- Adresse Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + forkortelse af staten + postnummer Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisk og irsk adresse format: Nummer + vejnavn Bynavn Amt Postnummer Claude Dubois 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Canadisk adresse format: Vejnummer + vejnavn Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Side 1 15.02.2017
Jacques Durant rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Australsk adresse format: vejnummer + Vejnavn Landsdel Bynavn + postnummer Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. New Zealandsk adresse format: Nummer + vejnavn Forstad/RD nummer/po box By + postnummer Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 - Åbning Cher Benjamin, Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Kedves John! Chère Maman / Cher Papa, Kedves Anya / Apa! Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på Cher Oncle Jeremy, Kedves Jerome Nagybácsi! Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på Salut Sylvain, Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Szia John! Coucou Daniel, Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på Szia John! Victor, Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på John! Side 2 15.02.2017
Mon chéri / Ma chérie, Kedvesem / Drágám! Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære Mon cher et tendre / ma chère et tendre Kedvesem / Drágám! Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner Mon très cher Christophe, uformel, brugt når man henvender sig til en partner Merci pour votre lettre. Brugt når man svarer på en korrespondance Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Brugt når man svarer på en korrespondance Drága John! Köszönöm a leveledet. Jó volt megint hallani felőled. Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam. Olyan régóta nem beszéltünk már. Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid - Hoveddel Je t'écris pour te dire que... Azért írok, hogy elmondjam... Brugt når du har vigtige nyheder As-tu prévu quelque chose pour...? Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur... Van már valami programod...? Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted... Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit... Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem... Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget Side 3 15.02.2017
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer... Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted... Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig J'ai la joie de vous annoncer que... Örömmel jelentem be, hogy... Brugt når du meddeler gode nyheder til venner J'ai eu la joie d'apprendre que... Örömmel hallottam, hogy... Brugt til at videresende en besked eller nyheder J'ai le regret de vous informer que... Sajnálattal értesítelek, hogy... Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner J'ai été désolé(e) d'apprendre que... Sajnálattal hallottam, hogy... Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder - Afslutning Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque. Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet Add át üdvözletemet a... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak....envoie ses salutations. Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet... is üdvözletét küldi. Dis bonjour à... de ma part. Üdvözöld...-t helyettem is. Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part. Brugt når du gerne vil have et brev tilbage Écris-moi vite. Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage Várom a válaszodat. Írj hamar. Écris-moi quand... Írj, amint... Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Side 4 15.02.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Personlig Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Írj, ha többet megtudsz. Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed Prends soin de toi. Brugt når du skriver til venner og familie Je t'aime. Brugt når du skriver til din partner Vigyázz magadra. Szeretlek Tous mes vœux, Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer Legjobbakat! Amitiés, Amicalement, Bien à vous/toi, Tendrement, Bises, Uformel, brugt når du skriver til familie Bisous, Uformel, brugt når du skriver til familie Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat! Üdvözlettel, Legjobbakat! Szeretettel, Szeretettel, / Sok puszi, Szeretettel, / Sok puszi, Side 5 15.02.2017