- Adresse Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Amerikansk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + forkortelse af staten + postnummer Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Britisk og irsk adresse format: Nummer + vejnavn Bynavn Amt Postnummer Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadisk adresse format: Vejnummer + vejnavn Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Side 1 07.02.2017
Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australsk adresse format: vejnummer + Vejnavn Landsdel Bynavn + postnummer Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealandsk adresse format: Nummer + vejnavn Forstad/RD nummer/po box By + postnummer Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 - Åbning Querido Juan: Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Hej John, Mamá / Papá: Hej mamma/pappa, Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på Querido tío José: Hej farbror/morbror Jerome, Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på Hola Juan: Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Hejsan John, Hola Juan: Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Halloj John, Side 2 07.02.2017
Juan: Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på John, Querido: Min kära, Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære Mi amor: Min älskling, Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner Amado Juan: uformel, brugt når man henvender sig til en partner Gracias por su / tu carta. Brugt når man svarer på en korrespondance Fue un placer escuchar de ti / usted. Brugt når man svarer på en korrespondance Min käre John, Tack för ditt brev. Det var roligt att du hörde av dig igen. Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid - Hoveddel Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge. Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra. Escribo para decirle / decirte que... Jag skriver för att berätta att... Brugt når du har vigtige nyheder Tienes / Tiene planes para...? Har ni några planer för...? Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade... Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information Side 3 07.02.2017
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående... Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig... Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig Me complace anunciar que... Det gläder mig att kunna meddela att... Brugt når du meddeler gode nyheder til venner Estoy encantado(a) de escuchar que... Det glädjer mig att höra att... Brugt til at videresende en besked eller nyheder Siento informarte que... Jag är ledsen att behöva meddela att... Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner Lamenté mucho cuando escuché que... Jag blev så ledsen att höra att... Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder - Afslutning Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet Skicka hälsningar till... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem. X te envía muchos cariños. Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet... hälsar. Saluda a X de mi parte. Hälsa... från mig. Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til Espero saber de ti pronto. Brugt når du gerne vil have et brev tilbage Escríbeme pronto. Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage Jag ser fram emot att höra av dig snart. Skriv tillbaka snart. Side 4 07.02.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Personlig Escríbeme cuando... Skriv gärna tillbaka när... Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Escríbeme cuando tengas más información. Meddela mig då du vet något mer. Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Cuídate / Cuídense Brugt når du skriver til venner og familie Te amo, Brugt når du skriver til din partner Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer Mis mejores deseos, Con todo mi amor, Con todo mi amor, Uformel, brugt når du skriver til familie Con amor, Uformel, brugt når du skriver til familie Sköt om dig. Jag älskar dig. Varma hälsningar, Hjärtliga hälsningar, Hjärtligaste hälsningar, Jag önskar dig allt gott, Många kramar, Kramar, Puss och kram, Side 5 07.02.2017