Kitchen. piano white // toaster // Type Easy-clean function // Defrost function // Electronic on/off // Large toast rack //

Relaterede dokumenter
Electronics. wake up // clock radio // Type Wake up on radio or buzzer // Sleep function // Clock radio //

Bruksanvisning - svenska...sida 3-6. Brugsanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

Bruksanvisning - svenska... sida 3-6. Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

KITCHEN CHEF. Coffee Mill - Type 2393

2629_UL_UVN_0915.indd :18:21

Brugsanvisning - dansk... side. Bruksanvisning - svenska... sida. Bruksanvisning - norsk... side. Käyttöohjeet - suomi... sivu

Kitchen. gourmet 23 // toaster oven // Type Convection feature // Capacity 23 L // Easy to clean cavity // Variable thermostat 100 C C //

HR7775, HR indd :28

DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10

Kitchen. quick press // Type citrus juicer // Reversing motor // Easy to clean // Large capacity, 500 ml //

Kitchen. prestige // motorized toaster // Type Automatic lid saves time and energy // Automatic lowering & lifting of bread //

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

2267_2268_2269_2270_2271_HD_UVN_0215.indd :33:33

TRÄDGÅRDSBELYSNING LED HAGEBELYSNING LED PUUTARHAVALAISTUS, LED HAVEBELYSNING LED

Kitchen. design timer, black and steel sand and steel // kitchen timer // Type 4933, Count down of hours, minutes and seconds // easy use //

curling brush 18 mm professional

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

Kitchen. shiny trend toaster// black toaster // Type Stop function // High-rise function // 6 toasting settings //

Brugervejledning. Brødrister. Instruktioner inden ibrugtagning. Opbevar venligst denne brugervejledning til fremtidig reference.


toaster// inspires to greater culinary heights// Type 2671, 2672, 2673, 2675

Brugsanvisning - svenska... sida 3-5. Bruksanvisning - dansk... side 6-8. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

AIRLINE TOWER FAN 65 CM

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

WAVE MAKER PROFESSIONAL

Brugsanvisning - svenska...sida 3-6. Bruksanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

6752_IDV_UVN_1014.indd :45:54

2.8m power cord. rectangular. ceramic coating. tong. beach curls 10x15 mm

BADRING BADERING UIMARENGAS BADERING

mini straightener 185ºC fabulous

MINI STRAIGHTENER 3030_ES_UVN_ indd 1 5/2/2013 3:19:14 PM

2710_2711_KK_0114.indd :54:06

Blender. smoothie twister. Make your own favorite smoothie to go

Electronic toaster brushed steel- type indd :20:01

CHILLI. Toaster - Type 2231, 2237

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne

2718_UL_UVN_1015.indd :40:24

STRAIGHTENER. 3008_CS_0914.indd :19:51

Bruksanvisning - svenska... sida 3-5. Brugsanvisning - dansk... side 6-8. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

ART.NR DK UK. Toasterovn...2 Toaster oven

2 speed/ heat settings. dual voltage watt. fly & dry. hairdryer 1200W.

Kitchen. coffee mill steel // coffee mill // Type Knife in stainless steel // Practical cord winder base // Pilot lamp // Transparent lid //

SYMPHONY PEARL. Electronic toaster - Christian Bjørn Design - type 2698

Bruksanvisning - svenska...sida 3-6. Brugsanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

2 speeds settings. Soft touch coating. perfect for travelling. sport & travel. hairdryer 1250W.

Sikkerhedsvejledning

Manual - DK Model: VHW01B15W

Extra long power cord. 20 mm rotating round brush. 2 speed/ heat settings. air curler 250 watt

Miniovn med kogeplader 30 liter ovn

cool shot 1800 watt 2 speed settings stylist neon hairdryer 1800W

Kitchen. chilli compact // toaster 2-slice // toaster 4 slice // Type Variable browning control // High-rise function // Crumb tray //

slim design ceramic coating quick heat up stylist straightener 200ºC TYPE 3083

TRAKTOR TRAKTORI med lastare/med laster/jossa etukuormaaja. Art

Brugsanvisning. Installation Manual

Kitchen. mini quick // Type mini chopper // Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

PARAPLYVAGN PARAPLYTRILLE SATEENVARJORATTAAT PARAPLYVOGN

PERSONAL CARE. Professional curling brush, 18 mm - Type 5828

3-5. Brugsanvisning - dansk... side. Bruksanvisning - svenska... sida 6-8. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

Flexi Curler Styling set

Wellness. shiatsu neck & shoulder // massage with heat // Type Heat // Shiatsu. massage // Shoulder massage // 2 settings // Neck.

super mix// hand mixer //

Wellness. shiatsu neck & shoulder // massage with heat // Type Heat // Shiatsu. massage // Shoulder massage // 2 settings // Neck.

3-6. Brugsanvisning - dansk... side. Bruksanvisning - svenska... sida 7-9. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

TVÄTTSTÄLLSBLANDARE SERVANTBATTERI PESUALLASHANA HÅNDVASKARMATUR

LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS

Brugsanvisning - svenska... side 3-6. Bruksanvisning - dansk... sida Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

6620_6630_7757_7758_7759_IDV_UVN_0914.indd :59:21

DUMPER KIPPIAUTO LASTBIL MED TIPPELAD. Art

Cold-air fan, ø 18 cm BREEZE 7

CHILLI. Sandwich grill - type 6943

curling brush 18 mm professional

STRAIGHTENER PRO EDITION

magic curls duo 600W professional

Flexi Curler Styling set

Kitchen. power mix 200 // W 5. handmixer // Type Powerful // 5 speed settings // Easy to clean // and hooks //

Bruksanvisning - svenska...sida 3-8. Brugsanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

BLACK SERIES DK Elektrisk brødrister...2 UK Electronic toaster...6

flat & curl 230 professional ionic

flat & curl 230 professional ionic

mini pro hair dryer 1000W fabulous

6877_6878_CS_UVN_0415.indd :19:07

5006_5007_5008_CS_UVN_0215.indd :03:50

Bänkplåtsax 5" BRUKSANVISNING Läs denna anvisning noggrant före användning.

Elkedel Brugsanvisning

Kitchen. percolator // coffee maker 1,2 litres // Type 2399, 2436, ,2L // Coffee ready indicator light // 8 cups // Water level indicator //

3 heat & 2 speed settings watt. Ionic. magic cord. hair dryer with cord rewind

MAGIC STYLE BRUSH. 3101_ES_0912.indd :39:35

Elektronisk brandskab

Brugervejledning. Kedel. Instruktioner inden ibrugtagning. Opbevar venligst denne brugervejledning til fremtidig reference.

Varenr.: højre venstre º højre med coating º venstre med coating

Bruksanvisning - svenska... sida 3-6. Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

Termostatblandare dusch cc 160. dusj cc 160. suihku cc 160. bruser cc 160

Bruksanvisning svenska...sida 3 6. Brugsanvisning dansk...side Bruksanvisning norsk...side Käyttöohjeet suomi...

STYLIST STRAIGHTENER. Straightener with high temperature- type 3060

Boligsøgning / Search for accommodation!

StraighteneR Tourmaline Pro BLACK Straight hair in one stroke

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

Brugsanvisning - svenska...sida 3-6. Bruksanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

Kettle Mini 0.5L Dual voltage settings suitable for travel

Transkript:

Kitchen piano white // toaster // Easy-clean function // Large toast rack // Defrost function // Electronic on/off // Type 2615

Brugsanvisning - dansk... side 3-5 Bruksanvisning - svenska... sida 6-8 Bruksanvisning - norsk... side 9-11 Käyttöohjeet - suomi... sivu 12-14 Instructions of use - english... page 15-17 2

OBH Nordica Piano White toaster Før brug Før brødristeren tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Brødristeren bør også stå tændt et par minutter uden brød på for at rense den for eventuelle urenheder. Sådan bruges brødristeren Brødristeren stilles på en varmebestandig, plan overflade. Læg brødet på risten og sæt stikket i en stikkontakt (husk at tænde). Indstil timerknappen på den ønskede ristningstid. Længst mod venstre er det kortest tid og længst mod højre er det længst tid. Tænd brødristeren ved at trykke på knappen I. Når den indstillede tid er gået, slår risteren automatisk fra. Vend nu brødet og tænd for apparatet igen på samme måde. Hvis der ikke ændres på ristetiden på timerknappen, vil brødristeren riste det samme tidsrum igen. Ønskes ristningen afbrudt, inden tiden er gået, kan brødristeren afbrydes ved at trykke på stop knappen 0. Ønskes ristningstiden ændret til længere eller kortere tid, så skal dette gøres, inden brødristeren startes der kan ikke ændres på tiden, mens apparatet kører. Hvis man ønsker at ændre på tiden, sluk da apparatet ved at trykke på 0, indstil tiden på ny og tænd igen. Vær opmærksom på, at tørt brød ristes hurtigere end frisk brød. Optøning Tryk på knappen umiddelbart efter brødristeren er tændt på I knappen. Når optøningsfunktionen er aktiveret vil brødristeren automatisk forlænge ristetiden og dermed give tid til både optøning og ristning af brødet. Efter endt ristning slår programmet automatisk fra. Efter endt brug tages stikket ud af stikkontakten. VIGTIGT: Brød kan brænde!! Brødristeren må derfor kun anvendes under opsyn og må ikke placeres nær ved eller under gardiner og andet brændbart materiale. Ristefladen må ikke tildækkes helt af brød - max. 80 % må tildækkes. Læg ikke brød ud over risten, da den varme luft skal kunne cirkulere langs kanten. Ristefladen må aldrig overdækkes med stanniol, foliebakker eller andre materialer, når brødristeren er i brug, da den varme luft skal kunne cirkulere langs kanten. Evt. skader forbundet hermed, er ikke dækket af reklamationsretten. Åbning af risten for nem rengøring Afkøl apparatet og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring påbegyndes. Brødristerens rist kan åbnes i den ene side for yderligere rengøring. Vend brødristeren på hovedet og brug værktøj (en skruetrækker eller en mønt) for at dreje de to små skruer under bunden en kvart omgang. Herefter vil risten blive frigjort på den ene langside, og den kan nu løftes opad, så det er muligt at få hånden ind under risten og fjerne krummer m.m. fra brødristerens indersider. 3

Bemærk! Risten kan åbnes max. 60 - se tegningen herunder. Udvis forsigtighed, da varmelegemerne er af glas. Efter endt rengøring føres risten igen på plads og de to små skruer drejes, så risten låses fast. Husk, el-apparater må aldrig skylles under rindende vand eller neddyppes i vand og andre væsker. Brug aldrig metalgenstande inde i eller på risteren, og rør aldrig ved risterens varmelegemer. Rengøring og vedligeholdelse Lad brødristeren køle helt af og tag stikket ud inden rengøring. Eventuelle krummer fjernes ved at trække bakken i risterens bund ud og tømme den. OBS! Vær opmærksom på, at krummebakken altid skal sættes tilbage på plads i brødristeren efter endt rengøring Skulle krummer eller mindre brødstykker være brændt fast på risten, kan disse forsigtigt viftes af med en børste. Brødristerens overflade kan tørres af med en let fugtig sulfoklud og poleres efter med køkkenrulle eller en tør, blød klud. Der må aldrig anvendes skrappe rengøringsmidler, opløsningsmidler eller lignende til rengøring, da sådanne midler kan ridse og ødelægge risterens overflade. Husk, el-apparater må aldrig skylles under rindende vand eller neddyppes i vand og andre væsker. Brug aldrig metalgenstande inde i eller på risteren, og rør aldrig ved risterens varmelegemer. Sikkerhed og el-apparater 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Tilslut kun apparatet til 230 volt vekselstrøm, og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til. 3. Tag altid stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug. 4. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker. 5. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring med eller 4

kendskab til apparatet, medmindre disse er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 6. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med el-apparater. 7. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra bordkanten. 8. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af kogeplader, åben ild eller lignende. 9. ADVARSEL: Brød kan brænde. Brødristeren må derfor ikke anvendes nær ved eller under gardiner, køkkenskabe og andet brændbart materiale og skal holdes under opsyn. 10. Pas på: Undlad at berøre apparatets varme overflader. 11. Brug aldrig metalgenstande i eller på risteren, og rør aldrig ved risterens varmelegemer. 12. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. 13. El-installationen skal overholde gældende version af Stærkstrømsbekendtgørelsen med hensyn til ekstrabeskyttelse med fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæ-brydestrøm max. 30 ma). Kontakt en autoriseret el-installatør herom. 14. Apparatet er kun til husholdningsbrug. 15. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. Reklamation Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej 1 2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350 www.obhnordica.dk Tekniske data OBH Nordica 2615 230 V vekselstrøm 700 watt Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes. 5

OBH Nordica Piano White toaster Innan användning Innan brödrosten tas i bruk första gången, bör bruksanvisningen läsas igenom grundligt och därefter sparas för framtida användning. Brödrosten bör även värmas upp ett par minuter utan bröd för att ta bort eventuella orenheter. Användning Placera brödrosten på en värmetålig, plan yta. Lägg bröd på brödrosten och sätt i kontakten i vägguttaget (kom ihåg att starta apparaten). Ställ in timerknappen på den önskade rostningstiden. Längst mot vänster är det kortast tid och längst mot höger är det längst tid. Starta brödrosten genom att trycka på knappen I. När den inställda tiden gått, stängs brödrosten automatiskt av. Vänd nu brödet och starta apparaten igen på samma sätt. Om rostningstiden på timerknappen inte ändras, kommer brödrosten att rosta samma tid som föregående rostning. Önskar man avbryta rostningen innan den inställda tiden gått, kan brödrosten avbrytas genom att trycka på stoppknappen 0. Önskar man ändra rostningstiden till längre eller kortare tid, så ska detta göras innan brödrosten startas- man kan inte ändra på tiden medan apparaten är igång. Om man önskar ändra tiden, stäng då av apparaten genom att trycka på 0, ställ in tiden på nytt och starta igen. Uppmärksamma att torrt bröd rostas snabbare än färskt bröd. Upptining Tryck på knappen I omedelbart efter att brödrosten startat. När upptiningsfunktionen är aktiverad kommer brödrosten automatiskt att förlänga rostningstiden för att därmed både tina och rosta brödet. Efter avslutad rostning stängs programmet automatiskt av. Efter användning ska kontakten dras ur vägguttaget. VIKTIGT: Bröd kan fatta eld!! Brödrosten får därför bara användas under uppsikt och får inte placeras nära eller under gardiner och annat brännbart material. Rostningsgallret får inte täckas helt av bröd- max 80 % får täckas. Låt inte bröd sticka ut utanför rostningsgallret då den varma luften måste kunna cirkulera längs kanten. Av samma orsak får rostningsgallret aldrig övertäckas med stanniol, foliepapper eller annat material när brödrosten används. Eventuella skador på grund av detta täcks inte av reklamationsrätten. Gallret kan öppnas för lättare rengöring Låt brödrosten svalna och dra ut kontakten ur vägguttaget innan rengöring. Brödrostens galler kan öppnas på ena sidan för ytterligare rengöring. Vänd upp och ner på brödrosten och använd ett verktyg (en skruvmejsel eller ett mynt) för att vrida de två små skruvarna ett kvarts varv. Efter detta lossnar gallret på den ena långsidan och kan nu lyftas uppåt så att det är möjligt att få in handen under gallret och på så sätt ta bort smulor m.m. från brödrostens insida. Notera! Gallret kan öppnas max 60 - se bilden på nästa sida. 6

Var försiktig då kvartsrören är av glas. Efter rengöring placeras gallret på sin plats och de två små skruvarna vrids åt så att gallret låses fast. Kom ihåg att elapparater aldrig får sköljas under rinnande vatten eller nedsänkas i vatten eller andra vätskor. Använd aldrig metallföremål i eller på brödrosten och rör aldrig brödrostens kvartsrör. Rengöring och underhåll Låt brödrosten svalna helt och dra ut kontakten ur vägguttaget innan renöring. Eventuella smulor tas bort genom att dra ut brödrostens smultråg och tömma det. OBS! Var uppmärksam på att smultråget alltid ska sättas tillbaka på sin plats efter rengöring. Skulle smulor eller mindre brödbitar bränna fast på gallret, kan dessa försiktigt tas bort med en borste. Brödrostens hölje kan torkas av med en lätt fuktig disktrasa och sedan torkas med hushållspapper eller en torr mjuk trasa. Undvik repande och starka rengöringsmedel som kan skada apparatens hölje. Kom ihåg att elapparater aldrig får sköljas under rinnande vatten eller nedsänkas i vatten eller andra vätskor. Använd aldrig metallföremål i eller på brödrosten och rör aldrig brödrostens kvartsrör. Säkerhetsföreskrifter 1. Läs bruksanvisningen noga innan användning och spar den för framtida bruk. 2. Anslut apparaten endast till 230 volt växelström och använd den bara till det den är avsedd för. 3. Dra alltid ur kontakten när apparaten inte används. 4. Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. 5. Produkten är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt känsel, fysisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/ erfarenhet av apparaten, om inte användning sker under uppsyn eller efter instruktion av apparaten av en person som är ansvarig för dess säkerhet. 7

6. Barn bör vara under uppsikt för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn är inte alltid kapabla att förstå och värdera potentiella risker. Lär barn ansvarsfull hantering av elektriska apparater. 7. Se till att sladden inte hänger fritt ned från bänkytan. 8. Sätt aldrig apparaten på eller i närheten av kokplattor, öppen eld eller liknande. 9. VARNING: Bröd kan fatta eld. Brödrosten får därför inte användas nära eller under gardiner, skåp och annat brännbart material och skall hållas under uppsikt. 10. OBS: undvik att röra de heta delarna. 11. Använd aldrig metallföremål i eller på brödrosten och rör aldrig brödrostens värmeelementer. 12. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt innan användning. Om sladden skadats måste den bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara. 13. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström av 30 ma. Kontakta en auktoriserad elektriker. 14. Apparaten är endast för privat bruk. 15. Om produkten används till annat än den är till för, eller används utan att respektera bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten täcks därav inte av reklamationsrätten. Kassering av förbrukad apparatur Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation. Reklamation Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt. OBH Nordica Sweden AB Box 58 163 91 Spånga Tfn: 08-445 79 00 www.obhnordica.se Teknisk data OBH Nordica 2615 230 V växelström 700 watt Rätt till löpande ändringar förbehålles. 8

OBH Nordica Piano White Toaster Før bruk Før brødristeren tas i bruk første gang bør bruksanvisningen leses grundig og deretter spares til senere bruk. Slik brukes brødristeren Brødristeren settes på en varmebestandig og slett underlag. Legg brødet på risteren og sett støpslet i kontakten (husk å slå på). Innstill timerknappen til ønsket ristningstid. Lengst mot venstre er det kortest tid og lengst til høyre er det lengst tid. Slå på brødristeren ved å trykke på knappen I. Når den innstilte tiden er gått slår risteren seg automatisk av. Snu nå brødet og slå igjen på apparatet på samme måte. Hvis det ikke endres på ristetiden på timerknappen vil brødristeren riste den samme tiden igjen. Ønsker man å avbryte ristingen før utgått tid kan brødristeren avbrytes ved å trykke på stoppknappen 0. Ønsker man å endre på ristningstiden til lengre eller kortere tid skal dette gjøres før brødristeren startes det kan ikke endres på tiden når brødristeren er startet. Hvis man ønsker å endre på tiden skal apparatet slås av med å trykke på 0. Innstill tiden på nytt og start igjen. Vær oppmerksom på at tørt brød rister raskere enn ferskt brød. Opptining Trykk på knappen straks etter at brødristeren er slått på I knappen. Når opptiningsfunksjon er aktivert vil brødristeren automatisk forlenge ristningstiden og dermed gi tid til både opptining og risting av brødet. Etter endt risting slår programmet seg av automatisk. Etter endt bruk tas støpslet ut av kontakten. VIKTIG! Brød kan brenne! Brødristeren må derfor kun brukes under tilsyn og må ikke plasseres inntil eller under gardiner eller annet brennbart materiale. Risteflaten må ikke tildekkes helt av brød maks. 80% må tildekkes. Legg ikke brød utenfor kantene da den varme luften skal kunne sirkulere langs kantene. Risteflaten må aldri tildekkes med plastfolie, aluminiumsbakker eller andre materialer, når brødristeren er i bruk, da den varme luften skal kunne sirkulere langs kantene. Evnt. skader forbundet med dette dekkes ikke av reklamasjonsretten. Åpning av risteren for enkel rengjøring Avkjøl apparatet og ta støpslet ut av kontakten før rengjøring. Brødristerens rist kan åpnes på den ene siden for ytterligere rengjøring. Snu brødristeren på hodet og bruk verktøy (eks. et skrujern) for å dreie de to små skruene i bunnen en kvart omgang. Deretter vil risteren bli frigjort på den ene langsiden og den kan nå løftets opp, slik at det er mulig å få hånden inn under risteren og fjerne brødsmuler mm. inni brødristeren. Merk! Risteren kan åpnes maks. 60 - se tegningen under. Vær forsiktig da varmeelementene er i glass. 9

Etter endt rengjøring settes risten på plass igjen og de to små skuene skrues på plass slik at risteren er låst. Husk at el- apparater aldri må skylles under rennende vann eller dyppes i vann eller andre væsker. Bruk aldri metallgjenstander inni eller på risteren og rør aldri varmelementene. Rengjøring og vedlikehold La brødristeren avkjøle og ta ut støpslet før rengjøring. Eventuelle smuler fjernes med å trekke ut bakken i bunnen av risteren og tømme den. Skulle smuler eller små brødstykker være brent fast på risteren kan disse børstes av med en børste. Brødristerens overflate tørkes av med en fuktig klut og tørkes over med en tørr myk klut eller tørkepapir. Det må aldri brukes skurepulver, oppløsningsmiddel eller andre sterke rengjøringsmidler som kan ripe apparatets overflate. Husk el- apparater må aldri skylles under rennende vann eller dyppes i vann eller andre væsker. Bruk aldri metallgjenstander inni eller på risteren og rør ikke varmeelementer. Sikkerhet og el- apparater 1. Les bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Tilkoble apparatet kun til 230 volt vekselstrøm og bruk apparatet kun til det formål det er beregnet til. 3. Ta alltid støpslet ut av kontakten når apparatet ikke er i bruk. 4. Apparatet må ikke dyppes i vann eller andre væsker. 5. Dette apparat er ikke beregnet til å brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske, mentale evner, manglende erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre disse er under tilsyn eller får instruksjon i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 6. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å vurdere mulige fare rundt dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold med el- apparater. 7. Pass på at ledningen ikke henger fritt ned fra bordkanten. 8. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller lignende. 9. ADVARSEL: Brød kan brenne. Brødristeren må derfor ikke brukes inntil eller under gardiner, kjøkkenskap og annet brennbart materiale og skal brukes under tilsyn. 10. Pass på: Unngå å røre apparatets varme overflater. 10

11. Bruk aldri metallgjenstander i eller på risteren og rør aldri på risterens varmeelementer 12. Se alltid etter skader på apparatet, ledningen og støpslet før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes av fabrikken, serviceverksted eller av en tilsvarende autorisert person for å unngå at det oppstår noen fare. 13. Det anbefales at el- installasjonen ekstrabeskyttes i henhold til sterkstrømsreglementet med jordfeilbryter(hfi/ PFI/HPFI-rele-brytestrøm maks. 30 ma ). Kontakt evt. en autorisert el- installatør. 14. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk. 15. Brukes apparatet til annet formål enn det egentlig er beregnet for eller brukes det ikke i henhold til bruksanvisningen, bærer brukeren selv det fulle ansvar for eventuelle skader. Eventuelle skader på produktet eller annet som følge herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten. Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av de gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal gjennvinningsplass. Reklamasjonsrett Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt. OBH Nordica Norway AS Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: 22 96 39 30 www.obhnordica.no Tekniske data OBH Nordica 2615 230 volt vekselstrøm 700 watt Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes. 11

OBH Nordica Piano White -leivänpaahdin Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen leivänpaahtimen käyttöönottoa ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Leivänpaahdin tulee kytkeä päälle muutaman minuutin ajaksi ilman leipiä mahdollisten epäpuhtauksien poistamiseksi. Käyttö Sijoita laite tasaiselle, lämmönkestävälle alustalle. Pane leivät ritilälle ja liitä pistotulppa pistorasiaan. Säädä ajastin toivotulle paahtoajalle. Lyhin aika saadaan säätämällä ajastin ääriasentoon vasemmalle ja pisin aika säätämällä se ääriasentoon oikealle. Käynnistä leivänpaahdin painamalla painiketta I. Kun valittu aika on kulunut umpeen, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Käännä leivät ja käynnistä paahdin uudelleen samalla tavalla. Ellei paahtoaikaa haluta muuttaa ajastimella, laite paahtaa yhtä pitkän ajan kuin aiemmin. Jos paahtaminen halutaan keskeyttää ennen kuin valittu aika on kulunut umpeen, toiminnan voi keskeyttää painamalla keskeytyspainiketta 0. Mikäli paahtoaikaa halutaan pidentää tai lyhentää, muutos on tehtävä ennen leivänpaahtimen käynnistämistä. Aikaa ei voida muuttaa laitteen ollessa toiminnassa. Jos aikaa halutaan muuttaa, paahtimen toiminta on keskeytettävä painamalla 0-painiketta, säätämällä aika ja käynnistämällä laite uudelleen. Ota huomioon, että kuiva leipä paahtuu nopeammin kuin tuore. Sulatus Paina sulatuspainiketta heti, kun olet käynnistänyt paahtimen painikkeella I. Sulatustoiminnon käynnistyttyä paahdin pidentää paahtoaikaa automaattisesti ja antaa siten aikaa sekä leipien sulamiselle että paahtumiselle. Kun sulatus ja paahtaminen on päättynyt, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. TÄRKEÄÄ: Leipäviipaleet voivat syttyä tuleen! Tästä syystä leivänpaahdinta on aina valvottava käytön aikana, eikä sitä saa sijoittaa herkästi syttyvien materiaalien kuten esim. verhojen alle tai läheisyyteen. Leivänpaahtimen ritilää ei saa täyttää leipäviipaleilla kokonaan vaan enintään 80-prosenttisesti. Älä sijoita leipäviipaleita ritilän reunan yli, koska kuuman ilman on päästävä kiertämään pitkin reunoja. Samasta syystä ritilää ei saa koskaan paahtimen ollessa toiminnassa peittää alumiinifoliolla, foliorasioilla tai muilla materiaaleilla. Peittämisestä mahdollisesti aiheutuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Ritilän avaaminen puhdistuksen ajaksi Anna paahtimen jäähtyä täysin ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistusta. Voit avata paahtimen ritilän toiselta sivulta lisäpuhdistusta varten. Käännä paahdin ylösalaisin ja kierrä (esim. ruuvimeisselillä tai kolikolla) kahta pohjassa olevaa pientä ruuvia neljänneskierroksen verran. Tämän jälkeen voit nostaa ritilän toista pitkää sivua ja saada käden mahtumaan ritilän alle poistaaksesi paahtimen sisään kerääntyneet leivänmurut ym. 12

Huom! Ritilää voidaan avata enintään 60 asteen verran katso alla olevaa kuvaa. Ole varovainen, sillä lämpövastukset ovat lasia. Kiinnitä ritilä puhdistuksen jälkeen uudelleen kiertämällä ruuvit kiinni, jolloin ritilä lukkiutuu paikoilleen. Muista, ettei sähkölaitteita saa koskaan huuhtoa juoksevalla vedellä tai upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan työnnä paahtimeen metalliesineitä tai koske laitteen lämpövastuksiin. Puhdistus ja hoito Anna leivänpaahtimen jäähtyä täysin ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistusta. Poista mahdolliset leivänmurut vetämällä laitteen pohjassa oleva murutarjotin pois paikoiltaan ja tyhjentämällä se. HUOM! Muista aina asettaa murutarjotin takaisin paikoilleen leivänpaahtimeen puhdistuksen jälkeen. Ritilän pintaan mahdollisesti kiinni palaneet leivänmurut tai pienet leivänpalat voidaan poistaa harjaamalla varovasti. Paahtimen pinta voidaan pyyhkiä kevyesti astianpesuainevedellä kostutetulla liinalla, minkä jälkeen se kuivataan talouspyyhkeellä tai kuivalla pehmeällä liinalla. Älä koskaan käytä leivänpaahtimen pintaa naarmuttavia ja vahingoittavia voimakkaita puhdistusaineita, liuottimia tms. Muista, ettei sähkölaitteita saa koskaan huuhtoa juoksevalla vedellä tai upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan työnnä paahtimeen metalliesineitä tai koske laitteen lämpövastuksiin. Turvallisuusohjeet 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2. Liitä laite ainoastaan 230 V vaihtojännitteeseen ja käytä laitetta ainoastaan sen alkuperäiseen tarkoitukseen. 3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen. 4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. 5. Laite ei sovellu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset tai henkiset ominaisuudet tai tiedon tai kokemuksen puute rajoittavat laitteen turvallista 13

käyttöä. Nämä henkilöt voivat toki käyttää laitetta heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti. 6. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät välttämättä ymmärrä tai osaa arvioida mahdollisia vaaroja. Opeta lasta käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 7. Varmista, ettei johto riipu vapaana pöydältä. 8. Älä sijoita paahdinta keittolevylle tai keittolevyn, avotulen tai muun lämmönlähteen läheisyyteen. 9. VAROITUS: Leipäviipaleet voivat syttyä tuleen. Älä siksi sijoita leivänpaahdinta verhojen, kaapistojen tai muiden palavien materiaalien alle tai läheisyyteen. Valvo laitetta käytön aikana. 10. Varo: Älä kosketa laitteen kuumia pintoja. 11. Älä koskaan käytä metalliesineitä paahtimen sisä- tai ulkopintaan, äläkä milloinkaan kosketa lämpövastuksia. 12. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, johto ja pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Jos liitosjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihdon saa suorittaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai pätevä henkilö. 13. Pistorasiaan suositellaan asennettavaksi lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 ma. Ota tarvittaessa yhteys sähköasennusliikkeeseen. 14. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. 15. Jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen, kuin mihin se on valmistettu, tai vastoin käyttöohjetta, käyttäjä kantaa täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Laitteen hävittäminen Lainsäädäntö edellyttää, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, on kerättävä erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn kierrätyspisteeseen. Takuu Laitteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C 01510 Vantaa Puh. (09) 894 6150 www.obhnordica.fi Tekniset tiedot OBH Nordica 2615 230 V 700 W Oikeus muutoksiin pidätetään. 14

OBH Nordica Piano White toaster Before use Before the toaster is taken into use for the first time, please read this instruction manual thoroughly and keep it for future use. It is recommended that the toaster is activated for a few minutes without bread in order to clean out possible impurities. How to use the toaster Place the toaster on a heat-resistant plain horizontal surface. Place the bread on the steel grating and apply the plug to a power socket (remember to switch on). Set the timer dial to the desired toasting time. Far left is short time toasting, far right is long time toasting. Switch on the toaster by pressing the I button. When the set time has elapsed, the toaster will switch off automatically. Then turn the bread over and switch the toaster on in the same manner as before. If toasting time is not reset by means of the timer dial, the toaster will be activated for the same period of time again. If you wish to end toasting before the set time has elapsed, the toaster can be switched off by pressing the stop button 0. If you wish to change the toasting time for a shorter or longer period of time, this must be done before the toaster is switched on it is not possible to change the toasting time while the unit is switched on. If you wish to change the toasting time, then switch off the unit by pressing stop 0. Reset the time, and switch on again. Please note that dry bread is toasted in considerably shorter time than fresh bread. Defrost toasting If defrosting is required then press the defrost button immediately after the toaster has been switched on by means of the I button. When defrost is activated the toaster will allow for extra time for thawing and toasting the bread. When toasting has ended the programme will deactivate. Remove the plug from the power socket after use. WARNING: Bread may burn!! Therefore only use the toaster under supervision, and do not use it near or under curtains and other combustible material. The toasting area must never be covered in total by bread max. 80% of the toasting area may be covered. Do not place bread over the edge of the grid, as the hot air must be able to circulate along the edge. For the same reason, do never cover the toasting area with tinfoil, foil trays or similar material when the toaster is in use. This is not covered by the warranty. The grid can be lifted for easy cleaning Allow the unit to cool off and remove the plug from the power socket before cleaning. The toaster grid can be opened at one side for further cleaning. Turn the toaster upside down and use a tool (a screwdriver or a coin) to turn the small screws located on backside a quarter of a full turn. Subsequently, the grid will be released along the one side. It is now possible to lift the grid and make sufficient space for your hand to reach under the grid and remove crumbs and similar from the inside of toaster. 15

Please note! The grid can be opened to a maximum of 60 - se drawing below. Be careful the heating elements are made of glass. When cleaning is done, put the grating back into place and turn the two small screws to lock the grating. Cleaning and maintenance Leave the toaster to cool off and unplug from power socket before cleaning. Crumbs are removed by pulling the toaster s bottom tray and emptying it. PLEASE NOTE! The crumb tray must always be put back into the toaster after cleaning. If crumbs or minor pieces of bread have burned and stick to the grating, remove by carefully fanning with a soft brush. The surface of the toaster can be wiped clean using a slightly moistened soft cloth with a little added mild detergent. Wipe dry using kitchen roll or a dry, soft cloth. Never use abrasive cleaners, chemical cleaners, or similar as these may scratch and damage the surface of the toaster. Remember! Electric units must never be rinsed under running water or submerged in water or other liquids. Never apply metal objects inside or on the toaster, and never touch the heating elements. Safety instructions 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. Plug the appliance to a household outlet of 230V only, and use the appliance only for the intended use. 3. Always unplug the appliance from the mains supply when not in use. 4. The appliance must not be immersed into water or other liquids. 5. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. 6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 16

7. Check that the cord is not hanging over the edge of the table. 8. Do not place the appliance on or near hotplates, open fire or the like. 9. WARNING: Bread may burn. Therefore, do not use the toaster near or below combustible material, such as curtains. The toaster should only be used under supervision. 10. Caution: Do not touch the hot surfaces of the appliance. 11. Never use metallic objects inside or on the toaster, and never touch the heating elements. 12. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 13. The electrical installation must comply with the present legislation concerning additional protection in the form of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 ma). Check with your installer. 14. The appliance is for domestic use only. 15. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. Warranty Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej 1 2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350 www.obhnordica.dk Technical data OBH Nordica 2615 230 volt 700 watt These instructions are subject to alterations or improvements 17

18

19

DK/MS/2615/0609