SmartDriver Duo REF Brugsanvisning

Relaterede dokumenter
Små & store NiMH-batteripakker REF og REF

7000 -serie REF 7505, REF 7506, REF 7507 Brugsanvisning

Oversættelsesoplysninger vedrørende brugsanvisningen til instrumentet

Batteridrevet sternumsav, REF Brugsanvisning

Batterioplader Brugsanvisning

RENGØRING OG HÅNDTERING AF WRIGHT-INSTRUMENTER Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:

Tårnventilator med FND-display MODELNR.: LF-45R 45

Retningslinjer for låneprogram

Desinfektions- og steriliseringsvejledning

S9 Wireless Module. User Guide. Dansk. Data Transfer Accessory

STØVSUGER Model Nr.: 1738 BRUGSANVISNING

d) Vær opmærksompå risikoen for beskadigelse af ansigt, hænder og fødder.

HÅNDTERING AF MICROPORT SPECIELT FREMSTILLEDE PROPHECY ENGANGSINSTRUMENTER Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:

V 50/60Hz 120W

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE

V 50/60Hz 220W

MULTI KØKKENMASKINE. Model Nr.: 1905 BETJENINGSVEJLEDNING. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt inden brug

LED lampe m. bevægelsessensor

FW1204 BRUGSANVISNING

.dk. www. Hygiea Rejse bade- og toiletstol. Brugsanvisning. HMN a/s

Instruktions- og betjeningsmanual. SIMA for elektrisk betonjernsklipper MODELLER: CEL-30, CEL-30-M, CEL-35, CEL-40 & CEL-45

MD41289_LadyShaverDK.FH10 Thu Mar 25 16:54: Seite 2 C M Y CM MY CY CMY K

DK BRUGERMANUAL. Læs venligst denne manual før ibrugtagning af motoren og gem. manualen til senere brug.

Brugervejledning. Rørventilator. Artikel: EAN:

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

BRUGSANVISNING. Omni-Tract Retraktor system

Elektrisk golfvogn 1-7

INSTRUMENTER Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:

H5i desinfektionsguide

HÅNDTERING AF MICROPORTS SPECIALFREMSTILLEDE PROPHECY ENGANGSINSTRUMENTER Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:

Tøjshaver. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 87248FV05X03VI

Brugsanvisning Charger 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play

FW1204 BRUGSANVISNING

Skulle du have spørgsmål eller brug for professionel vejledning, er du naturligvis altid velkommen til at kontakte os:

BRUGSANVISNING. Cavecool Joy Opal - CC06BM

Desinfektions- og steriliseringsvejledning

Mobile Flex. 2-pælssystem 4-pælssystem. Brugervejledning. Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr EAN nr

Ghibli SB-133 og SB-143 DANSK BRUGSANVISNING. Gulvplejemaskiner SB-143 SB-133 V. BRØNDUM A/S VIGTIGT!

Lær din telefon at kende

Register your product and get support at HP8655 HP8656. Brugervejledning

15. Digital kode vælger (hvid DIP switch) 16. Kanal vælger (gul DIP switch) 17. Batteri hus

Series 5000 Elektriske modulære instrumenter. Brugsanvisning

Endo IQ Tilbehør. Brugsanvisning

Advarsler og sikkerhed.

Model Brugsanvisning

CITRUS JUICER CJ 7280 DANSK

Mobile Flex. 2-pælssystem 4-pælssystem. Brugermanual. Vigtig information: Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108

Signolux Dørtryk A

Olieradiator Model Nr.: V~50Hz, 2000W

2008/2. Clean Mate 365. DK Betjeningsvejledning. Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel post@texas.

BATTERIOPLADER 6 V / 12 V, GEL, WET & AGM

PROFESSIONEL MANICURE OG PEDICURE Varenr.: BRUGSANVISNING

Brugervejledning VERSION 1.4

Nokia-cykelopladersæt udgave

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk

LED-natlampe Løve. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 91225HB44XVII

Tun nr ART nr

Care forebyggende madras

Mælkeskummer. Model Nr: Generel vejledning om pleje og sikkerhed

CCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog

BRUGSANVISNING. Cavecool Primo Pearl CC160B

BRUGSANVISNING. Omni-Tract Flexsystem Wishbone Retraktor system

ELEKTRISK TERRASSEVARMER 2000W

Sdr. Ringvej Vejen - Tlf Fax

2007/2. Clean Mate IVO. DK Betjeningsvejledning. Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel

Elektrisk proptrækker

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning

ELEKTRISK KONVEKTOR RADIATOR 2000 W

Inden du rengør eller foretager nogen som helst vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud af stikkontakten.

trådløs dørklokke brugervejledning yderligere information på

ODSIF BRUGSANVISNING TIL MOTORISERET RULLEGARDIN

BRUGSANVISNING CAL J250

Brugervejledning. Kedel. Instruktioner inden ibrugtagning. Opbevar venligst denne brugervejledning til fremtidig reference.

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper / 25

Tøjshaver. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 93505HB1XVIII

Fodfil til batteri Model Nr: 2184

ELECTRIC KNIFE EK 3270

BRUGSANVISNING. LCD 8837B HI-POWER LED-hærdelampe Bordmodel. LCD 8837B HI-POWER 1 Udskriftsdato: Versionsnr.

Vejledning til SurePower II-batteripakke

Kontaktgrill. Model Nr.: 1666 BRUGSANVISNING

Brugervejledning Indholdsfortegnelse

Manual. Indholdsfortegnelse

Instruktionbog. Winches

Brugervejledning E-Fly Nova Dansk Version Brugervejledning DANSK

Brugervejledning til Nokia Wireless Charging Plate DT-900

Elektrisk rengøringsbørste

TG 800. Betjeningsvejledning. Power Line Motor 2003 / 1

BRUGSANVISNING. Vakuumpakker

Dette er en generel beskrivelse af, radiostyrede biler. Der kan være oplysninger, der ikke er relateret til et bestemt produkt.

Brugsanvisning. Remote Control 2.0

ELEKTRISK TERRASSEVARMER 2100 W

KEELER HÅNDTAG C-STØRRELSE

Fjernbetjening Brugervejledning

DL-45/50/55/60/80 A/B

TOP ACCESS Automatisk bundstøvsuger BRUGERMANUAL

Indhold. Tekniske data

minipocket Brugsanvisning Høresystemer

Transkript:

SmartDriver Duo REF 6643 Brugsanvisning

- INDHOLDSFORTEGNELSE - SmartDriver Duo Model REF 6643 Brugervejledning Introduktion...1 Generelle advarsler...1 Symboldefinitioner...2 Miljøparametre...3 Tekniske data og håndstykkets sikkerhedsmekanismer...3 Håndstykkets funktioner...4 Systemopsætning, samling og betjening...5-6 Fejlfinding...7 Rengørings-/steriliseringsvejledning... 8-10 Instrumentsteriliseringsparametre...10-11 Garanti, service og reparation... 12 Reference...13-14 Vejledning til SmartDriver-koblingen...14-21 Kombatibelt skæretilbehør til engangsbrug... 21 Vejledning til SmartDriver Duo batteri...22-27

- INTRODUKTION - Denne brugsanvisning er blevet udarbejdet som en hjælp til at beskrive de procedurer, der er nødvendige, for at MicroAire SmartDriver Duo-systemet, REF 6643, kan fungere korrekt. Følgende termer anvendes i hele brugsanvisningen til at identificere tips og sikkerhedsforanstaltninger, der vil hjælpe med til at undgå, at patienter eller personale kommer til skade eller forhindre, at systemet bliver beskadiget. BEMÆRK: ADVARSEL: FORSIGTIG: Bruges til at påpege de nemmeste metoder til udførelse af teknikkerne. Bruges til at angive, at patienten og hospitalspersonalets sikkerhed kan være involveret. Bruges til at påpege specielle procedurer eller sikkerhedsforanstaltninger, der skal overholdes for at undgå beskadigelse af systemet/instrumentet. - GENERELLE ADVARSLER - ADVARSEL: Brandfare. Udskift kun batteripakken med et MicroAire batteri (REF 6640-710, REF 7505-710 eller REF 7500-620). ADVARSEL: ADVARSEL: ADVARSEL: ADVARSEL: ADVARSEL: ADVARSEL: ADVARSEL: ADVARSEL: ADVARSEL: ADVARSEL: FORSIGTIG: BEMÆRK: Eksplosionsfare. Ikke egnet til brug i nærheden af brandfarlige anæstetika eller ilt. Elektrisk stød. Dækslet må ikke fjernes. Servicering skal udelukkende henvises til kvalificeret personale. Elektromedicinsk udstyr kan blive påvirket af elektromagnetisk interferens. Det skal installeres og bruges i henhold til informationen om elektromagnetisk kompatibilitet, der er fremsat heri. Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke elektromedicinsk udstyr. Driftscyklus er 1 minut tændt, 1 minut slukket i maksimalt 6 cyklusser. Der skal anvendes irrigering, når der skæres i knogler for at holde knogleemperaturen inden for sikre grænser. Skæring uden irrigering kan forårsage farlige temperaturer, hvilket kan føre til knoglenekrose. Inden brug skal alle systemets komponenter (håndstykke, koblinger og batterier) inspiceres for at fange eventuelle skader eller funktionsfejl. Anvend IKKE en komponent, som tydeligvis er beskadiget. Alle brugsanvisninger til systemets komponenter skal læses for vigtige advarsler og brugervejledninger inden brug. Der skal bæres øjenbeskyttelse under betjening af eludstyr. Løsnede borehoveder, klinger eller knoglefragmenter kan medføre øjenskader, blindhed eller øjenkontaminering fra patientvæv eller kropsvæsker. Det er ikke tilladt at foretage nogen ændring på udstyret. Ifølge amerikansk lov må dette apparat kun sælges af eller på ordination af en læge (eller andet autoriseret medicinsk personale). Alt personale skal gøre sig bekendt med eludstyret, inden det opsættes til anvendelse i en procedure. Videreuddannelse af personale skal omfatte, men ikke være begrænset, centralt behandlingspersonale, medlemmer af det kirurgiske team og bioteknisk institut. 1 IM-6643 Rev E

- SYMBOLDEFINITIONER - B F R Følg brugsanvisningen. Dette ikon er blåt. Type B anvendt del Fremad: Rotationen vil være mod uret, når instrumentet ses fra forsiden. Bagud: Rotationen vil være med uret, når instrumentet ses fra forsiden. Indikator for oscillerende rotation Se brugsanvisningen. MÅ IKKE smøres MÅ IKKE nedsænkes Lås MÅ IKKE komme i kontakt med magnetiske spredningsfelter Luftfugtighedsbegrænsninger Lås op > Temperaturbegrænsninger Atmosfæriske begrænsninger Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) Europæisk fællesskabssymbol. Vedrørende elektrisk udstyr Europæisk Union udløb af produktets levetid angiver separat indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Følg ALTID den gældende lokale lovgivning og/eller regler gældende miljøbeskyttelse og de risici, som er forbundet med genbrug eller bortskaffelse af udstyret ved udløbet af dets levetid. Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) Europæisk fællesskabssymbol. Batterier indeholder materialer, som skal genbruges eller bortskaffes korrekt. Må ikke bortskaffes som usorteret kommunalt affald. Følg ALTID den gældende lokale lovgivning og/eller regler gældende miljøbeskyttelse og de risici, som er forbundet med genbrug eller bortskaffelse af udstyret ved udløbet af dets levetid. Dekontaminer ALTID en batteripakke, som har været eksponeret for infektiøst materiale, inden den sendes til affaldsbehandlingsanlægget. Europæisk konformitetsmærke med MicroAires tildelte nummer fra den underrettede instans E494242 m YYYY-MM MEDICINSK-KUN GENERELT MEDICINSK UDSTYR, HVAD ANGÅR FARE FOR ELEKTRISK STØD, BRANDFARE OG MEKANISKE FARER. I OVERENSSTEMMELSE MED ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + A1 (2012) + CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1 (2014) + Kontrolnummer: E494242 Fremstillingsdato. Å=år, M=måned. Producent Produktets katalognummer Produktets serienummer Stillingen tændt Stillingen slukket (sikkerhed) Ikke-ioniserende, elektromagnetisk stråling Receptpligtig IM-6643 Rev E 2

- MILJØPARAMETRE - DRIFTSFORHOLD Dette apparat er blevet testet og har vist sig at fungere inden for følgende forhold: 30 C (86 F) 91 % -17 C (0 F) Temperatur Luftfugtighed Atmosfærisk tryk FORSENDELSES- & OPBEVARINGSFORHOLD Dette apparat er blevet testet og har vist sig at fungere efter gentagen eksponering for følgende forhold: 49 C (120 F) 91 % -17 C (0 F) Temperatur Luftfugtighed Atmosfærisk tryk Forsendelse: Materialerne og komponenterne, der er anvendt til konstruktionen af dette apparat, blev valgt for at sikre, at enheden kunne sendes via alle de almindelige kommercielle metoder uden særlige ekspeditionsforhold. - TEKNISKE DATA - SPECIFIKATIONER Output for højt torsionsmoment: 0-500 omdr./min (nominel) Output for lavt torsionsmoment: 0-1600 omdr./min (nominel) Kanylering: 3,2 mm (0,125 ) 6643 håndstykkets vægt 703 g (1,55 pund) (uden kabel eller kobling): 6640-710 batteriets vægt: 431 g (0,95 pund) Batterispænding: 14,4 volt Driftscyklus: 1 minut tændt 1 minut slukket Maksimalt 6 cyklusser Nominel effekt: 14,4 VDC 225 W - HÅNDSTYKKETS SIKKERHEDSMEKANISMER - Tændt stilling (begge aftrækkere er helt funktionelle) Slukket stilling (begge aftrækkere vil ikke fungere, når der trykkes på dem) BEMÆRK: Håndstykkets tænd/sluk -sikkerhedskontakt sidder foran på håndstykkets fod. REF 6643, leveres også med en trådbeskyttelse til bagprojektion (REF 6640-002), der skrues i håndstykkets bagside. anbefales, hver gang der bruges SmartDriver tråd- eller nålekoblinger. REF 6640-002 trådbeskyttelse 3 IM-6643 Rev E

- HÅNDSTYKKETS FUNKTIONER - Funktioner & Beskrivelser 1. Koblingens udløserknap Denne knap frigør en kobling fra SmartDriver Duo. Du behøver ikke at trykke på den for at isætte en kobling. 2. Fremad/bagud/oscillerende kontrol SmartDriver Duo vil køre både fremad F (højre om) og bagud R (venstre om). Den aftrækker kører fremad F, den øverste aftrækker kører bagud R. SmartDriver Duo har også en oscillerende funktion, der drejer mindre end én hel omgang skiftevis fremad F /bagud R. Denne funktion minimerer, at blødvævet vikles om en borekrone, en tråd eller en nål. Hvis der trykkes på begge aftrækkere på samme tid, aktiveres den oscillerende indstilling. BEMÆRK: Brug ikke den oscillerende funktion med SmartDriver-koblinger til sav eller Pulse Lavage. 3. Aftrækker-/sikkerhedslås MicroAire SmartDriver Duo kører ved forskellige hastigheder, og den kontrolleres ved at trykke på aftrækkeren. Instrumentet er i den slukkede stilling, når der ikke trykkes på aftrækkeren. Når aftrækkeren er trykket helt ned, øges hastigheden fra 0 % til 100 %. Håndstykkets sikkerhedskontakt sidder foran på håndstykkets fod. Håndstykket er i den sikre indstilling, når aftrækkeren er i den slukkede indstilling, og sikkerhedskontakten står på slukket. Håndstykkets sikkerhed er slukket, når sikkerhedskontakten står i stillingen til højre. 4. Batteriudløserknap Tryk på denne knap for at fjerne batteripakken fra SmartDriver Duo. Du behøver ikke at trykke på denne knap for at isætte et batteri/strømpakke. 6643 SMARTDRIVER DUO SmartDriver Duo, 6643, er et universelt håndstykke med variabel hastighed med et udvalg af lynkoblende drevkoblinger. Drevkoblingerne er udviklet til at gennemføre forskellige anvendelser fra fremføring af k-tråde til skæring med en sagittal sav og let fræsning. Alt personale skal gøre sig bekendt med eludstyret, inden det opsættes til anvendelse i en procedure. Videreuddannelse af personale skal omfatte, men ikke være begrænset til, centralt behandlingspersonale, medlemmer af det kirurgiske team og det biotekniske institut. IM-6643 Rev E 4

- SYSTEMOPSÆTNING - FORSIGTIG: Batteriet bør ikke efterlades i instrumentet, når dette ikke er i brug. Det vil dræne batteriet. ADVARSEL: For at forhindre, at håndstykket kører utilsigtet under ilæggelse af en kobling eller kirurgisk tilbehør, skal der sørges for, at instrumentets sikkerhedskontakt er i den slukkede stilling. 1. Inspicér håndstykket og koblingerne for beskadigelse eller korrosion eller kraftig slitage. ADVARSEL: Hvis der findes korrosion eller snavs i/på instrumentet, skal det anses som kontamineret. Instrumentet skal enten udskiftes med det samme eller fjernes fra det sterile felt og genbearbejdes. Hvis instrumentet ser beskadiget ud, eller viser tegn på kraftig slitage, bør det ikke bruges. 2. Tjek alt kirurgisk tilbehør. Sørg for, at klinger, bor, borehoveder og/eller nåle ikke er sløve eller bøjede, og at de fastlåses korrekt i håndstykket. 3. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling. 4. Fastgør en SmartDriver-kobling - (66XX-serien) - foran på SmartDriver Duo håndstykket. Fastgør SmartDriverkoblingen til håndstykket ved at sætte koblingen i med en drejebevægelse, til du ser og mærker, at koblingen fastlåses på plads. Drevkoblingen er ikke fastlåst på plads, før drevkoblingens fod er på linje med låsekraven. Fjern en kobling ved at trykke på koblingens udløserknap øverst på håndstykkets forparti, og træk koblingen ud. Koblingen bør nemt kunne tages ud, når der trykkes på knappen. FORSIGTIG: Hvis der anvendes tråd-/nålekoblinger, REF 6643-045 eller REF 6643-050, skal du sørge for, at du har trådbeskyttelsen REF 6640-002 fastgjort bagpå håndstykket. Sørg for, at de gevindskårne dele på håndstykket og beskyttelsen er ud for hinanden, og skru beskyttelsen ind i håndstykket. 5. Sæt det kirurgiske tilbehør i koblingen, og sørg for, at det sidder forsvarligt fast. (Forskellige håndstykker har forskellige mekanismer til fastgørelse af disse komponenter. Der henvises til håndstykkets specifikke vejledning). a. Sørg for, at sikkerhedskontakten er i den slukkede stilling for at forhindre aktivering af motoren. b. Sørg for, at håndstykket, når det er i den tændte stilling, tillader aktivering af motoren ved at trykke på aftrækkeren. c. Sørg for, at aftrækkerne ikke sætter sig fast, når de er trykket helt ned. Hvis de har tendens til at sætte sig fast, skal håndstykket gøres rent og steriliseres igen. Hvis håndstykket stadig ikke opfylder ovennævnte krav, skal håndstykket sendes tilbage til servicering. 6. Isæt en helt opladet MicroAire batteripakke (REF 6640-710, REF 7505-710 eller REF 7500-615) i håndstykket. For at sætte batteri-/strømpakken på håndstykket skal batteriet placeres under instrumentets bund med den længste side vendt mod instrumentets bagside. Skub batteri-/strømpakken helt ind i bunden af håndstykket, til batteriet klikker på plads. 7. Vælg den ønskede kørselsretning med den øverste eller nederste aftrækker. Den nederste aftrækker vil køre koblingen højre om/fremad F. Den øverste aftrækker vil køre koblingen venstre om/bagud R. Hvis der trykkes på den øverste og nederste aftrækker samtidigt, kører koblingen skiftevis fremad/bagud (oscillerende funktion). 5 IM-6643 Rev E

BEMÆRK: Den oscillerende funktion er beregnet til at gøre perkutan boring og fiksering nemmere. Den bør ikke anvendes med save, fræsere, kørsel eller Pulse Lavage-koblinger. 8. Med det kirurgiske tilbehør isat, skal du prøvekøre instrumentet i det sterile felt i tre intervaller à 10 sekunder, hvor du tjekker for tegn på unormal støj eller vibration. Unormale skurrende lyde kan være tegn på, at håndstykket er ved at svigte eller overhede. Hvis der er nogen unormale skurrende lyde, skal du sende instrumentet ind til servicering. 9. Tjek for alt for høj varme. For at tjekke for overhedning skal håndstykket prøvekøres i ca. 30 sekunder. Overvåg næsepartiets temperatur periodisk. Temperaturen bør ikke blive varmere, end at den kan berøres med behandskede fingre. ADVARSEL: Alt for høj varme er den mest sandsynlige årsag til patientskade. Alle eldrevne instrumenter kan komme ud for overhedning, særligt i næsepartiet. Drift af systemet i en længere end den angivne driftscyklus kan gøre, at håndstykket bliver varmt. Følgende forhold kan medføre, at instrumentet overhedes eller svigter totalt. Kirurgisk anvendelse, rengøring og sterilisering kan være ødelæggende for instrumenter af flere årsager: Blodrester, saltvandsopløsning og knoglefragmenter trænger ofte ind i håndstykkets forparti under brug. Saltvandsopløsning forårsager korrosion, og blod producerer restriktive aflejringer. Gentagen sterilisering fjerner smørelse fra lejerne og efterlader mineralaflejringer på bevægelige dele. Regelmæssig vedligeholdelse anbefales for at udskifte lejer, pakninger og o-ringe. Kraften ved skæreprocedurer slider på lejer og oscillerende mekanismer. 10. Systemet er klar til brug. IM-6643 Rev E 6

- FEJLFINDING - Problem: Årsag: Fejlfindingstrin: Aftrækkeren kan ikke trykkes ned Snavs i aftrækkersamlingen Rengør og steriliser håndstykket omhyggeligt Håndstykket kører ikke, når der trykkes på aftrækkeren Batteripakken er afladet Genoplad batteripakken i MicroAire-opladeren. Batteripakkens levetid er udtjent Instrumentet er for varmt eller for koldt Mekanisk fejl Eletrisk/magnetisk interferens til stede Udskift batteripakken lad det vende tilbage til stuetemperatur Send tilbage til MicroAire for servicering Sluk for alt elektrisk udstyr, der ikke er i brug Slip aftrækkerhåndtaget i et sekund, og fortsæt så brugen Øg den spatielle afstand mellem udstyret og håndstykket Instrumentet går i stå under brug For stor belastning Batteripakkens levetid er udtjent Instrumentet er for varmt Sænk belastningen, slip aftrækkerhåndtaget i et sekund, og fortsæt så brugen Udskift batteripakken Lad det afkøle til stuetemperatur Håndstykket kører, men klingen bevæger sig ikke Koblingen er svær at sætte i/tage ud af håndstykket Klingen passer ikke i koblingen Batteriet sidder ikke ordentligt fast i håndstykket Mekanisk fejl Koblingen er ikke sat korrekt i Snavs i håndstykkets spændepatron Ukompatibel savklinge Snavs i klingens spændepatron Forkert batteripakke Send savkoblingen eller håndstykket tilbage til MicroAire for servicering Sæt koblingen i med en drejebevægelse, til den sidder helt fast i håndstykket Rengør og sterilisér håndstykket Anvend en savklinge, der er godkendt af MicroAire Rengør og sterilisér koblingen Brug en MicroAire-godkendt batteripakke Batteriet er ikke vendt rigtigt Sæt batteriet i håndstykket med det lange stykke af batteriet vendt mod håndstykkets bagside 7 IM-6643 Rev E

- RENGØRINGS- OG STERILISERINGSVEJLEDNING TIL INSTRUMENTET - i henhold til ISO17664:2003 og AAMIST81:2004 Apparater: REF 6643 og drevkoblinger ADVARSEL: Generelle forholdsregler for håndtering af kontamineret materiale skal overholdes til enhver tid. FORSIGTIG: Håndstykkerne må IKKE smøres eller olieres. Smøring kan beskadige den indre motormekanisme. Tag også særlige sikkerhedsforanstaltninger til at undgå brug af rengøringsmidler, der indeholder smøring. Håndstykket må IKKE nedsænkes i nogen væske. Der må IKKE anvendes rengøringsopløsninger, der ikke har en mild ph-værdi, medmindre de er godkendt til brug med anodiseret aluminium og kirurgiske instrumenter. Der må IKKE anvendes rengøringsmidler med klorin eller klorid, da det aktive indholdsstof korroderer rustfrit stål. Der må IKKE anvendes en ultralydsrenser. Ultralydsrensning kan beskadige lejerne i håndstykket, hvilket potentielt kan medføre overophedning eller fejl i håndstykket. Størknet blod, saltvand og andre restdannelser indeni håndstykket er hovedårsagen til udstyrsfejl. Korrekt rengøring og eftersyn inden sterilisering vil undgå forsinkelser under den kirurgiske procedure. Begrænsninger for genbearbejdning: Gentagen bearbejdning, i overensstemmelse med vejledningen nedenfor, har minimal effekt på MicroAire genanvendelige kirurgiske instrumenter. Brugstidens udløb fastslås normalt ud fra slitage og beskadigelse, der skyldes brug. Brugssted: Fjern tilbageværende kropsvæsker med en ikke-fnuggende engangsserviet og dæk med et tørklæde fugtet med filtreret vand. Kropsvæsker og -væv må ikke få lov til at tørre ind på instrumenterne før rengøring (MAKSIMALT 30 minutter). Klargøring til dekontaminering 1. Kirurgisk engangstilbehør skal kasseres efter brug og håndteres på samme måde som kontamineret, skarpt tilbehør. Genanvendelse af kirurgisk tilbehør (borehoveder, klinger, bor) anbefales ikke. 2. Drej håndstykket til den slukkede stilling. 3. Fjern batteripakken fra håndstykket ved at trykke på knappen, der sidder bagpå håndstykkets bund, og træk batteriet ud af håndstykket med en fast bevægelse. Brug begge hænder for let at fjerne batteriet den ene hånd holder håndstykket oog trykker på udløserknappen, mens den anden trækker lige ned i batteriet. 4. Fjern det kirurgiske tilbehør fra koblingen. 5. Fjern koblingen fra håndstykket. Klargøring af rengøringsmidlet Tilbered enzymrengøringsmidler med mild ph-værdi ved den anvendelsesstyrke og temperatur som anbefalet af fabrikanten. Valg af rengøringsmidler skal være iht. lokale og nationale forordninger. Rengøring: Automatiseret 1. Læg det medicinske udstyr i vaske- og desinfektionsmaskinen. a) Undgå kontakt mellem apparaterne (bevægelser under vask kan forvolde skade, og vaskehandlingen kan blive hindret). Bakkerne må IKKE overlæsses. b) Arrangér medicinsk udstyr, så kanyleringer ikke er vandrette, og alle åbninger vender nedad (for at hjælpe med dræning). IM-6643 Rev E 8

2. Den vaske-/desinfektionscyklus, der anbefales som minimum, er nedenfor: # Titel Vaskemiddel Minutter Temp. 1 Forvask Enzymatisk vaskemiddel med en mild ph-værdi * 4 < = 50 C (122 F) 2 Skyl Ingen 1** < = 50 C (122 F) 3 Vask Mild ph 4 > = 60 C (140 F) 4 Dræn i mindst 1 minut 5 Skyl Intet 2** > = 60 C (140 F) 6 Dræn i mindst 1 minut 7 Termisk desinficering Intet 10 > = 93 C (200 F) 8 Dræn i mindst 1 minut * Vaskemidlet kan udelades på forvasktrinet, hvis udstyret ikke har denne funktion. ** Hvis der ikke anvendes vaskemiddel med en mild ph-værdi, skal skylletiden forlænges, hvis det er muligt, for at reducere eventuel nedbrydning. Bemærk: Vaske-/desinfektionsmaskiner skal overholde kravene i ISO 15883 (under klargøring). De skal være korrekt monteret og testes regelmæssigt i overensstemmelse med ISO 15883. Rengøring: Manuel 1. Rengør omgående instrumentet med varmt (>60 C/140 F) vand, enzymatisk rengøringsmiddel med mild ph-værdi og en blød børste. Skrub håndstykket med børsten, og vær ekstra omhyggelig med instrumentets revner. Sørg for, at håndstykket så vidt muligt holdes lodret under rengøring og skylning for at forhindre fugt i at trænge ind i batteriforbindelsesstikket. 2. Brug en kanylebørste til kanyleringen på SmartDriver Duo, REF 6643, og kanylerede drevkoblinger. a. Rengør det kanylerede skaft på tråd-/nåleindføringsanordningerne med en lille cylinderformet kanylebørste (9600-063) eller lignende børste eller piberenser. b. Fortsæt rengøringen af kanyleringen i håndstykket og drevkoblingerne, til børsten er ren og ikke længere viser tegn på blod- eller vævsrester. 3. Skyl grundigt under rindende (< 50 C/122 F) vand i mindst 2 minutter. 4. Rengør håndstykket grundigt med varmt (> 60 C/140 F) vand, vaskemiddel med mild ph-værdi og en blød børste. Skrub håndstykket med børsten, og vær ekstra omhyggelig med instrumentets revner. 5. Skyl instrumenternes lumen og borespidserne og trådskruetrækkere med en Water-Pik eller tilsvarende apparat. Skylning fjerner aflejringer af blod, snavs og saltvandsopløsninger. 6. Skyl alle dele grundigt under rindende (< 50 C/122 F) vand i mindst 2 minutter. Anvend om muligt destilleret vand til den sidste skylning. 9 IM-6643 Rev E

Desinficering: Desinficering er kun acceptabel som tillæg til komplet slutsterilisering af genanvendelige kirurgiske instrumenter. Se afsnittet Sterilisering nedenfor. Tørring: Tør eventuelt vand af instrumentet med et blødt, fnugfrit håndklæde. Der kan også bruges en luftpistol til at tørre håndstykket. Vedligeholdelse, inspektion og funktionstest: 1. Inspicér omhyggeligt hvert apparat for at sikre, at alt synligt blod og snavs er blevet fjernet. 2. Inspicér visuelt for beskadigelse og/eller slitage. 3. Tjek de bevægelige dele for at sikre problemfri drift under hele det tilsigtede bevægelsesområde. 4. Hvor instrumenter er en del af en større montage, skal der sørges for, at apparaterne samles med deres matchende komponenter. Bemærk: Hvis der er nogen bekymringer, som kan bringe apparatets funktion i fare, skal du kontakte din MicroAirerepræsentant. Utilsigtet nedsænkning i væske: Hvis et håndstykke utilsigtet nedsænkes i saltvand, desinficeringsmiddel, rensevæske eller en anden korroderende substans, skal følgende trin følges for at forhindre varig beskadigelse af håndstykket. Emballage: a. Nedsænk håndstykket helt i destilleret vand i 1 minut for at fortynde den korroderende væske. Vand må IKKE tørre i håndstykket. b. Dampsterilisér omgående håndstykket i et steriliseringsapparat med prævakuum ved 132 C (270 F) i 4 minutter, hvorefter det skal tørre i 8 minutter. Sterilisering vil udtørre håndstykket, forebygge rustdannelse og forhindre kontaminering i at samle sig i motoren. c. Send håndstykket tilbage til MicroAire eller et servicecenter, der er godkendt af MicroAire, til servicering. 1. Individuelle instrumenter - En standard medicinsk dampsteriliseringsemballage kan anvendes. Sørg for, at emballagen er stor nok til at rumme instrumentet uden at belaste emballagen. (ANSI/AAMI ST46-1993) 2. Instrumentsæt - Instrumentsæt kan lægges i dertil indrettede instrumentbakker eller universelle steriliseringsbakker til sterilisering. Anvend, hvis det er relevant, indpakning til dampsterilisering af almindelig medicinsk kvalitet efterfulgt af AAMI-metoden med dobbelt indpakning (ANSI/AAMI ST46-1993) Instrumentsteriliseringsvejledning: (Se det særskilte afsnit Batteristeriliseringsvejledning) Elektrokirurgiske MicroAire-instrumenter (inklusive håndstykker og drevkoblinger) bliver normalt steriliseret med damp, enten ved hjælp af en tyngdekraftforskydning eller dynamisk luftfjernelse (prævakuum). IM-6643 Rev E 10

1. Dampsterilisering Dampsterilisering ved hjælp af en af følgende cyklusser: Steriliseringscyklus Instrument Minimumstid & -temp. Dynamisk luftfjernelse (prævakuum) Tyngdeforskydning Individuelt instrument I steriliseringsbakke Individuelt instrument I steriliseringsbakke 3 minutters komplet cyklus ved 134-137 C (273-279 F) 4 minutters komplet cyklus ved 132-135 C (270-275 F) 3 minutters komplet cyklus ved 134-137 C (273-279 F) 4 minutters komplet cyklus ved 132-135 C (270-275 F) 30 minutters komplet cyklus ved 132-135 C (270-275 F) 35 minutters komplet cyklus ved 132-135 C (270-275 F) Minimumstørretid med varme 8 minutter 8 minutter 45 minutter 45 minutter 8 minutter 60 minutter Bemærk: Hvis der er nogen bekymringer vedrørende TSE-/vCJD-kontaminering, anbefaler Verdenssundhedsorganisationen (WHO) behandling gennem en cyklus med prævakuum-dampsterilisering i 18 minutter ved 134 C (273 F). (WHO/CDS/CSR/2000.3, WHO s retningslinjer til infektionskontrol af TSE, marts 1999). BEMÆRK: Sterile instrumentemballager skal efterses nøje inden åbning for at sikre, at emballagens integritet ikke er blevet kompromitteret. Instrumenterne må ikke anvendes, når de stadig er varme. De skal afkøle til stuetemperatur. Instrumenterne må ikke lægges i blød for at afkøle dem, og de må ikke pakkes ind i kolde håndklæder. 2. Lynsterilisering MicroAire Surgical Instruments anbefaler ikke lynsterilisering af elektrokirurgiske instrumenter. SmartDriver Duo er ikke blevet valideret til lynsterilisering. Kontakt MicroAire for at modtage opdaterede oplysninger om denne steriliseringsmetode. 3. Sterilisering med ethylenoxid Ethylen anbefales IKKE til elektrokirurgiske instrumenter, da lang gennemluftningstid er påkrævet for at sikre, at der ikke er nogen ethylenoxid tilbage i de interne mekanismer eller på instrumentets overflade. 4. Pereddikesyre Elektrokirurgiske instrumenter må IKKE behandles i udstyr, der anvender pereddikesyre som steriliseringsvæske. 5. Sterrad -sterilisatorer Sterrad -systemer anvender koncentreret brintoverilte, der vil eksponere nogle af håndstykkets metaloverflader. Sterrad frarådes til elektrokirurgiske instrumenter. Opbevaring: Sterile, emballerede instrumenter skal opbevares i et dertil indrettet, område med begrænset adgang, som er godt ventileret og yder beskyttelse imod støv, fugt, insekter, skadedyr, temperatur- og luftfugtighedsekstremer. 11 IM-6643 Rev E

- GARANTI, SERVICERING OG REPARATION - Periodisk inspektion og servicering er afgørende for, at MicroAire præcisionsprodukter fortsat kan fungere korrekt. Hvis der er behov for reparation, kan den foretages hurtigt med minimal forstyrrelse af hospitalets tidsplan. - SERVICE PÅ HOSPITALET - Alt MicroAire udstyr skal inspiceres og testes regelmæssigt i henhold til hospitalets biotekniske politik. Sådanne serviceeftersyn skal dokumenteres af den biotekniske afdeling. ADVARSEL: Reparationer eller ændringer af MicroAire produkter foretaget af andre end MicroAire eller et reparationscenter, der er godkendt af MicroAire, vil ugyldiggøre et sådant produkts garanti, og kunden vil være ansvarlig for alle omkostninger i forbindelse med at gøre produktet funktionsdygtigt igen. - MICROAIRE REPARATIONSSERVICE - Responsiv service følger med alle MicroAire produkter. Hvis der opstår et problem med dit udstyr, skal du kontakte vores kundeservice på: Telefon: Fax: E-mail: USA: +1-800-722-0822 +1-800-438-6309 inquiry@microaire.com Udenfor USA: +1-434-975-8000 +1-434-975-4134 intlsvc@microaire.com BEMÆRK: Oplysninger om postadressen er at finde på bagsiden. Vi kan muligvis løse problemet hurtigt, uden at der er behov for at sende produktet tilbage til servicering. Udstyret MÅ IKKE skilles ad eller forsøges serviceret. Det kan kun serviceres af MicroAire eller et reparationscenter, der er godkendt af MicroAire. Uautoriseret servicering vil ugyldiggøre garantien. Følg denne procedure for at for at sende et produkt tilbage til servicering. 1. Kontakt kundeservice for at få et RMA-nummer. BEMÆRK: Send IKKE udstyret tilbage uden et RMA-nummer. Dette kan medføre forsinket service og/eller problemer med at spore dit tilbagesendte udstyr. 2. Rengør og desinficér udstyret, inden det sendes ind til servicering. 3. Vedlæg en detaljeret beskrivelse af det opståede problem, anvendelsestypen, brugsstedet, et kontaktnavn og et telefonnummer sammen med de produkter, der er sendt ind til reparation. Disse oplysninger hjælper vores reparationsteknikere. 4. Hvis instrumentet ikke længere er omfattet af garantien, skal du vedlægge et købsordrenummer sammen med instrumentet. Hvis instrumentet er under garanti, skal købsdatoen inkluderes. 5. I USA skal produktet sendes med eksprespost, Federal Express eller UPS Blue Label for at undgå forsinkelser i forbindelse med forsendelse. Uden for USA skal varen sendes tilbage med Federal Express, UPS eller luftpost. 6. Send varen tilbage forudbetalt. IM-6643 Rev E 12

7. Hvis der ønskes et overslag på reparationsomkostningen, inden reparationsteknikerne går i gang, skal du inkludere navn og telefonnummer på kontaktpersonen. 8. Vi vil reparere og sende produktet tilbage med 2nd Day Air inden for USA og med Federal Express eller luftpost uden for USA medmindre andet er specificeret. - PERIODISK INSPEKTION - På grund af den belastende natur ved kirurgisk anvendelse, dekontaminering og sterilisering anbefaler vi, at alle instrumenter sendes tilbage til rutinemæssig inspektion og servicering mindst én gang om året. Der er ingen omkostninger forbundet med servicering i garantiperioden. - MICROAIRE PRODUKTERS LEVETID - SmartDriver Duo, REF 6643, bør levere mange års pålidelige service. Denne forventede levetid er baseret på korrekt håndtering og vedligeholdelse af instrumentet, herunder årlige vedligeholdelse hos et servicecenter, der er godkendt af MicroAire. Misbrug, forkert brug eller brug i andre driftsparametre end de anbefalede kan påvirke udstyrets levetid. - GARANTI FOR SmartDriver Duo 6643 BATTERI OG SMARTDRIVER KOBLING - MicroAire Surgical Instruments LLC garanterer over for slutbrugeren, at Smart Driver Duo, REF 6643, og allle 66XX SmartDriver koblinger er fri for materiale- og håndværksfejl i en periode på 1 år fra den oprindelige købsdato. Garantien er begrænset til reparation eller udskiftning af produktet uden beregning. Denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert brug eller brug i andre miljøer end normale kirurgiske miljøer, eller hvis produktet skilles ad, ændres eller repareres, uden at det er blevet autoriseret af producenten, eller hvis produktet ikke er blevet brugt på en rimelig måde og i overensstemmelse med den skriftlige vejledning stillet til rådighed af producenten. Alle andre udtrykkelige eller underforståede garantier og alle andre garantier om egnethed og salgbarhed ekskluderes hermed, og producenten skal ikke have nogen form for erstatningsansvar for påløbende eller følgeskader. - UDVIDET GARANTI / SERVICEAFTALE - Der kan tegnes udvidede garantier og serviceaftaler på elektrisk MicroAire-udstyr. Der kan købes udvidede garantier, mens udstyret er dækket af den originale garanti. Hvis udstyret er uden for garantiperioden, skal det, om nødvendigt, først gøres funktionsdygtigt igen, inden det er kvalificeret til en serviceaftale. - REFERENCER - ANSI / AAMI ST 79:2006 / A1:2008. Comprehensive Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities ANSI / AAMI / ISO 17655-1:2006. Sterilization of health care products Moist heat Part 1: Requirements for the development, validation, and routine control of a sterilization process for medical devices AORN (Association of perioperative Registered Nurses), Recommended Practices for Perioperative Nursing: Instruments and Powered Equipment Care and Cleaning, AORN Standards and Recommended Practices, 2005, pp 395-404. 13 IM-6643 Rev E

AORN (Association of perioperative Registered Nurses), Recommended Practices for Perioperative Nursing: Sterilization in Perioperative Practice Settings, AORN Standards and Recommended Practices, 2005, pp 459-470 CDC (Centers for Disease Control), Preventing Occupational HIV Transmission to Healthcare Personnel, February 2002. CDC(Centers for Disease Control), Guideline for Hand washing and Hospital Environmental Control, Julia S. Garner and Martin S. Facero, Hospital Infections Program Center for Infectious Diseases, CDC, 1985. OSHA (Occupational Safety and Health Administration), Final Rule on Occupational Exposure to Bloodborne Pathogens Federal Register 56:64004, December 2001 as amended. WHO (World Health Organization), WHO Infection Control Guidelines for TSE, WHO/CDS/CSR/2000.3, March 1999 - VEJLEDNING TIL SMARTDRIVER KOBLINGEN - SmartDriver Duo, REF 6643, er et universelt håndstykke med variabel hastighed med et udvalg af lynkoblende drevkoblinger. Drevkoblingerne er udviklet til at gennemføre forskellige anvendelser fra fremføring af k-tråde til skæring med en sagittal sav og let fræsning. SÅDAN TILKOBLES DREVKOBLINGERNE Fastgør drevkoblingen til håndstykket ved at sætte koblingen i med en drejebevægelse, til du ser og mærker, at koblingen fastlåses på plads. Drevkoblingen er ikke fastlåst på plads, før drevkoblingens fod er på linje med låsekraven. Fjern en drevkobling ved at trykke på koblingens låse-/udløserknap øverst på håndstykkets forparti, og træk koblingen ud. Koblingen bør nemt kunne tages ud, når der trykkes på knappen. KOBLINGER TIL BOR/SKRUETRÆKKERE Jacobs 3,97 mm (5/32 ) borekobling - 1600 omdr./min (nominel), REF 6680 Kræver Jacobs 3,97 mm (5/32 ) nøgle, 1645-004 (medfølger) Denne Jacobs borekobling kan anvende MicroAire 8051- og 8054-seriens Jacobs borekroner med en diameter på mellem 1,0 mm (0,039 ) og 4,0 mm (0,15 ). Sådan sætter du en borekrone i Jacobs borehåndstykket, REF 6680: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Med en 3,97 mm (5/32 ) Jacobs borepatronnøgle (1645-004) åbnes borepatronen til den ønskede størrelse. 3. Sæt borekronen i, og sørg for, at den sidder korrekt. 4. Stram Jacobs borepatronen med den samme Jacobs borepatronnøgle (1645-004). 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i borekronen for at sikre, at den ikke løsner sig. IM-6643 Rev E 14

Jacobs 6,35 mm (¼ ) borekobling med højt torsionsmoment, REF 6686-1600 omdr./min (nominel) Denne Jacobs borekobling kan anvende MicroAire 8051- og 8054-seriens Jacobs borekroner med en diameter på mellem 1,0 mm (0,039 ) og 6,5 mm (0,25 ). Sådan sætter du en borekrone i Jacobs borekobling, REF 6686: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Med en 6,35 mm (¼ ) Jacobs borepatronnøgle (REF 4100-030) åbnes borepatronen til den ønskede størrelse. 3. Sæt borekronen i, og sørg for, at den sidder korrekt. 4. Stram Jacobs borepatronen med den samme Jacobs borepatronnøgle (4100-030). 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i borekronen for at sikre, at den ikke løsner sig. 6,35 mm (¼ ) borekobling uden nøgle, REF 6688-1600 omdr./min (nominel) Advarsel Koblinger uden nøgler kan løsne sig, hvis de bruges i bagudgående retning ved højt torsionsmoment Denne borekobling uden nøgle kan anvende MicroAire 8051- og 8054-seriens Jacobs borekroner med en diameter på mellem 1,0 mm (0,039 ) og 6,5 mm (0,25 ). Sådan sætter du en borekrone i borekoblingen uden nøgle, REF 6688: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Åbn borepatronen til den ønskede størrelse. 3. Sæt borekronen i, og sørg for, at den sidder korrekt. 4. Stram borepatronen. 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i borekronen for at sikre, at den ikke løsner sig. Synthes lynkoblende borekobling, REF 6690-1600 omdr./min (nominel) Denne Synthes-lignende borekobling kan anvende MicroAire 8053-lignende bor og tapper med Synthes-lignende lynkoblingsbor. BEMÆRK: Kan ikke anvende MicroAire 8053-020, 8053-024, 8053-032, 8053-036, 8053-036, 8053-115 og 8053-119. Sådan sætter du en borekrone i Synthes lynkoblende borekobling, REF 6690 15 IM-6643 Rev E

1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Træk låsekraven foran på koblingen tilbage. 3. Sæt borekronen i, og sørg for, at den sidder korrekt. 4. Slip låsekraven. 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i borekronen for at sikre, at den ikke løsner sig. Trinkle drevkobling, REF 6660-1600 omdr./min (nominel) Denne Trinkle drevkobling kan anvende almindelige Trinkle bor og Trinkle automatiske skruetrækkerhoveder. Sådan sætter du et Trinkle tilbehør i Trinkle drevkoblingen, REF 6660: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Træk låsekraven foran på koblingen tilbage. 3. Sæt tilbehøret i, og sørg for, at det sidder korrekt. 4. Slip låsekraven. 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i tilbehøret for at sikre, at det ikke løsner sig. Hudson HS (højhastighed) borepatron, REF 6665-M1-1600 omdr./min (nominel) Denne Hudson -lignende borepatron kan anvende almindeligt Hudson-lignende tilbehør. Sådan sætter du Hudson tilbehør i Hudson borepatronen, REF 6665-M1: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at borepatronen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Træk låsekraven foran på borepatronen tilbage. 3. Sæt tilbehøret i, og sørg for, at det sidder korrekt. 4. Slip låsekraven. 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i tilbehøret for at sikre, at det ikke løsner sig. FRÆSERKOBLINGER BEMÆRK: Fræserkoblingerne til MicroAire SmartDriver, skønt de har højt torsionsmoment, producerer ikke tilstrækkeligt torsionsmoment til at gennemføre den kraftige IM og hofteledsfræsning, der er nødvendig til total hoftealloplastik. MicroAire SmartDriver Duo er ideel til fræsning under korsbåndsoperationer og til lettere tibia- og humerusfræsning. Kraftig femurfræsning bør udføres med MicroAire 7000-seriens store eldrevne instrumenter. Jacobs 6,35 mm (¼ ) borekobling med højt torsionsmoment, REF 6685-500 omdr./min (nominel) Kræver Jacobs 6,35 mm (¼ ) nøgle, 4100-030 (medfølger) Denne Jacobs borekobling kan anvende MicroAire 8051- og 8054-seriens Jacobs borekroner med en diameter på mellem 1,0 mm (0,039 ) og 6,5 mm (0,25 ). IM-6643 Rev E 16

Sådan sætter du en borekrone i Jacobs borekoblingen med højt torsionsmoment, REF 6685: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Med en 6,35 mm (¼ ) Jacobs borepatronnøgle (REF 4100-030) åbnes borepatronen til den ønskede størrelse. 3. Sæt borekronen i, og sørg for, at den sidder korrekt. 4. Stram Jacobs borepatronen med den samme Jacobs borepatronnøgle (4100-030). 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i borekronen for at sikre, at den ikke løsner sig. Hudson fræserkobling (højt torsionsmoment), REF 6665-500 omdr./min. (nominel) Denne Hudson fræserkobling kan anvende almindelige Hudson-lignende fræsere. Sådan sætter du en fræser eller andet Hudson tilbehør i Hudson fræserkoblingen, REF 6665: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Træk låsekraven foran på koblingen tilbage. 3. Sæt tilbehøret i, og sørg for, at det sidder korrekt. 4. Slip låsekraven. 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i tilbehøret for at sikre, at det ikke løsner sig. Zimmer fræserkobling (højt torsionsmoment), REF 6687-500 omdr./min. (nominel) Denne Zimmer fræserkobling kan anvende almindelige Zimmer -fræsere. BEMÆRK: Der henvises sommetider til Zimmer -fræsere og tilbehør som Hudson-modificerede Trinkle -fræsere. Sådan sætter du en fræser eller andet tilbehør i Zimmer fræserkoblingen, REF 6687: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Træk låsekraven foran på koblingen tilbage. 3. Sæt tilbehøret i, og sørg for, at det sidder korrekt. 4. Slip låsekraven. 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i tilbehøret for at sikre, at det ikke løsner sig. Synthes fræserkobling (højt torsionsmoment), REF 6689-500 omdr./min. (nominel) Denne Synthes fræserkobling kan anvende almindelige A.O. Synthes -fræsere. Sådan sætter du en fræser eller andet Synthes -tilbehør i Synthes fræserkoblingen, REF 6689: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Træk låsekraven foran på koblingen tilbage. 3. Sæt tilbehøret i, og sørg for, at det sidder korrekt. 4. Slip låsekraven. 5. Mens du passer på skarpe kanter, trækkes i borekronen for at sikre, at den ikke løsner sig. 17 IM-6643 Rev E

SAVKOBLINGER De tre sagittale save til MicroAire SmartDriver er fremragende til tværgående og skrå osteotomier. BEMÆRK: SmartDriver savkoblingerne må ikke bruges, når håndstykket er sat i oscillerende indstilling. Sagittal savkobling, REF 6670-18.000 cpm (nominel) - 7 klingebue. Kræver nøgle 2250-001 (medfølger) Denne savkobling kan anvende MicroAire ZS-0XX og ZS-3XX Hall -lignende sagittale savklinger. BEMÆRK: Kan ikke anvende MicroAire ZS-36X- og ZS-37X-seriens klinger Robust, sagittal savkobling, REF 6673-18.000 cpm (nominel) - 7 klingebue. Kræver sekskantet skruetrækker 2250-001 (medfølger) Denne savkobling kan anvende hele serien af klinger, som 6670 kan anvende, men den robuste sagittale sav, 6673, er udviklet til at anvende en større, mere aggressiv savklinge til vanskelige osteotomier. Denne sav kan også anvende MicroAire ZO-7XXX-seriens oscillerende klinger, der maks. er 71 mm lange. Sådan sættes klingen i de sagittale savkoblinger, enten REF 6670 eller REF 6673: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Sæt den sekskantede skruetrækker 2250-001 i låsehullet på den sagittale sav. 3. Drej den sekskantede skruetrækker 2250-001 venstre om, til der er plads til at sætte klingen i. 4. Sæt savklingen i mellem de to klembøsninger, og sørg for, at klingen sidder helt fast. 5. Drej den sekskantede skruetrækker 2250-001 højre om for at låse klingen fast. 6. Kør instrumentet i 10 sekunder, og stram klingen igen efter behov. Sagittal savkobling uden nøgle, REF 6672-18.000 cpm (nominel) - 7 klingebue. Denne savkobling kan anvende MicroAire ZS-3XX Hall -lignende sagtittale savklinger. BEMÆRK: Kan ikke anvende MicroAire ZS-36X- og ZS-37X-seriens klinger. Sådan sættes klingen i den sagittale savkobling uden nøgle, REF 6672: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Tryk på den lille trykknap på savhovedet, og sæt klingen i mellem de to klembøsninger, mens du sørger for, at klingen sidder helt over inddelingsstifterne. 3. Slip trykknappen. IM-6643 Rev E 18

Reciprokerende savkobling, REF 6400, 16.000 cpm (nominel) Denne savkobling kan anvende MicroAire 1400-seriens klinger og file, og nogle af MicroAire ZR-seriens mindre klinger og file. BEMÆRK: Kan ikke anvende MicroAire ZR-seriens store reciprokerende klinger. Sådan sættes klingen i den reciprokerende savkobling, REF 6400: 1. Løsn låsekraven ved at dreje den venstre om ca. fire (4) gange som vist. 2. Sæt det kirurgiske tilbehør i og sørg for, at det sidder helt fast i låsekraven. 3. Stram låsekraven ved at dreje den højre om som vist. Drej låsekraven, til den sidder stramt. 4. Kør instrumentet i 3-5 sekunder og bekræft så, at klingen er fastlåst korrekt. Stram igen efter behov. 5. Forsøg at trække det kirurgiske tilbehør ud af modulet for at bekræfte, at det sidder forsvarligt fast. Hvis tilbehøret kan fjernes ved håndkraft, skal det sættes i igen, og låsekraven skal strammes korrekt. DREJ FOR AT LØSNE DREJ FOR AT STRAMME BEMÆRK: Hvis filen løsner sig, mens håndstykket kører, var filen ikke sat korrekt i låsemekanismen. Flyt filen fra side til side flere gange, og stram så låsekraven igen. ADVARSEL: Vær omhyggelig med at beskytte eller trække patientens væv tæt på låsekraven tilbage, når denne sav bruges. Hvis vævet kommer i klemme mellem kraven og instrumentets hoveddel, kan det medføre kraftige kontusioner eller friktionsforbrænding. DREVKOBLINGER TIL K-TRÅDE OG -NÅLE Drevkobling til K-tråde, REF 6643-045 Kan anvende tråde fra 0,7 mm (0,028 ) - 1,6 mm (0,062 ). Det BLÅ ID-bånd identificerer drevkoblingen til tråde. TRÅDDREV MED BLÅT BÅND Drevkobling til nåle, REF 6643-050 Kan anvende nåle fra 1,7 mm (0,078 ) - 3,2 mm (0,125 ). Det SORTE ID-bånd identificerer drevkoblingen til nåle. NÅLEDREV MED SORT BÅND FREMFØRINGSHÅNDTAG 19 IM-6643 Rev E

FORSIGTIG: Hvis der anvendes tråd-/nålekoblinger, REF 6643-045 eller REF 6643-050, skal du sørge for, at du har trådbeskyttelsen, REF 6640-002, fastgjort bagpå håndstykket. Sørg for, at de gevindskårne dele på håndstykket og beskyttelsen er ud for hinanden, og skru beskyttelsen ind i håndstykket. Sådan sætter du en tråd eller nål i tråd-/nålekoblingen, REF 6643-045/REF 6643-050: 1. Sørg for, at håndstykket er i den slukkede stilling, og at koblingen er korrekt fastlåst i håndstykket. 2. Sæt tråden eller nålen i foran på koblingen eller bagpå håndstykket. 3. Sæt batteriet/strømpakken i håndstykket, og sæt aftrækkeren i den tændte stilling. 4. Tryk på fremføringshåndtaget til tråden/nålen for at holde tråden/nålen på plads. 5. Tryk på aftrækkeren, mens du holder fremføringshåndtaget nede for at føre tråden/nålen frem. 6. Slip fremføringshåndtaget, og træk håndstykket tilbage for at fremføre tråden/nålen yderligere. 7. Brug bagud R, når du fjerner den gevindskårne tråd/nål. Hold fremføringshåndtaget nede, og tryk på aftrækkeren, mens håndstykket trækkes tilbage. Jacobs 6,35 mm (¼ ) borekobling med højt torsionsmoment, REF 6685 Kræver Jacobs 6,35 mm (¼ ) nøgle, 4100-030 (medfølger) Denne borekobling giver højt torsionsmoment til nåle på op til 3,2 mm. Se afsnittet BOREKOBLING for detaljeret vejledning til denne kobling. IM-6643 Rev E 20

- LISTE OVER KOMPATIBELT TILBEHØR - Delnummer Beskrivelse Type B anvendte dele 6643-040 Steriliseringsetui og vaskebakke Ikke relevant 7500-700 Universal batterioplader Ikke relevant 6640-710 NiMH SmartDriver -batteripakke Ikke relevant 7505-710 Stor NiMH-batteripakke Ikke relevant 7500-615 Aseptisk batterihus Ikke relevant 7500-620 Aseptisk NiMH-batteripakke Ikke relevant 7500-625 Opladeradapter Ikke relevant 7500-630 Aseptisk overførselsskærm Ikke relevant 6643-045 Automatisk drevkobling til tråde 6643-050 Automatisk drevkobling til nåle Kan anvende MicroAire K-tråde 1600-XXX Kan anvende MicroAire Steinmann nåle 162X-XXX 6665-M1 Hudson -kobling Ikke relevant 6680 Jacobs -lignende kobling 3,97 mm (5/32 ) Kan anvende MicroAire 8054-XXX 6690 Synthes -lynkoblinger Ikke relevant 6660 Trinkle-kobling Ikke relevant 6686 Jacobs -lignende kobling 6,35 mm (1/4 ) Kan anvende MicroAire 8054-XXX 6688 Borekobling uden nøgle 6,35 mm (1/4 ) Kan anvende MicroAire 8054-XXX 6685 6665 6687 Jacobs -lignende fræserkobling til højt torsionsmoment 6,35 mm (1/4 ) Jacobs -fræserkobling til højt torsionsmoment Zimmer (Hudson -modificeret Trinkle) fræserkobling Ikke relevant Ikke relevant Ikke relevant 6689 Synthes -fræserkobling Ikke relevant 6670 Sagittal savkobling med nøgle 6672 Sagittal savkobling uden nøgle 6673 Robust sagittal savkobling (2250-001 unbrakonøgle medfølger) 6400 Reciprokerende savkobling 6400 Reciprokerende savmodul Kan anvende MicroAire ZS-0XX og ZS-3XX sagittale klinger Kan anvende MicroAire ZS-3XX sagittale klinger Kan anvende MicroAire ZO-7XXX (højst 71 mm), ZS-0XX og ZS-3XX sagittale klinger) Kan anvende MicroAire 1400-seriens og ZR-seriens reciprokerende klinger og file Kan anvende 1400-seriens og ZR-seriens reciprokerende klinger ADVARSEL: Brug af andet tilbehør kan påvirke elektromagnetisk ydelse negativt. 21 IM-6643 Rev E

- VEJLEDNING TIL SMARTDRIVER-BATTERIET - Isætning af batteriet SmartDriver Duo-håndstykket, REF 6643, skal have et helt opladet MicroAire-batteri (REF 6640-710, REF 7505-710 eller REF 7500-620) isat inden hver brug. For at fastgøre batteriet til håndstykket skal batteriet placeres under instrumentets bund med den længste side vendt mod instrumentets bagside. Skub batteriet helt ind i bunden af håndstykket, til batteriet klikker på plads. Opladning af batteriet Der henvises til den separate brugervejledning, som følger med MicroAire batteriopladeren (REF 7500-700). Konditionering af batteriet For at sikre at batteripakken giver den optimale ydelse, skal batteriet oplades i 24 timer inden første brug. Det konditionerer batteriet, så det arbejder ved maksimal kapacitet. Aseptisk batteri MicroAire 6643-seriens batteridrevne instrumenter er blevet udviklet til fungere med MicroAire aseptisk batteri, REF 7500-615, REF 7500-620. Det aseptiske batteri bruger en ikke-steril batteripakke, der sidder i et steriliseret batterihus forsynet med en sikringsplade, og fjerner behovet for at dampsterilisere batteripakker. Det aseptiske batterisystem er blevet udviklet til brug med alle MicroAire batteridrevne instrumenter, og det bruger mindre battericeller end den traditionelle store batteripakke, REF 7505-710. Det aseptiske batteri giver lige så meget strøm som et konventionelt batteri, men har en reduceret driftstid. Se den separate vejledning, der følger med det aseptiske batterisystem, REF 7500-6XX. FORSIGTIG: Batteripakken drænes hurtigere, hvis den efterlades fastgjort til et håndstykke, når dette ikke er i brug. - VEJLEDNING TIL BATTERISTERILISERING - MicroAire NiMH-batteriopakker bliver normalt steriliseres med damp, vha. en sterilisator med enten tyngdeforskydning eller prævakuum. 1. Dampsterilisering Sterilisatorer har forskellige design og ydelsesparametre. Bekræft, at cyklusparametrene fra hhv. sterilisatorens og beholderproducenternes skriftlige vejledninger stemmer overens. Prævakuumsterilisering er den foretrukne steriliseringsmetode for elektrokirurgiske instrumenter, da det muliggør hurtig sterilisering af indvendige komponenter. a. Sterilisering vha. dynamisk luftfjernelse (prævakuum) (indpakket eller uindpakket): 4 minutter ved 132 C (270 F) - ingen tørretid b. Dampsterilisering vha. tyngdeforskydning (uindpakket): 3 minutter ved 132 C (270 F) - ingen tørretid 2. Sterilisering med Sterrad 100 a. 44 minutters samlet eksponeringstid Sterilisering med Sterrad NX b. 28 minutters fuld cyklus FORSIGTIG: Overskridelse af de anbefalede eksponeringstider eller -temperaturer for batteriet ifm. dampsterilisering kan reducere batteriets levetid og/eller ydeevne. IM-6643 Rev E 22

- MICROAIRE-BATTERIETS GARANTI - MicroAire Surgical Instruments garanterer over for slutbrugeren, at den store batteripakke, REF 7505-710, og den lille batteripakke, REF 6640-710, er fri for materiale- og håndværksfejl i en periode på 1 år fra den oprindelige købsdato. MicroAire garanterer over for slutbrugeren, at det aseptiske batteri, REF 7500-620, er fri for materiale- og håndværksfejl i en periode på 1 år fra den oprindelige købsdato. Garantien er begrænset til reparation eller udskiftning af produktet uden beregning. Denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert brug eller brug i andre miljøer end normale kirurgiske miljøer, eller hvis produktet skilles ad, ændres eller repareres, uden at det er blevet autoriseret af producenten, eller hvis produktet ikke er blevet brugt på en rimelig måde og i overensstemmelse med den skriftlige vejledning stillet til rådighed af producenten. Alle andre udtrykkelige eller underforståede garantier og alle andre garantier om egnethed og salgbarhed ekskluderes hermed, og producenten skal ikke have nogen form for erstatningsansvar for påløbende eller følgeskader. Udvidede garantier og/eller serviceaftaler kan ikke tegnes ifm. MicroAire-batterier. Delnummer Effekt Vibrations eksponering Støj emissions værdi 6643 - Smart Drive Duo kw 0,065 KiloWatt a hv (m/s 2 ) 1,68 Uvished 1,5 K (m/s 2 ) L PA (db(a)) 74 L C,peak (db(c)) - L WA (dba)) - Masse vægt (kg) 0,86 23 IM-6643 Rev E