystem... 28,9 cm (11,375 ) Elektroterapisystem... 24,8 cm (9,750 ) Dybde (Dybde (kombinations- og elektroterapisystem)...32,4 cm (12,750 ) Højde (Høje (kombinations- og elektroterapisystem)... 22,2 cm (8,750 ) Standardvægt Tovejs kombinationssystem...3,2 kg (7 pund) Tovejs elektroterapisystem...2,7 kg (6 pund) Strøm (kombinations- og elektroterapienheder) Input V 1,0 A, 50/60 Hz Output (intern strømforsyning) V, 7,3 A Sikringer... To 6,3A med tidsforsinkelse (produktnummer 71772) Elektricitetsklasse... KLASSE I Elektricitetstype Ultralyd...TYPE B Elektroterapi og semg...type BF Overholdelse af regulatoriske bestemmelser UL/IEC/EN IEC/EN IEC IEC

22 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER IFC (interferens), traditionel strøm (4 poler) Interferens strøm er en bølgeform med mellemfrekvens. Strømmen sendes gennem to kanaler (fire elektroder). Strømmen krydser i kroppen på det sted i kroppen, som skal behandles. De to strømme støder sammen ved dette krydspunkt, og skaber en modulation i styrken af strømstyrken (strømstyrken stiger og falder ved en jævn frekvens). Outputtilstand...Elektroder Bærerfrekvens Hz Stødtonefrekvens Hz Sweep-tid...15 sek Sweep med lav stødtonefrekvens Hz Sweep med høj stødtonefrekvens Hz Skanningsprocent...Statisk, 10%, 40%, 100% Amplitude ma RMS ved 500 ohm Behandlingstid minutter Tilgængelig for kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri *CC= konstant strøm CV= konstant spænding TENS-asymmetrisk tofaset bølgeform Den asymmetriske, tofasede bølgeform har en puls med kort varighed. Den kan producere en stærk stimulation i hudens nervetråde og muskelvævet. Den bølgeform anvendes ofte i TENSudstyr. På grund af den korte varighed af pulsen, vil patienten normalt godt kunne tåle strømmen, selvom styrken er relativ høj. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Fasevarighed Kan justeres mellem µsek Frekvens Hz Modusvalg...CC eller CV* Stødfrekvens bps Frekvensmodulation Hz Amplitudens modulation...fra, 40%, 60%, 80% og 100% Behandlingstid min Stimulus fra TENS-bølgeformer fra dette udstyr vil med en given konfiguration producere en spænding på 25 mikrocoulomb (µc) eller mere pr. puls og kan være tilstrækkelig til at forårsage en elektricitetsulykke. Elektrisk strøm af denne størrelse må ikke sendes gennem brystkassen, fordi det kan forårsage hjertearrytmi. 16

23 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER (fortsat) TENS symmetrisk tofaset bølgeform Den symmetriske, tofasede bølgeform har en puls med kort varighed og den kan producere en stærk stimulation i hudens nervetråde og i musklen. Denne bølgeform anvendes ofte i bærbare muskelstimuleringsenheder og bestemt TENS-udstyr. På grund af den korte varighed af pulsen, vil patienten normalt godt kunne tåle strømmen, selvom styrken er relativ høj. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Fasevarighed Kan justeres mellem µsek Frekvens Hz Modusvalg...CC eller CV* Stødfrekvens bps Frekvensmodulation Hz Amplitudens modulation...fra, 40%, 60%, 80% og 100% Behandlingstid min TENS vekslende, rektangulær bølgeform Den vekslende, rektangulære bølgeform er en afbrudt, tofaset strøm med en rektangulær pulsform. Bølgeformen anvendes normalt i forbindelse med smertebehandling. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Fasevarighed Kan justeres mellem µsek Frekvens Hz Modusvalg...CC eller CV* Stødfrekvens bps Frekvensmodulation Hz Amplitudens modulation...fra, 40%, 60%, 80% og 100% Behandlingstid min *CC= konstant strøm CV= konstant spænding Stimulus fra TENS-bølgeformer fra dette udstyr vil med en given konfiguration producere en spænding på 25 mikrocoulomb (µc) eller mere pr. puls og kan være tilstrækkelig til at forårsage en elektricitetsulykke. Elektrisk strøm af denne størrelse må ikke sendes gennem brystkassen, fordi det kan forårsage hjertearrytmi. 17

24 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER (fortsat) TENS enfaset, rektangulær bølgeform Den enfasede, rektangulære bølgeform er en afbrudt, ensrettet strøm med en rektangulær pulsform. Denne bølgeform anvendes normalt i elektrodiagnostiske test og i klinisk stimulation af denerverede muskler. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Fasevarighed Kan justeres mellem µsek Frekvens Hz Modusvalg...CC eller CV* Stødfrekvens bps Frekvensmodulation Hz Amplitudens modulation...fra, 40%, 60%, 80% og 100% Behandlingstid min Stimulus fra TENS-bølgeformer fra dette udstyr vil med en given konfiguration producere en spænding på 25 mikrocoulomb (µc) eller mere pr. puls og kan være tilstrækkelig til at forårsage en elektricitetsulykke. Elektrisk strøm af denne størrelse må ikke sendes gennem brystkassen, fordi det kan forårsage hjertearrytmi. Pulserende strøm med høj spænding (HVPC) Den pulserende strøm med høj spænding (HVPC) har en puls med meget kort varighed og er kendetegnet ved 2 tydelige maksimale værdier ved høj spænding. Bølgeformen er enfaset (strømmen løber kun i en retning). Den høje spænding medfører mindre modstand i huden og gør strømmen mere behagelig og nemmere at tolerere. Outputtilstand...Elektroder eller probe Outputstyrke V Polaritet...Positiv eller negativ Ramp...0,5 sek., 1 sek., 2 sek., 5 sek Display...Maksimal strøm eller volt Sweep... Løbende, 80/120 pps, 1/120 pps, 1/10 pps Frekvens pps Cyklustid...5/5, 4/12, 10/10, 10/20, 10/30, 10/50, løbende Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri *CC= konstant strøm CV= konstant spænding 18

25 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER (fortsat) VMS TM VMS er en symmetrisk, tofaset bølgeform med et interval på 100 µsek. Som følge af at pulsen er relativ kort, har bølgeformen en lille hudbelastning, hvilket gør den egnet til anvendelse med høj styrke, såsom muskelstyrkning. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Kanalmodus...Enkelt, gensidig, fælles Fasevarighed µsek Modusvalg...CC eller CV* Anti-træthed...Til eller fra Indstil styrke...individuel indstilling af kanalstyrke i gensidig og fælles modus Cyklustid...Løbende, 5/5, 4/12, 10/10, 10/20, 10/30, 10/50 Frekvens pps Ramp...0,5 sek., 1 sek., 2 sek., 5 sek Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri *CC= konstant strøm CV= konstant spænding Diadynamiske bølgeformer De diadynamiske bølgeformer er en ensrettet vekselstrøm. Vekselstrømmen ensrettes, således at strømmen kun kan købe i en retning. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Behandlingstid min Tilgængelig for kanal...1, 2, 3, 4 MF: (Monophasé Fixe) - Frekvens of 50 Hz: Fasevarighed of 10 ms followed by a pause of 10 ms. DF: (Diphasé Fixe) - Frekvens of 100 Hz: Fasevarighed of 10 ms efterfulgt med det same af en identisk fase på 10 ms. CP: (Modulé en Courtes Périodes) - 1 second of MF followed af 1 sekund med DF. LP: (Modulé en Longues Périodes) - Rhythmical fluctuation mellem 2 MF-strømme. CP-iso: (Courtes Periodes Isodynamic) - A KOMBINATION of MF og DFbølgeformer. CP-id: CP-id: Som CP-iso. MF+CP: MF+CP: En periode med MF efterfulgt af en periode med CP. MF+CP-id: MF+CP-id: En periode med MF efterfulgt af en periode med CP-ID. DF+LP: DF+LP: En periode med DF efterfulgt af en periode med LP. DF+CP: DF+CP: En periode med DF efterfulgt af en periode med LP. 19

26 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER (fortsat) IFC (interferens), præmoduleret (2 poler) Præmoduleret strøm er en bølgeform med mellemfrekvens. Strømmen kommer fra en kanal (to elektroder). Strømstyrken moduleres: den stiger og falder ved en fast frekvens (amplitudens modulationsfrekvens). Outputtilstand...Puder Outputstyrke ma Bærerfrekvens Hz Fast slag (sweep slået fra) Hz Sweep med lav stødtonefrekvens Hz Sweep med høj stødtonefrekvens Hz Cyklustid...Løbende, 5/5, 4/12, 10/10, 10/20, 10/30, 10/50 Modusvalg...CC eller CV* Bærerfrekvens Hz Behandlingstid min Tilgængelig for kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri Russisk strøm Russisk strøm er en sinusformet bølgeform, som leveres i stød eller pulsserier. Metoden skulle ifølge Kots kunne producere en maksimal muskelstyrkende effekt uden væsentligt ubehag for patienten. Outputtilstand...Puder Outputstyrke ma Kanalmodus...Enkelt, gensidig, fælles Arbejdscyklus... 10%, 20%, 30%, 40%, 50% Modusvalg...CC eller CV* Anti-træthed...Til eller fra Cyklustid...5/5, 4/12, 10/10, 10/20, 10/30, 10/50, løbende Stødfrekvens (anti-træthed slået fra) pps Ramp...0,5, 1, 2 og 5 sekunder Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri *CC= konstant strøm CV= konstant spænding 20

27 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER (fortsat) Mikrostrøm Mikrostrøm er en enfaset bølgeform med meget lav styrke. Der er rapporteret en positiv effekt af bølgeformen ved behandling af sår. Den fysiologiske mekanisme af denne effekt er endnu fuldt afdækket. Outputtilstand...Elektroder eller probe Outputstyrke ,0 ma Polaritet...Positiv, negativ eller vekslende Behandlingstid min Tilgængelig for kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri VMS TM -stød VMS-stød er en symmetrisk, tofaset bølgeform, som sendes i et stødformat. Som følge af at pulsen er relativ kort, har bølgeformen en lille hudbelastning, hvilket gør den egnet til anvendelse med høj styrke, såsom muskelstyrkning. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Kanalmodus...Enkelt, gensidig, fælles Fasevarighed µsek Modusvalg...CC eller CV* Anti-træthed...Til eller fra Indstil styrke...individuel indstilling af kanalstyrke i gensidig og fælles tilstand Cyklustid...Løbende, 5/5, 4/12, 10/10, 10/20, 10/30, 10/50 Frekvens pps Ramp...0,5 sek., 1 sek., 2 sek., 5 sek Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri *CC= konstant strøm CV= konstant spænding 21

28 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER (fortsat) ENKELTFASET: Enkeltfaset, rektangulær pulserende bølgeform Den enfasede, rektangulære pulserende bølgeform er en afbrudt, ensrettet strøm med en rektangulær pulsform. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Fasevarighed... 0,1-500,0 ms Faseinterval ms Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri ENKELTFASET: Enkeltfaset, triangulær pulserende bølgeform Den enfasede, triangulære pulserende bølgeform er en afbrudt, ensrettet strøm med en triangulær pulsform. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Fasevarighed... 0,1-500,0 ms Faseinterval ms Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri Stimulus fra TENS-bølgeformer fra dette udstyr vil med en given konfiguration producere en spænding på 25 microcoulomb (µc) eller mere pr. puls og kan være tilstrækkelig til at forårsage en elektricitetsulykke. Elektrisk strøm af denne størrelse må ikke sendes gennem brystkassen, fordi det kan forårsage hjertearrytmi. 22

29 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER (fortsat) GALVANISK: Løbende Galvanisk strøm er en jævnstrøm, som kun løber i en retning. Strømmen kan være løbende eller med afbrydelser. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Polaritetskift...Til eller fra Når polaritetsskift er slået til, vendes polariteten hvert femte minut. Cyklustid...Løbende, 5/5, 4/12, 10/10, 10/20, 10/30, 10/50 Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri GALVANISK: Med afbrydelse Galvanisk strøm er en jævnstrøm, som kun løber i en retning. Strømmen kan være løbende eller med afbrydelser. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Polaritetskift...Til eller fra Når polaritetsskift er slået til, vendes polariteten hvert femte minut. Cyklustid...Løbende, 5/5, 4/12, 10/10, 10/20, 10/30, 10/50 Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri 23

30 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER (fortsat) Träbert (Ultrareiz) Er en enfaset bølgeform med en fasevarighed på 2 ms og en pause på 5 ms, som resulterer i en frekvens på ca. 143Hz. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Polaritetskift...Til eller fra Når polaritetsskift er slået til, vendes polariteten hvert 7,5 minut. Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri PULSSTØD: Enkeltfaset, rektangulær puls En række rektangulære, enfasede pulsslag. Pulsen stiger til den maksimale kraft, hvor den fastholdes og falder derefter før en pause. Denne bølgeform er velegnet til muskelstyrkning. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Fasevarighed...0,2-5,0 ms Frekvens Hz Pulsstød... 1/min - 20/min Holde pause i sek Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri Stimulus fra TENS-bølgeformer fra dette udstyr vil med en given konfiguration producere en spænding på 25 microcoulomb (µc) eller mere pr. puls og kan være tilstrækkelig til at forårsage en elektricitetsulykke. Elektrisk strøm af denne størrelse må ikke sendes gennem brystkassen, fordi det kan forårsage hjertearrytmi. 24

31 SPECIFIKATIONER BØLGEFORMSPECIFIKATIONER (fortsat) PULSSTØD: Enkeltfaset, triangulær En række triangulære, monofaset pulsslag. Pulsen stiger til den maksimale kraft, hvor den fastholdes og falder derefter før en pause. Denne bølgeform er velegnet til muskelstyrkning. Outputtilstand...Elektroder Outputstyrke ma Fasevarighed...0,2-5,0 ms Frekvens Hz Pulsstød... 1/min - 20/min Holde pause i sek Behandlingstid min Tilgængelig på kanal...1 & 2, 3 & 4, valgfri Stimulus fra TENS-bølgeformer fra dette udstyr vil med en given konfiguration producere en spænding på 25 microcoulomb (µc) eller mere pr. puls og kan være tilstrækkelig til at forårsage en elektricitetsulykke. Elektrisk strøm af denne størrelse må ikke sendes gennem brystkassen, fordi det kan forårsage hjertearrytmi. 25

32 SPECIFIKATIONER ULTRALYDSPECIFIKATIONER Ultralyd Frekvens MHz, ± 5%; 3,3 Mhz, ±5% Arbejdscyklus... 10%, 20%, 50%, løbende Pulsfrekvens...100Hz Pulsvarighed... 1 msek., ±20%; 2 msek., ±20%; 5 msek, ±20% Outputstrøm 10 cm 2 cm 2 krystal watts ved 1MHz, 0-10 watts ved 3,3 MHz 5 cm 2 cm 2 krystal watt, 1 og 3,3 MHz 2 cm 2 cm 2 krystal watt, 1 og 3,3 MHz 1 cm 2 cm 2 krystal... kun 0-2 watt 3,3 MHz Amplitude... 0 to 2,5 w/cm 2 in Løbende mode, 0-3 w/cm 2 in pulsed modes Nøjagtighed af output...±20 % over 10 % af maksimum Det midlertidige maksimum i forhold til gennemsnittet: 2:1, ± 20 %, ved 50 % arbejdscyklus 5:1, ± 20 %, ved 20 % arbejdscyklus 9:1, ± 20 %, ved 10 % arbejdscyklus Strålens uensartethed...5,0 : 1 maksimum Stråletype...kollimation Effektiv Stråling Arealer...10 cm 2 krystal: 8,5 cm 2, ±1,5 5 cm 2 krystal: 4,0 cm 2, ±1,0 2 cm 2 krystal: 1,8 cm 2, +0,2/- 0,4 1 cm 2 krystal: 0,8 cm 2, +0,2/-0,4 Behandlingstid min Hovedvarmningsfunktion Hovedvarmningsfunktionen i Intelects avancerede kombinationsterapisystem anvender ultralydoutput, som skaber en opvarmning af lydhovedet med henblik på forøget patientkomfort. Når hovedvarmen er aktiveret, udsendes der ultralyd uden at der trykkes på startknappen. Applikator-LED lyser ikke under hovedvarmningen. I ultralydkanalen vises meddelelsen "hovedvarme". Output % cyklus af maksimal kraft Frekvens... 3,3 Mhz Lydhovedtemperatur...29,4 C 43,3 C (85 F F) Anvend ikke ultralydapplikatoren på patienten under hovedvarmning. Applikatoren skal blive i applikatoren under hovedvarmningen. 26

33 OPSÆTNING 27 INTELECTS AVANCEREDE TERAPISYSTEMER (FARVESERIE) Fjern terapisystemet og alt tilbehør fra forsendelsesemballagen. Foretag visuel inspektion af eventuel beskadigelse. Rapporter eventuel beskadigelse til speditøren. Standardfunktioner for farveserie Valgfrit tilbehør for farveserie STRØMFORSYNING Order No. Description Qty Order No. Description Order No. Type Qty 2765CS Two KANAL Elektroterapi System (eller) CC Tovejs kombinationssystem Elektroterapi-tilbehør - omfatter følgende: KANAL 1, LEDNING (SORT KANAL 2, LEDNING (grå Nylatex Wrap x 8 cm kulelektroder x 8 cm Electrode Sponges cm (2,75 ) rund engangselektrode (4 i hver pakke) Patientafbrydelsesknap til kanal 1/ cm 2 ULTRALYDAPPLIKATOR (KOMBINATION Systems Only) Conductor TM Transmission Gel- 9 oz Bottle (KOMBINATION Systems Only) Anatomisk/patologisk bibliotek (MMC-kort) PATIENTDATAKORT semg-modul (fabriksinstalleret) semg Accessory Kit- Includes the Following semg-kanal 1(A) ledning semg-kanal 2(B) ledning Intravaginal probe ,2 cm (1,25 ) rund engangselektrode (4 i hver pakke) Brugervejledning (CD-ROM) To-(2)-vejs elektroterapimodul 2767 NiMH-batterimodul 2766 Laserterapimodul 2771 semg-modul semg-tilbehør 2785 Vakuumelektrodemodul 2774 Vakuumelektrodemodul med vogn 2775 Terapisystemvogn 2768 Patientdatastyringssystem omfatter følgende: PC-software (Windows), version) Card Reader USB Cable semg-datakort semg-datakorthåndtag Brugervejledning (på CD) Fjernbetjening (kanal 1/2) Fjernbetjening (kanal 3/4) cm 2 US Applicator (KOMBINATION Only) cm 2 US Applicator (KOMBINATION Only) cm 2 US Applicator (KOMBINATION Only) Euro US Australian Swiss UK Danish Japanese Indian Israeli 1 BEMÆRK: Strømledningen, som følger med systemet, opfylder de elektriske krav for det land, hvor system skal bruges.

34 OPSÆTNING 28 INTELECTS AVANCEREDE TERAPISYSTEMER (SORT/HVID-SERIE) Fjern terapisystemet og alt tilbehør fra forsendelsesemballagen. Foretag visuel inspektion af eventuel beskadigelse. Rapporter eventuel beskadigelse til speditøren. Standardfunktioner for sort-/hvid-serie Valgfrit tilbehør for sort-/hvid-serie STRØMFORSYNING Order No. Description Qty Order No. Description Order No. Type Qty 2773MS Two KANAL Elektroterapi System (eller) To-(2)-vejs elektroterapimodul Euro MC Tovejs kombinationssystem NiMH-batterimodul US Elektroterapi-tilbehør - omfatter følgende: Laserterapimodul Australian KANAL 1, LEDNING (SORT semg-modul Swiss semg-tilbehør UK KANAL 2, LEDNING (grå Vakuumelektrodemodul Danish Nylatex Wrap Vakuumelektrodemodul med vogn Japanese x 8 cm kulelektroder Terapisystemvogn Indian x 8 Elektrodesvampe Patientdatastyringssystem omfatter Israeli cm (2,75 ) rund engangselektrode (4 i hver pakke) 1 følgende: KANAL 1/2, PATIENTAFBRYDELSESKNAP 1 BEMÆRK: PC-software (Windows), version) Strømledningen, som følger med cm 2 ULTRALYDAPPLIKATOR (KOMBINATION Systems Only) Card Reader systemet, opfylder de elektriske 4248 Conductor TM Transmission Gel- 9 oz Bottle (KOMBINATION Systems Only) USB Cable krav for det land, hvor system Anatomisk/patologisk bibliotek (MMC-kort) semg-datakort skal bruges PATIENTDATAKORT semg-datakorthåndtag Brugervejledning (CD-ROM) Brugervejledning (på CD) Fjernbetjening (kanal 1/2) Fjernbetjening (kanal 3/4) cm 2 US Applicator (KOMBINATION Only) cm 2 US Applicator (KOMBINATION Only) cm 2 US Applicator (KOMBINATION Only)

35 OPSÆTNING OPSÆTNING AF TERAPISYSTEMET Adgang til operatørens hjælpefunktioner Plug unit into wall outlet. TÆND-/SLUK-KNAP Turn System On. Vælg rækken med de bogstaver eller tal, som ønskes, ved at trykke på knappen ved siden af den pågældende række. Vælg det ønskede tegn i række ved at trykke på række-knappen, indtil de ønskede bogstav vælges. KNAPPER TIL VALG AF RÆKKE OG KARAKTER Press the Hjem og Tilbage buttons simultaneously. Vend tilbage til startskærmen ved at trykke på hjem-knappen. Kliniknavn Tryk på knappen til valg af kliniknavn. KNAPPEN TIL VALG AF KLINIKNAVN Når valget er foretaget, så tryk på acceptér- og returpil-tasten. Det valgte tegn vises øverst i skærmbilledet og markøren går frem til næste tegn. For at gå et tegn tilbage trykkes på flyt til venstre-piletasten. Slet et tegn ved at trykke på slet-knappen. Når kliniknavnet er skrevet færdigt, så tryk på gem-knappen. Annullér indtastningen ved at trykke på tilbage-knappen. FLYT TIL VENSTRE SLET TILBAGE ACCEPTER OG TILBAGE GEM 29

36 OPSÆTNING OPSÆTNING AF TERAPISYSTEMET (fortsat) Gendan protokolstandard Tryk på knappen til at gendanne protokolstandard TRYK PÅ KNAPPEN TIL AT GENDANNE PROTOKOLSTANDARD Gendan standard for enhedsindstillinger Tryk på knappen til at gendanne GENDAN STANDARDINDSTILLINGER standardindstillingerne for FOR ENHEDEN systemet. Det ændrer hverken dato eller tid, og påvirker ikke de kliniske protokoller, der er gemt i systemet. Tryk på ja-knappen for at gendanne protokollernes fabriksindstillinger. Dermed slettes alle brugerprotokoller og sekvenser permanent. Hvis man ikke ønsker at fjerne alle brugerprotokoller og brugersekvenser permanent fra. TRYK PÅ JA-KNAPPEN FOR AT GENDANNE PROTOKOLLER TRYK PÅ NEJ-KNAPPEN FOR AT BEHOLDE PROTOKOLINDSTILLINGEN Efter at indstillingerne er gendannet, vises der en meddelelse om, at enhedens standardindstillinger er gendannet. Tryk på en vilkårlig tast for at vende tilbage til skærmbilledet med hjælpeværktøjer. 30

37 OPSÆTNING OPSÆTNING AF TERAPISYSTEMET (fortsat) Slet patientdatakort Installér det patientdatakort, som skal slettes, i adgangsporten på systemet. PEN INDSÆT PATIENTKORT KNAPPEN SLET PATIENTKORT Indstil dato og tid Tryk på knappen for indstilling af dato og tid. KNAP TIL INDSTILLING AF DATO OG TID Tryk på nej-knappen for at beholde alle data på patientdatakortet. JA-KNAP NEJ-KNAP Tryk på op- eller nedpiletasten for det relevante område, indtil den ønskede ændring vises. TRYK PÅ OP- ELLER NEDPILETASTEN FOR AT ÆNDRE Efter at patientdatakortet er slettet, vises der en bekræftelsesmeddelelse. Tryk på en vilkårlig tast for at vende tilbage til skærmbilledet med hjælpeværktøjer. JA-KNAP NEJ-KNAP Når de ønskede ændringer er foretaget, så tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med hjælpeværktøjer. YES BUTTON TILBAGE 31

38 OPSÆTNING OPSÆTNING AF TERAPISYSTEMET (fortsat) Indstilling af lydstyrke for systemet Indstilling af systemets lydstyrke. Tryk på lydstyrke-knappen indtil den ønskede lydstyrke er valgt. Der kan vælges mellem seks indstillinger: Fra, ekstra lav, lav, mellem, høj og ekstra høj. Hver gang at lydstyrke-knappen aktiveres, udsendes der tre biplyde på det valgte niveau. LYDSTYRKEKNAP Kobling af ultralyd Advarselssystemet fungerer sammen med applikator-led et for at advare brugeren, hvis lydhovedet frakobles patienten. Tryk på knappen for ultralydkobling, indtil den ønskede indstilling vises. Der er fire forskellige alarmindstillinger og en deaktiveret in. Pause og bip Holder pause i behandlingstiden og afgiver et bip. Når applikatorens lydhoved kobles til patienten igen, genstarter behandlingstimeren automatisk. Pause og intet bip Holder pause i behandlingstimer. Når applikatorens lydhoved kobles til patienten igen, genstarter behandlingstimeren automatisk. Bip Afgiver et bip. Intet bip Der afgives intet bip. Fra Slår ultralydkoblingen fra. KNAPPEN TIL ULTRALYDKOBLING 32

39 OPSÆTNING OPSÆTNING AF TERAPISYSTEMET (fortsat) Vis versionsoplysninger Tryk på knappen til visning af oplysninger om enhedens softwareversion. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med operatørens hjælpeværktøjer. TRYK PÅ KNAPPEN TIL VISNING AF OPLYSNINGER OM SOFTWAREVERSION TILBAGE- KNAP Pudens kontaktkvalitet Funktionen vedrørende pudens kontaktkvalitet fortæller bruger, hvor god kontaktkvaliteten er for elektroderne på patienten. Hvis funktionen er slået til, viser funktionen en søjlegraf i bunden af behandlingsoversigten for følgende bølgeformer: Traditionel IFC (4p): Graf for to kanaler Præmoduleret IFC (2p): Graf for en kanal Russisk: Graf for en kanal Aktiveres ved at trykke på knappen for pudens kontaktkvalitet, indtil systemet viser, at funktioner er slået til. Bølgeformer for enkelt kanal viser en enkelt søjlegraf. Bølgeformer for to kanaler viser en dobbelt søjlegraf. Kontaktkvaliteten måles ved hjælp af hvor stor en del af grafen, der er sort For den ideelle kontaktkvalitet er 75 % eller mere af grafen sort. PUDENS KONTAKTKVALITET GRAF FOR EN KANAL GOD KONTAKTKVALITET GRAF FOR TO KANALER KANAL 1: GOD KONTAKTKVALITET KANAL 2: INGEN KONTAKTKVALITET 33

40 OPSÆTNING OPSÆTNING AF TERAPISYSTEMET (fortsat) Vælg sprog For at ændre sproget i systemet, skal man trykke på sprogknappen, indtil det ønskede sprog vises. Tryk på hjem-knappen for at vælge sprog og vende tilbage til start-skærmbilledet. Hvis enhedens standardindstillinger gendannes, skiftes der sprog til engelsk. SPROG-KNAP Tilslutning af tilbehør til terapisystemet Installér ledninger, ultralydapplikator, patientafbrydelsesknap og andet tilbehør i henhold til det forreste adgangspanel som vist herunder. Der henvises til side 13 for symboldefinitioner. FJERNBETJENING (VALGFRI) MIKROSTRØMPROBE (VALGFRI) TRYK PÅ HJEM-KNAPPEN FOR AT VÆLGE SPROG KANAL 1/2, PATIENTAFBRYDELSESKNAP KANAL 1, LEDNING (SORT) KANAL 2, LEDNING (GRÅ) ULTRALYDAPPLIKATOR (KUN KOMBINATIONSSYSTEMER) 34

41 PATIENTKLARGØRING KLARGØRING AF ELEKTROTERAPIPATIENT Elektrodeplacering Undersøg huden for sår og rengør huden. Fastgør elektroderne på behandlingsområdet. Sørg for at elektroderne er sikkert fastgjort på huden. Sørg for god kontakt mellem hver elektrode og huden. Kontroller løbende elektrodens kontakt med huden under behandlingen. Undersøg huden igen efter behandlingen. Vælg de elektroder, som passer til patientens anatomi. Følg kun den anbefalede elektrodeplacering i skærmbilledet med behandlingsgennemgangen for den pågældende modalitet, der anvendes i behandlingen, som et referencepunkt før tildeling af behandling. Der henvises til den pågældende vejledning for elektrodetypen på side Følg vejledningen fra elektrodeproducenten. Hold elektroderne adskilt under behandlingen. Elektroder, der er i kontakt med hinanden, kan medføre forkert stimulation eller brandsår. Outputstrømmens styrke afhænger af elektrodestørrelsen. Forkert anvendelse kan medføre skade på patienten. I tilfælde af spørgsmål om den rette elektrodestørrelse skal De kontakte en autoriseret, praktiserende læge før behandlingen. Strømdrevne muskelstimulatorer må kun anvendes sammen med de ledninger og elektroder, som anbefales af producenten. 35

42 PATIENTKLARGØRING KLARGØRING AF ELEKTROTERAPIPATIENT (fortsat) Dura-Stick II-elektroder Chattanooga Group Dura-Stick-elektroder er selvklæbende, anvendes på en patient, kun til engangsbrug og specifikt beregnet til anvendelse sammen med Chattanooga Groups elektroterapisystemer. Det anbefales, at Chattanooga Groups Dura-Stick-elektroder anvendes i videst muligt omfang for at sikre den bedst mulige kontakt med behandlingsområdet og den mest ensartede udførelse af den foreskrevne elektroterapibehandling. Sørg for korrekt afhændelse af brugte Dura-Stick-elektroder ved afslutning af terapien. Genbrugelige kulelektroder Hvis kulelektroder anvendes til levering af elektroterapi skal de indsættes i svampene, som vædes med destilleret vand før placering på patienten. Kulelektroderne skal fastgøres på behandlingsområdet ved hjælp af Nylatex -spænder, som følger med terapisystemet. 36

43 PATIENTKLARGØRING KLARGØRING AF ELEKTROTERAPIPATIENT (fortsat) Dura-Stick - elektrodevejledning Tilslutning af ledninger Fastgørelse af elektroder Indsæt ledningen med det røde (+) Ophæve den Dura-Stick Elektron af den elektrodestik i Dura-Stick-elektroden. Indsæt beskytter opbakning og henvende sig til ledningen med det sorte (-) elektrodestik i den kur område nemlig obligatorisk. Sikre Dura-Stick-elektroden. sig den hel elektron overflade er i henvende Sørg for at ledningerne er korrekt placeret i sig til hos tålmodig hud af trykker i opstille. elektroderne. BEMÆRK: Brug af et ledende medium eller svampe er hverken påkrævet eller anbefalet. Dura- Stick-elektroder fremstilles for at sikre den bedst mulige ledningsevne under terapien, nr de de anvendes korrekt. LEDNING PLACERET RØD (+) LEDNING SORT (-) LEDNING 37

44 PATIENTKLARGØRING KLARGØRING AF ELEKTROTERAPIPATIENT (fortsat) Genbrugelige kulelektroder Tilslutning af ledninger Indsæt ledningen med det røde (+) elektrodestik i elektroden Indsæt ledningen med det sorte (-) elektrodestik i Dura-Stickelektroden. Sørg for at ledningerne er korrekt placeret i elektroderne. Ledende materiale Brug en våde svamp eller rigeligt med Conductor - transmissionsgel på elektroden før placering på patienten. Fastgørelse af elektroder Brug Nylatex spændet for at fastgøre hver elektrode på patienten. LEDNING PLACERET FASTGØR MED NYLATEX RØD (+) LEDNING SORT (-) LEDNING Nylatex spænderne indeholder naturligt tørgummi og kan skabe allergisk relation hos patienter, der er overfølsomme. 38

45 PATIENTKLARGØRING KLARGØRING AF ULTRALYDPATIENT Klargøring af behandlingsområde Undersøg huden for sår og rengør huden. Applikatorstørrelse Få vist lydhovedanbefalingen i skærmbilledet med behandlingsgennemgangen for ultralyd (kun som referencepunkt) før tildeling af behandling. Lydhovedet fås i følgende størrelser. Klang Ledere er anvendelig i den størrelser vist nedenstående. 1 CM 2 2 CM 2 5 CM 2 (STANDARD) 10 CM 2 Ledende materiale Anvend rigeligt med Conductor transmissionsgel eller tilsvarende på behandlingsområdet på patienten. Behandlingsområde Flyt lydhovedet under terapibehandlingen i en cirkelbevægelse. Det behandlede område skal være to gange diameteren af lydhovedet. PÅFØR LEDENDE GEL Klargøring af applikator Rengør applikatoren før hver behandling med varmt sæbevand. Kobling af ultralyd Hvis ultralydkoblingen er slået til, så er lydhovedet korrekt koblet til patienten og der gives ultralyd, når LED lyser konstant. BEMÆRK: Se 29 for indstilling af ultralydkoblinger. KOBLINGINDIKATOR- LED 39

46 BETJENING OPERATØRGRÆNSEFLADE Operatørgrænsefladen på Intelects avanceret terapisystem indeholder alle de funktioner og kontrolmuligheder, som er nødvendige for, at operatøren kan tilgå alle operatørværktøjer, -modaliteter og -parametre til ændring af systemets opsætning Titlelinjen angiver skærmbilledets titel for den anvendte modalitet. Når 2 systemets startside er valgt, vises kliniknavnet Indeholder de tilgængelige modalitetindstillinger. Vælg modalitet ved at trykke på modalitetsknappen 4 og foretag ændring af parametrene. 3. Viser de tilgængelige kanaler og deres pågældende status. Viser behandlingstid og status. Efter start på terapien kan modtalitets- og 5 parameterknapper anvendes til at vælge og ændre kanalparametre. 4. Lyser grønt, når systemet er tilsluttet 6 en vekselstrømsforsyning. Når systemet tændes, lyser indikatoren blå. Når systemet er tændt og hvis 9 systemet ikke anvendes, aktiveres pauseskærmen (sort skærm) og den blå indikator lyser. 5. Bruges til at gå et skærmbillede tilbage. Bruges i forbindelse 10 med hjem-knappen til at tilgå skærmbilledet med skærmværktøjer Bruges til at tilgå kliniske protokoller, brugerprotokoller, sekvenser og det kliniske biblioteksskærmbillede (anatomi/patologi. Bruges til at gå tilbage til systemets start-skærmbillede. Bruges i forbindelse med hjem-knappen til at tilgå skærmbilledet med skærmværktøjer. Og PARAMETER-KNAPPER Bruges til valg af modalitet og redigering af behandlingsparametre. Drej med uret for at øge modalitetsstyrken. Drej mod uret for at reducere modalitetsstyrken. Tryk for at starte terapibehandlingen efter alle de første parametre er indstillet. Tryk for at holde pause i terapien. Tryk igen for at genstarte behandlingen. Tryk for helt at standse terapien. 40

47 BETJENING HJEM-SKÆRMBILLEDE Via Intelects startside kan man få adgang til alle systemet modaliteter og funktioner. Området omkring skærmen har 10 knapper til ændringer af modalitet og parametre *BEMÆRK Det er standard, at semg-modulet er på Intelects avanceret terapisystem (farveserie) og valgfrit for den sort-/hvide serie Tilgå alle tilgængelige redigeringsmuligheder for bølgeformer og parametre. Tilgå specifikke forprogrammerede indikationer (kun generel reference), som kan hjælpe med at vælge den rette bølgeform og elektrodeplacering for en bestemt indikation af patientens sygdom. Tilgå skærmbilledet for opsætning af ultralyd og redigeringsmuligheder for parametre. Tilgå skærmbilledet for kombinationsterapi og redigeringsmuligheder for parametre. Tilgå redigeringsmuligheder for modalitet og parametre vedrørende overflade-emg. Tilgå redigeringsmuligheder for modalitet og parameter vedrørende overflade-emg (semg) + elektrisk stimulation. Tilgå den valgte kanal og tillad redigering af af kanalparametre under terapien. Anvendes også når der gemmes oplysninger på patientdatakortet. Tilgå patientdatakortets data. Anvendes til at vælge den ønskede kanal til visning og redigering af kanalparametre. Reserveret til valgfrie tillægsmoduler. 41

48 BETJENING ELEKTROTERAPI-SKÆRMBILLEDE Via dette skærmbillede kan operatøren tilgå, opsætte og ændre parameter for hver tilgængelig bølgeform i Intelects avancerede terapisystem. De følgende sider giver en generel forklaring til opsætningen af behandlingen. Der henvises til vejledningsafsnittet, som starter på side 15, for en detaljeret vejledning til systemet og hver enkel bølgeform. BEMÆRK: Patienten skal tildeles den relevante patientafbrydelsesknap for de anvendte kanaler. Før start på terapien skal man forklare patient, hvordan vedkommende anvender patientafbrydelseskn appen. 42

49 BETJENING GENEREL OPSÆTNING AF ELEKTROTERAPIBØLGEFORM De følgende oplysninger indeholder et eksempel på den trinvise opsætning af elektroterapiens bølgeformer. Alle bølgeformer i Intelects avanceret terapisystem opsættes og redigeres på samme grundlæggende måde. Følgende opsætningsvejledning gør brug af IFC. Klargør patienten Se side for at læse om elektrodevalg, klargøring af patienten og fastgørelse af elektroder. Vælg modalitet Tryk på elektrodeterapi-knappen på startskærmbilledet. ELEKTROTERAPI- KNAP Vælg bølgeform Tryk på knappen ved siden af den ønskede bølgeform fra listen, der vises i skærmbilledet. VÆLG ØNSKET BØLGEFORM Vis beskrivelse af bølgeform Tryk på knappen for bølgeformbeskrivelse for at få vist en forklarende tekst til bølgeformens rationale. KNAP TIL BØLGEFORMBESKRIVELSE NÆSTE SIDE- KNAP TILBAGE Der henvises til specifikationerne i denne vejledning for oplysning om alle tilgængelige bølgeformer i Intelects avanceret terapisystem. Tryk på knappen for at gå til næste side for at læse resten af teksten. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. 43

50 BETJENING GENEREL OPSÆTNING AF ELEKTROTERAPIBØLGEFORM (fortsat) Vis elektrodeplacering Redigér bølgeformparametre Tryk på elektrodeplacering-knappen Tryk på redigér-knappen for at tilgå for at få vist den mest almindelige bølgeformens parametre. elektrodeplacering for den valgte Tryk på den tilsvarende knap for at bølgeform. redigere hver parameter som angivet. ELEKTRODEPLACERING- KNAP Installér patientafbrydelsesknap Sørg for at patientafbrydelsesknappen er tilsluttet terapisystemet. Der henvises til side 13 for symboldefinitioner. NÆSTE SIDE- KNAP REDIGER- KNAP PARAMETER-KNAPPER PATIENTAFBRYDELSESKNAP TILSLUTNINGSSTIKKET TILBAGE TILBAGE Tryk på næste side-knappen for at læse om elektrodeplacering. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. 44 BEMÆRK: Når frontpanelet geninstalleres, så skal man sørge for, at tilslutningsstikket ikke sammenfiltres.

51 BETJENING GENEREL OPSÆTNING AF ELEKTROTERAPIBØLGEFORM (fortsat) Patientafbrydelsesknap Indstil bølgeformens styrke Giv patientafbrydelsesknappen til patienten og forklar, at der ved et tryk på den røde knap en gang holdes pause i terapien. TRYK EN GANG FOR PAUSE I BEHANDLINGEN Indstil styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. STYRKE VISES Start behandling Tryk på start-knappen for at begynde behandlingen. STARTKNAP DREJ PÅ STYRKEKNAPPEN Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind, holdes der pause i behandlingen og der vises en meddelelse på systemskærmbilledet. Tryk på en vilkårlig tast for at fjerne meddelelsen. BEMÆRK: Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind igen anden gang, fjernes meddelelsen fra skærmen og der holdes pause i behandlingen. Drej på styrkeknappen Med uret styrken øges Mod uret styrken reduceres 45

52 BETJENING GENEREL OPSÆTNING AF ELEKTROTERAPIBØLGEFORM (fortsat) Pause i behandling Tryk på pause-knappen for at holde pause i behandlingen og fasthold den resterende tid. Genstart behandlingen ved at trykke på PAUSE-knappen igen. PAUSE- KNAP Stop behandling For at stoppe behandlingen trykkes på stop-knappen en gang. Behandlingen stopper og start-skærmbilledet vises. STOP-KNAP Gem på patientdatakortet Når behandlingen er afsluttet, trykkes på knappen for at gemme på patientdatakortet. Se side for opsætning og brug af patientdatakort. 46

53 BETJENING JUSTERING AF ELEKTROTERAPIKANALENS PARAMETRE UNDER BEHANDLINGEN Elektropterapikanalens parametre kan ændres under behandlingen uden at holde pause i eller stoppe behandlingen. Bølgeformens styrke kan øges eller reduceres på et vilkårligt tidspunkt under behandlingen uden udnyttelse af processen. Vælg kanal Tryk på startside-knappen. Tryk på knappen til valg af kanal, indtil den ønskede kanal er valgt. Redigér kanalparametre Tryk på redigér-knappen. Redigér parametre i det ønskede omfang. VIS/ REDIGER- KNAP REDIGER-KNAP PARAMETER-KNAPPER KNAP TIL KANALVALG 47 ØNSKET KANAL ER VALGT Tryk på knappen vis/rediger kanal. Skærmbilledet med behandlingsgennemgangen vises. Når redigeringen af kanalen er gennemført, skal man trykke på startknappen for at vælge en anden kanal. For visning af skærmbilledet af behandlingsoversigten (hvis startskærmbilledet vises) trykkes på knappen til vis/redigér kanal. Hvis redigérskærmbilledet vises, så tryk på tilbageknappen.

54 BETJENING Tryk på knappen for parameter-rationale for at læse mere. Tryk på knappen for at gå til næste side for at læse resten af teksten. ULTRALYD Intelects avancerede terapisystem med ultralydmodalitet gør det muligt for brugeren at følge specifikke lydhovedanbefalinger og redigering af behandlingsparametre for forskellige syndromer, som kræver brug af ultralydbehandling. Følgende oplysninger indeholder generelle anvisninger i opsætning af ultralydterapi, når ultralyd vælges via start-skærmbilledet. For ultralydbehandling vælges parametrene for klinisk protokol og hurtigindikation på samme måde. Klargør patienten Se side 39 for at læse om applikatorstørrelser, patientklargøring og brug af ledende medium. BEMÆRK: Brug kun Intelects avancerede ultralydapplikatorer. De tidligere modeller af Chattanooga Groups ultralydapplikatorer fungerer ikke sammen med Intelects avanceret terapisystem. Vælg modalitet Tryk på ultralyd-knappen på startskærmbilledet. Vis rationale for parametre KNAP FOR PARAMETER- RATIONALE NÆSTE SIDE- KNAP Anbefaling for lydhoved Tryk på knappen for lydhovedanbefaling for at få vist en forklarende tekst til valg af størrelsen på ultralydapplikatoren på grundlag af behandlingsområdet. KNAP TIL LYDHOVEDANBEFALING ULTRALYD-KNAP TILBAGE TILBAGE Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. 48

55 BETJENING ULTRALYD (fortsat) Redigér parametre for ultralyd Tryk på redigér-knappen for at tilgå ultralydens parametre. Tryk på den tilsvarende knap for at redigere hver parameter som angivet. REDIGER- KNAP Hovedadvarsel Hovedvarmningsfunktionen i Intelects avanceret terapisystem anvender en funktion til hovedopvarmning, som skaber en foropvarmning af lydhovedet med henblik på forøget patientkomfort. Hovedvarmen styres via redigeringsskærmbilledet i ultralydmodaliteten. Tryk på knappen for hovedvarme, indtil systemet viser, at funktionen er tændt. KNAP TIL HOVEDVARME Indstil ultralydstyrke Indstil styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. STYRKE VISES DREJ PÅ STYRKEKNAPPEN PARAMETER- KNAPPER Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. TILBAGE For at indstille hovedvarmen til som standard at være tændt, trykkes på startknappen, efter at hovedvarme-ikonet viser, at der er tændt for funktionen. Hovedvarmen starter, når terapisystemet er tændt. BEMÆRK: Hovedvarmen er tændt i ca. 2 minutter. 49 Drej på styrkeknappen Med uret styrken øges Mod uret styrken reduceres

56 BETJENING ULTRALYD (fortsat) Start behandling Tryk på start-knappen for at begynde behandlingen. Bevæg applikatoren i en cirkelbevægelse hen over behandlingsområdet. STARTKNAP Pause i behandling Tryk på pause-knappen for at holde pause i behandlingen og fasthold den resterende tid. Genstart behandlingen ved at trykke på PAUSE-knappen igen. eller Hvis ultralyd-koblingen er slået til, og lydhovedet mister sin kobling med behandlingsområdet, så holdes der pause i behandlingen. Når koblingen genetableres, genstartes behandlingen automatisk. Se 32 for indstilling af ultralydkoblinger. PAUSE- KNAP Stop behandling For at stoppe behandlingen trykkes på stop-knappen en gang. Behandlingen stopper og skærmbilledet med gennemgang af behandlingen vises. STOP-KNAP BEMÆRK: Hvis ultralyd-koblingen er slået til, og lydhovedet mister sin kobling med behandlingsområdet, så holdes der pause i behandlingen. Når koblingen genetableres, genstartes behandlingen automatisk. Se 32 for indstilling af ultralydkoblinger. 50 Gem på patientdatakortet Når behandlingen er afsluttet, trykkes på knappen for at gemme på patientdatakortet. Se side for opsætning og brug af patientdatakort.

57 BETJENING Redigering af ultralyd via hjemskærmbilledet Vælg kanal indtil ultralyd: kører er valgt. Tryk på knappen vis/redigér kanal. Tryk på redigér-knappen i skærmbilledet med gennemgangen af behandling. JUSTERING AF ULTRALYDSPARAMETRE UNDER BEHANDLING Ultralydparametrene kan ændres under behandlingen uden at holde pause i eller stoppe behandlingen. Følgende oplysninger indeholder en vejledning i ændring af parametrene for ultralydsbehandling under en behandling. Ultralydens styrke kan øges eller reduceres på et vilkårligt tidspunkt under behandlingen uden udnyttelse af processen. KNAP TIL VIS/REDIGER KANAL Tryk på den tilsvarende parameterknap for at redigere hver parameter som angivet. Redigering af ultralyd via skærmbilledet med gennemgangen af behandling Tryk på redigér-knappen i skærmbilledet med gennemgangen af behandling. Tryk på den tilsvarende parameterknap for at redigere hver parameter som angivet. REDIGER- KNAP KNAP TIL KANALVALG ULTRALYD: KØRER ER VALGT REDIGER- KNAP PARAMETER- KNAPPER TILBAGE PARAMETER- KNAPPER TILBAGE Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen, når redigeringen er afsluttet Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen, når redigeringen er afsluttet. 51

58 BETJENING HURTIGINDIKATIONER Intelects avanceret system omfatter en unik hurtigindikation, som gør det muligt for brugeren at vælge specifikke kliniske indikationer og gøre brug af den mest almindelige terapi for den valgte indikation. Alle modaliteter kan redigeres ved almindelig redigering for at tilpasse behandlingen til den foreskrevne behandling af hver patient. Tilgængelig hurtigindikationer Vælg hurtigindikation Smerte - (akut, subakut og kronisk) Øg lokal cirkulation Nervemusklær genoptræning- (spasticitet, muskelgenoptræning og genoptrækning af muskel ved hjerteslag) Heling af sår - (trin III og trin IV) Iontoforese Muskelspasme Ødem (akut og kronisk) Denerveret muskel (muskelgenoptræning og S/D-kurve) Muskelstyrkning - (fasisk muskelstyrkning og tonisk muskelstyrkning) Bølgeformer link til bølgeform og aktuelt bibliotek. (som for elektroterapi og startskærmbillede) Klargør patienten Se side for at læse om elektrodevalg, klargøring af patienten og fastgørelse af elektroder. Tryk på knappen til valg af en hurtigindikation på start-skærmbilledet. Tryk på den tilsvarende knap ved siden af den ønskede hurtigindikation. TRYK PÅ DEN ØNSKEDE KNAP KNAP TIL HURTIGINDIKATIONER 52 Hvis terapisystemet beder om det, så tryk på den tilhørende knap for den ønskede patologiske sværhedsgrad. VÆLG PATOLOGISK SVÆRHEDSGRAD

59 BETJENING HURTIGINDIKATIONER (fortsat) Vis beskrivelse af bølgeform Tryk på knappen for bølgeformbeskrivelse for at få vist en forklarende tekst til bølgeformens rationale. KNAP TIL BØLGEFORMBESKRIVELSE Vis elektrodeplacering Tryk på elektrodeplacering-knappen for at få vist den mest almindelige elektrodeplacering for den valgte bølgeform. ELEKTRODEPLACERING- KNAP Redigér bølgeformparametre Tryk på redigér-knappen for at tilgå bølgeformens parametre. Tryk på den tilsvarende knap for at redigere hver parameter som angivet. NÆSTE SIDE- KNAP NÆSTE SIDE- KNAP REDIGER- KNAP PARAMETER-KNAPPER TILBAGE Tryk på TILBAGE knappen for at gå til næste side for at læse resten af teksten. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. Tryk på næste side-knappen for at læse om elektrodeplacering. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. 53 Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen.

60 BETJENING HURTIGINDIKATIONER (fortsat) Installér patientafbrydelsesknap Sørg for at patientafbrydelsesknappen er tilsluttet enheden. Der henvises til side 13 for symboldefinitioner. PATIENTAFBRYDELSESKNAP TILSLUTNINGSSTIKKET Patientafbrydelsesknap Giv patientafbrydelsesknappen til patienten og forklar, at der ved et tryk på den røde knap en gang holdes pause i terapien. TRYK EN GANG FOR PAUSE I BEHANDLINGEN Nulstil styrken og tryk på start-knappen for at genoptage behandlingen. STARTKNAP BEMÆRK: Når frontpanelet geninstalleres, så skal man sørge for, at tilslutningsstikket ikke sammenfiltres. Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind, holdes der pause i behandlingen og der vises en meddelelse på systemskærmbilledet. Tryk på en vilkårlig tast for at fjerne meddelelsen. BEMÆRK: Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind igen anden gang, fjernes meddelelsen fra skærmen og der holdes pause i behandlingen. 54

61 BETJENING HURTIGINDIKATIONER (fortsat Indstilling af bølgeformens styrke Indstil styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. STYRKE VISES Start behandling Tryk på start-knappen for at begynde behandlingen. STARTKNAP Pause i behandling Tryk på pause-knappen for at holde pause i behandlingen og fasthold den resterende tid. Genstart behandlingen ved at trykke på PAUSE-knappen igen. PAUSE- KNAP DREJ PÅ STYRKEKNAPPEN Drej på styrkeknappen Med uret styrken øges Mod uret styrken reduceres 55

62 BETJENING HURTIGINDIKATIONER (fortsat) Stop behandling For at stoppe behandlingen trykkes på stop-knappen en gang. Behandlingen stopper og start-skærmbilledet vises. STOP-KNAP Redigering af parametre under behandlingen Kanalparametrene kan ændres under behandlingen uden at holde pause i eller stoppe behandlingen. Se side 47 for parameterændringer af elektroterapiens bølgeformer og strøm og side 51 for redigering af ultralyd. BEMÆRK: Styrke kan øges eller sænkes ved at dreje på styrkeknappen som ønsket uden at trykke på redigér-knappen. Gem på patientdatakortet Når behandlingen er afsluttet, trykkes på knappen for at gemme på patientdatakortet. Se side for opsætning og brug af patientdatakort. 56

63 BETJENING KOMBINATION Intelects avanceret terapisystem omfatter en kombinationsmodalitet, som gør det muligt for brugeren at vælge og anvende ultralydterapi sammen med elektrisk muskelstimulation. Kombinationsterapien anvender ultralydmodalitet sammen med pulserende strøm med høj spænding (HVPC), IFC (4p), IFC (2p), assymetrisk tofaset, symmetrisk tofaset eller VMSTM til at skabe en terapeutisk effekt. Ved denne form for terapi udgør lydhovedet af ultralydapplikatoren halvdelen af det elektriske kredsløb. En elektrode, som tilsluttes den røde ledning, vil slutte kredsløbet. Klargør patienten Se side for at læse om klargøring af patienten, valg af elektrode og fastgørelse af elektroder. Se side 39 for klargøring af patient til ultralyd. Tilslut den sorte ledning fra kanal 2 til elektroden. Sørg for at ledningen er helt sat fast i elektroden. Den røde (+) ledning anvendes ikke. Ultralydapplikatoren afslutter kredsløbet for kombinationsterapien. Vælg modalitet Tryk på kombinationsknappen på startskærmbilledet. KOMBINATIONSKNAP Vis beskrivelse af anvendelse Tryk på knappen for bølgeformbeskrivelse for at få vist en forklarende tekst til bølgeformens rationale. KNAP TIL BESKRIVELSE AF ANVENDELSE TILBAGE 57 Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen.

64 BETJENING KOMBINATION (fortsat) Vis elektrodeplacering Tryk på elektrodeplaceringknappen for at få vist den mest almindelige elektrodeplacering for kombinationsterapien. ELEKTRODEPLACERING- KNAP Tilgå kombinationsparametre Tryk på redigér-knappen for at tilgå kombinationsparametre. REDIGER- KNAP Redigér parametre for ultralyd Tryk på den tilsvarende knap for at redigere hver ønsket ultralydparameter som angivet. PARAMETER-KNAPPER NÆSTE SIDE- KNAP TILBAGE Tryk på næste side-knappen for at læse om elektrodeplacering. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. BEMÆRK: Se side 49 vejledning i hovedvarmen. 58

65 BETJENING KOMBINATION (fortsat) Vælg bølgeform Tryk på knappen til at vælge bølgeform. VÆLG BØLGEFORM- KNAP OP-PIL ACCEPTER- OG Patientafbrydelsesknap Tilslut patientafbrydelsesknappen til terapisystemet. Giv patientafbrydelseskn appen til patienten og forklar, at der ved et tryk på den røde knap en gang holdes pause i terapien. TILSLUT PATIENTAFBRYDELSESKNAP PATIENTAFBRYDELSESKNAP Redigér bølgeformparametre Tryk på knappen til at redigere stimulation for at redigere parametrene for den valgte bølgeform. Tryk på den tilsvarende knap for at redigere hver parameter som angivet. REDIGER STIMULATION-KNAP PARAMETER-KNAPPER NED-PIL TILBAGE-KNAP Tryk på op- eller ned-pil indtil den ønskede bølgeform er markeret. Tryk på acceptér- og returpil-knappen. Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind, holdes der pause i behandlingen og der vises en meddelelse på systemskærmbilledet. Tryk på en vilkårlig tast for at fjerne meddelelsen. BEMÆRK: Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind igen anden gang, fjernes meddelelsen fra skærmen og der holdes pause i behandlingen. 59

66 BETJENING KOMBINATION (fortsat) Indstil bølgeformens styrke Indstil styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. STYRKE VISES Indstil ultralydstyrke Tryk på redigér ultralyd-knappen. Indstil ultralydens styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. REDIGER ULTRALYD- KNAP Start behandling Tryk på start-knappen for at begynde behandlingen. Bevæg applikatoren i en cirkelbevægelse på behandlingsområdet. STARTKNAP DREJ PÅ STYRKEKNAPPEN DREJ PÅ STYRKEKNAPPEN Drej på styrkeknappen Med uret styrken øges Mod uret styrken reduceres Drej på styrkeknappen Med uret styrken øges Mod uret styrken reduceres 60 BEMÆRK: Hvis ultralydkoblingen er slået til, og lydhovedet mister sin kobling med behandlingsområdet, så holdes der pause i behandlingen. Når koblingen genetableres, genstartes behandlingen automatisk. Se 32 for indstilling af ultralydkoblinger.

67 BETJENING KOMBINATION (fortsat) Pause i behandling Tryk på pause-knappen for at holde pause i behandlingen og fasthold den resterende tid. Genstart behandlingen ved at trykke på PAUSE-knappen igen. PAUSE-KNAP Stop behandling For at stoppe behandlingen trykkes på stop-knappen en gang. Behandlingen stopper og start-skærmbilledet vises. STOP-KNAP Gem på patientdatakortet Når behandlingen er afsluttet, trykkes på knappen for at gemme på patientdatakortet. Se side for opsætning og brug af patientdatakort. 61

68 BETJENING JUSTERING AF KOMBINATIONSPARAMETRE UNDER BEHANDLING Kanalparametrene kan ændres under behandlingen uden at holde pause i eller stoppe behandlingen. Følgende oplysninger indeholder en vejledning i ændring af parametrene for kombinationsbehandlingens elektroterapikanal og for ultralyd i løbet af behandlingen. Redigér bølgeformparametre Tryk på knappen til at redigere stimulation for at redigere parametrene for den valgte bølgeform. Tryk på den tilsvarende knap for at redigere hver parameter som angivet. Drej styrkeknappen for at øge eller reducere bølgeformens styrke som angivet. REDIGER STIMULATION-KNAP Redigér parametre for ultralyd Tryk på redigér ultralyd-knappen. Tryk på den tilsvarende knap for at redigere hver ønsket ultralydparameter som angivet. REDIGER ULTRALYD- KNAP PARAMETER- KNAPPER BEMÆRK: For at redigere parametrene fra startskærmbilledet henvises til vejledningen på side 47 i at vælge kanal. PARAMETER-KNAPPER BEMÆRK: Se side 49 vejledning i hovedvarmen. 62

69 BETJENING PATIENTENS DATAKORT OPSÆTNING AF NYT KORT Generelle oplysninger Intelects avanceret terapisystem omfatter en anordning til læsning og optagelse af patientdatakort, som gør det muligt at overføre patientterapioplysninger fra systemet til kortet med henblik på gennemgang af oplysninger om patientmodalitet og smerteprofil. Oplysningerne kan overføres til en PC via det valgfrie patientdatastyringssystem. PC-softwaret er beregnet til at gøre det nemt at tilgå patientdata og udskrive rapporter samt notater til patientens datakort. Med læse- og optageanordningen kan man følgende patientdata hentes fra og gemmes på patientdatakortet: parametre for terapibehandlingen, elektrodeplacering, smertekort, numerisk smerteskala, visuel smerteskala og behandlingsnotater (kan kun gemmes på kortet via en PC). Hvert patientdatakort kan indeholde flere behandlinger og hver behandling kan hentes frem i Intelects avanceret terapisystem. Opsætning af nyt patientdatakort Med det nye patientkort indsat i systemet trykkes på knappen gem på patientkortet. Indsæt nyt patientdatakort Indsæt et nyt patientdatakort i systemets adgangsport som vist herunder. Terapisystemet formaterer automatisk det nye patientdatakort og der vises en bekræftelsesmeddelelse. INDSÆT ET NYT PATIENTDATAKORT TRYK PÅ EN KNAP FOR AT FORTSÆTTE Opsætning af behandling Opsætning af patientens foreskrevne behandling. Der henvises til det til relevante område i vejledning for oplysninger om opsætning af modalitet. Giv den foreskrevne behandling. Når behandlingen er afsluttet, vises skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. KNAPPEN GEM PÅ PATIENTKORT 63

70 BETJENING PATIENTENS DATAKORT OPSÆTNING AF NYT KORT (fortsat) Indtast patient-id Vælg rækken med de bogstaver eller tal, som ønskes, ved at trykke på knappen ved siden af den pågældende række. Vælg det ønskede tegn i rækken ved at trykke på række-knappen, indtil de ønskede bogstav vælges. VALG AF RÆKKE OG TEGN Når valget er foretaget, så tryk på acceptérog returpil-tasten. Det valgte tegn vises øverst i skærmbilledet og markøren går frem til næste position. For at gå et tegn tilbage trykkes på venstrepiletasten. TEGN DER VISES Annullér hele indtastningen ved at trykke på tilbage-knappen. Gentag fremgangsmåden indtil det ønskede patient-id er indtastet. Når patient-id et er indtastes skal man trykke på gem-knappen. GEM-KNAP VENSTRE PILETAST ACCEPTER- OG TILBAGE- KNAP Slet et tegn ved at trykke på venstre piletast indtil det tegn, som skal slettes, er valgt. Tryk på slet-knappen. 64

71 BETJENING PATIENTENS DATAKORT OPSÆTNING AF NYT KORT (fortsat) Tilgå elektrodeplacering Opsætning af elektrodeplacering I følgende oplysninger anvendes traditionel Tryk på pude-knappen for at vælge den IFC (4 p.) som eksempel. Fremgangsmåde røde (+) eller sorte (-) elektrode. for elektrodeplacering for alle modaliteter Tryk på kanal-knappen for at vælge (1) eller udføres på samme måde. kanal B (2). Tryk på elektrodeplacering-knappen. Tryk på side-knappen for at vælge forrest, ELEKTRODEPLACERING-KNAP bagerst, venstre eller højre del af kroppen på billedet. Tryk på størrelse-knappen, indtil den ønskede elektrodestørrelse vises. Hvis den ønskede elektrode ikke er angivet, så foretag valg af andet. PUDE- KNAP KANAL- KNAP Elektrodeplacering Tryk på op-pil, ned-pil, venstre eller højre piletaster for at placere elektroden så tæt som muligt ved det aktuelle behandlingssted. Tryk på pude-knappen for at vælge den anden elektrode. Gentag ovennævnte fremgangsmåde for placering af elektroden. Hvis det er relevant trykkes på kanal-knappen for at vælge en anden kanal, og gentag ovennævnte fremgangsmåde igen. Når elektroderne er placeret, så tryk på acceptér- og returpil-tasten. ELEKTRODER SIDE- KNAP STØRRELSE- KNAP BEMÆRK: Når der er valgt modalitet for ultralyden, så er kun sideknappen tilgængelig. ACCEPTER- OG TILBAGE-KNAP 65

72 BETJENING PATIENTENS DATAKORT OPSÆTNING AF NYT KORT (fortsat) Tilgå smertekort Tryk på smertekort-knappen for at vælge kropsområdet for den tilhørende smerte, der beskrives af patienten. SMERTEKORT-KNAP Vælg smertetype Tryk på smertetype-knappen, indtil den ønskede beskrivelse vises i smertetypeikonet. SMERTETYPE- KNAP Tilføj smerteplaceringer Tryk på tilføj-knappen. Vinduet til tilføjelse af smertekort vises. TILFØJ- KNAP 66

73 BETJENING PATIENTENS DATAKORT OPSÆTNING AF NYT KORT (fortsat) Vælg smerteplacering Tryk på op- og nedpilene for at bevæge smertesøgeren til det område, hvor smerte stammer fra. Tryk på acceptér- og returpil-knappen. Vinduet med smertekort vises. SMERTESØGER OP- OG NEDPILETASTER Tryk på tilføj-knappen for at foretage flere valg af stråleretningen for smerten ved hjælp af ovennævnte fremgangsmåde. Der kan vælges op til otte smertesteder. TILFØJ- KNAP Redigér smerteplacering Tryk på redigér-knappen i vinduet med smertekortet. REDIGER- KNAP OP- OG NEDPILETASTER ACCEPTER- OG TILBAGE-KNAP REDIGER NÆSTE- KNAP ACCEPTER- OG TILBAGE-KNAP TILBAGE Når alle de ønskede smerte-steder er valgt, trykkes på tilbage-knappen. Tryk på rediger næste-knappen for at vælge smertestedet, der skal redigeres. Brug op- og nedpiletasterne til at vælge smertestedet. Tryk på acceptér- og returpil-knappen. Gentag indtil redigeringen er afsluttet og tryk dernæst på tilbage-knappen. 67

74 BETJENING PATIENTENS DATAKORT OPSÆTNING AF NYT KORT (fortsat) Slet smerteplaceringer Smerteskala Tryk på slet-knappen i vinduet med Intelects avanceret terapisystem indeholder to internationalt anerkendte smerteskalaer; smertekortet VAS (visuel analog skala), hvor skalaen er uden mærkning eller nummerangivelse (1 til 10) til beskrivelse af hvor meget smerte patienten føler. Når en smerteskala anvendes, så indstilles SLET-KNAP den anden automatisk til det tilsvarende niveau. OP- OG NEDPILETASTER Vælg smerteskala Vælg den ønskede smerteskala ved at trykke på den pågældende knap. KNAP TIL NUMERISK SMERTESKALA Justér smerteskala Tryk på venstre og højre piletast for at justere smerteskalaen til det niveau, som opleves af patienten. VENSTRE PILETAST HØJRE PILETAST ACCEPTER- OG TILBAGE-KNAP SLET- KNAP Brug op- og nedpiletasterne til at vælge smertestedet, som skal slettes. Tryk på slet-knappen. Tryk på acceptér- og returpil-knappen. Gentag indtil redigeringen er afsluttet og tryk dernæst på tilbage-knappen. KNAP TIL VISUEL SMERTESKALA ACCEPTER- OG TILBAGE-KNAP Når det ønskede niveau er nået, så tryk på acceptér- og returpil-tasten. BEMÆRK: Illustration af numerisk smerteskala. 68

75 BETJENING PATIENTENS DATAKORT OPSÆTNING AF NYT KORT (fortsat) Gem på patientdatakortet Når alle de ønskede behandlingsdata er indtastet via skærmbilledet for patientdatakortet, så tryk på knappen for at gemme data på patientkortet. Der vises en meddelelse om, at data er gemt på patientdatakortet. Tryk på en vilkårlig knap. Fjern patientdatakortet og opbevar det sammen med patientoplysningerne. Patientdatakortet kan endvidere anvendes sammen med det valgfrie patientdatastyring ssystem. KNAPPEN GEM PÅ PATIENTKORT Efter at have trykket på en vilkårlig tast vises vinduet med den gennemførte behandling. 69

76 BETJENING BRUG AF EKSISTERENDE PATIENTDATAKORT Indsæt eksisterende patientdatakort Indsæt det patientdatakort, som er tildelt patient, som modtager behandling, i systemets adgangsport herunder. INDSÆT DET EKSISTERENDE PATIENTDATAKORT Tilgå patientdatakort Tryk på patientkort-knappen for at tilgå patientdatakortet. Vælg datoen for den ønskede behandling ved hjælp af op- og nedpilene, indtil den ønskede dato er markeret. PATIENTKORT- KNAP Vis patientdatakort Tryk på den tilsvarende knap ved siden af de patientdata, som ønskes vist. OP-PIL NED-PIL BEMÆRK: Der vil ikke være nogen tilgængelige behandlingsnotater, medmindre det valgfrie patientdatastyringssystem blev anvendt til at indtaste behandlingsnotater på patientdatakortet. 70

77 BETJENING BRUG AF EKSISTERENDE PATIENTDATAKORT (fortsat) Start ny behandling fra et patientdatakort Se side om klargøring af elektroterapipatient, valg af elektroder og fastgørelse af elektroder. Se side 39 for klargøring af patient til ultralyd. Tryk på op- og ned-piletasterne for at markere ønsket behandlingsdato og - tidspunkt. Tryk på knappen til visning af behandling. Tryk på knappen til at starte en ny behandling. Patientafbrydelsesknap Tilslut patientafbrydelsesknappen til terapisystemet. Giv patientafbrydelseskn appen til patienten og forklar, at der ved et tryk på den røde knap en gang holdes pause i terapien. TILSLUT PATIENTAFBRYDELSESKNAP PATIENTAFBRYDELSESKNAP Indstil styrke Indstil styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. STYRKE VISES DREJ PÅ STYRKEKNAPPEN KNAPPEN VIS BEHANDLING KNAPPEN START NY BEHANDLING Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind, holdes der pause i behandlingen og der vises en meddelelse på systemskærmbilledet. Tryk på en vilkårlig tast for at fjerne meddelelsen. BEMÆRK: Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind igen anden gang, fjernes meddelelsen fra skærmen og der holdes pause i behandlingen. 71 Drej på styrkeknappen Med uret styrken øges Mod uret styrken reduceres

78 BETJENING BRUG AF EKSISTERENDE PATIENTDATAKORT (fortsat) Start behandling Tryk på start-knappen for at begynde behandlingen. STARTKNAP Pause i behandling Tryk på pause-knappen for at holde pause i behandlingen og fasthold den resterende tid. Genstart behandlingen ved at trykke på PAUSE-knappen igen. PAUSE-KNAP Stop behandling For at stoppe behandlingen trykkes på stop-knappen en gang. Behandlingen stopper og start-skærmbilledet vises. STOP-KNAP Slet patientdatakort Se side 31 for vejledning i at slette patientdatakortet. 72

79 BETJENING KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK - KLINISKE PROTOKOLLER Intelects avanceret kliniske ressourcebibliotek indeholder kliniske protokoller, brugerprotokoller, sekvensfunktioner og adgang til multimediekort (MMC), som omfatter de anatomiske og patologiske biblioteker. Kliniske protokoller Biblioteket består af en række prædefinerede protokoller, hvor kropsområde, klinisk indikation, patologisk kondition og patologisk sværhedsgrad vælges af brugeren. Den kliniske protokolalgoritme vælger parameterindstillingerne. Disse kliniske protokoller er kun vejledende. Hver patient skal vurderes individuelt for at afgøre, om der er valgt en korrekt protokolparameter før brug. Alle kliniske protokoller kan redigeres så det passer til patientens foreskrevne behandling og til patienten i øvrigt. I det følgende gives en generel vejledning i at tilgå, vælge og foretage opsætning af kliniske protokoller. Hver klinisk protokol opsættes og redigeres på samme grundlæggende måde. Tilgå kliniske ressourcer Tilgå kliniske protokoller Vælg kropsområde Tryk på knappen for at vælge det kliniske Tryk på knappen til de kliniske protokoller. Tryk på knappen svarende til det ønskede ressourcebibliotek. kropsområde. KNAPPEN KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK KNAPPEN KLINISKE PROTOKOLLER KNAP TIL KROPSOMRÅDE 73

80 BETJENING KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK - KLINISKE PROTOKOLLER (fortsat) Vælg klinisk indikation Vælg patologisk kondition Tryk på knappen ved siden af den ønskede Tryk på knappen ved siden af den ønskede kliniske indikation i enten elektroterapi- eller patologiske kondition. ultralyd-skærmbilledet. KNAPPER TIL VALG AF PATOLOGISK KONDITION Vælg patologisk sværhedsgrad Tryk på knappen ved siden af den ønskede patologiske kondition. KNAPPER TIL VALG AF PATOLOGISK SVÆRHEDSGRAD KNAPPER TIL VALG AF KLINISK INDIKATION BEMÆRK: Det er ikke alle patologiske konditioner, som har en tilhørende vindue med patologisk sværhedsgrad. Visse går direkte videre til skærmbilledet for den tilhørende modalitets behandlingsgennemgang. 74

81 BETJENING KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK - KLINISKE PROTOKOLLER (fortsat) Vis rationale for bølgeform Tryk på knappen til valg af bølgeformrationale (elektroterapim odaliteter) eller parameterrationale (ultralydmodalitet) for at læse forklaringen for rationalet for den modalitet, der er tilknyttet den valgte kliniske protokol. KNAPPEN BØLGEFORMRATIONALE TILBAGE Vis elektrodeplacering Tryk på elektrodeplaceringsknappen for visning af den specifikke elektrodeplacering for den valgte kliniske protokol. ELEKTRODEPLACERING- KNAP NÆSTE SIDE-KNAP TILBAGE Klargør patienten Se side for vejledning i elektroterapi og side 39 for klargøring af ultralydpatient. For klargøring af patient til semg- og +Stim-behandling henvises til semg- og semg+stim-modulets brugervejledning. Redigér modalitetsparametre Tryk på redigér-knappen. Redigér modalitetsparametre som angivet. Se side 44 for at læse om elektroterapimodalititer og side 49 for at læse om ultralyd. Se brugervejledningen for semg- og semg+stim-modulet for at læse om semgog semg+stim-modaliteter. REDIGER-KNAP Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. Tryk på næste side-knappen for visning af teksten vedrørende elektrodeplacering. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. 75

82 BETJENING KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK - KLINISKE PROTOKOLLER (fortsat) Patientafbrydelsesknap Sørg for at patientafbrydelsesknappen for den eller de anvendte kanaler er tilsluttet terapisystemet. Der henvises til side 13 for symboldefinitioner. PATIENTAFBRYDELSESKNAP TILSLUTNINGSSTIKKET Giv patientafbrydelsesknappen til patienten og forklar, at der ved et tryk på den røde knap en gang holdes pause i terapien. TRYK EN GANG FOR PAUSE I BEHANDLINGEN Indstil modalitetsstyrke Indstil styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. STYRKE VISES DREJ PÅ STYRKEKNAPPEN BEMÆRK: Når frontpanelet geninstalleres, så skal man sørge for, at tilslutningsstikket ikke sammenfiltres. Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind, holdes der pause i behandlingen og der vises en meddelelse på systemskærmbilledet. Tryk på en vilkårlig tast for at fjerne meddelelsen. BEMÆRK: Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind igen anden gang, fjernes meddelelsen fra skærmen og der holdes pause i behandlingen. 76 Drej på styrkeknappen Med uret styrken øges Mod uret styrken reduceres

83 BETJENING KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK - KLINISKE PROTOKOLLER (fortsat) Start behandling Tryk på start-knappen for at begynde behandlingen. STARTKNAP Pause i behandling Tryk på pause-knappen for at holde pause i behandlingen og fasthold den resterende tid. Genstart behandlingen ved at trykke på PAUSE-knappen igen. PAUSE- KNAP Stop behandling For at stoppe behandlingen trykkes på stop-knappen en gang. Behandlingen stopper og start-skærmbilledet vises. STOP-KNAP BEMÆRK: Modalitetsparametrene kan redigeres på et vilkårligt tidspunkt i løbet af behandlingen. Se side 47 for at læse om elektroterapi og side 51 for at læse om ultralyd. Gem på patientdatakortet Når behandlingen er afsluttet, trykkes på knappen for at gemme på patientdatakortet. Se side for opsætning og brug af patientdatakort. 77

84 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - OPRET BRUGERPROTOKOLLER Generelle oplysninger Dette bibliotek består af en række protokoller, der oprettes af brugeren og gemmes i systemets hukommelse. I det følgende gives en generel vejledning i at tilgå, gemme og foretage opsætning af brugerprotokoller. Hvis standardprotokollerne genskabes via brugerens hjælpeværktøjer bliver alle brugerprotokoller slettet permanent fra systemet. Terapisystemets hukommelse har plads til 200 brugerdefinerede protokoller. Det omfatter alle brugerprotokoller, brugersekvenser og systemets standardprotokoller. Det omfatter ikke de kliniske protokoller. Vælg modalitet Tryk på knappen ved siden af den ønskede modalitet på start-skærmbilledet eller vælg en klinisk protocol ved hjælp af knappen til det kliniske ressourcebibliotek. MODALITETKNAPPER Redigér modalitetsparametre Tryk på modalitetens redigeringsknap (sædvanligvis i nederste højre hjørne af modalitetens behandlingsskærmbillede) og redigér som angivet. Der henvises til de relevante afsnit i denne vejledning for oplysninger om elektroterapi, hurtigindikationer til ultralyd og kombinationsmodaliteter. For semg- og +Stim-modaliteter henvises til semg- og semg+stim-modulets brugervejledning. Vælg klinisk ressourcebibliotek Tryk på knappen til det kliniske ressourcebibliotek for at begynde på at gemme en ny brugerprotokol. KNAPPEN KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK REDIGER- KNAP 78

85 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - OPRET BRUGERPROTOKOLLER (fortsat) Indtast brugerprotokolnavn Vælg rækken med de bogstaver eller tal, som ønskes, ved at trykke på knappen ved siden af den pågældende række. Vælg det ønskede tegn i rækken ved at trykke på række-knappen, indtil de ønskede bogstav vælges. VALG AF RÆKKE OG TEGN Når valget er foretaget, så tryk på acceptérog returpil-tasten. Det valgte tegn vises øverst i skærmbilledet og markøren går frem til næste position. For at gå et tegn tilbage trykkes på venstrepiletasten. TEGN DER VISES Annullér hele indtastningen ved at trykke på tilbage-knappen. Gentag fremgangsmåden indtil det ønskede brugernavn er indtastet. Når brugerprotokolnavnet er indtastes skal man trykke på gem-knappen. GEM-KNAP VENSTRE PILETAST ACCEPTER- OG TILBAGE- KNAP Slet et tegn ved at trykke på venstre piletast indtil det tegn, som skal slettes, er valgt. Tryk på slet-knappen. 79

86 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - SLET BRUGERPROTOKOLLER Generelle oplysninger Følgende oplysninger indeholder en vejledning i at slette en brugerprotokol ad gangen. Når en brugerprotokol er slettet, så kan den ikke Deleting User Protocols genskabes. Hvis standardprotokollerne genskabes via brugerens hjælpeværktøjer bliver alle brugerprotokoller slettet pe. Der er ingen måde man kan genskabe en brugerprotokol på eller at den kan gemmes et andet sted. Vælg klinisk ressourcebibliotek Tryk på knappen for at vælge det kliniske ressourcebibliotek. Brug på knappen til brugerprotokoller. Vælg brugerprotokol, der skal slettes Tryk på OP- og NED-piletasterne, indtil den ønskede brugerprotokol, der ønskes slettet, er markeret. OP- OG NEDPILETASTER Slet brugerprotokol Tryk på slet-knappen for at markere brugerprotokollen. Der vises en bekræftelse på skærmen. Tryk på ja-knappen for at slette protokollen eller nejknappen for at beholde protokollen. SLET-KNAP NEJ- KNAP JA- KNAP KNAPPEN BRUGERPROTOKOLLER Gentag denne process indtil de ønskede brugerprotokoller er slettet. Tryk på en vilkårlig tast for at vende tilbage til skærmbilledet med hjælpeværktøjer. 80

87 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - ANVEND BRUGERPROTOKOLLER Tilgå brugerprotokoller Vælg brugerprotokol Tryk på knappen for at vælge det kliniske Tryk på OP- og NED-piletasterne, indtil den ressourcebibliotek. Brug på knappen til angivne brugerprotokol er markeret. brugerprotokoller. Tryk på acceptér- og returpil-knappen. OP-PIL Vis rationale for bølgeform Tryk på knappen til valg af bølgeformrationale (elektroterapim odaliteter) eller parameterrationale (ultralydmodalitet) for at læse forklaringen for rationalet for den modalitet, der er tilknyttet den valgte brugerprotokol. KNAPPEN BØLGEFORMRATIONALE ACCEPTER- OG TILBAGE-KNAP NED-PIL TILBAGE KNAPPEN BRUGERPROTOKOLLER Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. 81

88 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - ANVEND BRUGERPROTOKOLLER (fortsat) Vis elektrodeplacering Tryk på elektrodeplaceringsknappen for visning af elektrodeplaceringen for den valgte kliniske protokol. ELEKTRODEPLACERING- KNAP NÆSTE SIDE-KNAP Klargør patienten Se side for vejledning i elektroterapi og side 39 for klargøring af ultralydpatient. For klargøring af patient til semg- og +Stim-behandling henvises til semg- og semg+stim-modulets brugervejledning. Redigér modalitetsparametre Tryk på redigér-knappen. Redigér modalitetsparametre som angivet. Se side 44 for at læse om elektroterapimodalititer og side 49 for at læse om ultralyd. Se brugervejledningen for semg- og semg+stim-modulet for at læse om semg- og semg+stim-modaliteter. Patientafbrydelsesknap Sørg for at patientafbrydelsesknappen for den eller de anvendte kanaler er tilsluttet terapisystemet. Der henvises til side 13 for symboldefinitioner. PATIENTAFBRYDELSESKNAP TILSLUTNINGSSTIKKET TILBAGE REDIGER- KNAP Tryk på næste side-knappen for visning af teksten vedrørende elektrodeplacering. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med behandlingsgennemgangen. BEMÆRK: Når frontpanelet geninstalleres, så skal man sørge for, at tilslutningsstikket ikke sammenfiltres. 82

89 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - ANVEND BRUGERPROTOKOLLER (fortsat) Giv patientafbrydelsesknappen til patienten og forklar, at der ved et tryk på den røde knap en gang holdes pause i terapien. TRYK EN GANG FOR PAUSE I BEHANDLINGEN Indstil modalitetsstyrke Indstil styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. STYRKE VISES DREJ PÅ STYRKEKNAPPEN Start behandling Tryk på start-knappen for at begynde behandlingen. STARTKNAP Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind, holdes der pause i behandlingen og der vises en meddelelse på systemskærmbilledet. Tryk på en vilkårlig tast for at fjerne meddelelsen. BEMÆRK: Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind igen anden gang, fjernes meddelelsen fra skærmen og der holdes pause i behandlingen. Drej på styrkeknappen Med uret styrken øges Mod uret styrken reduceres 83 BEMÆRK: Modalitetsparametrene kan redigeres på et vilkårligt tidspunkt i løbet af behandlingen. Se side 47 for at læse om elektroterapi og side 51 for at læse om ultralyd.

90 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - ANVEND BRUGERPROTOKOLLER (fortsat) Pause i behandling Tryk på pause-knappen for at holde pause i behandlingen og fasthold den resterende tid. Genstart behandlingen ved at trykke på PAUSE-knappen igen. PAUSE- KNAP Stop behandling For at stoppe behandlingen trykkes på stop-knappen en gang. Behandlingen stopper og start-skærmbilledet vises. STOP-KNAP Gem på patientdatakortet Når behandlingen er afsluttet, trykkes på knappen for at gemme på patientdatakortet. Se side for opsætning og brug af patientdatakort. 84

91 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - OPRET NYE SEKVENSER Generelle oplysninger Dette bibliotek omfatter en række sekvenser med elektroterapi bølgeformer og strøm, som oprettes af brugeren med henblik på specifikke behandlingsformål med elektroterapi, og gemmes i systemets hukommelse til senere hentning og anvendelse. I det følgende gives der en generel vejledning i at opsætte, gemme og tilgå disse sekvenser. Hvis standardprotokollerne genskabes via brugerens hjælpeværktøjer bliver alle gemte sekvenser slettet permanent fra systemet. Terapisystemets hukommelse har plads til 200 brugerdefinerede protokoller. Det omfatter alle brugerprotokoller, sekvenser og systemets standardprotokoller. Det omfatter ikke de kliniske protokoller. Tilgå sekvenser Tryk på knappen for at vælge det kliniske ressourcebibliotek. Brug på knappen til brugerprotokoller. Vælg sekvens Tryk på op- eller ned-pil indtil den ønskede sekvens er markeret. Tryk på acceptér- og returpil-knappen. Vælg første bølgeform eller strøm Tryk på ny-knappen. Tryk på op- og ned-piletasterne for at markere ønsket bølgeform/strøm. OP-PIL NY-KNAP SEKVENSKNAP OP-PIL NED-PIL ACCEPTER- OG TILBAGE-KNAP 85 NED-PIL ACCEPTER- OG TILBAGE- KNAP Tryk på acceptér- og returpil-knappen.

92 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - OPRET NYE SEKVENSER (fortsat) Redigér første bølgeform eller strøm Tryk på redigér-knappen på sekvensskærmbilledet. Tryk på redigér-knappen i skærmbilledet med gennemgangen af behandling for bølgeform/strøm. REDIGER- KNAP Vælg anden bølgeform eller strøm Tryk på ned-pilen på sekvens-skærmbilledet for at markere den næste bølgeform i sekvensen. NED-PIL Gem ny sekvens Når enhver bølgeform/strøm er valgt og redigeret som angivet, så tryk på gemknappen i sekvens-skærmbilledet. GEM- KNAP REDIGER- KNAP Gentag trinnene til valg og redigering af den første bølgeform/strøm i forbindelse med den anden og tredje bølgeform/ strøm. Redigér bølgeform eller strøm som angivet. Tryk på tilbage-knappen to gange for at gå tilbage til sekvens-skærmbilledet. 86

93 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK - OPRET NYE SEKVENSER (fortsat) Indtast sekvensnavn Vælg rækken med de bogstaver eller tal, som ønskes, ved at trykke på knappen ved siden af den pågældende række. Vælg det ønskede tegn i rækken ved at trykke på række-knappen, indtil de ønskede bogstav vælges. VALG AF RÆKKE OG TEGN Når valget er foretaget, så tryk på acceptérog returpil-tasten. Det valgte tegn vises øverst i skærmbilledet og markøren går frem til næste position. For at gå et tegn tilbage trykkes på venstrepiletasten. Annullér hele indtastningen ved at trykke på tilbage-knappen. Gentag fremgangsmåden indtil det ønskede sekvensnavn er indtastet. Når sekvensnavnet er indtastes, skal man trykke på gem-knappen. TEGN DER VISES GEM-KNAP VENSTRE PILETAST ACCEPTER- OG TILBAGE-KNAP Slet et tegn ved at trykke på venstre piletast indtil det tegn, som skal slettes, er valgt. Tryk på slet-knappen. 87

94 BETJENING KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK SLET SEKVENSER Generelle oplysninger Følgende oplysninger indeholder en vejledning i at slette en brugerprotokol ad gangen. Når en brugerprotokol er slettet, så kan den ikke genskabes. Hvis standardprotokollerne genskabes via brugerens hjælpeværktøjer bliver alle brugerprotokoller slettet pe. Det er ingen måde man kan genskabe brugerdefinerede sekvenser på eller at de kan gemmes et andet sted. Der er ni standardsekvenser som angives med en stjerne (*), som ikke kan slettes. Tilgå sekvenser Tryk på knappen for at vælge det kliniske ressourcebibliotek. Brug på knappen til brugerprotokoller. Vælg sekvens Tryk på op- eller ned-pil indtil den ønskede sekvens er markeret. OP- OG NEDPILETASTER Slet sekvens Tryk på slet-knappen for at slette en markeret sekvens. Der vises en bekræftelse på skærmen. Tryk på ja-knappen for at slette sekvensen eller nejknappen for at beholde sekvensen. SEKVENSKNAP SLET-KNAP NEJ- KNAP JA-KNAP Gentag denne process indtil de ønskede brugerprotokoller er slettet. Tryk på en vilkårlig tast for at vende tilbage til skærmbilledet med hjælpeværktøjer. 88

95 BETJENING KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK BRUG AF SEKVENSER Tilgå sekvenser Vælg sekvens Tryk på knappen for at vælge det kliniske Tryk på OP- og NED-piletasterne, indtil den ressourcebibliotek. Brug på knappen til angivne brugerprotokol er markeret. brugerprotokoller. Tryk på acceptér- og returpil-knappen. Vælg bølgeform/strøm Tryk på ned-pilen på sekvens-skærmbilledet for at markere den angivne bølgeform/ strøm i sekvensen. Tryk på redigér-knappen. OP-PIL NED-PIL REDIGER- KNAP ACCEPTER- OG TILBAGE-KNAP NED-PIL SEKVENSKNAP 89

96 BETJENING KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK BRUG AF SEKVENSER (fortsat) Vis rationale for bølgeform Vis elektrodeplacering Tryk på bølgeformbeskrivelse for at få vist Tryk på elektrodeplaceringsknappen for forklaringen til rationalet for den modalitet, visning af elektrodeplaceringen for den som er tilknyttet den valgte sekvens. valgte sekvens. KNAPPEN BØLGEFORMRATIONALE ELEKTRODEPLACERING- KNAP NÆSTE SIDE-KNAP Klargør patienten Se side for vejledning i klargøring af en patient til elektroterapi. Patientafbrydelsesknap Sørg for at patientafbrydelsesknappen for den eller de anvendte kanaler er tilsluttet terapisystemet. Der henvises til side 13 for symboldefinitioner. TILSLUTNINGSSTIKKET PATIENTAFBRYDELSESKNAP TILBAGE TILBAGE Tryk på tilbage-knappen to gange for at gå tilbage til sekvens-skærmbilledet. Tryk på næste side-knappen for visning af teksten vedrørende elektrodeplacering. Tryk på tilbage-knappen to gange for at gå tilbage til sekvens-skærmbilledet. 90 BEMÆRK: Når frontpanelet geninstalleres, så skal man sørge for, at tilslutningsstikket ikke sammenfiltres.

97 BETJENING KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK BRUG AF SEKVENSER (fortsat) Giv patientafbrydelsesknappen til patienten og forklar, at der ved et tryk på den røde knap en gang holdes pause i terapien. Indstil sekvensstyrke Den første bølgeform/strøm i sekvensen skal markeres. Indstil styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. Tryk på ned-pilen, indtil den anden bølgeform/strøm i sekvensen er markeret. Indstil styrken ved at dreje på kontrolknappen til det angivne niveau. TRYK EN GANG FOR PAUSE I BEHANDLINGEN NED-PIL Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind, holdes der pause i behandlingen og der vises en meddelelse på systemskærmbilledet. Tryk på en vilkårlig tast for at fjerne meddelelsen. BEMÆRK: Hvis patientafbrydelsesknappen trykkes ind igen anden gang, fjernes meddelelsen fra skærmen og der holdes pause i behandlingen. STYRKE VISES Drej på styrkeknappen Med uret styrken øges Mod uret styrken reduceres 91 Gentag for den tredje bølgeform/strøm i sekvensen.

98 BETJENING KLINISK RESOURCEBIBLIOTEK BRUG AF SEKVENSER (fortsat) Start behandling Tryk på start-knappen for at begynde behandlingen. STARTKNAP Pause i behandling Tryk på pause-knappen for at holde pause i behandlingen og fasthold den resterende tid. Genstart behandlingen ved at trykke på PAUSE-knappen igen. PAUSE- KNAP Stop behandling For at stoppe behandlingen trykkes på stop-knappen en gang. Behandlingen stopper og start-skærmbilledet vises. STOP-KNAP Gem på patientdatakortet Når behandlingen er afsluttet, trykkes på knappen for at gemme på patientdatakortet. Se side for opsætning og brug af patientdatakort. 92

99 BETJENING OPERATION Sørg for at multimediekortet (MMC) er indsat i systemets MMC-adgangsport. Tryk på knappen for at vælge det kliniske ressourcebibliotek. KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK MMC-GRAFISK BIBLIOTEK Generelle oplysninger Det kliniske ressourcebibliotek indeholder et unikt anatomisk og patologisk grafikbibliotek* fra Chattanooga Group. Grafikbibliotekerne findes på et enkelt multimediekort (MMC) og er beregnet til at hjælpe operatøren med visuelt at forstå og lokalisere bestemte muskelgrupper og almindelige problemer forbundet med patologiske konditioner samt at fungere som et undervisningsværktøj for klinikeren som kan bruges sammen med patienten. Vælg klinisk ressourcebibliotek Vælg MMC-grafisk bibliotek Tryk på knappen for det grafiske MMCbibliotek. MMC-KORT Vælg kropsområde Som standard vises den øvre del af kroppen. For visning af den nedre del af kroppen trykkes på knappen til valg af den nederste del af kroppen. Tryk på knappen ved siden af det ønskede kropsområde. KNAP TIL VALG AF KROPSOMRÅDE KNAPPEN TIL VALG DEN NEDERSTE DEL AF KROPPEN *Copyright 2003 Nucleus Medical Art. Alle rettigheder forbeholds BEMÆRK: I dette afsnit er skulderen valg som eksempel.

100 BETJENING OPERATION KLINISK RESSOURCEBIBLIOTEK MMC-GRAFISK BIBLIOTEK (fortsat) Vælg bibliotekstype Vælg den ønskede grafik ved at trykke på den pågældende knap. Venstre side - anatomivalg Højre side - patologivalg Anatomieksempel - muskeloverflade Patologieksempel Rift i skulderens drejemuskel ANATOMIVALG PATOLOGIVALG Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med valg. Tryk på en vilkårlig tast for at vende tilbage til skærmbilledet med hjælpeværktøjer. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til skærmbilledet med valg. Tryk på en vilkårlig tast for at vende tilbage til skærmbilledet med hjælpeværktøjer. 94

101 INSTALLATION/AFINSTALLATION INSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL Generelle oplysninger Intelects avanceret terapisystem (kanal 3/4) med elektroterapimodul er et tovejs elektroterapimodul, der er beregnet til opgradering af Intelects avanceret terapisystem med tovejs elektroterapi- og tovejs kombinationsterapisystem og firevejs elektroterapi. Læs, forstå og følg alle forholdsregler og hele betjeningsvejledningen, som findes på side 2-6, og i denne manual (som angivet), før der foretages installation eller fjernelse af valgfrie moduler og tilbehør. Følg hele vejledningen for installation og fjernelse af valgfrit modul og tilbehør som beskrevet i denne vejledning. Følges disse anvisninger ikke fuldstændigt kan det medføre permanent skade på de interne komponenter af udstyret og gøre systemet usikkert. Forstå alle symboler og deres definitioner før idrifttagning eller udførsel af installation før der foretages installation eller fjernelse af valgfrie moduler og tilbehør. Symboldefinitioner er defineret på side 2 og 13 i denne vejledning. Følg alle sikkerhedsforanstaltninger før, under og efter behandling. Læs, forstå og følg indikationer, kontrakindikationer og bivirkninger eller de modaliteter, som knyttes til systemet, og som fremgår af side 7-8 i denne vejledning, før der gives nogen form for behandling. Hold Dem orienteret om relevante indikationer og kontraindikationer i forbindelse med anvendelsen af alle modaliteter, som anvendes med dette system. Systemet, dets valgfrie moduler og tilbehør må kun anvendes og sælges efter forskrift og under løbende opsyn af en læge eller autoriseret læge. AFBRYD SYSTEMET FRA STRØMKILDEN (STIK I VÆGGEN ELLER FJERN BATTERIMODULET, HVIS DET ER INSTALLERET) FØR FORSØG PÅ VEDLIGEHOLDELSE, INSTALLATION, FJERNELSE ELLER UDSKIFTNING FOR AT UNDGÅ ELEKTRISK CHOK EVENTUEL SKADE PÅ SYSTEMET. EVENTUEL SKADE PÅ SYSTEMET. 95

102 INSTALLATION/AFINSTALLATION INSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Nomenklatur Kanal 3/4, elektroterapimodul 2. Udvidet, forrest adgangspanel 3. Modul til systemets monteringshuller 4. Modul til systemets justeringsfordybninger 5. Dirigeringsport for strømledning 6. Modul til systemets tilslutningstik 7. Forbindelse til fjernbetjening* 8. Forbindelse til patientafbryderknap* 9. Kabelforbindelse for kanal* 10. Kabelforbindelse for kanal* 11. Forbindelse til mikrostrømprobe* Der medfølger også: Fire monteringsskruer (4 mm X 20 mm) Kabler for kanal 3 og 4 Patientafbryderknap (kanal 3 og 4) Kulelektroder Elektrodesvampe Prøve på Dura-Stick II-elektrodre Nylatex spænder * Der henvises til side 13 for symboldefinitioner. 96

103 INSTALLATION/AFINSTALLATION INSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Specifikationer DYBDE BREDDE HØJDE BEMÆRK: Alle bølgeformer undtagen pulserende strøm med høj spænding (HVPC) i Intelects avanceret terapisystem er udviklet med en begrænsning på 200mA. VMS, VMS -stød og alle TENS-bølgeformer har en outstyrke, som måles, specificeres og angives i forhold til maksimum, og ikke som maksimum i forhold til maksimum. DIMENSIONER Bredde...21 cm (8.250") Dybde...30 cm (11.875") Højde cm (4.500") VÆGT Standardvægt...0,50 kg (1,0 pund) STRØMFORSYNING Input...Systemafhængigt Output....Systemafhængigt Elektricitetsklasse...KLASSE I Elektricitetstype...TYPE BF Overholdelse af regulatoriske bestemmelser IEC/EN IEC Bølgeform- og strømspecifikationer Alle de bølgeformer og strømtyper, som er tilgængelige på Intelects avanceret terapisystem, er tilgængelige for elektroterapimodulet for kanal 3/4, når installationen er afsluttet. Se side for specifikationer for de tilgængelige bølgeformer. 97

104 INSTALLATION/AFINSTALLATION INSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Afbryd elforsyning Fjern ledninger og tilbehør Fjern fronpanelet og afbryd ledninger og tilbehør fra terapisystemet. AFBRYD SYSTEMET FRA STRØMKILDEN (STIK I VÆGGEN ELLER FJERN BATTERIMODULET, HVIS DET ER INSTALLERET) FØR FORSØG PÅ VEDLIGEHOLDELSE, INSTALLATION, FJERNELSE ELLER UDSKIFTNING FOR AT UNDGÅ ELEKTRISK CHOK EVENTUEL SKADE PÅ SYSTEMET. Afbryd strømledningen fra strømforsyningen. Fjern bagpanel og afbryd strømledningen fra terapisystemet. FJERN LEDNINGER OG TILBEHØR Fjern terapisystem fra vogn Fjern terapisystem fra terapisystemvognen, hvis denne er monteret. Der henvises til brugervejledningen for terapisystemvognen for de korrekte anvisninger. Anbring terapisystemet nedad på en ren og fast overflade og beskyt det med en blød og ren stofstykke for at undgå skade på linsen. SEMG MODUL BAGERSTE ADGANGSPANEL STRØMLEDNING LANYARD BEMÆRK: Fjern ikke semg-modulet, hvis det er installeret. semg-modulet vil ikke være i konflikt med elektroterapimodulet (kanal. 98

105 INSTALLATION/AFINSTALLATION INSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Frigør båndkabel Fjern og bortskaf vinylmærket, som holder båndkablet i terapisystemets hulrum. Rul forsigtigt båndkablet ud og sørg for ikke at afbryde det fra terapisystemet. Anbring terapisystem og modul Anbring terapisystemet og elektroterapimodulet (kanal 3/4) som vist. Tilslut båndkabel Justér forsigtigt båndkablets tilslutningsstik til modulets tilslutning og tryk ned for at tilslutte. RUL FORSIGTIGT BÅNDKABLET UD BÅNDKABLET SKAL VÆRE SOM VIST HER! Sørg for at båndkablet er helt sat fast i modulets tilslutning. 99

106 INSTALLATION/AFINSTALLATION INSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Drej ikke på båndkablet. Hvis strømmen tilsluttes systemet og stifterne ikke er tilpasset eller båndkablet er vinklet, så ødelægges styringselektronikken i modulet og der kan ske skade på de indre komponenter. Fastgør terapisystem på modulet Anbring forsigtigt terapisystemet og modulet på den ene side. Brug en Phillipsskruetrækker (nr. 1) til at skrue fire skruer i (4 mm x 20 mm). Stram skruerne til modulet ikke bevæger sig på terapisystemet. Forreste adgangspanel Brug en Phillips-skruetrækker (nr. 1) til at skrue skruen ud, som fastholder det eksisterende, forreste adgangspanel. Montér tilslutningsstikket på det nye udvidede, forreste adgangspanel ved hjælp af samme skrue. Indstil terapisystem på modulet Placer systemet på modulet Sørg for at terapisystemets fod hviler på modulets fordybninger. 100

107 INSTALLATION/AFINSTALLATION INSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Installér ledninger og tilbehør Installér ledning og yderligere tilbehør på frontpanelet. Der henvises til side 13 for symboldefinitioner. Installér forreste adgangspanel Montér det nye, udvidede frontpanel på terapisystemet. Sørg for at tilslutningsstikket ikke sammenfiltres. TILSLUTNINGSSTIKKET Tilslut strømforsyning Tilslut strømledningen til terapisystemet. Installér det bagerste adgangspanel Tilslut strømledningen til en godkendt strømforsyningskilde. BAGERSTE ADGANGSPANEL STRØMLEDNING Montér på terapisystemvognen. Ved montering af terapisystemet på en terapisystemvogn henvises til brugervejledning for anvisninger. 101

108 INSTALLATION/AFINSTALLATION INSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Tænd for terapisystemet Tænd for enheden ved hjælp af tænd/ sluk-knappen. Systemet registrerer automatisk det nye modul og viser en opsætningsmeddelelse. Læs og følg nøje vejledningen på skærmen. Kontroller at det installerede modul er det modul, som vises i meddelelsen, FØR De trykker på START-knappen. Ellers skal De IKKE trykke på START-knappen. Slå systemet FRA og derefter TIL. Hvis problemet gentager sig, kontaktes forhandleren eller Chattanoo. ANVEND IKKE SYSTEMET før alle nødvendige reparationer er foretaget af en autoriseret tekniker fra Chattanooga Group. Hvis det forsøges at anvende systemet, før reparationen er udført, vil systemet kunne opføre sig uventet og risikere at forårsage skade på patienten eller beskadige systemets interne komponenter. 102

109 INSTALLATION/AFINSTALLATION AFMONTERING - KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL Afbryd elforsyning Fjern terapisystem fra vogn AFBRYD SYSTEMET FRA STRØMKILDEN (STIK I VÆGGEN ELLER FJERN BATTERIMODULET, HVIS DET ER INSTALLERET) FØR FORSØG PÅ VEDLIGEHOLDELSE, INSTALLATION, FJERNELSE ELLER UDSKIFTNING FOR AT UNDGÅ ELEKTRISK CHOK EVENTUEL SKADE PÅ SYSTEMET. Afbryd strømledningen fra strømforsyningen. Fjern bagpanel og afbryd strømledningen fra terapisystemet. Fjern terapisystem fra terapisystemvognen, hvis denne er monteret. Der henvises til brugervejledningen for terapisystemvognen for de korrekte anvisninger. Anbring terapisystemet nedad på en ren og fast overflade og beskyt det med en blød og ren stofstykke for at undgå skade på linsen. Fjern ledninger og tilbehør Fjern frontpanelet og afbryd ledninger og tilbehør fra terapisystemet og fra elektroterapimodulet (kanal 3/4). FJERN LEDNINGER OG TILBEHØR STRØMLEDNING BAGERSTE ADGANGSPANEL BEMÆRK: Behold ledninger og tilbehør til senere genmontering på terapisystemet. BEMÆRK:Det er ikke nødvendigt at fjerne semg-modulet fra elektroterapimodulet (kanal 3/4), hvis det er monteret. 103

110 INSTALLATION/AFINSTALLATION AFMONTERING - KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Fjern skruer til fastgørelse af modulet Afbryd båndkablet fra modulet Brug en Phillips-skruetrækker (nr. 1) til at Adskil modulet fra terapisystemet og afbryd skrue de fire skruer ud (4 mm x 20 mm), båndkablet fra modulets tilslutningsstifter. som fastholder modulet på terapisystemet. Gem og fastgør båndkablet Rul båndkablet op og gem det i terapisystemets hulrum. Fastgør båndkablet med midlertidigt klæbende tape. Afbryd ikke båndkablet fra terapisystemet. AFBRYD KUN BÅNDET FRA MODULET 104

111 INSTALLATION/AFINSTALLATION AFMONTERING - KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Forreste adgangspanel Installér ledninger og tilbehør Brug en Phillips-skruetrækker (nr. 1) til Genmontér ledninger og tilbehør på at skrue skruen ud, som fastholder det terapisystemets frontpanel. eksisterende, forreste adgangspanel. Montér tilslutningsstikket på det oprindelige, forreste adgangspanel ved hjælp af samme skrue. Tilslut strømforsyning Tilslut strømledningen til terapisystemet. Installér det bagerste adgangspanel Tilslut strømledningen til en godkendt strømforsyningskilde. BAGERSTE ADGANGSPANEL TILSLUTNINGSSTIKKET STRØMLEDNING BEMÆRK: Når frontpanelet geninstalleres på terapisystemet, så skal man sørge for, at tilslutningsstikket ikke sammenfiltres. 105

112 INSTALLATION/AFINSTALLATION AFINSTALLATION- KANAL 3/4, ELEKTROTERAPIMODUL (fortsat) Tænd for terapisystemet Tænd for enheden ved hjælp af tænd/ sluk-knappen. Systemet registrerer automatisk, at modulet er fjernet og viser en opsætningsmeddelelse. Læs og følg nøje vejledningen på skærmen. Kontroller at det installerede modul er det modul, som vises i meddelelsen, FØR De trykker på START-knappen. Ellers skal De IKKE trykke på START-knappen. Slå systemet FRA og derefter TIL. Hvis problemet gentager sig, kontaktes forhandleren eller Chattanoo. ANVEND IKKE SYSTEMET før alle nødvendige reparationer er foretaget af en autoriseret tekniker fra Chattanooga Group. Hvis det forsøges at anvende systemet, før reparationen er udført, vil systemet kunne opføre sig uventet og risikere at forårsage skade på patienten eller beskadige systemets interne komponenter. 106

113 FEJLFINDING FEJLKODER Generelle oplysninger Intelects avanceret terapisystem giver fejlmeddelelser og advarsler for at orientere brugeren om problemer eller mulige problemer med systemet, modalitet eller tilbehør. Disse nummereres, således at brugeren har mulighed for at rette problemet uden hjælp fra en servicetekniker. Brug følgende fejlretningsoversigt for at definere fejlkoderne, og find den mulige årsag og eventuelle løsning før De kontakter forhandleren eller fabrikken for at få teknisk assistance. Kodenummer Type af meddelelse Mulig årsag Mulig afhjælpning 100 Forsigtig Overstrøm A. Kontrollér elektroder og ledninger. Sørg for at ledninger ikke er beskadiget og korrekt tilsluttet systemet. Sørg for at ledninger er korrekt tilsluttet elektroderne og at elektroderne ikke er beskadiget og er i behørig kontakt med behandlingsområdet. B. Udskift ledninger og elektroder. 101 Forsigtig Kortsluttede ledninger A. Kontrollér elektroder og ledninger. Sørg for at ledninger ikke er beskadiget og korrekt tilsluttet systemet. Sørg for at ledninger er korrekt tilsluttet elektroderne og at elektroderne ikke er beskadiget og er i behørig kontakt med behandlingsområdet. B. Udskift ledninger og elektroder. 102 Forsigtig Dårlig kontaktkvalitet A. Sørg for at elektroderne er i behørig kontakt med behandlingsområdet. B. Sørg for at ledningerne er behørigt tilsluttet elektroderne. C. Udskift elektroder og/eller ledninger. 103 Forsigtig Tomt patient-id Indtast patient-id på korrekt vis. Der henvises til terapisystemets brugervejledninger for anvisninger i patientdatakortet. 104 Forsigtig 1. Tomt protokolnavn 2. Tomt sekvensnavn Indtast protokol- eller sekvensnavn. Der henvises til det relevante afsnit af terapisystemets brugervejledning Forsigtig Forsigtig 1. Forsøger at slettet den fabriksindstillede sekvens. 2. Forsøger at slette klinisk protokol. Kan ikke fjerne fabrik placere Klinisk Protokollen eller fabrik placere Sekvenser. 107

114 FEJLFINDING FEJLKODER (fortsat) Kodenummer Type af meddelelse Mulig årsag 108 Forsigtig Forsøger at gemme yderligere brugerprotokoller eller sekvenser efter, at systemets hukommelse har nået det tilladte maksimum (200) Forsigtig Forsigtig Forsigtig Forsøger at tilgå protokoller eller sekvenser men der findes ingen i systemet. Mulig afhjælpning Slet nogle af brugerprotokollerne eller sekvenserne. Der henvises til det relevante afsnit af terapisystemets brugervejledning for yderligere anvisninger. A. Brugerprotokoller ingen protokoller er gemt i systemet. Der henvises til terapisystemets brugervejledning for at gemme brugerprotokoller. B. Sekvenser ingen brugersekvenser er gemt i systemet. Der henvises til terapisystemets brugervejledning for at gemme sekvenser. 112 Forsigtig Ultralydapplikator er afbrudt fra systemet under behandlingen. A. Tilslut ultralydapplikator til systemet. B. Hvis ultralydapplikatoren er tilsluttet, så nulstil systemet ved at tænde og slukke for det. C. Hvis problemet fortsætter, så tilslut en ultralydapplikator, som vides at virke. Hvis problemet fortsætter, så kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få assistance. 113 Forsigtig Forsøger at udføre ultralydbehandling, uden at der er tilsluttet en applikator til systemet. A. Tilslut den ønskede ultralydapplikator til systemet. B. Hvis ultralydapplikatoren er tilsluttet, så nulstil systemet ved at tænde og slukke for det. C. Hvis problemet fortsætter, så tilslut en ultralydapplikator, som vides at virke. Hvis problemet fortsætter, så kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få assistance. 114 Forsigtig Ultralydapplikator er ikke kalibreret. Prøv at anvende en kendt applikator, som vides at virke. Hvis problemet fortsætter, så kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få assistance. 115 Forsigtig Ultralydapplikatoren er for varm. Tillad ultralydapplikatorens lydhoved at køle ned til temperaturen for omgivelserne Forsigtig Forsigtig 1. Der er ikke indsat et patientdatakort i systemet. 2. Forsøg på at anvende et ugyldigt patientdatakort. A. Indsæt patientdatakortet korrekt i systemporten. Der henvises til terapisystemets brugervejledning for anvisninger om nye og eksisterende patientdatakort. B. Forsøg på at anvende et patientdatakort, som vides at virke. C. Sørg for at der anvendes et patientdatakort og ikke et semg-datakort. D. Hvis problemet fortsætter, så kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få assistance. 108

115 FEJLFINDING FEJLKODER (fortsat) Kodenummer Type af Mulig årsag Mulig afhjælpning 118 Forsigtig Forsøger at gemme yderligere brugerprotokoller eller sekvenser efter, at systemets hukommelse har nået det tilladte maksimum (200) Forsigtig Forsigtig Forsigtig Forsigtig 1. Forsøg på at læse behandling fra patientdatakortet, som ikke er en gyldig behandling for systemet 2. Forsøg på at anvende et datakort, som ikke bruges til patienter. 3. Der er ikke indsat et patientdatakort i systemporten. 4. Ukendt type smart-kort indsat i systemet. Slet nogle af brugerprotokollerne eller sekvenserne. Der henvises til det relevante afsnit af terapisystemets brugervejledning for yderligere anvisninger. A. Brug et patientdatakort med korrekte behandlingsdata for systemet. B. Indsæt patientdatakortet korrekt. C. Indsæt et patientdatakort, som vides at virke. D. Hvis problemet fortsætter, så indsæt et patientdatakort, der vides at virke. Hvis problemet fortsætter, så kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få assistance. 123 Forsigtig Patientdatakortet er fuldt. Slet patientdatakort. Der henvises til brugervejledningen for terapisystemet for yderligere anvisninger. 124 Forsigtig Patientens behandlingsdata er allerede gemt. A. Kan ikke gemme de samme data igen på patientdatakortet. B. Brug et nyt patientdatakort for at gemme data igen. C. Slet patientdatakortet og gem behandlingsdata. 125 Forsigtig Multimediekort (MMC) er ikke i systemporten. A. Indsæt MMC-kortet korrekt i systemporten. B. Indsæt et MMC-kort, som vides at virke. Hvis problemet forsætter, så kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få assistance. 126 Forsigtig Der er ingen gyldige kanaler for forsøg på behandling. A. Gennemfør eksisterende behandling før forsøg på at starte en anden. B. Nulstil terapisystemet ved at tænde og slukke for strømmen Forsigtig Forsigtig 1. Der er ingen semg-kanaler til forsøg på behandling. 2. Der er ikke installeret eller registreret noget semg-modul på systemet. A. Vent til den aktuelle behandling er afsluttet. B. Nulstil terapisystemet ved at tænde og slukke for strømmen. C. Sørg for at semg-modulet er korrekt installeret. Der henvises til brugervejledningen for semg-modulet for installationsanvisninger. D. Udskift semg-modulet med et semg-modul, der vides at virke. E. Hvis problemet fortsætter, så kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få assistance. 109

116 FEJLFINDING FEJLKODER (fortsat) Kodenummer Type af Mulig årsag Mulig afhjælpning 129 Forsigtig semg-datakort er fuldt. Fejl i semg-datakort. Indsæt et semg-datakort, som vides at virke. Hvis problemet fortsætter, så kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få assistance. 130 Forsigtig Der kører en anden behandling, mens man forsøger at konfigurere og udføre laserterapibehandling. A. Lad den eksisterende behandling blive færdig, før laserterapien startes. B. Hvis der ikke kører en anden behandling, så nulstil terapisystemet ved at tænde og slukke for det. 131 Forsigtig Behandlingrummets dørlås er gået op. A. Sørg for at behandlingsrummets dør er helt lukket. B. Sørg for at låsekablet er tilsluttet systemet. C. Udskift kablet mellem lås og system med et kendt kabel, som virker. D. Kontakt den afdeling, som er ansvarlig for montering af behandlingsrummets dørlåsmekanisme med henblik på eftersyn eller reparation. E. Hvis problemet forsætter, så send lasermodulet til service på fabrikken. 132 Forsigtig Forsøg på at starte laserbehandling men der er ikke tilsluttet en laserapplikator. A. Tilslut den ønskede laserapplikator til systemet. B. Hvis applikatoren er tilsluttet, så nulstil systemet ved at tænde og slukke for det. C. Tilslut en laserapplikator, som vides at virke. D. Hvis problemet forsætter, så send lasermodulet til service på fabrikken. 133 Forsigtig Laserapplikatoren blev afbrudt under udførsel af laserbehandling. A. Tilslut den ønskede laserapplikator til systemet. B. Hvis laserapplikatoren er tilsluttet, så nulstil systemet ved at tænde og slukke for det. C. Tilslut en laserapplikator, som vides at virke. D. Hvis problemet forsætter, så send lasermodulet til service på fabrikken. 134 Forsigtig Indtastedet en forkert PIN-kode for laseren. A. Indtast en korrekt PIN-kode til laseren. B. Hvis problemet forsætter, så send lasermodulet til service på fabrikken. 110

117 FEJLFINDING FEJLKODER (fortsat) Kodenummer Type af Mulig årsag Mulig afhjælpning 135 Forsigtig Advarsel om softwareopgradering af kontrolkortet. Opgradér kontrolkortets software til den seneste version. Kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få den seneste softwareopgradering og tilhørende vejledning. 136 Forsigtig Advarsel om softwareopgradering af stimulationskortet. Opgradér stimulationskortets software til den seneste version. Kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få den seneste softwareopgradering og tilhørende vejledning. 137 Forsigtig Advarsel om softwareopgradering af stimulationskortet. Opgradér stimulationskortets software til den seneste version. Kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få den seneste softwareopgradering og tilhørende vejledning. 138 Forsigtig Advarsel om softwareopgradering af ultralydkortet. Opgradér ultralydkortets software til den seneste version. Kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få den seneste softwareopgradering og tilhørende vejledning. 139 Forsigtig Advarsel om softwareopgradering af laserkortet. Opgradér laserkortets software til den seneste version. Kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få den seneste softwareopgradering og tilhørende vejledning. 140 Forsigtig Advarsel om MMC-software opgradering. Opgradér MMC-softwaren til den seneste version. Kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få den seneste softwareopgradering og tilhørende vejledning. 141 Forsigtig Advarsel om opgradering af batterimodulets software. Opgradér batterisoftwaren til den seneste version. Kontakt forhandler eller Chattanooga Group for at få den seneste softwareopgradering og tilhørende vejledning. 142 Forsigtig Der er valgt en laserprotokol men der er ikke installeret et lasermodul. Installér lasermodulet på terapisystemet. Der henvises til brugervejledningen for lasermodulet for installatio nsanvisninger. 143 Forsigtig Der er valgt en laserprotokol men der er ikke installeret en laserapplikator på systemet. A. Tilslut den korrekte laserapplikator til systemet. B. Hvis laserapplikatoren er tilsluttet, så nulstil systemet ved at tænde og slukke for det. C. Tilslut en laserapplikator, som vides at virke. D. Hvis problemet forsætter, så send lasermodulet til service på fabrikken. 111

118 FEJLFINDING FEJLKODER (fortsat) Kodenummer Type af Mulig årsag Mulig afhjælpning 144 Forsigtig Forkert laserapplikator er tilsluttet systemet i forhold til den valgte protokol. 145 Forsigtig Der blev trykket på knappen til patientdatakortet via start-skærmbilledet, uden at der var indsat et patientdatakort i systemporten og uden at der var valgt en behandling. A. Tilslut den korrekte laserapplikator til systemet. B. Hvis applikatoren er tilsluttet, så nulstil systemet ved at tænde og slukke for det. C. Tilslut en laserapplikator, som vides at virke. D. Hvis problemet forsætter, så send lasermodulet til service på fabrikken. Indsæt et patientdatakort, foretag opsætning og foretag behandling, og gem data på patientdatakortet. I tilfælde af at der vises en fejlmeddelelse, som begynder med 2 eller 3 skal al anvendelse af systemet stoppes og De skal kontakte forhandleren. Denne type af fejl og advarsler er tegn på et internt problem, som skal testes af Chattanooga Group eller en servicetekniker, der er autoriseret af Chattanooga Group, før yderligere betjening eller brug af systemet. Brug af systemet, som peger på en fejl eller advarsel i de nævnte kategorier, kan indebære risiko for skade på patienten, brugeren eller medføre omfattende intern beskadigelse af systemet. 112

119 VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE AF TERAPISYSTEMET Rengøring af terapisystemet Når systemet er afbrudt fra strømkilden, kan systemet rengøres med en ren, trævlefri klud, der dyppes i vand og en mild bakteriedræbende sæbe. Hvis det er nødvendigt med en mere steril rengøring, anvendes en klud, som fugtes med et antimikrobiel rengøring Sænk ikke systemet ned i væske. Hvis enheden ved et tilfælde bliver nedsænket i væske, skal De straks kontakte forhandleren eller Chattanooga Groups serviceafdeling. Forsøg ikke at anvende et system, som har været vådt indeni, før det er inspiceret og afprøvet af en servicetekniker, som er autoriseret af Chattanooga Group. Lad ikke væske trænge ind i ventilationshuller i de valgfrie moduler. Det kan medføre permanent skade på modulerne. Rengøring af elektrodesvampe Rengør svampene omhyggeligt efter hver anvendelse ved hjælp af medicinsk alkohol. Rengøring af linsen Rengør terapisystemets skærmlinse med NOVUS -pudsemiddel. KALIBRERINGSKRAV Kalibrering af ultralydapplikatorer På alle ultralydapplikatorer skal der foretages en årlig kalibrering på fabrikken. Det er kun applikatorer, som skal sendes til fabrikken eller som skal sendes til fabrikken eller til en tekniker, som er autoriseret af Chattanooga Group i denne forbindels. NOVUS er et registreret varemærket ejet af NOVUS Inc. FABRIKSSERVICE Når Intelects avanceret terapisystem eller et modul skal efterses, så kontakt forhandleren eller Chattanooga Groups serviceafdeling. Hele terapisystemet og dets moduler, som returneres til fabrikken i forbindelse med eftersyn, skal vedlægges følgende; REPARATION UNDER/UDEN FOR GARANTIEN 1. Skriftlig redegørelse med følgende oplysninger; RA-nummer (fås fra fabrikken Terapisystemets eller modulets modelnummer Terapisystemets eller modulets serienummer Kontaktperson, telefon- og faxnummer Faktureringsadresse (ved reparation uden for garantien) Forsendelsesadresse (som enheden sendes til efter reparation) Detaljeret beskrivelse af problem eller symptom 2. Kopi af original faktura ved køb af terapisystemet eller modulet. 3. Send enheden til den adresse, som oplyses af den autoriserede servicetekniker. Service på disse enheder må kun udføres af en serviceteknikker, der er certificeret af Chattanooga Group. Ultralydapplikatorer skal kalibreres en gang årligt efter datoen for ibrugtagningen af fabrikken eller en servicetekniker, der er autoriseret af Chattanooga Group. 113

120 GARANTI Chattanooga Group ("Selskabet") garanterer, at Intelects avanceret terapisystem ("Produktet") ikke indeholder fejl i materiale eller udførsel. Denne garanti er gældende i to år (24 måneder) fra datoen for det oprindelige forbrugerkøb. Hvis Produktet ikke fungerer i løbet af garantiens periode på to år som følge af fejl i materiale eller udførsel, reparerer eller udskifter Selskabet eller forhandleren Produktet vederlagsfrit i løbet af tredive (30) dage fra datoen, hvor Produktet blev returneret til Selskabet eller forhandleren. Enhver reparation af Produktet skal foretages af et servicecenter, som er autoriseret af Selskabet. Enhver ændring eller reparation, som udføres af et uautoriseret center eller person, gør denne garanti ugyldig. Garantiperioden for tilbehør er 180 dage. Tilbehør omfatter ledninger, elektroder og Nylatex. Garantien omfatter ikke følgende: Reservedele eller arbejde udført af nogen anden end Selskabet, forhandler eller en af Selskabet certificeret serviceteknikker. Fejl eller skade, som følge af arbejde udført af en anden end Selskabet, forhandler eller en af Selskabet certificeret serviceteknikker. Enhver funktionsfejl eller fejl ved Produktet som følge af forkert anvendelse, herunder, men ikke begrænset til, mangel på rimelig og nødvendig vedligeholdelse eller anvendelse, som ikke er i overensstemmelse med Produktets brugervejledning. SELSKABET ER IKKE ANSVARLIG UNDER NOGEN OMSTÆNDIGHEDER FOR EKSTRA- ELLER FØLGESKADER. I visse områder tillader man ikke udelukkelsen eller begrænsninger i ekstra- eller følgeskader, så ovenstående er måske ikke relevant for Dem. Følgende kræves for at få service fra Selskabet eller forhandleren i henhold til garantien: 1. Der skal fremsættes et skriftligt krav i garantiens periode til Selskabet eller forhandleren. Det skriftlige krav til Selskabet skal sendes til: Chattanooga Group 4717 Adams Road Hixson, TN USA Tlf: FAX: og 2. Ejeren skal returnere Produktet til Selskabet eller forhandleren. Garantien giver Dem en særlig juridisk rettighed og De kan også have andre rettigheder afhængig af, hvor De befinder Dem. Selskabet bemyndiger ikke nogen person eller repræsentant til at indgå nogen form for forpligtelse eller påtage sig noget ansvar i forbindelse med salget af Produktet. Enhver oplysning eller aftale, som ikke er indeholdt i garantien, er ugyldig og har ingen virkning. OVENSTÅENDE GARANTI ERSTATTER ENHVER ANDEN DIREKTE ELLER INDIREKTE GARANTI, HERUNDER GARANTI ELLER SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED. 114

121 ISO CERTIFICERET 4717 Adams Road P.O. Box 489 Hixson, TN USA TLF uden for USA FAX uden for USA C 2005 Encore Medical, L.P. 0413

Smertelindring uden medicin

Smertelindring uden medicin Patientinformation Smertelindring uden medicin - Tens - Transkutan Elektrisk Nervestimulation www.friklinikkenregionsyddanmark.dk Smerteklinikken 1 Information om tens og behandling med tens Tens er en

Læs mere

DK bruger vejledning

DK bruger vejledning brugervejledning DK Tak... for dit køb af Tanda Zap. Tanda Zap spotbehandling er klinisk dokumenteret. Kraftfuldt blåt LED lys nedbryder de bakterier, der forårsager akne udbrud, mens let vibration og

Læs mere

AS SUPER 4 digital Elektro-akupunktur stimulator. Brugervejledning art nr. 101477

AS SUPER 4 digital Elektro-akupunktur stimulator. Brugervejledning art nr. 101477 AS SUPER 4 digital Elektro-akupunktur stimulator Brugervejledning art nr. 101477 Indholdsfortegnelse Forord... 3 Anvendelse... 3 Sikkerhedsregler... 3 Generelle sikkerhedsregler... 3 Medicinske sikkerhedsregler...

Læs mere

BRUGERMANUAL. Brugermanual. Terapi- / Dagslys ELE018896A. Version 1.0. Terapi- / Dagslys ELE018896A 1

BRUGERMANUAL. Brugermanual. Terapi- / Dagslys ELE018896A. Version 1.0. Terapi- / Dagslys ELE018896A 1 Brugermanual Terapi- / Dagslys ELE018896A Version 1.0 1 Indholdsfortegnelse: Introduktion: 3 Hvordan virker Terapi- / Dagslys lampen? 3 Tegn og symboler 4 Sikkerhed og ydeevne 4 Bemærkninger 5 Beskrivelse

Læs mere

XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650

XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650 XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650 Side 1 INDHOLDSFORTEGNELSE Side 0.0 Symboler 2 1.0 Indledning 2 2.0 Sikkerhed 3 3.0 Sædesystem 3 4.0 Montering 4 5.0 Tilpasninger/indstilling 4

Læs mere

Før du påbegynder et træningsprogram, herunder træning med Gymform ABS & CORE, bør du rådføre dig med din læge eller fysioterapeut.

Før du påbegynder et træningsprogram, herunder træning med Gymform ABS & CORE, bør du rådføre dig med din læge eller fysioterapeut. BRUGSANVISNING TIL Gymform ABS & CORE Vi tager din sikkerhed alvorligt. Vi beder dig derfor om at gennemlæse alle oplysningerne i denne brugsanvisning, før du begynder at bruge Gymform ABS & CORE. Det

Læs mere

SeeTool - KNX løsninger til

SeeTool - KNX løsninger til SeeTool - KNX løsninger til Erhversbygninger Program 8.0.0.0.0.3 Kontinuert dagsregulering med PIR og manuel betjening - enkelt Lysreguleringsfunktioner Lyset tændes og slukkes automatisk afhængigt af

Læs mere

Deluxe Multifunktionel Massagestol. Performance BRUGERMANUAL

Deluxe Multifunktionel Massagestol. Performance BRUGERMANUAL Deluxe Multifunktionel Massagestol Performance BRUGERMANUAL Tak for dit køb af dette produkt. Før du anvender det, bedes du læse denne BRUGERMANUAL grundigt, og vær især opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne,

Læs mere

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk Generelle sikkerhedsforanstaltninger Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk 1 Generelle sikkerhedsforanstaltninger 1 Generelle sikkerhedsforanstaltninger 1.1 Om dokumentationen Den oprindelige dokumentation

Læs mere

INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING. Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG.

INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING. Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG. INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG. GEM DENNE MANUAL TIL SENERE BRUG HUSK : MONTER DEN MEDSENDTE

Læs mere

Din brugermanual HP PAVILION T200 http://da.yourpdfguides.com/dref/850721

Din brugermanual HP PAVILION T200 http://da.yourpdfguides.com/dref/850721 Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine spørgsmål i i brugermanualen (information, specifikationer, sikkerhedsråd,

Læs mere

SeeTool - KNX løsninger til

SeeTool - KNX løsninger til SeeTool - KNX løsninger til Erhversbygninger Program 8.0.0.0.0.3 Kontinuert dagsregulering med PIR og manuel dæmp/ betjening Lysreguleringsfunktioner Lyset tændes og slukkes automatisk afhængigt af folks

Læs mere

S26 MOTOR Original brugermanual

S26 MOTOR Original brugermanual S26 MOTOR Original brugermanual Indhold 1. Indledning 1 2. Liste over nødvendigt værktøj 1 3. Sikkerhedspåbud 1 4. Motor montering 2 4.1. Instruktion før montering 2 4.2. Samling af skinne 3 4.3. Opsætning

Læs mere

wellness SKULDER OG RYG MASSAGEBÆLTE, BRUGER MANUAL

wellness SKULDER OG RYG MASSAGEBÆLTE, BRUGER MANUAL SKULDER OG RYG MASSAGEBÆLTE, BRUGER MANUAL 1 Indholdsfortegnelse: Vigtige sikkerhedsforanstaltninger Velegnet til Fordele For optimale resultater Funktionstaster og betjeningsvejledning Mulig brug af

Læs mere

K 5406A. Digital HFI/HPFI tester. El-nr. 63 98 720 630

K 5406A. Digital HFI/HPFI tester. El-nr. 63 98 720 630 K 5406A Digital HFI/HPFI tester El-nr. 63 98 720 630 Kyoritsu 5406A Side 2 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse...2 1. Sikkerhed...2 2. Beskyttelseslåg...3 3. Instrumentbeskrivelse...3 Ledningsbeskrivelse...4

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING DK 45 KABEL CTEK COMFORT CONNECT KNAPPEN RESET FEJLLAMPE OPLADERKABEL STRØMLAMPE. CTEK COMFORT CONNECT eyelet M6

BRUGERVEJLEDNING DK 45 KABEL CTEK COMFORT CONNECT KNAPPEN RESET FEJLLAMPE OPLADERKABEL STRØMLAMPE. CTEK COMFORT CONNECT eyelet M6 BRUGERVEJLEDNING TILLYKKE med købet af din nye professionelle switch mode-batterilader. Denne oplader indgår i en serie af professionelle opladere fra CTEK SWEDEN AB og repræsenterer den nyeste teknologi

Læs mere

Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en. Brugervejledning

Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en. Brugervejledning Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en Brugervejledning De eneste garantier for Hewlett-Packardprodukter og serviceydelser er anført i de udtrykkelige erklæringer, der følger med sådanne produkter og serviceydelser.

Læs mere

HP 2400/2500 Ultra Light Docking-station Brugervejledning

HP 2400/2500 Ultra Light Docking-station Brugervejledning HP 2400/2500 Ultra Light Docking-station Brugervejledning Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft er et amerikansk registreret varemærke tilhørende Microsoft Corporation. Oplysningerne

Læs mere

DCC digital dekoder til magnetiske produkter

DCC digital dekoder til magnetiske produkter Viessmann 5212 Digital Dekoder Dansk Brugervejledning DCC digital dekoder til magnetiske produkter med fire udgangsgrupper Indhold 1. Vigtige oplysninger... 2 2. Indledning / Egenskaber... 3 3. Montering...

Læs mere

VELKOMMEN TIL PEARL. Pearl er en ny måde at fjerne uønsket hår på. Det er en anderledes metode end de traditionelle, du allerede kender.

VELKOMMEN TIL PEARL. Pearl er en ny måde at fjerne uønsket hår på. Det er en anderledes metode end de traditionelle, du allerede kender. 1 VELKOMMEN TIL PEARL DK Pearl er en ny måde at fjerne uønsket hår på. Det er en anderledes metode end de traditionelle, du allerede kender. Indtil du har vænnet dig til at bruge produktet, kan det i starten

Læs mere

NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60

NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60 NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60 Instruktion Installation 7340041 IMP Pumper erklære at disse produkter er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: CE Overensstemmelseserklæring

Læs mere

AFFUGTER DH10M. Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug

AFFUGTER DH10M. Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug AFFUGTER DH10M Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug Indhold Brug venligst tid på at læse denne manual igennem og gem den til senere brug. Specifikationer Hvordan den virker Placering

Læs mere

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR http://da.yourpdfguides.com/dref/665675

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR http://da.yourpdfguides.com/dref/665675 Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine spørgsmål i ZANUSSI ZV230MR i brugermanualen (information, specifikationer,

Læs mere

Bilsæt CK-10 Brugervejledning. 9233638, 1. udgave

Bilsæt CK-10 Brugervejledning. 9233638, 1. udgave Bilsæt CK-10 Brugervejledning 9233638, 1. udgave OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, NOKIA CORPORATION, erklærer som eneansvarlige, at produktet HF-7-bilsæt er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende

Læs mere

BLUETOOTH SPEAKER GSB 120

BLUETOOTH SPEAKER GSB 120 BLUETOOTH SPEAKER GSB 120 DA 2 8 + AUX IN DC IN 9 V A 3 5 OPSÆTNING OG SIKKERHED 5 RF eksponeringsadvarsel 5 Vigtige oplysninger og advarsler om batteri 6 OVERSIGT 6 Kompabilitet af Bluetooth-enhed 6 Knapper

Læs mere

SeeTool - KNX løsninger til

SeeTool - KNX løsninger til SeeTool - KNX løsninger til Erhversbygninger Program 10.0.0.0.0.3 Kontinuert dagslysregulering med PIR i master/slave funktion Lysreguleringsfunktioner Lyset tændes og slukkes automatisk afhængigt af folks

Læs mere

Alarmsystem. INSTALLATIONSVEJLEDNING Kun for kvalificerede teknikere

Alarmsystem. INSTALLATIONSVEJLEDNING Kun for kvalificerede teknikere 10034576 Alarmsystem INSTALLATIONSVEJLEDNING Kun for kvalificerede teknikere ADVARSEL! Producenten fralægger sig ethvert ansvar for og giver ingen garanti i forbindelse med fejl og fejlfunktioner, der

Læs mere

XS 0.8 38 DK 12V/0.8A OPLADERKABEL. *Dit forsyningsstik skal måske være anderledes for at passe til din stikkontakt.

XS 0.8 38 DK 12V/0.8A OPLADERKABEL. *Dit forsyningsstik skal måske være anderledes for at passe til din stikkontakt. 12V/0.8A XS MANUAL TILLYKKE med dit køb af den nye professionelle switch mode-batterilader. Denne oplader indgår i en serie af professionelle opladere fra CTEK SWEDEN AB og repræsenterer den nyeste teknologi

Læs mere

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk Dansk 1 1 Generelle sikkerhedsforanstaltninger 1.1 Om dokumentationen Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre sprog er oversættelser. De forholdsregler, der er beskrevet i dette

Læs mere

Advarsel om en potential fare, betjeningsvejledningen skal følges. Forsigtig! Farlig spænding. Fare for elektrisk stød.

Advarsel om en potential fare, betjeningsvejledningen skal følges. Forsigtig! Farlig spænding. Fare for elektrisk stød. DANSK: Indhold 1. Introduktion / Produktpakke 2. Sikkerhedsforanstaltninger 3. Fare for elektrisk stød og andre farer 4. Anvendelsesformål 5. Testerinformation 6. Forberedelse til test 7. Udførelse af

Læs mere

DK 45 STRØMFORSYNINGSSTIK* STRØMFORSYNINGSKABEL CTEK COMFORT CONNECT OPLADERKABEL MODE-KNAP FEJLLAMPE. CTEK COMFORT CONNECT clamp

DK 45 STRØMFORSYNINGSSTIK* STRØMFORSYNINGSKABEL CTEK COMFORT CONNECT OPLADERKABEL MODE-KNAP FEJLLAMPE. CTEK COMFORT CONNECT clamp 12V/3 MANUAL TILLYKKE med dit køb af den nye professionelle switch mode-batterilader. Denne oplader indgår i en serie af professionelle opladere fra CTEK SWEDEN AB og repræsenterer den nyeste teknologi

Læs mere

Silver Night. Forstærkere. Brugervejledning. For modellerne

Silver Night. Forstærkere. Brugervejledning. For modellerne Silver Night Forstærkere Brugervejledning For modellerne Stereo 300B - 7 Watt Mk1 & 2 Stereo Integrated 300B - 7 Watt Mk1 & 2 Stereo PX25 Mk2 8 Watt Stereo Integrated PX25-8 Watt Mk2 Parallel Single Ended

Læs mere

Betjeningsvejledning DSS-200. 5.1 Home Theatre Højttalersystem med indbygget Forstærker og fjernbetjening

Betjeningsvejledning DSS-200. 5.1 Home Theatre Højttalersystem med indbygget Forstærker og fjernbetjening Betjeningsvejledning DSS-200 5.1 Home Theatre Højttalersystem med indbygget Forstærker og fjernbetjening Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, så du får det bedst mulige udbytte af dit nye lydanlæg.

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING. Cod. Q600020020 - Rev. A 10/06

BETJENINGSVEJLEDNING. Cod. Q600020020 - Rev. A 10/06 BETJENINGSVEJLEDNING Cod. Q600020020 - Rev. A 10/06 Den rette afskaffelse af dette produkt (elektrisk og elektronisk affald) (Anvendes i den Europæiske Union og andre Europæiske lande med separat genbrugsanordninger)

Læs mere

Trådløs, håndfri Nokia HF-33Wenhed til montering i bil 9252957/1

Trådløs, håndfri Nokia HF-33Wenhed til montering i bil 9252957/1 Trådløs, håndfri Nokia HF-33Wenhed til montering i bil 1 2 3 4 5 6 7 9252957/1 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING NOKIA CORPORATION erklærer hermed, at dette produkt HS-33W er i overensstemmelse med de vigtigste

Læs mere

Windows Vista /Windows 7 Installationsvejledning

Windows Vista /Windows 7 Installationsvejledning Laserprinterserier Windows Vista / 7 Installationsvejledning Inden printeren tages i brug, skal hardwaret opsættes og driveren installeres. Læs venligst Hurtig installationsvejledning og denne Windows

Læs mere

ZappBug Oven 2. Brugermanual. Vigtigt! Læs Advarsler før ovnen tages i brug SIKKER, GENNEMPRØVET BEKÆMPELSE

ZappBug Oven 2. Brugermanual. Vigtigt! Læs Advarsler før ovnen tages i brug SIKKER, GENNEMPRØVET BEKÆMPELSE ZappBug Oven 2 Brugermanual Vigtigt! Læs Advarsler før ovnen tages i brug SIKKER, GENNEMPRØVET BEKÆMPELSE 1 ! Vigtige oplysninger om sikkerhed Information Alle sikkerhedsoplysninger skal overholdes, når

Læs mere

ALASKA slim. Brugervejledning

ALASKA slim. Brugervejledning ALASKA slim Brugervejledning Kort introduktion Dette produkt er lavet af førsteklasses materiale. Brug af antirust-materiale og speciel spraymaling til at forbedre kvaliteten. Brug af metalfiltrene Dette

Læs mere

ELCANIC A/S. ENERGY METER Type ENG110. Version 3.00. Inkl. PC program: ENG110. Version 3.00. Betjeningsvejledning

ELCANIC A/S. ENERGY METER Type ENG110. Version 3.00. Inkl. PC program: ENG110. Version 3.00. Betjeningsvejledning ELCANIC A/S ENERGY METER Type ENG110 Version 3.00 Inkl. PC program: ENG110 Version 3.00 Betjeningsvejledning 1/11 Generelt: ELCANIC A/S ENERGY METER Type ENG110 er et microprocessor styret instrument til

Læs mere

DK BRUGERMANUAL. Læs venligst denne manual før ibrugtagning af motoren og gem. manualen til senere brug.

DK BRUGERMANUAL. Læs venligst denne manual før ibrugtagning af motoren og gem. manualen til senere brug. DK BRUGERMANUAL Læs venligst denne manual før ibrugtagning af motoren og gem manualen til senere brug. Indholdsfortegnelse GENEREL INFORMATION RÅD OM LEDNINGSNET OG BATTERI SIKKERHEDSINFORMATION FØRSTE

Læs mere

Drev Brugervejledning

Drev Brugervejledning Drev Brugervejledning Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et amerikansk registreret varemærke tilhørende Microsoft Corporation. Oplysningerne indeholdt heri kan ændres uden

Læs mere

Harddiskdrev (med monteringsbeslag) Instruktionsmanual

Harddiskdrev (med monteringsbeslag) Instruktionsmanual Harddiskdrev (med monteringsbeslag) Instruktionsmanual CECH-ZHD1 7020228 Kompatibel hardware PlayStation 3-system (CECH-400x-serien) Forholdsregler Mhp. sikker brug af dette produkt bør du læse denne instruktionsvejledning

Læs mere

ErgoTrainer. Vægtaflaster. Brugermanual. Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug.

ErgoTrainer. Vægtaflaster. Brugermanual. Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug. ErgoTrainer Vægtaflaster Brugermanual Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug. Denne brugermanual indeholder informationer i forbindelse med brugen, vedligeholdelse

Læs mere

SAFTPRESSER. Model Nr.: 1925 BETJENINGSVEJLEDNING

SAFTPRESSER. Model Nr.: 1925 BETJENINGSVEJLEDNING SAFTPRESSER Model Nr.: 1925 BETJENINGSVEJLEDNING VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS SIKKERHEDSANVISNINGERNE OMHYGGELIGT, OG GEM DEM TIL FREMTIDIG BRUG 1 Læs denne vejledning omhyggeligt, inden du bruger

Læs mere

Drev Brugervejledning

Drev Brugervejledning Drev Brugervejledning Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et amerikansk-registreret varemærke tilhørende Microsoft Corporation. Produktbemærkning Denne brugervejledning

Læs mere

ELIPSE TRAINER JE-520

ELIPSE TRAINER JE-520 ELIPSE TRAINER JE-520 HN 11136 Brugervejledning Læs brugervejledning omhyggeligt før maskinen tages i brug. Gem brugervejledningen til senere brug. 1 INDHOLDSFORTEGNELSE Introduktion og sikkerhedsanvisninger

Læs mere

Installationsvejledning Smart-UPS X Tårn/Rackmonteret 2U 2000/2200/3000 VA

Installationsvejledning Smart-UPS X Tårn/Rackmonteret 2U 2000/2200/3000 VA Installationsvejledning Smart-UPS X Tårn/Rackmonteret 2U 2000/2200/3000 VA Vigtige sikkerhedsmeddelelser GEM DISSE INSTRUKTIONER - Denne vejledning indeholder vigtige instruktioner, der skal følges under

Læs mere

NBE PELVAC MANUAL. Version 3.000001. RTB - Ready To Burn

NBE PELVAC MANUAL. Version 3.000001. RTB - Ready To Burn DK NBE PELVAC MANUAL Version 3.000001 RTB - Ready To Burn INDHOLD: Kære kunde. Tak fordi du har købt dette NBE-produkt, som er designet og fremstillet efter de højeste standarder i EU. Vi anbefaler, at

Læs mere

Anpartsselskabet BG Teknik Århus Grenåvej 148 DK-8240 Risskov Tel. +45 8741 8010 Fax. +45 8617 4444 http://www.bgteknik.dk E-mail: info@bgteknik.

Anpartsselskabet BG Teknik Århus Grenåvej 148 DK-8240 Risskov Tel. +45 8741 8010 Fax. +45 8617 4444 http://www.bgteknik.dk E-mail: info@bgteknik. Værd at vide om Side 1 af 6 fra 12volt eller 24volt batterispænding til 230volt AC Anpartsselskabet BG Teknik Århus Grenåvej 148 DK-8240 Risskov Tel. +45 8741 8010 Fax. +45 8617 4444 http://www.bgteknik.dk

Læs mere

HVORDAN VIRKER ELEKTRISK BÆKKENBUNDSSTIMULATION?

HVORDAN VIRKER ELEKTRISK BÆKKENBUNDSSTIMULATION? HVORDAN VIRKER ELEKTRISK BÆKKENBUNDSSTIMULATION? Kontinensstimulation med EMS (Elektrisk Muskel Stimulation) er en terapeutisk, sikker og meget effektiv behandling for inkontinens. Metoden er anbefalet

Læs mere

Lindab Brugervejledning - sluser. Lindab Doorline Brugervejledning Sluser. LP403 mekanisk LP407 elektrisk

Lindab Brugervejledning - sluser. Lindab Doorline Brugervejledning Sluser. LP403 mekanisk LP407 elektrisk Lindab Brugervejledning - sluser 1407.01 Lindab Doorline Brugervejledning Sluser LP403 mekanisk LP407 elektrisk Indhold 1. Generelt...3 1.1 Brug af vejledningen...3 1.2 Operatør/tekniker...3 1.3 Garanti...3

Læs mere

Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine

Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine Forhandles af: Mivita Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine VIGTIGT: Opbevar nedenstående serienummer på din kaffemaskine til eventuel senere brug. Kun til husholdningsbrug.

Læs mere

BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse

BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse BRUGER MANUAL * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse 1 Tak fordi du har valgt vores automatiske pumpestation. Læs venligst denne bruger manual grundigt, inden

Læs mere

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING 1 Indhold Indhold 2 General information 2 Garanti bestemmelser 3 Vigtin information vedrørende sikkerhed. 3 Sådan bruges apparatet 4 Rengøring og vedligeholdelse

Læs mere

FORHOLDSREGLER OG ALMENE PÅBUD

FORHOLDSREGLER OG ALMENE PÅBUD FORHOLDSREGLER OG ALMENE PÅBUD DANISH Dette apparat må udelukkende anvendes til at opbevare fødevarer, enhver anden anvendelse regnes for at være farlig og fabrikanten kan ikke drages til ansvar for eventuelle

Læs mere

HP Photosmart 6220. Dok til digitalt kamera Dansk. Bortskaffelse af brugt udstyr hos brugere i private hjem i EU

HP Photosmart 6220. Dok til digitalt kamera Dansk. Bortskaffelse af brugt udstyr hos brugere i private hjem i EU HP Photosmart 6220 Dok til digitalt kamera Dansk Bortskaffelse af brugt udstyr hos brugere i private hjem i EU Dette symbol på produktet eller på emballagen angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes

Læs mere

TENSO ELEKTROTERAPI. VEJLEDNING Version 1.4

TENSO ELEKTROTERAPI. VEJLEDNING Version 1.4 TENSO ELEKTROTERAPI VEJLEDNING Version 1.4 Hvad er TENS? (Transkutan elektrisk nervestimulering) giver yderst effektiv, og veldokumenteret behandling af kropssmerter. TENS bruges i vid udstrækning og anbefales

Læs mere

Brugervejledning. Svejsemaskine OMISA. Type: 2160

Brugervejledning. Svejsemaskine OMISA. Type: 2160 Holm & Holm A/S. Svejsemaskine OMISA De tekniske data I denne brugervejledning er kun til generel information. Vi forbeholder os retten til at lave ændringer uden varsel. I tvivlstilfælde sammenholdes

Læs mere

BRUGERMANUAL. Isterningmaskine (IM-006S)

BRUGERMANUAL. Isterningmaskine (IM-006S) BRUGERMANUAL Isterningmaskine (IM-006S) Indholdsfortegnelse Vigtige sikkerhedsinstruktioner 1 Forbered din isterningmaskine til brug Vigtige sikkerhedstips 2 Lær din maskine at kende 3 Brugervejledning

Læs mere

Nokia Bluetooth Headset BH-600 9250103/1

Nokia Bluetooth Headset BH-600 9250103/1 Nokia Bluetooth Headset BH-600 22 1 6 3 4 5 7 9250103/1 8 9 10 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, NOKIA CORPORATION, erklærer som eneansvarlige, at produktet HS-59W er i overensstemmelse med bestemmelserne

Læs mere

Gasmåle- og alarmsystemer. ExDetector HC-100 - Katalytisk gasdetektor. Betjenings-og installationsvejledning

Gasmåle- og alarmsystemer. ExDetector HC-100 - Katalytisk gasdetektor. Betjenings-og installationsvejledning Gasmåle- og alarmsystemer ExDetector HC-100 - Katalytisk gasdetektor Betjenings-og installationsvejledning Vigtige noter: Forholdsregler for sikker betjening af systemet Korrekt transport og behandling

Læs mere

Helbred og Sikkerhed oculus.com/warnings

Helbred og Sikkerhed oculus.com/warnings Helbred og Sikkerhed oculus.com/warnings * Disse advarsler om helbred og sikkerhed opdateres jævnligt for at sikre, at de er nøjagtige og fuldstændige. Du kan se den nyeste version på oculus.com/warnings.

Læs mere

L P. Komfort / Alarm system Installationsvejledning. Tekniske data, symbol forklaringer

L P. Komfort / Alarm system Installationsvejledning. Tekniske data, symbol forklaringer Tekniske data, symbol forklaringer Styreenhed Strømforsyning Strømforbrug Komponent teknik Temperatur område Sirene udgang Udgange Kanal 2 udgang Indbyggede relæer 12/24 Volt, minus til stel, polaritetsbeskyttet

Læs mere

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

ELEKTRISK TERRASSEVARMER ELEKTRISK TERRASSEVARMER HN 12362 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug, og gem den til senere brug. Pak terrassevarmeren ud og kontroller, at alle dele

Læs mere

AFFUGTER FOLKE-DRY 30 RAM-301C

AFFUGTER FOLKE-DRY 30 RAM-301C AFFUGTER FOLKE-DRY 30 RAM-301C Indhold Tag dig tid til at læse denne manual grundigt før brug og gem den til senere brug. Specifikation Hvordan den virker Hvor skal den opstilles Før brug Dele Montering

Læs mere

DAB+ adaptor. Kære kunde,

DAB+ adaptor. Kære kunde, Kære kunde, Kvalitet har altid været drivkraften for os og grundlæggelsen af Argon Audio er en naturlig forlængelse af denne filosofi. Vi har 20 års erfaring i at lave og specificere høj kvalitetsprodukter

Læs mere

UniLock System 10. Manual til T550 Secure Radiomodtager og håndsender. Version 2.0 Revision 140220

UniLock System 10. Manual til T550 Secure Radiomodtager og håndsender. Version 2.0 Revision 140220 UniLock System 10 Manual til T550 Secure Radiomodtager og håndsender Projekt PRJ124 Version 2.0 Revision 140220 T550 Secure er en højsikker trådløs UHF-læser der benyttes, hvor det ønskes at oplåse på

Læs mere

AT3000 Kabelsøger & Signalgenerator

AT3000 Kabelsøger & Signalgenerator AT3000 Kabelsøger & Signalgenerator El-nr. 87 98 327 411 Elma AT3000 side 2 Forord R-3000 og G-3000 er det perfekte søgeudstyr til lokalisering af nedgravede kabler og rør. Den robuste konstruktion sikrer

Læs mere

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000 INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000 INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen

Læs mere

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX Tak, fordi du valgte vores emhætte. Læs denne brugsanvisning grundigt, Inden emhætten tages i brug. Monteringen skal foretages af en kvalificeret og

Læs mere

Trådløs Nokia-musikmodtager MD-310

Trådløs Nokia-musikmodtager MD-310 Trådløs Nokia-musikmodtager MD-310 1.0. udgave 2 Om musikmodtageren Med den trådløse Nokia-musikmodtager MD-310 kan du høre din yndlingsmusik i høj lydkvalitet uden at skulle skifte cd eller trække lange

Læs mere

VIGTIG! INFORMATION OM BRUG AF ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART PUSLEBORD

VIGTIG! INFORMATION OM BRUG AF ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART PUSLEBORD PLACER DENNE SEDDEL TYDELIGT VED PUSLEBORDET VIGTIG! INFORMATION OM BRUG AF ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART PUSLEBORD Barnet må ALDRIG efterlades alene på puslebordet. HÅNDBETJENINGEN skal altid efterlades uden

Læs mere

Betjeningsvejledning. Forhandler:

Betjeningsvejledning. Forhandler: Forhandler: Kunde: Denne betjeningsvejledning skal udleveres til kunden. Kontrollér, at brugeren af Rolko- AIRpad puden forstår produktoplysningerne Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt for at få

Læs mere

Set forfra: 1. Teleskophåndtag 2. Håndtag 3. Frakoblingsstopknap 4. Søjle 5. Glidedel til batteri. 6. Krog 7. Fastspændingsskrue til ring 8.

Set forfra: 1. Teleskophåndtag 2. Håndtag 3. Frakoblingsstopknap 4. Søjle 5. Glidedel til batteri. 6. Krog 7. Fastspændingsskrue til ring 8. DK... Light Drive Light Drive er en monterbar strømforsyningsenhed, som omdanner din manuelle kørestol til en elektrisk letvægtskørestol. Den er designet til hjælpe dig med at komme omkring indendørs,

Læs mere

Drev. Brugervejledning

Drev. Brugervejledning Drev Brugervejledning Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Oplysningerne indeholdt heri kan ændres uden varsel. De eneste garantier for HP's produkter og serviceydelser er angivet i

Læs mere

Massagehynde RT-DO12 BRUGSVEJLEDNING

Massagehynde RT-DO12 BRUGSVEJLEDNING Massagehynde RT-DO12 BRUGSVEJLEDNING Tak fordi du har købt denne massagehynde. Læs denne BRUGSVEJLEDNING grundigt før brug, og vær særlig opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne for at sikre korrekt

Læs mere

Premier. Forforstærkere. Brugervejledning. For modellerne

Premier. Forforstærkere. Brugervejledning. For modellerne Premier Forforstærkere Brugervejledning For modellerne Phono Stage Head Amplifier Line Pre-Amplifier + fjernbetjent version Line / Phono Pre-Amplifier + fjernbetjent version Line / Phono Plus + fjernbetjent

Læs mere

INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG

INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG telefon Formålet med denne guide Læs dette først Inden du kan anvende dine høreapparater sammen med ConnectLine telefon- adapter og en fastnettelefon, skal adapteren først

Læs mere

Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-110

Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-110 Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-110 1.0. udgave 2 Introduktion Om dit headset Med Nokia Bluetooth-headsettet BH-110 kan du håndtere opkald håndfrit, også selvom du bruger to telefoner på

Læs mere

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEF607EX

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEF607EX Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEF607EX Tak, fordi du valgte vores emhætte. Læs denne brugsanvisning grundigt, inden emhætten tages i brug. Monteringen skal foretages af en kvalificeret og

Læs mere

ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD. ConSet - MODEL 501-27 (PAT. PENDING) BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER!

ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD. ConSet - MODEL 501-27 (PAT. PENDING) BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER! ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD ConSet - MODEL 501-27 (PAT. PENDING) BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING DA NO ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER! De bør ABSOLUT læse denne brugsanvisning og montage vejledning

Læs mere

Brugsanvisning til ReSound apps

Brugsanvisning til ReSound apps Brugsanvisning til ReSound apps Introduktion Tillykke, du har nu downloadet din ReSound app. ReSound appene er udviklet for at forbedre din høreoplevelse og hjælpe dig med at få mest muligt ud af dine

Læs mere

Brugerhåndbog og installationsvejledning Styrecentral RV 24-24 / RV 24-32

Brugerhåndbog og installationsvejledning Styrecentral RV 24-24 / RV 24-32 Brugerhåndbog og installationsvejledning Styrecentral RV 24-24 / RV 24-32 Brandventilation Komfortventilation 24VDC max. 24/32A 2 aktuatorudgange 1 brandventilationsgruppe, 2 komfortgrupper Tilslutning

Læs mere

Rechaud 5. Original-Gebrauchsanleitung V2/0116

Rechaud 5. Original-Gebrauchsanleitung V2/0116 Rechaud 5 120803 Original-Gebrauchsanleitung V2/0116 DK DANSK Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhed... 100 1.1 Sikkerhedshenvisninger... 100 1.2 Symbolerklæring... 103 1.3 Anvendelsen som tilsigtet... 104 2.

Læs mere

Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-112

Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-112 Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-112 1.1. udgave 2 Introduktion Om dit headset Med Nokia Bluetooth-headsettet BH-112 kan du håndtere opkald håndfrit, også selvom du bruger to mobilenheder

Læs mere

Brugsanvisning VAL 6

Brugsanvisning VAL 6 Brugsanvisning VAL 6 Betjeningsvejledning Vigtigt! Den Infrarøde oliebrænder VAL 6 må ikke placeres i nærheden af eksplosive eller let antændelige materialer. Ydermere er det ikke tilladt at opstille VAL

Læs mere

Alarmsender. Brugervejledning. yderligere information på www.phonicear.dk

Alarmsender. Brugervejledning. yderligere information på www.phonicear.dk Alarmsender DK Brugervejledning yderligere information på www.phonicear.dk indholdsfortegnelse DETECTs funktion.............................. 1 DETECT indstillinger............................ 2 DETECT

Læs mere

Din brugermanual HP DX5150 SMALL FORM FACTOR PC http://da.yourpdfguides.com/dref/865486

Din brugermanual HP DX5150 SMALL FORM FACTOR PC http://da.yourpdfguides.com/dref/865486 Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine spørgsmål i HP DX5150 SMALL FORM FACTOR PC i brugermanualen (information,

Læs mere

Instruktionsmanual for TEK-ZW1005

Instruktionsmanual for TEK-ZW1005 Instruktionsmanual for TEK-ZW1005 Forsigtig: Læs venligst denne manual før du bruger produktet. Sikkerhedsadvarsel 1. Sørg for at bruge apparatet i overensstemmelse med hvad der står i denne manual, og

Læs mere

Stærkstrømsbekendtgørelsen, Afsnit 9, 4. udgave, Højspændingdinstallationer

Stærkstrømsbekendtgørelsen, Afsnit 9, 4. udgave, Højspændingdinstallationer Stærkstrømsbekendtgørelsen, Afsnit 9, 4. udgave, Højspændingdinstallationer INDLEDNING Stærkstrømsbekendtgørelsen afsnit 9, Højspændingsinstallationer, 4. udgave er udgivet af Elektricitetsrådet og har

Læs mere

Humantechnik. BRUGERVEJLEDNING Lisa Vækkeur RF Time A-3240

Humantechnik. BRUGERVEJLEDNING Lisa Vækkeur RF Time A-3240 Humantechnik DK BRUGERVEJLEDNING Lisa Vækkeur RF Time A-3240 Lys/Snooze Alarm on/off Visuel indikation af alarm, der er aktiveret. Højtaler on/off Blinkende lys on/off 12 V strømforsyning Højtaler Knap

Læs mere

Brugervejledning til det trådløse clip-on headset (HS-3W) 9356693 2. udgave

Brugervejledning til det trådløse clip-on headset (HS-3W) 9356693 2. udgave Brugervejledning til det trådløse clip-on headset (HS-3W) 9356693 2. udgave OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, NOKIA CORPORATION, erklærer som eneansvarlige, at produktet HS-3W er i overensstemmelse med bestemmelserne

Læs mere