Vario puslebord, XX, XX

Relaterede dokumenter
Loire wave 140, Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung

Ropox Sideafdækninger. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Loire straight 140,

Loire wave 190, Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung

Smal vægplade Wall Plate, Wand montage platte. Montageanvisning Mounting instructions Montageanleitung

Maxi puslebord, XX-6. Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet!

Loire straight 190,

Ropox Kurve unit. Montagevejledning Brugermanual. Denne folder skal altid opbevares ved produktet

Adapterramme for Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Ropox Vario Skifteleje, XX, XX

Power Supply 24V 2.1A

Ropox Wave Toiletstøtte 190,

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

Ropox Puslebord Medi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet PDF 6141 /

Ropox Dock-in. Brugermanual. Denne manual skal altid ledsage produktet

Ropox Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Bensektion for Puslebord Medi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Ropox Skifte/Bruseleje. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Ropox Dock-in. Brugermanual. Denne manual skal altid ledsage produktet

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Varenr.: højre venstre º højre med coating º venstre med coating

ErgoSkrivebord. Montagevejledning Brugermanual. Denne folder skal altid opbevares ved produktet

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

Ropox Bruseklapsæde. Brugermanual. Denne manual skal altid ledsage produktet

FlexiElectric Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiElectric Manual

highline med ramme with frame mit rahmen

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

frame bracket Ford & Dodge

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

Vejledning for brug af højdeindstillelige pusleborde

Ropox Wave Toiletstøtte 80,

Ropox Straight Toiletstøtte 220,

Ropox Straight Toiletstøtte 220,

Ropox Skifte/Bruseleje. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Højdejusterbar unit. til Ropox Toiletstøtter. Brugermanual og Montagevejledning. Denne vejledning skal altid ledsage produktet

Ropox Puslebord Medi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet PDF 6102 /

Ropox Wave Toiletstøtte 190,

Ropox Wave Toiletstøtte 200,

Ropox Straight Toiletstøtte 80,

Ropox Puslebord Medi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet PDF 6102 /

Ropox Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Podia samlevejledning

Ropox Wave Toiletstøtte 135,

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

Sikkerhedsvejledning

Ropox Puslebord Mobilio. Brugermanual Monteringsvejledning Denne folder skal altid opbevares ved produktet! ROPOX 2014 PDF6025 /

Montering & Vedligeholdelse/Installation & Maintenance Instructions

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

4Single Batteripakke. Brugermanual Montageanvisning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Ropox Højdejustering

Ropox Badekar. Denne folder skal altid opbevares ved produktet! Brugermanual & Montageanvisning PDF6128 /

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

Brugsanvisning. Installation Manual

DK - Vejledning ENG - Instruction manual x 532 mm 758 x 532 mm

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist

Smartbox, Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet!

Ropox Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Samlevejledning til tremmeseng 70 x 140 Assembly instruction for cot 70 x 140

WATER BATH I Instruction Manual. Water Bath. Digital Control. Cat. No

Monteringsvejledning Assembly instruction

Klemliste 30-69XXX-1. Klemlisten må ikke bøjes / knækkes! Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet!

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start.

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

Daglig huskeliste Daily checklist

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No Assembly scythe mower BM 5001R Art. No

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

XXL-Rehab Stok XXL-Rehab Walking Cane

Ropox Svingbar Vask. Brugermanual & Montageanvisning / Højdeindstillelig med høj vægunit. Denne folder skal altid opbevares ved produktet!

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

TGP 15 H. Betjeningsvejledning. Texas Power Line Pumper 2003 / 2

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

DOL 15 SENSOR. DA Teknisk brugervejledning. EN Technical user s guide. DE Technisches Bedienungsanleitung.

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

5-24 TALJER, KRANER & SPIL / HOISTS, CRANES & WINCHES

Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops

XXL-Rehab 4-punkt Stok XXL-Rehab 4-point Cane

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

ErgoMultibord. Montagevejledning Brugermanual. Denne folder skal altid opbevares ved produktet

XXL-Rehab 4-punkt Stok XXL-Rehab 4-point Cane

A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

Hudevad P200. Technical datasheet

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMW2355A ADVARSEL! VESA Standarder: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400

Ropox Vario. Bruger manual Denne brugermanual skal altid følge produktet

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat.

HR7775, HR indd :28

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Ropox Svingbar Vask. Brugermanual & Montageanvisning / Fast højde med lav kappe. Denne folder skal altid opbevares ved produktet!

Opera Ins. Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator

Davo-Meg 1002 & 1002B Dansk manual Side 3-5 English user manual Page 6-8

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato:

- The knowledge to make a difference

Date of issue Fremstillingsdato. Machine no , Maskinnr. ALSCO SAN DIEGO

The art of heating. Hudevad Plan XV. Installation guide Monteringsvejledning Montageanleitung. EN ini.3s /0

Transkript:

Vario puslebord, 40-306XX, 40-308XX Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet! PDF 6126 / 11.12.2014

Indholdsfortegnelse Produkt Information... 3 General information... 4 Varenumre, Vario uden sengehest... 4 Varenumre, Vario monteret med sengehest... 4 Dimensioner... 4 Tekniske data... 5 Tekniske data Madras... 5 Brugermanual... 6 Daglig brug... 6 Efter brug... 6 Anbefalinger ved brug... 7 Montageanvisning... 8 Modtagelse af Vario puslebordet... 8 Inden montering på væggen... 9 Forberedelse af montage... 10 Montering på væggen... 12 Montage af liggeflade... 16 Elektriske komponenter... 18 Ledningsdiagram... 18 Forbindelser... 19 Afmontering... 19 Placering af håndbetjeningen... 19 Mærkning... 20 Label... 20 Fejlfinding... 21 Vedligeholdelse... 22 Rengøring af puslebordet... 22 Tilbehør... 23 Sengehest... 23 Madras... 24 CE-Mærking... 25 Reklamation... 26 2

Produkt Information Det er vigtigt at læse denne manual inden montering og ibrugtagning Produkt: Vario puslebord, højdeindstilleligt Producent: Ropox, DK-4700 Næstved, Tlf. +45 55 75 05 00 Brugsområde Det højdeindstillelige puslebord kan benyttes til at pusle børn og voksne op til 150Kg. Puslebordet kan benyttes i private hjem, daginstitutioner eller tilsvarende institutioner, for at give korrekte og optimale arbejdsforhold for personalet. Når puslebordet ikke er i brug, kan liggefladen klappes op for at minimere pladsbehovet. Højdeindstilling af puslebordet udføres ved at trykke på op ned knapperne på håndbetjeningen. 3

General information Varenumre, Vario uden sengehest Længde (L) Bredde 70 (B) Bredde 80 (B) 90 40-30601 40-30619 100 40-30602 40-30620 110 40-30603 40-30621 120 40-30604 40-30622 130 40-30605 40-30623 140 40-30606 40-30624 150 40-30607 40-30625 160 40-30608 40-30626 170 40-30609 40-30627 180 40-30610 40-30628 190 40-30611 40-30629 Varenumre, Vario monteret med sengehest Længde (L) Bredde 70 (B) Bredde 80 (B) 90 40-30801 40-30819 100 40-30802 40-30820 110 40-30803 40-30821 120 40-30804 40-30822 130 40-30805 40-30823 140 40-30806 40-30824 150 40-30807 40-30825 160 40-30808 40-30826 170 40-30809 40-30827 180 40-30810 40-30828 190 40-30811 40-30829 Dimensioner 4

General information Tekniske data Strømforsyning: 230V, 50Hz, max 2.0A Standby strøm: 7W Intermittens maks.: Max 10%, 2 min ON /18 min OFF Højde: Overkant liggeflade 30 100 cm Materiale ramme: Stål St.37 Liggeflade: Spånplade med hvid laminat Overflade behandling: Pulverlakeret, hvid RAL 9010 mat, Chromit Maksimum last: 150 kg Tekniske data Madras Produkt: Madras med skridsikkert underlag Højde: 3 cm Længde x bredde: Som liggeflade, se varenummer skema Materiale: Betræk: Dahlia 9317 type HR3836 lys grå Skum: PUR type 9527, HR-40 Maksimum last: 150 kg Dette produkt er CE mærket I henhold til Medicinsk udstyr, Lavspændings og EMC direktivet. Er testet I henhold til den Europæiske standard DS/EN ISO 12182 og DS/EN ISO 60601-1. Dette produkt tilhører risiko gruppe 1. 5

Brugermanual Daglig brug Inden ibrugtagning af dette produkt, vær opmærksom på, at hovedstrømmen er tilsluttet som beskrevet under elektriske forbindelser. Vær opmærksom på, at madrassen ligger stabilt på pladen, og at det skridsikre underlag ligger mellem liggefladen og madrassen. Højdeindstilling af puslebordet udføres ved at trykke på op ned knapperne på håndbetjeningen. Håndbetjeningen har en spiralledning med en udstrakt længde på ca. 200cm. Maksimium belastning på puslebordet er 150 kg. Efter brug Når puslebordet ikke er I brug, kan liggefladen klappes op ad væggen. Ved at benytte denne funktion, vil puslebordet kun fylde ca. 31,5 cm ud fra væggen og dermed give mere plads I rummet. Der er monteret gasstøddæmpere, som vil medvirke til at liggefladen er nem at klappe op og ned. 6

Anbefalinger ved brug Anbefalinger ved brug af det højdeindstillelige puslebord Dette højdeindstillelige puslebord giver plejepersonalet muligheden for at indstille arbejdshøjden til den mest optimale og dermed sikre en ergonomisk og god arbejdsstilling. Højde justeringen tillader individuel arbejdshøjde til hver enkelt medarbejder, og kan også reducere unødvendige løft. For at sikre optimal udnyttelse af puslebordets funktioner og for at forhindre ulykker, er det vigtigt at forholde sig til disse grundlæggende sikkerheds procedurer Efterlad ALDRIG en person på puslebordet uden observation ikke engang blot for en kort periode. Puslebordet må kun betjenes af voksne. Indstil KUN puslebordet i højden når bordpladen er lagt ned i vandret position. Vær specielt opmærksom på øvrige personer som måtte være I rummet under brug. Vær opmærksom på at ingen børn eller andre befinder sig under puslepladen når puslebordet indstilles I højden. Hold altid håndbetjeningen uden for børns rækkevidde. Vær opmærksom på, at de ikke utilsigtet kan komme til at betjene puslebordet. Der medfølger et beslag til ophæng af håndbetjeningen. Vær sikker på, at der er fri plads over og under puslebordet for at tillade fri højdeindstilling og undgå klemningsfare. Ligeledes vær opmærksom på klemningsfare hvis andre produkter eller tilsvarende ting er placeret i umiddelbar nærhed af puslebordet. Hvis to eller flere pusleborde monteres i umiddelbar nærhed af hinanden, anbefaler vi at montere sideafdækning imellem hvert af produkterne for at forhindre en klemrisiko. Hvis håndbetjeningen er beskadiget eller ikke virker, skal den udskiftes øjeblikkeligt. Betjeningsknapperne er tryk og hold, højdeindstillings bevægelsen stopper så snart trykket på knappen fjernes. Dette er en vigtig sikkerhedsfaktor. 7

Montageanvisning Modtagelse af Vario puslebordet Vario puslebordet leveres i to kolli. Et for løfteenheden og et for liggefladen. Løfteenhed Liggeflade 8

Montageanvisning Inden montering til væggen Sørg for at der er fri plads på alle sider af puslebordet. Kabel for hovedstrøm (230V) har en længde på ca. 250 cm. Udtaget for hovedstrøm kan ikke placeres bag ved løfteenheden. For anbefalet placering se nedenstående billede (udtaget kan placeres på begge sider af løfteenheden). 60cm 10cm 15cm 9

Montageanvisning Forberedelse af montage Fjern afdækningspladen på toppen af løfteenheden 10

Montageanvisning Forberedelse af montage Skyd frontpladen ud af løfteenheden for at komme ind til montagehullerne for anbringelse på væggen.!! Pas på ikke at bøje eller skramme frontpladen!! 11

Montageanvisning Montering til væggen Fastgørelseshullerne kan afmærkes på væggen, og der er fire muligheder i toppen og fire muligheder i bunden af rammen. Anbring rammen mod væggen og sørg for, at den er i vater. Rammen står på to justerbare fødder. Alle huller i rammen er Ø10 mm. Fjern rammen og bor hullerne. Puslebordet leveres med et sæt (8stk.) skruer og rawplugs, som er beregnet for montage på en betonvæg. Montøren skal altid vurdere væggens materiale, beskaffenhed og styrke og andvende egnede skruer og rawplugs til denne givne type væg. Puslebordet har en max brugervægt på 150kg. Maximal belastning i øverste skruer er 33kg/skrue. Hvis der er andre ting monteret i umiddelbar nærhed af puslebordet, skal du overveje om en evt. klemningsfare er aktuel, og dernæst løse dette på en forsvarlig og sikker måde så klemningsfaren elimineres. Sørg for, at der ikke er støv eller andre fremmedlegemer på ruller, kæde, kædehjul eller gasfjeder, da dette kan medføre driftsforstyrrelser og beskadige systemet. Kraft for hver af de fire skruer I toppen af enheden: F=Skrue K skrue = (150kg * 992mm)/(1122mm * 4 skruer) K skrue = 31kg for hver skrue F=150kg 992 12

Montageanvisning Monter løfteenheden til væggen med skruer i top og bund. 13

Montageanvisning Skyd frontpladen tilbage i løfteenheden 14

Montageanvisning Monter afdækningspladen på toppen af løfteenheden. 15

Montageanvisning Montage af liggeflade Skyd liggefladen ned mellem løfteenhed og de 2 arme. 16

Montageanvisning Monter liggefladen til løfteenhedens 2 arme. Der bruges 4stk M8x12. 17

Elektriske komponenter Ledningsdiagram Puslebordet leveres med kontrolboksen monteret på rammen og ledninger tilsluttet. Diagrammet viser blot, hvordan kablerne forbindes med kontrolboksen. Alle stikforbindelser er vandtætte, hvorfor de kan være lidt svære at montere/afmontere. Sørg for, at alle stik vender korrekt, inden de monters i kontrolboksen. Stikkene skal trykkes ind, indtil O- ringen ikke længere er synlig. Motor, kontrolboks og håndbetjening har tæthedsgrad IPX6. Dette betyder, at de er støvog vandtætte. Det elektriske system er designet til periodisk brug, hvilket betyder en maks. intermittens på 10%; 2min til /18min fra. 1. Kontrolboks 2. Netkabel 230V 3. Motor, tilsluttes indgang 1 4. Blindprop, tilsluttes indgang 2, 3 & 4 5. Håndbetjening 5 1 2 4 3 18

Elektriske komponenter Forbindelser Puslebordet leveres med kontrolboksen og ledninger monteret. Håndbetjening tilsluttes indgang HB. Når alle kabler er monteret, benyttes sikkerhedslåsebeslaget. Det skubbes ind, til der høres et "klik". Netkablet forbindes til indgangen placeret på siden af kontrolboksen. Afmontering Netkablet kan trækkes direkte ud (intet sikkerhedslåsebeslag). Inden de resterende kabler kan afmonteres, skal sikkerhedslåsebeslaget udløses/fjernes (brug f.eks. en skruetrækker til at fjerne det). Låseclips i begge ender af låsebeslaget skal udløses, inden låsebeslaget kan trækkes ud. Herefter kan kablerne afmonteres. For at opretholde den fulde IPX6 tæthedsgrad er det meget vigtigt, at alle kabelforbindelser er udført korrekt, og at låsebeslaget er korrekt monteret. Placering af håndbetjeningen Beslaget for håndbetjeningen kan placeres på væggen som vist. Det monteres med de to medsendte skruer. Håndbetjeningen bør placeres uden for børns rækkevidde. 19

Mærkning Label Hvert puslebord har sin egen label som vist. Denne label indeholder vigtig information, som skal opgives ved henvendelse til leverandøren. Den indeholder også info over hvilken strømforsyning der skal tilsluttes. Vare nr. +45 info@ropox.dk N41-1671 Serie nr. Navn / model 2 min. Drift ved maks. last - herefter 18 min. pause Produktions år og måned 150KG 135KG IPX6 Maks. Last på bruselejet 150kg 230Vac, 50Hz Max. forbrug 2,0A Tæthedsgrad IPX6 Se forklaring nedenfor Symbol oversigt: Brugermanual SKAL studeres inden montering og ibrugtagning Affald skal sorteres. Det meste til genbrug. Type B udstyr. Iht. EN 60601-1 Class 2 udstyr. Uden jordforbindelse. Kontrolboks er dobbeltisoleret CE-mærket. Dette produkt lever op til de krav om general safety and functionality I de relevante EU direktiver og standarder. EMC information i Puslebordet lever op til de krav for electromagnetic compatibility (EMC), såfremt installation og daglig brug er I overensstemmelse med instruktionerne i denne manual. I sjældne tilfælde kan puslebordet blive påvirket af elektroniske signaler fra eks. Bærbare computere, mobil telefoner el. lign. 20

Fejlfinding Puslebordet kører ikke op eller ned ved tryk på håndbetjeningen Håndbetjening defekt Undersøg om: 230V er tilsluttet, og om der er strøm. Motor er forbundet til kontrolboksen. Håndbetjening er forbundet til kontrolboksen Motoren er overbelastet Undersøg om: Puslebordet virker med en anden betjening Puslebordet er ikke i vater/horisontal Fortag en reset : Tryk og hold samtidigt på op og ned på betjeningen, kontrolboksen vil begynde at bippe. Fasthold trykket indtil kontrolboksen ikke bipper længere (ca. 10sek.) Affaldshåndtering Det brugte udstyr skal bortskaffes ifølge den nationale lov. Vi anbefaler at adskille produktet, således at så meget som muligt kan genbruges. Vær opmærksom på, at dette produkt indeholder elektriske komponenter. Eksempler på grupper dette produkt kan blive sorteret i: Metal, plastik, Kabler, elektronik og dele til destruktion. i Vario kan anvendes i temperatur mellem: 5 C to 45 C Vario kan anvendes i en relativ luftfugtighed mellem: 5% to 85% ikke kondenserende i Faktorer som påvirker produktet ved opbevaring og transport 21

Vedligeholdelse Puslebordet er vedligeholdelses frit. Alle bevægelige dele er levetidssmurt. Af sikkerhedsmæssige hensyn anbefaler vi dog jævnligt at undersøge alle boltforbindelser og bevægelige dele for at sikre at ingen dele er løse. Det er også vigtigt jævnligt at undersøge alle kabler for fejl, og at de frit kan bevæge sig i forhold til højdeindstillingen. Rengøring af puslebordet Benyt ikke højtryksrenser til rengøring af dette produkt. Benyt blot en blød klud eller svamp med alm. sæbevand, maks. 60. Rengør altid puslebordet efter brug, derigennem forhindres snavs i at sætte sig fast på overfladerne. VIGTIGT: Benyt ikke skurepulver eller andre slibende produkter, da de vil ridse overfladerne på dette produkt. Benyt heller ikke spidse eller skarpe rengøringsredskaber. Stærke syre eller alkaliske produkter må IKKE benyttes. Laminatplader (Etronit M) Etronit-M skal ikke vedligeholdes. Daglig rengøring: Etronit-M plader rengøres med blød klud hårdt opvredet i varmt vand evt. tilsat flydende opvaskemiddel, uden sulfo, da dette med tiden giver en fedtet overflade. Pletter, der ikke kan fjernes med vand, kan ofte fjernes med lige dele klorin og vand eller med acetone. Ved brug af disse rengøringsmidler skal De sørge for udluftning og være opmærksom på, at trækanter ikke tåler berøring med disse midler. Pletter efter spritskrivere fjernes lettest ved hjælp af almindeligt husholdningssprit. Blyantskrift fjernes lettest ved hjælp af et almindeligt stykke blødt viskelæder. Ved tvivl vedr. andre pletter, prøv på et ikke synligt sted, da visse produkter kan skade laminatet, f.eks. svovlsyre etc. Visse kemikalier, blæk samt stærkt farvende frugtsafter kan, hvis det sidder i længere tid på pladen, give misfarvning, fordi farvepigmenterne binder sig til overfladen. Brug aldrig ståluld, skurepulver og lignende slibende materialer eller rengøringsmidler, der afsætter en hinde på overfladen, f.eks. brun sæbe. Efter enhver rengøring anbefales det at vaske af med rent vand, herefter aftørring med en tør klud eller lignende. Madras: Betræk: Anbefalet rengøringsmiddel er sæbevand eller sprit, sprit kan benyttes ufortyndet. Betrækket kan tages af og maskinvaskes separat ved maks. 95, og tåler tørretumbling ved max 130. Skum: Skummet kan ikke vaskes. 22

Tilbehør Sengehest Nedklappelig sengehest: Kan leveres i længderne 88cm og 128 cm som tilbehør. Kontakt Ropox kundeservice for varenumre. 23

Tilbehør Madras Madrassen kan leveres i størrelser svarende til liggefladen. Alle madrasser leveres med et skridsikkert underlag. Madrassen er 3cm tyk. Bordplade længde i cm Bordplade Bredde i cm Madras, varenummer 90 70 40-25793 100 70 40-25766 110 70 40-25768 120 70 40-25760 130 70 40-25761 140 70 40-25795 150 70 40-25762 160 70 40-25796 170 70 40-25763 180 70 40-25764 190 70 40-25765 Bordplade længde Bordplade bredde Madras, varenummer 90 80 40-25769 100 80 40-25770 110 80 40-25771 120 80 40-25772 130 80 40-25773 140 80 40-25774 150 80 40-25775 160 80 40-25776 170 80 40-25777 180 80 40-25778 190 80 40-25779 24

CE-Mærking EU Overensstemmelses erklæring Undertegnede erklærer hermed, at følgende produkter: Uden sengehest: 40-30601 Puslebord Vario, 90 x 70 cm 40-30619 Puslebord Vario, 90 x 80cm 40-30602 Puslebord Vario, 100 x 70 cm 40-30620 Puslebord Vario, 100 x 80cm 40-30603 Puslebord Vario, 110 x 70 cm 40-30621 Puslebord Vario, 110 x 80cm 40-30604 Puslebord Vario, 120 x 70 cm 40-30622 Puslebord Vario, 120 x 80cm 40-30605 Puslebord Vario, 130 x 70 cm 40-30623 Puslebord Vario, 130 x 80cm 40-30606 Puslebord Vario, 140 x 70 cm 40-30624 Puslebord Vario, 140 x 80cm 40-30607 Puslebord Vario, 150 x 70 cm 40-30625 Puslebord Vario, 150 x 80cm 40-30608 Puslebord Vario, 160 x 70 cm 40-30626 Puslebord Vario, 160 x 80cm 40-30609 Puslebord Vario, 170 x 70 cm 40-30627 Puslebord Vario, 170 x 80cm 40-30610 Puslebord Vario, 180 x 70 cm 40-30628 Puslebord Vario, 180 x 80cm 40-30611 Puslebord Vario, 190 x 70 cm 40-30629 Puslebord Vario, 190 x 80cm Med sengehest: 40-30801 Puslebord Vario, 90 x 70 cm 40-30819 Puslebord Vario, 90 x 80cm 40-30802 Puslebord Vario, 100 x 70 cm 40-30820 Puslebord Vario, 100 x 80cm 40-30803 Puslebord Vario, 110 x 70 cm 40-30821 Puslebord Vario, 110 x 80cm 40-30804 Puslebord Vario, 120 x 70 cm 40-30822 Puslebord Vario, 120 x 80cm 40-30805 Puslebord Vario, 130 x 70 cm 40-30823 Puslebord Vario, 130 x 80cm 40-30806 Puslebord Vario, 140 x 70 cm 40-30824 Puslebord Vario, 140 x 80cm 40-30807 Puslebord Vario, 150 x 70 cm 40-30825 Puslebord Vario, 150 x 80cm 40-30808 Puslebord Vario, 160 x 70 cm 40-30826 Puslebord Vario, 160 x 80cm 40-30809 Puslebord Vario, 170 x 70 cm 40-30827 Puslebord Vario, 170 x 80cm 40-30810 Puslebord Vario, 180 x 70 cm 40-30828 Puslebord Vario, 180 x 80cm 40-30811 Puslebord Vario, 190 x 70 cm 40-30829 Puslebord Vario, 190 x 80cm alle tilhører Risikoklasse I og er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: DIREKTIVER Rådets Direktiv nr. 93/42EEC, vedrørende Medicinsk udstyr ændret ved Direktiv nr. 98/79/EC 73/23EEC, Lavspændingsdirektivet, ændret ved 93/68/EEC 89/336/EEC, EMC-Direktivet, ændret ved Direktiv nr.92/31/eec og 93/68/EEC STANDARDS DS/EN 1041: 2013 DS/EN ISO 10993-1: 2009 DS/EN 14971: 2012 DS/EN 60601-1+CORR: 2006 DS/EN 12182: 2012 DS/EN 60601-1-2: 2007 DS/EN ISO 9999: 2009 Dato: 10-12-2014 25

Reklamation Se Generelle salgs- og leveringsbetingelser på www.ropox.dk ROPOX A/S Ringstedgade 221 DK 4700 Næstved Tel.: +45 55 75 05 00 Fax.: +45 55 75 05 50 E-mail: info@ropox.dk www.ropox.dk 26

Vario nursing table, 40-306XX, 40-308XX User Manual Mounting instruction Keep this folder with the product at all times PDF 6126 / 11.12.2014

Content Content... 27 General information... 29 Part numbers, Vario nursing table without bedguard... 30 Part numbers, Vario nursing table witht bedguard... 30 Technical data... 31 Technical data Mattress... 31 User Manual... 32 Daily use... 32 After use... 32 Recommendations in use... 32 Mounting Instructions... 34 Receiving the Vario nursing table... 34 Important info before mounting... 35 Prepare the mounting / dismount the top cover plate... 36 Mounting to the wall... 38 Mount the tabletop on the Lifting unit.... 42 Electrical components... 43 Wire diagram... 44 Connecting cables... 45 Disconnecting cables... 45 Placement of the handcontrol.... 45 Labelling... 46 Label... 46 Fault finding... 47 Maintenance... 48 Cleaning the nursing table... 48 Accessories... 49 Bed guard... 49 Mattresses... 50 CE- erklæring... 51 Complaints... 52 28

General information It is important to read this manual before mounting and daily use. Product : Vario nursing table, height adjustable Producer : Ropox, DK-4700 Naestved, Phone +45 55 75 05 00 Usability The height adjustable nursing table can be used to nurse children and adults (up to 150Kg). The shower bed can be used at home, in day care center or institutions to obtain good and correct working conditions for the carer. When not in use, the plate can be folded up against the wall to save space. By using the up and down button on the handheld control switch, the height adjustment of the nursing table can be performed. 29

General information Part numbers, Vario nursing table without bedguard Lenght (L) Width 70 (B) Width 80 (B) 90 40-30601 40-30619 100 40-30602 40-30620 110 40-30603 40-30621 120 40-30604 40-30622 130 40-30605 40-30623 140 40-30606 40-30624 150 40-30607 40-30625 160 40-30608 40-30626 170 40-30609 40-30627 180 40-30610 40-30628 190 40-30611 40-30629 Part numbers, Vario nursing table witht bedguard Lenght (L) Width 70 (B) Width 80 (B) 90 40-30801 40-30819 100 40-30802 40-30820 110 40-30803 40-30821 120 40-30804 40-30822 130 40-30805 40-30823 140 40-30806 40-30824 150 40-30807 40-30825 160 40-30808 40-30826 170 40-30809 40-30827 180 40-30810 40-30828 190 40-30811 40-30829 30

General information Technical data Electrical connection: 230V, 50Hz, max 2.0A Standby consumption: 7W Duty cycle: Max 10%, 2 min/18 min Height: Work surface 30 100 cm Material Frame: Welded steel tubes St.37, Stainless and aluminum Plate: White laminated chipboard Shower tray: ABS Surface treatment: Powder coating, white RAL 9010 matt, Chromate Maximum load: 150 kg Technical data Mattress Product: Height: Length x width: Material: Foam: Maximum load: Mattress with slip resistant base layer 3 cm Like work plate, see part number scheme Canvas: Dahlia 9317 type HR3836 light gray PUR type 9527, HR-40 135 kg This product has CE-marking according to Medical equipment, Low Voltage and EMC directives. Has been tested according to the European standards DS/EN ISO 12182 and DS/EN ISO 60601-1. This product is in risk group 1. 31

User Manual Daily use Before start using this product, be sure that main power has been connected as described in electrical connections. Make sure the mattress is lying stabile on the tabletop having the slip-resistant surface between the mattress and the tabletop. By using the up down bottom on the handheld control switch, the height adjustment of the shower bed can be performed. The control switch has a spiral cord, which can be pulled out to a length of 200cm. After use Maximum load on the nursing table 150 kg. When not using the nursing table, the plate can be folded up against the wall. This way it will only take up the space of approx. 31,5cm from the wall. At the pivot point a gas damper is mounted, to reduce the power needed movement when folding up or down. 32

Recommendations in use Recommendations in the use of the height adjustable nursing table The height adjustable nursing table helps the caretaker to obtain the most optimal working height. Height adjustment allows you to customize the working height to the individual carer, and can also save unnecessary lifting. To ensure optimum utilization of the nursing tables features and avoid accidents, it is important to observe some basic safety procedures NEVER leave a person on the nursing table unattended - not even for a very short period. The nursing table must be operated by adults. The nursing table is a working tool and not a toy. Only height adjust nursing table when tabletop is folded down in horizontal position. Pay particular attention to other people in the room when using the nursing table. Make sure that no children are playing under or with the table. The nursing table is not a playground. Keep the hand control out of the reach of children. Make sure that they cannot operate the table unattended. A bracket for wall mounting is included with delivery. Make sure that there is free space above and below the nursing table to allow height adjustment. The worktop is up foldable, but please be aware of obsticles above, below and around the worktop to prevent trapping risk. If the control switch has been damaged or stopped working, it has to be replaced immediately. The up and down buttons are push and hold. The motor stops when the button is being released. This is a very important safety element. If two nursing tables are mounted next to each other, we recommend to mount a side cover between, to avoid the trapping risk. 33

Mounting Instructions Receiving the Vario nursing table The nursing table will come in two packages. One for the Lifting unit and one for the tabletop. Lifting unit Table top 34

Mounting Instructions Important info before mounting Make sure that you allow free space on all sides of the nursing table. The mains cable for 230V has a length of 2,5m. The power connection for main electricity must not be placed behind the lifting unit. For recommended placement see picture below (power connection can be placed on both sides of lifting unit). 60cm 10cm 15cm 35

Mounting Instructions Prepare mounting / dismount the top cover plate Pull up the cover plate on the top of the lifting unit. 36

Mounting Instructions Prepare mounting / dismount the front plate Slide the front plate out of the Lifting unit to get access to the wall mounting holes in the unit.!! Be aware not to bend or scratch the front plate in the process!! 37

Mounting Instructions Mounting to the wall The nursing table is being supplied with a set (8 pcs) of screws and rawlplugs, which is ONLY used to mount the unit in a concrete wall. The installer must always examine the material, condition and strength of the wall and use appropriate screws and rawlplugs. Nursing table has a max user weight of 150 kg. Maximum load in the top screws are 31kg for each screw. If you have other objects mounted right next to this nursing table, you have to consider the risk of trapping, and therefore consider a safe distance to other objects. The holes for fastening can be marked up on the wall, four possibilities in the top, and four in the bottom of the frame. Place the frame against the wall and make sure it is horizontal. The frame is standing on two adjustable feet. The holes in the frame are all Ø 10 mm. Remove the frame and drill the holes. Make sure that no dust or other obstacles are interfering with the rollers, chain, sprocket or gas springs. This can cause malfunction and damage the system Force for each of the four screws in top of the unit: F screw = (150 kg * 923)/(1122 * 4 screws) F screw = 31 kg for each screw F=Screw F=150kg 992 38

Mounting Instructions Mount the lifting unit to the wall with screws at the top and buttom. 39

Mounting Instructions Slide the front plate back into the Lifting unit. 40

Mounting Instructions Mount the cover plate on the top of the lifting. 41

Mounting Instructions Mount the tabletop on the Lifting unit. Slide the tabletop in between the Lifting unit and the support arms on the Lifting unit. 42

Mounting Instructions Fasten the tabletop to the Lifting unit with 4 pcs. Screws (M8x12) through the bushings in the support arms. 43

Electrical components Wire diagram The nursing table is delivered with the control box already mounted on the frame. The diagram shows how the cables are connected to the control box. All the plugs are water tight, and therefore they can be a little tricky to connect / disconnect. Make sure that the plugs are positioned correctly before they are pushed into the sockets at the control box. The plugs must be pushed into the sockets until the O-ring is no longer visible. Motor, control box and control switch apply to IPX6. This means that they are dustproof and water resistent. The electronic system is designed for periodical use only, this means a max. duty cycle of 10%; 2min on /18min off. 1 2 1. Control box 2. Mains cable 230V 3. Motor, connects to socket 1 4. End plugs, connects to socket 2, 3 & 4 5. Hand control, connects to HB socket 5 4 3 44

Electrical components Connecting cables The nursing table is delivered with the control box already mounted on the frame. Motor cable connects to socket 1. Socket 2, 3 & 4 are not in use and are blocked. Control switch connects to HB. When all cables have been connected, use the safe locking bracket. Pushed in until you hear a click. Mains cable connects to the socket at the side of the box. Disconnecting cables Mains cable can be pulled out (no safe locking bracket). Before the other cables can be disconnected, the safe locking bracket needs to be released / removed (use a screwdriver to remove). Locking clips at each end of the safe locking bracket have to be released before the bracket can be removed, and the cables can be disconnected. To obtain the full IPX6 value, it is very important that all the plugs have been pressed firmly into the sockets and the safe locking bracket is mounted. Placement of the handcontrol. Bracket for hand control can be placed at the wall as shown. To be mounted with the two screws which are delivered with the bracket. Hand control should be placed out of reach of children 45

Labelling Label Each nursing table has its own label as shown. The label contains information which is very important to specify when contacting your supplier. It also shows main power supply. Item no. +45 info@ropox.dk N41-1671 Serial No. Name / model 2 min. continous use at max. loadherafter 18 min. rest 150KG 135KG IPX6 Main power 230Vac, 50Hz Max. Consumption 2,0 A Ingress protection class for dust & water intrusion See explanation below Symbol view: Production year & month Max. Load of nursing table 150kg User Manual must be read before use Waste must be sorted. Most parts for re-use. Type B equipment. As for EN 60601-1 Class 2 equipment. Without earth connection. CE-marking. This product complies with the demands for general safety and functionality in the relevant EU directives and standards. i EMC information The nursing table complies with the demands for electromagnetic compatibility (EMC), if installation and daily use is according to instructions in this manual. In seldom situations the nursing table might be affected by electronic signals from ex. portable computers, cell phones etc. 46

Fault finding The nursing table does not move up or down when operating the hand control Hand control defect By pressing the up or down button, no movement is achieved, only clicking sounds is are heard from control box The nursing table is not horizontal/level Check if: Main power connected 230V. Motor is connected to control box Hand control is connected to control box Motor is overloaded Check if: The product works with another hand control Plugs are not connected correctly. Dismount all cables and re-connect. Make a reset : Simultaneously pres & hold up & down button of hand control. The control box will start to bleep. Keep pushbutton presed down until control box stops bleeping (approx 10 sec.) Waste handling Used equipment shall be disposed of according to the National law. We recommend to dismount the product to the greatest extent possible, in a way that most parts can be reused. Be aware that this product contains electronically components. Example of groups this product can be sorted in: metal, plastic, cables, electronics and parts for destruction. i The nursing table may be used at temperatures from 5 to 45 C The nursing table may be used at a relative humidity between 5% and 85% non-condensing. Factors affecting storage and transport i 47

Maintenance The nursing table is maintenance free. All mowing parts have been lubricated. For safety reasons it is recommendable to check all mounting screws and moving parts to be sure all is tightened. Also check cables are not damaged and can move freely. Cleaning the nursing table To clean the nursing table do not use a high-pressure washer. Simply use a soft cloth or sponge with soapy water of max 60 C. Always clean the nursing table after use to prevent dirt from sticking to the surface. Important: Do not use scouring powder or other abrasives as they may scratch the paint and surface of product. Also avoid use of cleaning utensils with sharp edges. Never use strong mineral acids or alkali. Laminate worktop: The Laminate worktop is maintenance free. Clean the Etronit-M surface with a soft cloth firmly wrung in hot water with a little liquid detergent. The detergent should be without sulphonic soap as this may result in a greasy surface. Stains that cannot be removed with water can often be removed with a mixture of equal parts chlorine bleaching and water or with acetone. When using these products see that the room is sufficiently ventilated and note that these products should not be used on wooden material. Stains from felt-tip pencils can be removed using methylated spirit, and pencil strokes can be removed with a plain rubber. In case of doubt, we recommend you to experiment on a spot that cannot be seen as certain products may damage the laminate, e.g. sulphuric acid etc. Some chemicals, ink and strongly colouring fruit juices may cause discoloration if they remain on the table for a longer period of time as the pigmentation sticks to the surface. Do not use steel wool, scouring powder and other abrasive products or detergents leaving a film on the surface, e.g. yellow soap. After cleaning, rinse with clear water and dry with a cloth or the like. Mattress Canvas: Recommended cleaning detergent: Normal soap or alcohol, the alcohol can be used undiluted. Machine washable at max. 95 and can be dry tumbled at max. 130. Foam: Cannot be washed 48

Accessories Bed guard Bed guard in length 88 and 128 cm is available as an option. Contact Ropox for item no. 49

Accessories Mattresses The mattress is delivered in same sizes as the nursing table size and includes an anti slip surface. Length Width Mattress 90 70 40-25793 100 70 40-25766 110 70 40-25768 120 70 40-25760 130 70 40-25761 140 70 40-25795 150 70 40-25762 160 70 40-25796 170 70 40-25763 180 70 40-25764 190 70 40-25765 Length Width Mattress 90 80 40-25769 100 80 40-25770 110 80 40-25771 120 80 40-25772 130 80 40-25773 140 80 40-25774 150 80 40-25775 160 80 40-25776 170 80 40-25777 180 80 40-25778 190 80 40-25779 50

CE- erklæring EU Declaration of Conformity I hereby declare under sole responsibility that the following products: Without bedguard: 40-30601 Vario nursing table, 90 x 70 cm 40-30619 Vario nursing table, 90 x 80cm 40-30602 Vario nursing table, 100 x 70 cm 40-30620 Vario nursing table, 100 x 80cm 40-30603 Vario nursing table, 110 x 70 cm 40-30621 Vario nursing table, 110 x 80cm 40-30604 Vario nursing table, 120 x 70 cm 40-30622 Vario nursing table, 120 x 80cm 40-30605 Vario nursing table, 130 x 70 cm 40-30623 Vario nursing table, 130 x 80cm 40-30606 Vario nursing table, 140 x 70 cm 40-30624 Vario nursing table, 140 x 80cm 40-30607 Vario nursing table, 150 x 70 cm 40-30625 Vario nursing table, 150 x 80cm 40-30608 Vario nursing table, 160 x 70 cm 40-30626 Vario nursing table, 160 x 80cm 40-30609 Vario nursing table, 170 x 70 cm 40-30627 Vario nursing table, 170 x 80cm 40-30610 Vario nursing table, 180 x 70 cm 40-30628 Vario nursing table, 180 x 80cm 40-30611 Vario nursing table, 190 x 70 cm 40-30629 Vario nursing table, 190 x 80cm With bedguard: 40-30801 Vario nursing table, 90 x 70 cm 40-30819 Vario nursing table, 90 x 80cm 40-30802 Vario nursing table, 100 x 70 cm 40-30820 Vario nursing table, 100 x 80cm 40-30803 Vario nursing table, 110 x 70 cm 40-30821 Vario nursing table, 110 x 80cm 40-30804 Vario nursing table, 120 x 70 cm 40-30822 Vario nursing table, 120 x 80cm 40-30805 Vario nursing table, 130 x 70 cm 40-30823 Vario nursing table, 130 x 80cm 40-30806 Vario nursing table, 140 x 70 cm 40-30824 Vario nursing table, 140 x 80cm 40-30807 Vario nursing table, 150 x 70 cm 40-30825 Vario nursing table, 150 x 80cm 40-30808 Vario nursing table, 160 x 70 cm 40-30826 Vario nursing table, 160 x 80cm 40-30809 Vario nursing table, 170 x 70 cm 40-30827 Vario nursing table, 170 x 80cm 40-30810 Vario nursing table, 180 x 70 cm 40-30828 Vario nursing table, 180 x 80cm 40-30811 Vario nursing table, 190 x 70 cm 40-30829 Vario nursing table, 190 x 80cm are all under Classification Class I and in conformity with the following directives and standards: DIRECTIVES The Council Directive No.2007/47/EEC, concerning Medical Devices amended through Directive No.98/79/EC 2006/95/EEC Directive for Low-voltage, amended through Directive No.93/68/EEC 2004/108/EEC, EMC-Directive, amended through Directives No.92/31/EEC and 93/68/EEC STANDARDS DS/EN 1041: 2009 DS/EN ISO 10993-1: 2009 DS/EN 14971: 2008 DS/EN 60601-1+CORR: 2006 DS/EN 12182: 2002 DS/EN 60601-1-2: 2007 DS/EN ISO 9999: 2009 Dato: 11-12-2014 51

Complaints See General Terms of Sale and Delivery on www.ropox.com Ropox A/S Ringstedgade 221 DK 4700 Naestved Tel.: +45 55 75 05 00 Fax.: +45 55 78 05 50 E-mail: info@ropox.dk www.ropox.com 52

Vario Wickeltisch 40-306XX, 40-308XX Benutzerhandbuch Montageanleitung Verbleibt beim Produkt PDF 6126 / 12.12.2014

Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis... 53 Produktinformation... 55 General information... 56 Artikel Nr., Vario ohne Seitenschutz... 56 Artikel Nr., Vario montiert mit Seitenschutz... 56 Technische Daten... 57 Technische Daten Matratze... 57 Benutzerhandbuch... 58 Tägliche Benutzung/Verwendung... 58 Nach Benutzung/Verwendung... 58 Empfehlungen zur Benutzung/Verwendung... 59 Montageanleitung... 60 Empfang des Vario Wickeltisches... 60 Wichtige Hinweise bevor einer Montage... 61 Vorbereitung der Montage / Demontage der oberen Deckplatte... 62 Wandmontage... 64 Montage der Liegefläche an der Hebeeinheit... 68 Elektrische Komponenten... 69 Kabel Schaltbild... Fejl! Bogmærke er ikke defineret. Anschlüsse... 71 Demontage der Kabel... 71 Kennzeichnung... 71 Etikett... 72 Fehlersuche... 73 Wartung... 74 Reinigung... 74 Sonderausstattung... 75 Seitenschutz, versenkbar... 75 Matratze... 76 CE- Kennzeichnung... 77 Reklamationen... 78 54

Produktinformation Immer dieses Handbuch vor Montage und täglicher Verwendung durchlesen. Produkt : Vario Wickeltisch, höhenverstellbar Hersteller : Ropox, DK-4700 Naestved, Tel. +45 55 75 05 00 Anwendung Der höhenverstellbare Wickeltisch eignet sich für das Wickeln von Kindern und Erwachsenen (bis zu 150kg). Der Wickeltisch kommt in Privatwohnungen, Tageszentren o. dgl. zur Sicherstellung der optimalen Arbeitsverhältnisse des Pflegepersonals zum Einsatz. Ist der Wickeltisch nicht in Benutzung, kann die Liegefläche zur Minimierung des Platzbedarfes hochgeklappt werden. Die Höhenverstellung des Wickeltisches erfolgt durch Drücken der Taster und der Handbedieneinheit. 55

General information Artikel Nr, Vario ohne Seitenschutz Länge (L) Breite 70 (B) Breite 80 (B) 90 40-30601 40-30619 100 40-30602 40-30620 110 40-30603 40-30621 120 40-30604 40-30622 130 40-30605 40-30623 140 40-30606 40-30624 150 40-30607 40-30625 160 40-30608 40-30626 170 40-30609 40-30627 180 40-30610 40-30628 190 40-30611 40-30629 Artikel Nr, Vario montiert mit Seitenschutz Länge (L) Breite 70 (B) Breite 80 (B) 90 40-30801 40-30819 100 40-30802 40-30820 110 40-30803 40-30821 120 40-30804 40-30822 130 40-30805 40-30823 140 40-30806 40-30824 150 40-30807 40-30825 160 40-30808 40-30826 170 40-30809 40-30827 180 40-30810 40-30828 190 40-30811 40-30829 Dimensionen 56

Allgemeine Auskünfte Technische Daten Stromversorgung: 230V, 50Hz, max. 2.0A Standby-Verbrauch: 7W Einschaltdauer: Max 10%, 2 Min/18 Min Höhe: Arbeitsfläche 30 100cm Einheit, B=60cm, H=117cm, T=13cm Material Rahmen: Geschweißte Stahlrohre St.37 Liegefläche: Spanplatte mit weißem Laminat Oberflächenbehandlung: Pulverlackiert, weiß RAL 9010 matt, Chromat Max. Belastbarkeit: 150kg Technische Daten Matratze Produkt: Höhe: 3cm Länge x Breite: Material: Schaum: Max. Belastbarkeit: Matratze mit rutschfester Unterlage Wie Liegefläche, siehe Warennummertabelle Bezug: Dahlia 9317 type HR3836 lichtgrau PUR Typ 9527, HR-40 150kg Dieses Produkt hat eine CE-Kennzeichnung gemäß der Richtlinie über Medizinprodukte sowie der Niederspannungs- und EMC-Richtlinie. Es ist gemäß den Europäischen Normen DS/EN ISO 12182 und DS/EN ISO 60601-1 geprüft worden. Das Produkt gehört zur Risikoklasse 1. 57

Benutzerhandbuch Täglicher Gebrauch Vor Ingebrauchnahme des Produktes die Netzspannung wie unter elektrischen Anschlüssen beschrieben einschalten. Sicherstellen, dass die Matratze auf der Liegefläche stabil liegt und dass sich die rutschfeste Unterlage zwischen der Liegefläche und der Matratze befindet. Die Höhenverstellung des Wickeltisches erfolgt durch Drücken der Taster und der Handbedieneinheit. Diese Einheit hat eine Spiralleitung mit einer ausgedehnten Länge von ca. 200cm. Max. Belastbarkeit des Wickeltisches: 150kg. Nach Gebrauch Ist der Wickeltisch nicht in Benutzung, kann die Liegefläche hochgeklappt werden, wodurch der Wickeltisch nur ca. 31,5cm von der Wand herausragt. Durch den vorhandenen Gasstoßdämpfer wird sichergestellt, dass die Liegefläche nicht von selbst herabklappt und gleichzeitig wird das Hochklappen erleichtert. 58

Empfehlungen zur Verwendung Empfehlungen zur Verwendung des höhenverstellbaren Wickeltisches Der höhenverstellbarre Wickeltisch ermöglicht dem Pflegepersonal, die optimale Arbeitshöhe einzustellen. Die Höhenverstellung gewährleistet eine individuelle Arbeitshöhe für den jeweiligen Mitarbeiter und kann ebenfalls zur Herabsetzung unnötiger Hebebewegungen, z.b. beim Transfer vom Rollstuhl, beitragen. Zur Sicherstellung der optimalen Ausnutzung der Funktionen des Wickeltisch und zur Vermeidung von Unfällen müssen die untenstehenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. NIE eine Person auf dem Wickeltisch ohne Aufsicht hinterlassen auch nicht kurzzeitig. Der Wickeltisch darf nur von Erwachsenen betätigt werden. Er ist kein Spielzeug. NUR eine Höhenverstellung des Wickeltischen durchführen wenn die Liegefläche herabgeklappt ist und in waagerechter Position ist. Während der Benutzung auf andere Personen im Raum aufmerksam sein. Kinder oder andere Personen dürfen sich nicht bei der Höhenverstellung unter dem Wickeltisch befinden. Der Wickeltisch ist kein Spielzeug. Die Handbedienung darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Sicherstellen, dass sie den Wickeltisch nicht unbeabsichtigt betätigen können. Ein Beschlag für die Aufhängung der Handbedienung wird mitgeliefert. Sicherstellen, dass über und unter dem Wickeltisch für die Höhenverstellung und Vermeidung von Einklemmung freier Raum vorhanden ist. Werden zwei oder mehrere Wickeltische nebeneinander montiert, empfehlen wir die Montage einer Seitenabdeckung zwischen den Produkten, um Einklemmung zu vermeiden. Ist die Handbedienung beschädigt oder funktioniert sie nicht, muss sie sofort ausgewechselt werden. Die Bedientaster drücken und gedrückt halten. Die Höhenverstellbewegung stoppt, sobald der Druck auf den Taster aufhört. Das ist ein wichtiger Sicherheitsfaktor 59

Montageanleitung Empfang des Vario Wickeltisch Der Vario Wickeltisch wird in zwei Kolli geliefert. Einer für die Hebeeinheit und der andere für die Liegefläche. Hebeeinheit Hebeeinheit Liegefläche 60

Montageanleitung Wichtige Hinweise bevor einer Montage Sicherstellen, dass, wie unten abgebildet, auf allen Seiten von dem Wickeltisch freier Raum vorhanden ist. 60cm 10cm 15cm 61

Montageanleitung Vorbereitung der Montage / Demontage der oberen Deckplatte Die obere Abdeckung auf der Hebeneinheit entfernen. 62

Montageanleitung Vorbereitung der Montage / Demontage der Frontplatte Die Frontplatte aus der Hebeeinheit schieben, um die Wandmontagelöcher in der Einheit freizulegen.!!achtung: Dabei nicht die Frontplatte biegen oder schrammen!! 63

Montageanleitung Wandmontage Das Wickeltisch wird mit einem Satz (8 Stück) Schrauben und Dübel geliefert was für die Montage des Wickeltisch an einer Betonwand berechnet worden ist. Der Monteur muss immer das Material, die Beschaffenheit und Stärke der Wand bewerten und geeignete Schrauben und Dübel, für diesen Typ Wand, anwenden. Das Wickeltisch darf maximal mit einem Benutzergewicht von 150 kg belastet werden. Maximale Belastung der obersten Schrauben 31 kg für jede Schraube. Sind in unmittelbarer Nähe von dem Wickeltisch andere Gegenstände montiert, muss gewägt werden, ob Einklemmgefahr besteht. Deshalb einen sicheren Abstand zu anderen Gegenständen einhalten. Die Montagelöcher können an der Wand markiert werden. Es gibt vier Möglichkeiten oben und vier Möglichkeiten unten am Rahmen. Den Rahmen gegen die Wand anbringen und sicherstellen, dass er horizontal ist. Der Rahmen hat zwei verstellbare Füße. Alle Löcher des Rahmens sind Ø10 mm. Den Rahmen entfernen und die Löcher bohren. Sicherstellen, dass Rollen, Kette, Kettenrad und Gasstoßdämpfer von Staub oder anderen Fremdkörpern frei sind, da dies Funktionsstörungen und Beschädigung der Komponenten zur Folge haben kann. Kraft jeder der vier Schrauben oben: K Schraube = (150kg * 923)/(1122 * 4 Schrauben) K Schraube = 31kg für jede Schraube F=Schraube F=150kg 992 64

Montageanleitung Die Hebeneinheit oben und unten mit Schrauben an der Wand montieren. 65

Montageanleitung Die Frontplatte in der Hebeeinheit schieben. 66

Montageanleitung Die Abdeckplatte oben auf die Hebeneinheit monteren. 67

Montageanleitung Montage der Liegefläde an der Hebeeinheit Die Liegefläche zwischen der Hebeeinheit und den Stützarmen der Hebeeinheit schieben. 68

Montageanleitung Die Liegefläche an den Stützarmen der Hebeneinheit mit 4 Stck. M8x12 befestigen. 69

Elektrische Komponenten Kabel Schaltbild Der Wickeltisch wird mit am Rahmen montierter Steuereinheit geliefert. Das Diagramm zeigt die Kabelanschlüsse der Steuereinheit. Alle Steckverbindungen sind wasserdicht, wesshalb eine Montage/Demontage ein bisschen schwiereg sein kann. Sicherstellen, dass die Stecker vor Einstecken in die Steuereinheit korrekt positioniert sind. Die Stecker müssen so eingesteckt werden, bis der O-Ring nicht länger sichtbar ist. Motor, Steuereinheit und Handbedienung haben Schutzart IPX6. Das bedeutet, dass sie staubdicht und wasserdicht sind. Das elektrische System ist für periodische Benutzung vorgesehen, d.h. eine Einschaltdauer von höchstens 10%; 2Min aktiv / 18Min Pause. 1 2 1. Steuereinheit 2. Netzkabel 230V 3. Motor, Anschluss Stecker 1 4. Blindstöpsel, Anschluss Stecker 2, 3 & 4 5. Handbedienung 5 4 3 70

Elektrische Komponenten Anschlüsse Der Wickeltisch wird mit am Rahmen montierter Steuereinheit geliefert. Motorkabel an Eingang 1 verbinden. Eingang 2, 3 & 4 werden nicht benutzt und sind deshalb abgeblendet. Handbedienung an HB verbinden. Nach Verbindung aller Kabel den Sicherheitsverschlussbeschlag benutzen und über die Stecker bis zum Klicken schieben. Das Netzkabel an den Eingang auf der Seite der Steuereinheit verbinden. Demontage der Kabel Das Netzkabel kann direkt gezogen werden (kein Verschlussbeschlag). Vor Demontage der restlichen Kabel muss der Sicherheitsverschlussbeschlag ausgelöst / entfernt werden (beim Entfernen einen Schraubenzieher verwenden). Sperrstifte an beiden Enden des Verschlussbeschlages auslösen und den Beschlag entfernen. Danach können die Kabel demontiert werden. Zur Aufrechterhaltung der vollen IPX6 Schutzart ist es sehr wichtig, dass alle Stecker in die Steckdosen korrekt eingedrückt und der Verschlussbeschlag korrekt montiert ist. Anbringung der Handbedienung Der Beschlag für die Handbedieneinheit kann wie gezeigt mittels der beiden mitgelieferten Schrauben an der Wand angebracht werden. Die Handbedienung darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. 71

Kennzeichnung Etikett Jeder Wickeltisch hat ein eigenes Etikett wie abgebildet. Das Etikett enthält wichtige Auskünfte, die bei Anfragen an den Lieferanten anzugeben sind. Es zeigt ebenfalls die anzuschließende Stromversorgung. Art-Nr. +45 info@ropox.dk N41-1671 Seriennummer Name / Model IPX6 150KG 135KG 2 min. Betrieb bei max. Belastung - danach 18 min. Pause Herstellungsjahr und Max. Belastbarkeit 150kg -Monat 230Vac, 50Hz Max. Verbrauch 2,0A Schutzart IPX6 Siehe Erklärung unten Zeichenerklärung Benutzerhandbuch vor Ingebrauchnahme durchlesen. Abfälle sortieren, wenn möglich zur Wiederverwendung. Typ B Ausrüstung. Wie für EN 60601-1. Klasse 2 Ausrüstung. Keine Erdung. CE-Kennzeichnung. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen betreffend General Safety and Functionality der relevanten EU-Richtlinien und Normen. i EMC Information Der Wickeltisch entspricht den Anforderungen betreffend Electromagnetic Compatibility (EMC), vorausgesetzt dass die Montage und die tägliche Benutzung gemäß den Anleitungen dieses Benutzerhandbuches erfolgen. In seltenen Fällen können elektronische Signale von z.b. Laptops, Handys o. dgl. den Wickeltisch beeinflussen. 72

Fehlersuche Die Wickeltisch bewegt sich bei Betätigung der Bedientaster nicht auf- bzw. abwärts Handbedienung defekt Keine Bewegung beim Drücken der Auf- und Abwärtstaster. Man hört nur ein Klicken von der Steuereinheit Überprüfen, ob 230V eingeschaltet ist, Motor mit Steuereinheit verbunden ist, Handbedieneinheit mit Steuereinheit verbunden ist, Motor überlastet ist Überprüfen, ob der Wickeltisch mit einer anderen Handbedienung funktioniert Die Kabel sind nicht korrekt verbunden Alle Kabel abmontieren und wieder verbinden Abfallentsorgung Die gebrauchte Ausrüstung muss gemäß nationaler Gesetzgebung entsorgt werden. Wir empfehlen Zerlegung des Produktes, damit möglichst viele Teile wieder verwendet werden können. Bitte beachten, dass dieses Produkt elektrische Komponenten enthält. Mögliche Sortierungsgruppen: Metall, Kunststoff, Kabel, Elektronik und Teile zum Verschrotten. Faktoren, die auf die Funktion einwirken i Der Vario Wickeltisch kann bei Temperaturen Zwischen 5 C und 45 C verwendet werden. Der Vario kann in einer verhältnissmäβigen Luftfeuchtigkeit zwischen 5% und 85% (nicht kondensiert) verwendet werden. Faktoren, die auf Lagerung und Transport einwirken i 73

Wartung Der Wickeltisch ist wartungsfrei. Alle beweglichen Teile sind dauergeschmiert. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Überprüfung aller Bolzenverbindungen und beweglichen Teile zur Sicherstellung, dass keine Teile lose sind. Ebenfalls sind Kabel regelmäßig auf defekte und freie Bewegung bei der Höhenverstellung zu überprüfen. Reinigung Nie für die Reinigung dieses Produktes einen Hochdruckreiniger benutzen. Den Wickeltisch mit einem weichen Lappen oder Schwamm mit höchstens 60 C Seifenwasser reinigen. Immer den Wickeltisch nach Gebrauch reinigen, damit sich auf den Oberflächen kein Schmutz festsetzt. WICHTIG: Kein Scheuerpulver oder andere schleifende Produkte verwenden, um Risse in den Oberflächen zu vermeiden. Auch keine spitzen Reinigungswerkzeuge verwenden. Starke Säure oder alkalische Produkte dürfen NICHT benutzt werden. Laminatplatten (Etronit M) Etronit-M ist wartungsfrei. Tägliche Reinigung: Etronit-M Oberflächen mit einem weichen Tuch, der in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel ausgewrungen ist, abwischen. Das Spülmittel darf nicht sulfoniert sein, da dies eine fettige Oberfläche ergeben wird. Flecke, die sich nicht mit Wasser entfernen lassen, können oft mit einer Mischung von 50% Chlorbleichmittel und 50% Wasser oder mit Aceton entfernt werden. Diese Mittel nur in gut belüfteten Räumen verwenden. Sie dürfen nicht mit Holzkanten in Berührung kommen. Flecke von Filzschreibern lassen sich am besten mit denaturiertem Spiritus und von Bleichstiften am besten mit einem weichen Radiergummi entfernen. In Zweifelsfällen bei anderen Flecken nicht an einer sichtbaren Stelle probieren, da gewisse Produkte, wie z.b. Schwefelsäure u.a., das Laminat beschädigen können. Einige Chemikalien, Tinte oder stark färbende Fruchtsäfte können, wenn sie sich längere Zeit auf der Oberfläche befinden, Verfärbung zur Folge haben, da sich die Farbkörper in die Oberfläche binden. Keine Stahlwolle, Scheuerpulver und ähnlichen scheuernden Mittel oder Reinigungsmittel, wie z.b. braune Seife, die auf der Oberfläche eine Haut hinderlassen wird, verwenden. Nach der Reinigung mit klarem Wasser abwaschen und mit einem Tuch o.a. trocken wischen. Matratze: Matratze: Als Reinigungsmittel wird Seifenwasser oder Spiritus empfohlen. Spiritus kann unverdünnt benutzt werden. Der Bezug ist abnehmbar und kann separat bei maximal 95 in Waschmaschine gewaschen werden und verträgt Wäschetrockner bis maximal 130. Schaum: Der Schaum kann nicht gewaschen werden. 74