MT-185-I TRYK REGOLATORE DI PRESSIONE MANUALE TEKNISK VEJLEDNING ISTRUZIONI VEJLEDNING PER FOR L INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "MT-185-I TRYK REGOLATORE DI PRESSIONE MANUALE TEKNISK VEJLEDNING ISTRUZIONI VEJLEDNING PER FOR L INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE"

Transkript

1 MT-185-I ITALIANO DANSK TRYK REGOLATORE REGULATOR DI PRESSIONE MANUALE TEKNISK VEJLEDNING TECNICO ISTRUZIONI VEJLEDNING PER FOR L INSTALLAZIONE, INSTALLATION, IDRIFTSÆTTELSE LA MESSA IN SERVIZIO OG E LA VEDLIGEHOLDELSE MANUTENZIONE

2 1 Testata Hoved TR. 3-vejs Corpo legeme a 3 vie 4-vejs Corpo legeme a 4 vie INDGANGSTRYK PRESSIONE DI ENTRATA UDGANGSTRYK PRESSIONE DI USCITA

3 2 AVVERTENZE ADVARSLER AVVERTENZE GENERELLE ADVARSLER GENERALI Apparatet L apparecchiatura der beskrives descritta i denne in vejledning questo manuale er tryksat è udstyr un beregnet dispositivo til montering soggetto a på pressione tryksatte inserito systemer. in sistemi pressurizzati. Det L apparecchiatura omtalte udstyr in anvendes questione normalt è normalmente på systemer inserita der in transporterer sistemi che brandfarlige trasportano gasser infiammabili (som for eksempel (ad esempio naturgas). naturale). AVVERTENZE ADVARSLER TIL PER OPERATØRERNE GLI OPERATORI Inden Prima der di procedere udføres installationsarbejde, all installazione, messa idriftsættelse in servizio eller o vedligeholdelse, manutenzione skal gli operatori operatørerne: devono: kende prendere sikkerhedsforskrifter, visione delle disposizioni der gælder di for sicurezza installationsarbejdet applicabili der all installazione skal udføres; in cui devono operare; have ottenere de nødvendige le necessarie godkendelser autorizzazioni til at ad udføre operare arbejdet, quando når disse richieste; er nødvendige; anvende dotarsi delle necessarie nødvendige protezioni personlige individuali værnemidler (casco, occhiali, (hjelm, sikkerhedsbriller ecc.); osv.); sikre assicurarsi at området che l area hvor arbejdet in cui si skal deve udføres operare udstyret sia dotata med delle nødvendige protezioni collettive sikkerhedsafskærmninger. previste e delle necessarie indicazioni di sicurezza. IMBALLO EMBALLAGE Emballagen Gli imballi per til transport il trasporto af udstyret dell'apparecchiatura og dets reservedele e dei relativi er designet ricambi og udformet sono stati for particolarmente at undgå skader studiati under e transport, realizzati opbevaring al fine di og evitare håndtering. danni Derfor durante skal il normale udstyr trasporto, og reservedele lo stoccaggio opbevares e la relativa i emballagen, manipolazione. indtil installationen Pertanto l apparecchiatura på deres endelige e i ricambi plads. Når devono emballagen essere åbnes mantenuti skal nei det kontrolleres rispettivi imballi at indholdet originali er intakt. fino alla Hvis loro der registreres installazione skader, nel sito skal de di kommunikeres destinazione finale. til leverandøren All'atto dell'apertura og den oprindelige degli imballi emballage dovrà essere skal gemmes verificata for l'integrità kontrol af dei sagen. materiali contenuti. In presenza di eventuali danneggiamenti, segnalare i relativi danni al fornitore conservando l'imballo originale per le verifiche del caso. MOVIMENTAZIONE HÅNDTERING La movimentazione dell apparecchiatura e dei suoi componenti deve Håndteringen af apparaturet og dets dele skal ske efter at have vurderet at essere eseguita dopo aver valutato che i mezzi di sollevamento siano løfteudstyret er egnet til lasten der skal løftes (løftekapacitet og-metode). adeguati ai carichi da sollevare (capacità di sollevamento e Håndteringen af apparaturet skal, når det er nødvendigt, ske ved anvendelse funzionalità). af fastgørelsespunkterne for løft, der er forberedt på selve apparaturet. La movimentazione Anvendelsen dell apparecchiatura af motoriseret udstyr deve må essere kun udføres eseguita, af personale quando ricorre autoriseret il caso, til formålet. utilizzando i punti di sollevamento previsti sull apparecchiatura stessa. L impiego di mezzi motorizzati è riservato al personale a ciò preposto. Brugeren L utilizzatore skal dovrà derfor pertanto sikre, provvedere, når han quando anser lo det ritenga for necessario, nødvendigt, for all installazione installationen sull på insieme systemet, di adeguati at der sistemi er monteret di limitazione tilstrækkeligt della trykbegrænsende pressione; dovrà inoltre systemer. predisporre Brugeren l skal impianto ligeledes con adeguati forberede sistemi systemet di med sfiato passende o drenaggio udluftning per poter eller scaricare drænsystemer la pressione for e at il fluido lette contenuto trykket og væsker nell impianto i systemet, prima før di man procedere går videre a qualsiasi med nogen attività form di for verifica test- og e vedligeholdelsesaktiviteter. manutenzione. Hvis Qualora installationen l installazione af udstyret dell apparecchiatura kræver anvendelse richieda af kompressionsfittings, l applicazione in skal campo disse monteres raccordi a ifølge compressione, deres særskilte questi anvisninger devono essere fra producenten. installati Valget seguendo af fittings le istruzioni skal ske del så produttore der er overensstemmelse dei raccordi stessi. mellem La scelta udstyrets del anvendelse raccordo deve og specifikationerne essere compatibile for anlægget. con l impiego specificato per l apparecchiatura e con le specifiche di impianto quando previste. MESSA IDRIFTSÆTTELSE IN SERVIZIO Idriftsættelsen La messa in skal servizio udføres af deve korrekt essere uddannet eseguita personale. da personale Under adeguatamente aktiviteterne formato. med idriftsættelse skal personale, der ikke er direkte beskæftiget Durante le attività med idriftsættelsen, di messa in servizio holdes il på personale afstand non og området strettamente skal afmærkes necessario (med deve advarselsskilte, essere allontanato barrierer e deve osv.). essere adeguatamente Kontroller segnalata at l area kalibreringen di interdizione af apparatturet (cartelli, transenne, er udført korrekt; ecc.). sørg eventuelt for Verificare genopretning che le til tarature de adspurgte dell apparecchiatura værdier, ved at siano følge fremgangsmåden quelle richieste; angivet eventualmente i denne provvedere vejledningen. al loro ripristino ai valori richiesti secondo le Under modalità arbejdet indicate med oltre idriftsættelse in questo manuale. skal risici vedrørende udslip af giftige og Durante brændbare la messa gasser in servizio til den omgivende devono essere luft, vurderes. valutati i rischi determinati For da eventuali installation scarichi på distributionsnet in atmosfera di gas til naturgas, infiammabili er o det nocivi. nødvendigt at tage Per installazione højde for dannelsen su reti af di eksplosive distribuzione blandinger per gas (gas/luft) naturale indvendigt occorre i considerare rørføringen. il rischio di formazioni di miscela esplosiva (gas/aria) all interno delle tubazioni. CONFORMITÁ OVERENSSTEMMELSE ALLA DIRETTIVA MED DIREKTIV 97/23/EC (PED) 97/23/EC (PED) II regolatore Dival 600 è classificato come accessorio a pressione Regulatoren secondo la Direttiva Dival /23/EC er klassificeret (PED). som tilbehør i henhold til direktiv 97/23/EC Il regolatore (PED). Dival 600 con dispositivo di blocco incorporato con Regulatoren pressostato Dival per intervento 600 med indbygget di massima blokeringsenhed, pressione è med definito trykmålere come for accessorio indgreb ved di sicurezza maksimaltryk secondo er defineret Direttiva som PED sikkerhedstilbehør e quindi può essere ifølge PED-direktivet utilizzato sia come og kan accessorio derfor anvendes a pressione både som che come trykbærende accessorio tilbehør di og sicurezza som sikkerhedstilbehør, sempre secondo altid Direttiva ifølge PED. PED-direktivet. Konfigureringen La configurazione af regolatore den justerings-regulatoren regolante più regolatore samt monitor overvågnings- linea è regulatoren definito come på linjen, accessorio defineres di sicurezza som sikkerhedsudstyr secondo Direttiva i henhold PED. til PEDdirektivet. questo caso I dette è compito tilfælde er dell utilizzatore brugeren ansvarlig verificare for at che kontrollere, la pressione at det In tilladte massima maksimaltryk ammissibile (PS) (PS) på det delle trykbærende attrezzature udstyr, a der pressione skal beskyttes, da er proteggere forenelig med sia compatibile kalibreringen con af la monitor-regulatoren taratura del regolatore og med monitor dens e klasse con for la sua lukketryk classe (SG). di pressione di chiusura (SG). INSTALLAZIONE INSTALLATION L istallazione del regolatore di pressione deve avvenire nel rispetto Installationen af trykregulatoren skal ske i overensstemmelse med delle prescrizioni (leggi o norme) in vigore nel luogo di istallazione. kravene (love eller standarder), der er gældende på installationsstedet. In particolare gli impianti per gas naturale devono presentare Især installationer med naturgas skal have karakteristika i caratteristiche in accordo alle disposizioni di legge o normative vigenti overensstemmelse med bestemmelserne i de love eller standarder, der nel luogo di installazione o almeno in accordo alle norme EN o gælder på installationsstedet eller i det mindste i overensstemmelse med standarderne EN 12279; in EN particolare eller dovranno EN 12279; essere især skal rispettati der gøres i paragrafi opmærksom 6.2, på 7.5.2, afsnittene 7.7 e , della 7.5.2, norma 7.7 EN e i standarden e 6.2, 7.4, EN e 9.3 della og 6.2, norma 7.4, 7.6 EN e 9.3 i L installazione standarden EN in accordo Installationen a tali norme minimizza i overensstemmelse il rischio di med pericolo disse di standarder incendio minimerer e la formazione risikoen di for atmosfere brandfare og potenzialmente udviklingen af potentielt esplosive. eksplosiv atmosfære. Apparatet L apparecchiatura har ikke è trykbegrænsende sprovvista di dispositivi anordninger interni hvad di limitazione angår det della indre tryk, pressione, og det skal pertanto derfor deve sikres, essere ved installationen, installata assicurandosi at driftstrykket che på hele la systemet, pressione som di esercizio enheden dell installeres insieme på, su cui aldrig è installata overstiger non den superi maksimalt mai il tilladelige valore di pressione trykværdi (PS). massima ammissibile (PS).

4 3 - INDHOLDSFORTEGNELSE - INDICE ANVISNING INTRODUZIONE MESSA IDRIFTSÆTTELSE IN SERVIZIO PRIMÆRE PRINCIPALI KARAKTERISTIKA CARATTERISTICHE FUNKTIONEN FUNZIONAMENTO AF DEL REGULATOR REGOLATORE DIVAL DIVAL KALIBRERINGSFJEDRE MOLLE DI TARATURA INSTALLATION INSTALLAZIONE GENERELT GENERALITA TILSLUTNING COLLEGAMENTO AF DELLE APARATURET APPARECCHIATURE NØDVENDIGT VOLUME A VALLE VOLUMEN NECESSARIO NEDSTRØMS ALL INSTALAZIONE 8 FOR INSTALLATIONEN MODULARITET MODULARITA INDBYGGET VALVOLA DI BLOCCO SLAM-SHUT-VENTIL INCORPORATA LA/ KALIBRERINGSFJEDRE MOLLE DI TARATURA DEL FOR BLOCCO SLAM-SHUT-VENTIL LA/ LA/ DIVAL 600 CON MED FUNZIONAMENTO MONITOR-FUNKTION DA MONITOR KARAKTERISTIKA CARATTERISTICHE INDBYGGET SILENZIATORE LYDDÆMPER INCORPORATO TILBEHØR ACCESSORI OVERTRYKSVENTIL VALVOLA DI SFIORO DIREKTE INSTALLAZIONE INSTALLATION DIRETTA SULLA PÅ LINJEN LINEA INSTALLATION INSTALLAZIONE CON MED VALVOLA DI INTERCETTAZIONE 12 AFSPÆRRINGSVENTIL GENERELT GENERALITA IDRIFTSÆTTELSE, MESSA IN GAS, CONTROLLO KONTROL TENUTA AF INDVENDIG ESTERNA PAKNING E TARATURE OG KALIBRERING IDRIFTSÆTTELSE MESSA IN SERVIZIO DEL AF REGULATOREN REGOLATORE IDRIFTSÆTTELSE MESSA IN SERVIZIO DEL AF REGULATOREN REGOLATORE CON VALVOLA MED DI BLOCCO INDBYGGET LA/ INCORPORATA SLAM-SHUT-VENTIL LA/ IDRIFTSÆTTELSE MESSA IN SERVIZIO AF REGOLATORE REGULATOREN PIU MONITOR OG IN MONITOR LINEA DIVAL PÅ CON LINJEN VALVOLA DIVAL DI MED BLOCCO INDBYGGET SLAM-SHUT-VENTIL INCORPORATA LA/ LA/ ANOMALIE FEJL OG LØSNINGER E INTERVENTI TABELLA 8 REGULATOR 8 REGOLATORE DIVAL DIVAL TABELLA 9 SLAM-SHUT-VENTIL 9 BLOCCO LA/ LA/ MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE GENERELT GENERALITA PROCEDURE PROCEDURA DI FOR MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE DIVAL 600 AF DIVAL REGULATOR REGOLATORE DIVAL UDSKIFTNING SOSTITUZIONE DELLA AF ANTIPUMPEVENTILEN VALVOLA ANTIPOMPAGGIO SLAM-SHUT-VENTIL VALVOLA DI BLOCCO LA/ LA/ OPERAZIONI AFSLUTTENDE FINALI OPERATIONER KONTROL CONTROLLO PAKNINGER TENUTE E TARATURE OG KALIBRERING IDRIFTSÆTTELSE MESSA IN ESERCIZIO 27

5 4 1.0 INTRODUZIONE Denne Scopo vejledning di questo har manuale til formål è di at fornire give væsentlige informazioni oplysninger essenziali om installation, per l'installazione, idriftsættelse, la messa demontering, genmontering servizio, lo og smontaggio, vedligeholdelse il af rimontaggio regulatorerne e DIVAL la manutenzione 600. dei regolatori DIVAL 600. Det Si anses ritiene for inoltre hensigtsmæssigt opportuno at fornire give en in kort questa illustration sede af regulatorens una breve vigtigste illustrazione karakteristika delle caratteristiche og dens tilbehør. principali del regolatore e dei suoi accessori. 1.1 PRINCIPALI PRIMÆRE KARAKTERISTIKA CARATTERISTICHE Trykregulatoren Il regolatore di pressione DIVAL DIVAL è er un regolatore en trykregulator di pressione per for flydende fluidi gassosi rensede preliminarmente gasser, velegnede depurati, idoneo til mellem per media og lavt e bassa tryk. Dival pressione. 600 er en regulator der normalt er åben, og som åbner i tilfælde af: - IlSkader Dival 600 på den è un primære regolatore membran. normalmente aperto e conseguentemente - apre Manglende in caso signal di: for det justerede tryk. - De rottura primære della karakteristika membrana principale; for denne regulator er: - Konstruktionstryk mancanza di segnale PS: Indtil della 20 pressione bar regolata. - Le Driftstemperatur: caratteristiche principali - 20 C di + 60 questo C; regolatore sono: - Omgivende Pressione di temperatur: progetto PS: - 20 C fino a C. bar - Interval Temperatura indløbstryk operativa: bpu: -20 fra 0,2 C til bar C; - Interval Temperatura for mulig ambiente: justering -20 Wd: C + 60 C; -10 Campo 350 della mbar pressione hoved di Ø entrata 280; bpu: da 0,2 a 20 bar -280 Campo 4400 di regolazione mbar pr hoved possibile Ø 280; Wd: - Minimum differenstryk: mbar per 0,1 testata bar Ø 280; - Trykklasse AC: mbar Indtil per 5 (i testata funktion Ø af 280/TR; trykområdet i udgang). - Trykklasse Pressione differenziale for lukning SG: minima: Indtil 10,1 (i bar; funktion af trykområdet i udgang). - Classe di precisione AC: fino a 5 (in funzione del campo di pressione di uscita). - Classe di pressione di chiusura SG: fino a 10 (in funzione del campo di pressione di uscita). prescelto. Per la regolazione della pressione di taratura si può agire den ruotando indre opportunamente indstillingsring 28, la i ghiera urets retning, di regolazione for at forøge interna trykket, 28, in senso og mod uret orario for per at sænke. aumentarla, e antiorario per diminuirla. Regulatoren Il regolatore forsynet provvisto med di due to anti-pumpeanordninger dispositivi antipompaggio og e (fig. (fig. 1), 1), der har che den hanno funktion la funzione at bremse di rallentare tilgangen/udstrømning l'afflusso/deflusso af del gas/luft gas/aria i hovedet nella i testata overgangsfaserne, nelle sole fasi for transitorie, hermed at per eliminere eliminare eventuelle possibili rystelser fenomeni for di det regulerede oscillazione tryk. della pressione regolata. Der anvendes to endestop V1 og V2, der har det formål at fjerne de skadelige Sono previsti virkninger, inoltre der due kan fine opstå corsa fra V1 utilsigtet e V2 overtryk che hanno under lo membranen scopo di 19 eliminare eller ved gli overbelastning effetti dannosi af fjederen che potrebbero 43. derivare da accidentali sovrappressioni al di sotto della membrana 19 o da sovraccarichi della molla INDLEDNING Til justering af kalibreringstrykket kan det være hensigtsmæssigt at dreje 1.2 FUNKTIONEN FUNZIONAMENTO AF REGULATOR DEL REGOLATORE DIVAL 600 (fig. 1) I In fravær assenza af tryk di og pressione med kalibreringsfjederen e con molla di taratura belastet, caricata vil lukkemekanismen l'otturatore 3 è 3 mantenuto holdes i den in posizione åbne stilling di apertura fra tilkoblingen dall aggancio af skaftet dello stelo 9 ved 9 da hjælp parte af løftestængerne dei leverismi (fig. (fig. 1). 1). Udgangstrykket La pressione di uscita Pd kontrolleres Pd viene controllata via en mediante sammenligning il confronto mellem fra il belastningen carico della molla af fjederen 43 e 43 la spinta og det che tryk la som pressione udgangstrykket di uscita påvirker stessa membranen esercita sulla 19, membrana med. 19. Vægten In questo af confronto det mobile intervengono udstyr samt inoltre den il dynamiske peso dell'equipaggio trykpåvirkning mobile af lukkemekanismen, e le spinte dinamiche spiller sull'otturatore. ind ved denne kontrast. Udgangstrykket La pressione dihar entrata, ikke, anche også selvom variabile, det varierer, non ha nogen alcuna indflydelse influenza på sull'equilibrio balancen for dell'otturatore lukkemekanismen 3, poichè 3, idet esso, denne per la via presenza tilstedeværelsen del foro A, af hullet viene A, a trovarsi vil befinde tra sig due mellem pressioni to ens uguali tryk, agenti der påvirker su uguali ens superfici. overflader. Bevægelsen Il movimento af della membranen membrana 19, viene overføres trasmesso, via løftestængerne tramite il sistema 13, di til skaftet leverismi 9 og 13, hermed allo til stelo lukkemekanismen 9 e quindi all'otturatore 3. lukkemekanismen 3. L'otturatore er udstyret è med provvisto en pakning di una i guarnizione vulkaniseret in gummi, gomma så vulcanizzata, der sikres perfekt assicurare tilslutning når la det perfetta anmodede tenuta tryk quando er nul. la portata richiesta è nulla. I Nel det caso tilfælde, in cui under durante driften il funzionamento hvor udgangstrykket la pressione Pd falder, di uscita vil den Pd kraft diminuisca, det udøver la spinta på membranen che essa esercita 19 blive sulla lavere membrana end belastningen 19 diventa af fjederen inferiore 43; al carico hermed della sænkes molla membranen, 43; la membrana hvilket, quindi via løftestængerne si abbassa, 13, provocando, medfører attraverso lukkemekanismen i leverismi 13, 3 l'allontanamento bevæges væk dell'otturatore fra ventilsædet 3 2. dalla Gasstrømningshastigheden sede valvola 2. La portata øges di gas dermed conseguentemente for at genoprette aumenta den oprindelige fino a ripristinare værdi il af valore kalibreringstrykket. iniziale della pressione di taratura. Hvis Se invece udgangstrykket la pressione i stedet di uscita begynder inizia ad at aumentare, stige, vil kraften la forza udøvet esercitata på membranen sulla membrana 19 overstige 19 supera belastningen il carico della af fjederen molla 43. Lukkemekanismen L'otturatore viene bliver così spostato derfor forskudt verso la mod posizione den di lukkede chiusura, stilling, facendo og ritornare returnerer la udgangstrykket pressione di uscita til den al valore forudbestemte prestabilito. værdi. Under In condizioni normale di driftsforhold, normale esercizio er lukkemekanismen l'otturatore 33 si placeret posiziona på en in sådan modo måde, tale da at trykket mantenere Pd holdes la pressione omkring den Pd valgte attorno indstillede al valore værdi. taratura Fig. fig. 1 La descritta soluzione in fig. 2a viene adottata al fine di proteggere Løsningen l'otturatore beskrevet dai danni i derivanti fig. 2a anvendes da improvvisi for at beskytte aumenti lukkemekanismen della pressione mod regolata. skader fra pludselige stigninger i det justerede tryk. Denne Questa løsning soluzione gør permette, det muligt infatti, for den al skive disco der protezione beskytter membrana membranen 20 20, di at hvile appoggiarsi af mod al det fine øvre corsa endestop superiore V1, og V1 overvinde vincendo il belastningen carico della fra molla fjederen 42, 42, e sgravando hvorved lukkemekanismen quindi l'otturatore frigøres dal carico fra belastningen determinato forårsaget dal brusco af den pludselige stigning i trykket. aumento di pressione. At forhindre små utætheder ved en efterspørgsel ved nulstrømning Per evitare che piccoli trafilamenti a portata richiesta nulla o che eller at der opstår pludselige og midlertidige overtryk, for eksempel ved repentine e temporanee sovrappressioni derivanti, ad esempio, da hurtige manøvrer eller overophedning af gassen, kan blokventilen gribe rapide manovre o dal surriscaldamento del gas, possano far intervenire ind. Løsningen vist på fig. 2a kan transformeres, efter anmodning, til en la valvola di blocco, la soluzione di fig. 2a può essere trasformata, su inkorporeret aflastningsventil, ved at fjerne O-ringen 73 og indføring af richiesta, in una valvola di sfioro incorporata, eliminando l'anello o-ring O-ringen 70 (fig. 2b). 73 ed introducendo l'anello o-ring 70 (fig. 2b). Dens funktion foregår som beskrevet herunder: Med lukket regulator, Il suo funzionamento avviene come di seguito descritto: con regolatore vil eventuelle overtryk løfte beskyttelsesskiven for membranen 20, så chiuso, le eventuali sovrappressioni sollevano il disco protezione belastningen af fjedrene 42 og 43 overvindes. På den måde udledes en membrana 20 vincendo il carico delle molle 42 e 43. In questo modo, hvis mængde gas via sædet Z, på overtryksventilen. viene scaricata una certa quantità di gas attraverso la sede Z della valvola di sfioro.

6 5 fig. 2a fig. 2b 1.3 Tab. 1 KALIBRERINGSFJEDRE MOLLE DI TARATURA La Tabel tabella 1 viser 1 riporta kalibreringsområderne i campi di taratura for delle forskellige diverse molle anvendte previste. fjedre. KARAKTERISTIKA CARATTERISTICHE FJEDRE MOLLE DIVAL 600 Codice Kode Colore Farve De Lo d Kalibreringsområde Campo di taratura (mbar) TESTATA HOVED GIALLO GUL * * ARANCIONE ORANGE ARANCIONE ORANGE * * ARANCIONE ORANGE ROSSO RØD * * ARANCIONE ORANGE GRØN VERDE * * ROSSO RØD , SORT NERO * * ROSSO RØD , BLÅ BLU * * ROSSO RØD , LYSEBLÅ AZZURRO , * * ROSSO RØD , MARRONE BRUN * * ROSSO RØD , GIALLO GUL * * ARANCIONE ORANGE ARANCIONE ORANGE * * ARANCIONE ORANGE ROSSO RØD * * ARANCIONE ORANGE GRØN VERDE REGOLATORE * * ROSSO RØD ,3 CAPOVOLTO TRYK SORT NERO OMVENDT * * ROSSO RØD , BLÅ BLU * * ROSSO RØD , LYSEBLÅ AZZURRO , * * ROSSO RØD , MARRONE BRUN * * ROSSO RØD , LYSEBLÅ AZZURRO BIANCO-GIALLO HVID-GUL BIANCO-ARANCIO HVID-ORANGE /TR BIANCO-VERDE HVID-GRØN BIANCO-NERO HVID-SORT De = Ø udvendig esterno d d = = Ø filo tråd Lo Lo = = Lunghezza Længde ** = fjedre molle for per indbygget sfioro incorporato overtryksventil

7 6 - at la rørføringen tubazione di ved entrata indløbet sia er stata blevet pulita gjort al fine ren for di espellere at fjerne rester impurità af 2.0 INSTALLAZIONE INSTALLATION 2.1 GENERALITA GENERELT Regulatoren Il regolatore har non ikke necessita behov di for alcun nogen ulteriore yderligere dispositivo sikkerhedsanordning di sicurezza placeret posto in ved entrata indløbet per som la protezione beskyttelse da mod eventuali overtryk sovrapressioni i forhold til det rispetto tilladte tryk alla PS, sua når pressione det maksimale ammissibile tilfældige PS quando, tryk ved per indløbet la stazione 1,1 di MIPD riduzione PS i forhold posta in til entrata, reduceringsstationen la massima pressione ved indløbet. incidentale di uscita MI MI Pd Pd 1,1 1,1 PS. PS. Inden Prima regulatoren di installare installeres il regolatore er det è necessario nødvendigt assicurarsi at sikre sig: che: - at il regulatoren regolatore sia kan inseribile placeres nello på den spazio rette plads previsto og at e sia der sufficientemente er plads omkring den agibile til de efterfølgende per le successive arbejder operazioni med vedligeholdelse di manutenzione (se omfang (vedere i tabel 2a), ingombri in tabella 2a); - at le rørføringen tubazioni di ved entrata indløb e og di uscita udløb siano er indstillet al medesimo ens og kan livello klare e in vægten grado af di regulatoren sopportare (se il peso tabel del 2b), regolatore (vedere tabella 2b); - at le flagerne flange di for entrata/uscita indgang/udgang della på tubazione rørene er siano parallelle, parallele; - at le flagerne flange di for entrata/uscita indgang/udgang del regolatore på regulatoren siano er pulite rene e il og regolatore selve regulatoren stesso non ikke abbia er blevet subito beskadiget danni durante under il trasporto; transporten. svejsestøv, residue quali sand, scorie lak, vand di saldatura, osv. sabbia, residui di vernice, acqua, Dent ecc. normalt anvendte montage, er vist på figur 3; andre mulige La installationer disposizione er vist normalmente på figur 4. prevista è quella indicata in figura 3; altre possibili installazioni sono indicate in figura 4. Tab. 2a: Mål Dimensioni for omfang d ingombro i mm in mm Type Tipo DN NPS S A B B1 E D M N Dival Rp 1/2 Rp 1/4 Dival / Rp 1/2 Rp 1/4 Dival Rp 1/2 Rp 1/4 Dival 600 G2 2 NPT 152, Rp 1/2 Rp 1/4 Tab. 2b: 2a: Pesi Vægt in i KGF Tipo Type DN DN NPS S Dival Dival Dival Dival med con slam-shut-ventil valvola di blocco LA/ LA/ Dival Dival / Dival Dival 600 G2 G2 22 NPT NPT 152, fig. FIG. 3 Regolatore 3 Standardregulator

8 7 ANDRE ALTREINSTALLATIONER INSTALLAZIONI INSTALLAZIONE VINKLET MONTERET A SQUADRA Regolatore Regulator Udluftningshane Rubinetto di sfiato Presa Reguleringskreds d impulso Kontrol-trykmåler Manometro di controllo Afspærringsventil Valvola di intercettazione fig. 4 fig COLLEGAMENTO DELLE 2.2 TILSLUTNING AF APARATURET APPARECCHIATURE Forbindelserne I collegamenti tra mellem l apparecchiatura apparaturet og e rørføringen la tubazione skal devono foretages essere med rør eseguiti af rustfrit con stål tubo eller di acciaio kobber inox med o en rame, indvendig avente diameter un diametro på 8 mm. minimo interno di 8mm. Tab.3: Detalje Particolare flerudtag presa multipla INSTALLAZIONE RETLINET MONTERING LINEA Regulator Regolatore Presa Reguleringskreds d impulso Manometro Kontrol-trykmåler di controllo Udluftningshane Rubinetto di sfiato Valvola Afspærringsventil di intercettazione fig. 5 fig. 7 Installationen L installazione af su et un flerudtag impianto på di et una anlæg presa har multipla den funktion ha lo at scopo foretage di en derivare omledning da un fra unico et enkelt punto punkt tutti i af segnali alle impulssignaler, di impulso di der pressione føres til che de forskellige arrivano alle apparater varie apparecchiature for reduktion, sikkerhed, di riduzione, og til di deres sicurezza tilbehør. e dei loro accessori. Scopo della presa multiple è quello di inviare

9 8 Regulatoren Il regolatore skal va monteres installato sulla på linjen linea ved orientando at vende pilen la freccia på huset sul corpo i samme nel retning senso som del flusso gasflowet. del gas. For Per at ottenere opnå una en buona god regolazione regulering er è indispensabile det vigtigt, che at placeringen posizione af delle tilslutningspunkterne prese di pressione di ved uscita udløbet e la velocità og gashastigheden del nel punto ved di tilslutningspunkterne presa rispettino i valori respekteres, indicati ved nella at tabella følge værdierne 4. Il regolatore, angivet quando i tabel 4. viene Regulatoren utilizzato skal, in stazioni når den di anvendes riduzione della på stationer pressione for del reduktion gas, deve af gastrykket, essere installato installeres almeno ved som secondo minimum i requisiti at følge richiesti kravene dalle i standarderne norme EN EN o EN eller EN Tutte Alle le prese udtag di for possibile udluftning sfiato af gas, di gas som dovute følge ad af fejl eventuali på sensorer/membraner, rotture di sensori/membrane, skal udføres i henhold devono til essere standard convogliate EN eller secondo EN norme EN o EN For at undgå at der ophobes urenheder og kondens i rørene ved tilslutningspunkterne, Allo scopo di evitare anbefales il raccogliersi det: di impurità e condense nei tubi delle a) prese at di selve pressione rørene si altid consiglia: hælder nedad mod tilslutningen til rørføringen a) ved che udløbet, i tubi med stessi en siano hældning sempre på in 5 - discesa 10%; verso l attacco della b) at tubazione tilslutningerne di uscita på rørføringen con una pendenza altid er svejset all incirca på den del øverste 5-10%; del af b) selve che røret, gli attacchi og hullet della på tubazione røret ikke siano har sempre grater eller saldati fremspring sulla parte der vender superiore indad. della tubazione stessa e che il foro sulla tubazione non presenti bave o sporgenze verso l interno. For Per trykregulatoren il regolatore di DIVAL pressione 600 DIVAL er der 600 mulighed esiste la for possibilità at have slam-shutventilen valvola indbygget di blocco incorporata enten på regulatoren sia sul regolatore eller med di servizio monitor come på linjen. pure di avere la Der su findes quello tre con versioner funzione (LA/BP, di monitor LA/MP in linea. og LA/TR) Sono disponibili i følge de tre forskellige versioni trykområder. (LA/BP, LA/MP e LA/TR) in funzione dei campi di pressione di intervento. De vigtigste karakteristika ved denne blokeringsindretning er følgende. Le principali caratteristiche di questo dispositivo di blocco sono le seguenti: pressione massima ammissibile PS:fino a 20 bar; Maksimalt tilladt tryk PS: Indtil 20 bar. Indgreb intervento ved per at forøge incremento og/eller e/o sænke diminuzione trykket. di pressione; Tryk precisione (AG): AG: ± 5% fino a i ± forhold 5% sul til valore den di indstillede taratura per værdi aumento ved trykstigninger di pressione (i ( in forhold funzione til det della indstillede pressione tryk). di taratura); indtil ± 15% for fino tryksænkning a ± 15% per)i diminuzione forhold til indstillingstrykket; di pressione ( in intern funzione enhed della for pressione by-pass di taratura); enhed dispositivo til manuel di by-pass frigørelse interno; via tast dispositivo di sgancio manuale a pulsante N.B. SI RACCOMANDA DI NON INTERPORRE N.B. DER MÅ IKKE INSTALLERES AFSPÆRRINGSVENTILER PÅ VALVOLE REGULERINGSKREDSENE DI INTERCETTAZIONE SULLE PRESE DI IMPULSO Tab.4 I Nella rørføringen tubazione i udgang di uscita fra del regulatoren regolatore må la hastigheden velocità del gas af gassen non deve ikke superare overskride i seguenti følgende valori: værdier: Vmax = = 25 25m/s m/s for per 1,5 1,5 < Pd < Pd 5 bar < 5 bar Vmax = = 20 20m/s m/s for per 0,5 0,5 < Pd < Pd1,5 bar 1,5 bar Vmax= 15 = 15 m/s m/s for per Pa < Pd 0,5 bar 0,5 bar NØDVENDIGT VOLUME A VALLE VOLUMEN NECESSARIO NEDSTRØMS FOR INSTALLATIONEN ALL INSTALLAZIONE I tilfælde In caso af di brug impiego af regulatoren del regolatore til betjening con servizio af typen di tipo ON-OFF ON-OFF (standsning (arresto eller od avviamento start af brændere), di bruciatori), skal si man deve huske tenere på, presente at apparatet che l apparecchio Dival 600, selvom DIVAL dette 600, er pur klassificeret essendo classificato som af typen del "hurtig tipo a reaktion", rapida kræver reazione, et volumen richiede af un gas volume mellem di selve gas tra apparatet l apparecchio og brænderen, stesso e der il bruciatore, skal være passende opportunamente dimensioneret, dimensionato, for delvist al fine at di absorbere ammortizzare tryksvingningerne parte le forårsaget escursioni af di hurtige pressione variationer provocate i strømningshastigheden. da rapide variazioni di portata. fig MODULOPBYGNING MODULARITÀ Den La concezione modulære opbygning di tipo modulare af regulatorer dei regolatori i serien della DIVAL serie DIVAL 600 giver 600 mulighed assicura for la possibilità at anvende di en applicare slam-shut-ventil valvola på di blocco samme allo modul stesso uden corpo at ændre senza i indstillingerne, modificarne også lo scartamento, efter at regulatoren anche er in blevet tempi monteret successivi (kun for all'installazione versioner med del 4-vejs regolatore legeme). (solo per versione con corpo a 4 vie) INDBYGGET VALVOLA DI SLAM-SHUT-VENTIL BLOCCO INCORPORATA LA/... LA/ Ventilen E' un dispositivo er en indretning (fig. 8-9) (fig. che 8-9), blocca der straks immediatamente blokerer for il gasstrømmen, flusso del gas hvis se, udgangstrykket, a causa di qualche som følge guasto, af en la form pressione for svigt, di når uscita det punkt raggiunge der er il indstillet valore som prefissato aktiveringspunkt per il suo for intervento, ventilen. Ventilen oppure kan se også lo si aktiveres aziona manuelt. manualmente.

10 9 Særlig Particolare knap pulsante til manuel di frakobling Sgancio manuale N.B.: L O-ring O-ringen pos.25 i position è impiegato 25 anvendes per versioni til særlig particolari anvendelse fig. 9 Slam-shut-ventilen La valvola di blocco LA/.. LA/.. (fig. 9) (fig. til indgreb 9) per for intervento minimum per og maksimum minima e tryk, massima består pressione af en lukkemekanisme è costituita essenzialmente monteret på et da skaft, un otturatore med en løftestang, montato su af uno en kontrolenhed stelo, da un og leverismo af et manuelt di sgancio, reset-system. da una I kammeret testata di C comando på kontrolhovedet, e da un sistema hvor trykket di riarmo der manuale. skal kontrolleres Nella camera Pd, påvirker C della membranen testata di comando 21 der kører la sammen pressione med da spindlen controllare med kamme Pd agisce 45. sulla Belastningen membrana 21, Pd che på è membranen solidale all'alberino modvirkes fornito af di fjederen camma og 35, der hver Il carico især della bestemmer pressione indgrebet Pd sulla for membrana forøgelse eller è contrastato sænkning dalle af trykket. molle Indstillingen 34 e 35, che af determinano, slam-shut-ventilen rispettivamente, sker ved l'intervento at dreje på per ringene aumento 17 og o 18. diminuzione Ved at dreje di pressione. ringene med La uret taratura sker del der dispositivo en forøgelse viene af værdien effettuata for aktivering, agendo sulle og ghiere omvendt, 17 ved e 18. at Una dreje rotazione mod uret. in senso orario delle ghiere Hvis provoca der forekommer un aumento aktivering del valore som di følge intervento; af en trykstigning, viceversa når per trykket una Pd rotazione overstiger in senso den indstillede antiorario. værdi, vil belastningen på membranen 21, forøges In caso indtil di intervento modstanden per fra aumento fjederen di 34 pressione, giver efter. quando Dette la medfører pressione en bevægelse Pd supera mod il valore venstre di taratura af spindlen il carico 45, der sulla ved membrana hjælp af kammen 21 aumenta flytter føleren fino a 33 vincere og frigør la løftestangen resistenza della 29. På molla denne 34. måde Questo frigøres provoca stangen la5 med traslazione lukkemekanismen verso sinistra 19, dell'alberino der bringes 45, til che lukket per position mezzo af della fjederen camma 8. Aktivering sposta il tastatore som følge 33 af sganciando et trykfald sker il leverismo i stedet som 29. følger. In questo modo si libera lo stelo 5 con l'otturatore 19, che viene portato in chiusura dalla molla 8. L'intervento per diminuzione di pressione avviene invece nel modo seguente. Indtil Fintantoché værdien il valore for trykket della pressione Pd forbliver Pd over rimane den al di indstillede sopra del belastning carico di på taratura fjederen della 35, molla forbliver 35, il supporto basen på molla fjederen 13 rimane 13 i in hvilestilling appoggio sul på understøtningen supporto hvis Se la trykket pressione Pd sænkes Pd diminuisce til under al di det sotto indstillede del valore niveau, prefissato, vil fjederen la molla 35 flytte 35 fa understøtningen traslare verso destra 13 mod il højre, supporto og hermed 13 e di conseguenza også akslen 45. l'alberino Kammen 45. flytter hermed føleren 33 hvilket medfører frigørelse af løftestangen La camma sposta 29. quindi il tastatore 33 provocando lo sgancio del Genoprettelsen leverismo 29. af blokeringsenheden sker ved at trække bøsningen 7 nedad Il riarmo indtil del løftestangen blocco si esegue 29 igen tirando er påhægtet. la bussola 7 verso il basso fino a I riagganciare den første fase il leverismo af manøvren, 29. vil det være nødvendigt at vente, indtil trykket Nella prima opstrøms, fase via della interne manovra, bypass-systemer, sarà necessario passerer attendere til nedstrøms che la for pressione lukkemekanismen di monte, og attraverso gør denne il by-pass stabil Efter interno, genoprettelsen passi a valle skal bøsningen dell'otturatore 7 være equilibrandolo. placeret under Dopo tryk il riarmo på dens la plads. bussola 7 dovrà essere Forholdet inserita a pressione for åbning nella eller sua lukning sede. af slam-shot-ventilen kan ses udefra ved La at condizione observere di den apertura farvede tap o chiusura 36 via bøsningen della valvola 7, som di vist blocco på fig. 9. è Tabel individuabile 5 viser indgrebsområderne dall'esterno osservando for de la tilgængelige posizione del pressostater. tappino colorato 36 attraverso la bussola 7, come evidenziato in fig. 9. La tabella 5 mostra i campi di intervento dei pressostati disponibili.

11 Tab. 5 KALIBRERINGSFJEDRE MOLLE DI TARATURE DEL FOR BLOCCO SLAM-SHUT-VENTIL LA/ LA/ Karakteristika Caratteristiche fjeder molla BLOKERING BLOCCO LA/BP Codice Kode Farve Colore De Lo d KALIBRERINGSOMRÅDE CAMPO DI TARATURA in i mbar Intervento Indgreb for per maksimalt massima pressione tryk RO ROSSO RØD GR GRIGIO GRÅ Intervento Indgreb for per minimalt pressione tryk BI BIANCO HVID BLOKERING BLOCCO LA/MP Intervento Indgreb for per maksimalt massima pressione tryk GR GRIGIO GRÅ GI GIALLO GUL BI BIANCO HVID Intervento Indgreb for per minimalt pressione tryk BI BIANCO HVID GI GIALLO GUL BLOKERING BLOCCO LA/TR Intervento Indgreb for per maksimalt massima pressione tryk GI GIALLO GUL BI BIANCO HVID BL BLÅ BLU AR ORANGE ARANCIO AZ LYSEBLÅ AZZURRO NE SORT NERO Intervento Indgreb for per minimalt pressione tryk GI GIALLO GUL MA MARRONE BRUN BL BLÅ BLU NE SORT NERO De = Ø ekstern esterno d = Ø tråd filo Lo = Lunghezza Længde

12 DIVAL 600 MED CON MONITOR-FUNKTION FUNZIONAMENTO DA MONITOR 3.4 INDBYGGET SILENZIATORE LYDDÆMPER INCORPORATO Monitoren er en nød-regulator, der har til opgave at gå i stedet for Denne Questo indretning dispositivo consente muliggør una en notevole væsentlig diminuzione reduktion del af rumore støjen causato forårsaget dalla den Il monitor primære è un regulator, regolatore hvis di emergenza denne, på che grund ha af il compito en fejl, di medfører entrare in at af riduzione reduktionen della pressione af gastrykket, del quando når denne questa betingelse condizione è kræves richiesta da for particolari særlige udgangstrykket servizio al posto der del er regolatore fastsat til principale den indstillingsværdi qualora questo, der per una valgt sua for specifikke miljøkrav. esigenze ambientali. indgrebet anomalia, af consenta monitor-enheden. alla pressione di uscita di raggiungere il valore di Trykregulatoren Dival 600 kan leveres med den inkorporerede lyddæmper taratura fissato per l intervento del monitor stesso. Il regolatore di pressione Dival 600 può prevedere il silenziatore incorporato sia For denne nød-enhed har PIETRO FIORENTINI en løsning for montage i enten normal montage, eller med blok-ventil eller på versionen monitor Per tale dispositivo di emergenza la PIETRO FIORENTINI dispone di nell allestimento normale, che con valvola di blocco o sulla versione con monitor in med monitor på linjen. på linjen. una soluzione per installazioni con monitor in linea. Givet linea. den modulære udformning af regulatoren, kan lyddæmperen Regolatore Regulator monitor Primær Regolatore regulator principale monteres Data la concezione på enhver modulare type regulator del regolatore Ddival il silenziatore 600, der può allerede essere assemblato er installeret, su Regolatore monitor Regolatore principale uden qualsiasi at skulle regolatore ændre tipodival rørføring 600 già for installato, indgang senza og udgang. dover modificare Fremgangsmåden le tubazioni for justering og reduktion af trykket er den samme som for basisversionen di entrata e di uscita. Il metodo di riduzione e regolazione della pressione è lo stesso af regulatoren del regolatore nella versione base fig. 10 fig KARAKTERISTIKA CARATTERISTICHE DIVAL 600 med monitor-funktion, er en regulator, som, udover den normale Il DIVAL udgave, 600 con har funzione en bevægelig di monitor symmetriindretningen è un regolatore che, som in sikrer più større rispetto præcision alla versione af det regulerede normale, ha tryk un og dispositivo derfor en større di bilanciamento præcision for det dell equipaggio regulerede tryk, mobile uden che fare garantisce for interferens una maggiore med hovedstyreenheden. precisione della I denne pressione konfiguration, regolata e vil quindi monitor-regulatoren altrettanto preciso have valore en anden della opbygning, pressione som d intervento vist på fig. senza 11. il pericolo di interferenze con il regolatore principale. In questa configurazione, il regolatore monitor presenta una variante costruttiva che è illustrata in fig. 11. fig. 12 fig. 12 fig. 11a STANDARDREGULATOR REGOLATORE STANDARD fig.11b REGULATOR fig.11bmonitor REGOLATORE MONITOR

13 TILBEHØR ACCESSORI DIREKTE INSTALLATION PÅ LINJEN (fig. 14). 4.1 OVERTRYKSVENTIL VALVOLA DI SFIORO Overtryksventilen La valvola di sfioro er en è sikkerhedsanordning, un dispositivo di sicurezza der frigiver che en provvede vis mængde a gas, scaricare når trykket all'esterno på una kontrolpunktet certa quantità overstiger di gas quando det indstillede la pressione tryk nel på grund punto af di ikke controllo varige supera begivenheder, quella di såsom taratura for a causa eksempel, di eventi lukning non af afspærringsventiler duraturi, quali, per i esempio, meget kort la tid chiusura og/eller di overophedning valvole di intercettazione af gassen når in der un tempo ikke er molto efterspørgsel. ridotto e/o Udledning un surriscaldamento af gas kan for del eksempel gas con forhindre portata indgreb richiesta fra nulla. låseblokeringsmekanismen Lo scarico del gas all'esterno når der può, er per tale esempio, om forbigående evitare årsager, l'intervento som del følge dispositivo af skader di på blocco regulatoren. per Det cause er klart transitorie at omfanget non af udledt derivanti gas da afhænger danni af al omfanget regolatore. af overtrykket Ovviamente i forhold la quantità til kalibreringen. di gas De scaricata forskellige dipende tilgængelige dall'entità overtryksventiler della sovrappressione er alle sammen rispetto baseret alla på det taratura. samme funktionsprincip, der vil blive forklaret i det følgende med henvisning I diversi modelli til ventil di VS/AM valvole 65 di (fig. sfioro 13). disponibili si basano tutti sullo Dette stesso sker principio mellem di trykket funzionamento, på membranen che 24 viene som di følge seguito af trykket illustrato af den gas, facendo der skal riferimento styres, og alla trykket valvola fra fjeder VS/AM I (fig. denne 13). sammenligning er også Esso vægten si fonda fra sul det confronto mobile tra udstyr la spinta involveret, sulla membrana det statiske 24 tryk, derivante og resterende dalla pressione dynamiske del gas tryk da på controllare lukkemekanismen e la spinta 4. derivante dalla molla Når di taratura trykket 20 fra In gassen questo overstiger confronto intervengono trykket for fjederen, anche il peso løfter lukkemekanismen dell'equipaggio mobile, 4 sig, le med spinte et deraf statiche følgende e quelle gasudslip. dinamiche Når residue trykket kommer sull'otturatore under 4. det indstillede tryk, vender lukkemekanismen tilbage til lukket Quando position. la spinta derivante dalla pressione del gas supera quella Kontrollen della molla med og di registreringen taratura, l'otturatore af indgrebet 4 fra viene overtryksventilen sollevato con kan udføres conseguente ved at scarico følge procedurerne di una certa beskrevet quantità i det di følgende. gas. Non appena la pressione scende al di sotto del valore di taratura, l'otturatore ritorna in posizione di chiusura. Il controllo e la registrazione dell'intervento della valvola di sfioro può essere eseguito seguendo le procedure di seguito indicate INSTALLAZIONE DIRETTA SULLA LINEA Når Quando overtryksventilen la valvola er di monteret sfioro è direkte montata på linjen, direttamente dvs. uden sulla indskydning linea, af senza afspærringsventil, cioè l'interposizione fortsættes di som una beskrevet valvola nedenfor: di intercettazione, procedere come di seguito indicato: 1) Kontroller at afspærringsventilen ved udløbet V2 og 1) 2) Assicurarsi udluftningsventilen che la valvola 6 er di lukkede. intercettazione di uscita V2 e il rubinetto Tilslut di til sfiato hanen 66 siano et kontrolleret chiusi; hjælpetryk og stabiliser det 2) Collegare ved den al ønskede rubinetto værdi 6 una for pressione indgreb af ausiliaria overløbsventilen. controllata Åben e stabilizzarla for udluftningshanen al valore desiderato 6 med et di deraf intervento forårsaget della forøget valvola tryk dii sfioro; udgangsstammen. Aprire il rubinetto di sfiato 6 con conseguente 3) aumento Kontroller di pressione indgrebet nel fra tronco overtryksventilen di uscita; og registrer den 3) Verificare eventuelt l'intervento ved at dreje della på valvola justeringsringen di sfioro ed 14 (med eventualmente uret for at registrarlo forøge indstillingen, ruotando opportunamente og omvendt for la at sænke). ghiera di regolazione interna 14 (in senso orario per aumentare la taratura, e viceversa per diminuirla). fig. 14 fig INSTALLATION INSTALLAZIONE MED CON VALVOLA DI AFSPÆRRINGSVENTIL INTERCETTAZIONE (fig. (fig. 15) 15) 1) 1) Luk Chiudere afspærringsventilen la valvola di intercettazione ; 2) 2) Tilslut Collegare et alla kontrolleret presa 17 hjælpetryk una pressione til tilslutning ausiliaria 17 controllata og forøg e trykket aumentarla langsomt lentamente indtil fino den al indstillede valore previsto værdi di for intervento indgreb della på overtryksventilen. valvola di sfioro; 3) 3) Kontroller Verificare l'intervento indgrebet della fra valvola overtryksventilen di sfioro ed og eventualmente registrer den eventuelt registrarlo ved ruotando at dreje opportunamente på justeringsringen la ghiera 14 (med di regolazione uret for at forøge internaindstillingen, 14 (in senso og omvendt orario per for at aumentare sænke). la taratura, e viceversa per diminuirla). fig. 13 fig. 15

14 IDRIFTSÆTTELSE MESSA IN SERVIZIO Wdso= = campo indgrebsområde di intervento for per overtryk sovrapressione på slam-shut-ventiler, di valvole di der blocco, kan 5.1 GENERELT GENERALITÀ Efter Dopo installationen l installazione skal verificare det kontrolleres che le at afspærringsventilen valvole di intercettazione for indgang/ di udgang, entrata/uscita, den eventuelle l eventuale by-pass-ventil e il og rubinetto udluftningshanen di sfiato siano er lukkede. chiusi. Inden Si raccomanda idriftsættelsen di verificare, skal det prima kontrolleres della at messa anvendelsesområdet in servizio, che er le i overensstemmelse condizioni di impiego med apparaturets siano conformi karakteristika. alle caratteristiche delle Disse apparecchiature. karakteristika er angivet med symboler på mærkepladerne som hvert Tali caratteristiche apparat udstyret siano med richiamate (fig. 16). con i simboli sulle targhette di cui Husk ogni apparecchiatura at aktivere ventilerne è munita til åbning (fig. 16). og lukning meget langsomt. Hurtige bevægelser Si raccomanda kan beskadige azionare regulatoren. le valvole di apertura e chiusura molto Det lentamente. skal bemærkes, Manovre at regulatoren troppo rapide med monitor-funktion potrebbero danneggiare er angivet il på mærkepladen regolatore. med DIVAL/M. Si fa presente che il regolatore con funzione di monitor viene indicato APPARATERNES in targhetta con sigla MÆRKEPLADER DIVAL/M. TARGHETTE APPARECCHIATURE opnås che può ved essere hjælp af ottenuto fjederen usando monteret la på molla tidspunktet di taratura for afprøvningen montata al af momento systemet. del collaudo. Wdo= indgrebsområde campo di intervento for overtryk per sovrapressione på slam-shut-ventiler, di valvole der di kan blocco, opnås ved che hjælp può essere af fjedrene ottenuto og kalibreringen usando le som molle den di fremgår taratura af indicate tabellerne. nelle tabelle. Wdsu= indgrebsområde for sænkning af trykket på slam-shut-ventiler, der Wdsu= kan campo opnås di ved intervento hjælp per af fjederen diminuzione monteret di pressione på tidspunktet di valvole for di afprøvningen blocco che può af systemet. essere ottenuto usando la molla di taratura montata al momento del collaudo Wdu= indgrebsområde for sænkning af trykket på slam-shut-ventiler, der Wdu= kan campo opnås di ved intervento hjælp af per kalibreringsfjedrene diminuzione di pressione som det di fremgår valvole di af tabellerne. blocco che può essere ottenuto usando le molle di taratura indicate nelle tabelle. 5.2 IDRIFTSÆTTELSE, MESSA IN GAS, CONTROLLO KONTROL AF TENUTA EKSTERN ESTERNA PAKNING E TARATURE OG KALIBRERING S.n.: PS: Pumax: DN: Flanger: AC: Wd: Wds: Bp: Væske: METAN Sg: Cg: fig. fig Herunder Di seguito en è liste riportato over de l elenco symboler, dei der simboli bruges usati og deres e betydninger. il loro significato. = Conformità Overensstemmelse alla Direttiva med 97/23/CE direktivet PED 97/23/CE PED Pumax= maksimalt massima arbejdstryk pressione ved indgangen di funzionamento på apparatet all entrata dell apparecchio bpu= område for variabilitet af indløbstrykket på trykregulatoren under normale bpu= campo driftsforhold di variabilità della pressione di entrata del regolatore di pressione in condizioni di normale funzionamento PS= maksimalt tilladt tryk som apparatets struktur kan modstå under sikkerhedsforhold PS= massima pressione ammissibile che può essere sopportata in condizioni di sicurezza dalla struttura del corpo dell apparecchio Wds= indstillingsområde for trykregulatoren/piloten/regulatoren, der kan Wds= opnås campo ved di anvendelse taratura del af regolatore delene og di fjeder pressione/pilota/preriduttore monteret på tidspunktet for che afprøvningen può essere af ottenuto systemet usando (dvs. uden i particolari at have e udskiftet la molla nogen di taratura dele på apparatet). montati al momento del collaudo (non cambiando cioè alcun componente dell apparecchio). Wd= indstillingsområde for trykregulatoren/piloten/regulatoren, der kan opnås Wd= campo med indstillingen di taratura del fjedrene regolatore ifølge di angivelserne pressione/pilota/preriduttore i de tilhørende tabeller che può og essere ved eventuelle ottenuto ændringer usando le af molle en anden di taratura del af apparatet indicate (armeret nelle pille, apposite membraner, tabelle osv...). ed eventualmente cambiando qualche altro particolare dell apparecchio (pastiglia armata, membrane, ecc ). Cg og KG = eksperimentel koefficient med kritisk kraft AC= Cg e reguleringsklasse KG= coefficiente sperimentale di portata critica SG= AC= klasse classe for di regolazione lukketryk AG= SG= præcision classe di pressione for aktiveringen di chiusura AG= precisione di intervento Arbejdet La manovra med di tryksætning pressurizzazione af apparaturet dell apparecchiatura, skal udføres meget dovrà langsomt. essere Hvis fatta der molto ikke lentamente. anvendes en Qualora procedure non venga for inertisering, applicata una anbefales procedura det, under di inertizzazione, fasen med tryksætning, si raccomanda, at gashastigheden durante la fase i di rørene pressurizzazione, holdes under en di mantenere værdi på 5 m/sek. la velocità del gas nelle tubazioni di carico al di sotto di For un valore at undgå pari skader a 5 m/sec. på apparaturet skal det på det strengeste udgås at: Affinché Trykaflastning l apparecchiatura via en ventil non monteret subisca ved eventuali udløbet i forhold danni til sono selve assolutamente apparaturet. da evitare: La Trykaflastning pressurizzazione via en ventil attraverso monteret una ved valvola indløbet posta i forhold in til uscita selve apparaturet. dell apparecchiatura stessa. Den La eksterne depressurizzazione tæthed er garanteret, attraverso una når trykelementet valvola posta påføres in entrataet skummende dell apparecchiatura middel, og der ikke stessa. dannes nogen bobler. Regulatoren La tenuta esterna og andre è eventuelle garantita apparaturer quando, cospargendo (slam-shut-ventil, l elemento monitor) in leveres pressione normalt con un indstillet mezzo til schiumogeno, den forespurgte non værdi. si formano rigonfiamenti di Det bolle. er muligt af forskellige årsager (f.eks. vibrationer under transporten), at Il regolatore kalibreringen e le kan altre være eventuali ændret, apparecchiature selvom kalibreringen (valvola vil di blocco, forblive indenfor monitor) det vengono tilladte normalmente interval tilladt forniti de già anvendte tarati al valore fjedre. richiesto. Det anbefales derfor E peraltro at kontrollere possibile kalibreringen che per vari ifølge motivi procedurerne (es. vibrazioni beskrevet durante i det il følgende. trasporto), le tarature possano subire modifiche, restando in ogni caso I comprese tabel 6 og entro 7 vises i valori de anbefalede consentiti værdier dalle molle for indstilling utilizzate. af apparaterne Si consiglia i forhold quindi til di de verificare forskellige le anlægstyper. tarature secondo Dataene le i disse procedure tabeller di kan seguito være nyttige illustrate. både under testfasen af de eksisterende indstillinger, eller ved ændringer Nelle tabelle af indstillingerne 6 e 7 sono riportati der kan være i valori nødvendige consigliati efterfølgende. di taratura delle For apparecchiature anlæg med to previste linjer anbefales nelle diverse det filosofie at fortsætte impiantistiche. med idriftsættelsen I dati di med queste en tabelle linje ad possono gangen, risultare ved at utili starte sia in med fase den di verifica der har delle den tarature mindste indstillingsværdi, esistenti, sia caso den di såkaldte modifiche reservefunktion. delle stesse che For dovessero denne rendersi linje vil kalibreringsværdierne necessarie in tempi successivi. af udstyret naturligvis afvige fra dem indikeret i tabel Per gli 6 og impianti 7. composti da due linee, si suggerisce di procedere alla Før messa idriftsættelsen in servizio di af una regulatoren linea alla skal volta, det iniziando kontrolleres, da quella at con alle afspærringsventiler taratura inferiore cosiddetta (indløb, udløb, di riserva. eventuel Per by-pass) questa er linea, lukkede, i valori og di at gassen taratura er delle ved en apparecchiature temperatur, der si ikke scosteranno vil føre til funktionsfejl. ovviamente da quelli indicati dalle tabelle 6 e7. Prima di procedere alla messa in servizio del regolatore è necessario verificare che tutte le valvole di intercettazione (entrata, uscita, by-pass eventuale) siano chiuse e che il gas sia a temperatura tale da non generare disfunzioni.

15 IDRIFTSÆTTELSE MESSA IN SERVIZIO AF DEL REGULATOREN REGOLATORE A) For Per i slam-shut-ventiler dispositivi di blocco tilsluttet collegati alla rørføringen tubazione di nedstrøms valle tramitevil trevejsventilen lavalvola deviatrice push a 11, tre agere vie push som beskrevet 11 procedere i det nel følgende modo che (Fig. 19): segue (fig. 19): Hvis Nel caso der på sia linjen presente også sulla er monteret linea anche overtryksventil, la valvola se di afsnit sfioro, 4.1 fare for - - tilslut collegare til tilslutningen alla via C una et kontrolleret pressione ausiliaria hjælpetryk, controllata; kontrol riferimento af denne. al par. 4.1 per la sua verifica. - - stabiliser stabilizzare dette questa tryk til kalibreringsværdien pressione valore fastsat di taratura for regulatoren, fissato per il -- tryk regolatore; håndtaget 1, på 3-vejs-ventilen push, helt ned; - - genopret premere slam-shut-enheden completamente il ved pomello hjælp af 1 bøsningen; della valvola a tre vie -- hold push ; håndtaget 1 helt i bund og: - For riarmare sikkerhedsenheder tramite l apposita der bussola aktiveres il dispositivo ved maksimalt di blocco; tryk: forøg - langsomt mantenere hjælpetrykket premuto il pomello og kontroller 1 e: værdien hvorved enheden aktiveres. Per dispositivi Hvis det er di nødvendigt sicurezza forøges che trykket intervengono ved at dreje per på justeringsringen massima pressione: 18, og omvendt aumentare for at formindske lentamente aktiveringsværdien. la pressione For sikkerhedsenheder ausiliaria e verificare for il forøgelse valore di og intervento. sænkning Se af trykket: necessario forøg langsomt aumentare hjælpetrykket il valore og di intervento kontroller værdien girando in hvorved senso enheden orario aktiveres. la ghiera di regolazione 18, inversamente per una Genopret diminuzione trykket på kalibreringsventilen del valore di intervento. for reguleringsenheden og udfør genopretning Per af dispositivi slam-shut-enheden. di sicurezza previsti per incremento e fig. 17 Kontroller diminuzione indgrebet med di pressione: sænkning af trykket, aumentare ved langsomt lentamente at reducere la hjælpetrykket. pressione ausiliaria e registrare il valore di intervento. Hvis nødvendigt Ripristinare forøges la pressione værdierne al for valore forøgelse di taratura eller sænkning del regolatore af trykket, ed ved at dreje eseguire henholdsvis l operazione ringene di 18 riarmo og 17 del med blocco. uret. Udføres omvendt for 1) 1) Åben aprire Udluftningshanen parzialmente il rubinetto 6, placeret di sfiato på rørføringen 6 posto sulla ved tubazione udgangen, operationer Verificare med sænkning l intervento af værdierne per for diminuzione indgreb. di pressione di delvist. uscita; riducendo lentamente la pressione ausiliaria. 2) 2) Åben aprire afspærringsventilen molto lentamente ved la valvola indgangen di intercettazione V1 meget langsomt. di entrata -- kontroller Se necessario, at systemet aumentare fungerer ved i valori at gentage di intervento indgrebene per 3) Stabiliser V1; indløbs- og udløbstrykket, og kontroller, ved hjælp af mindst incremento eller tre o gange. diminuzione di pressione girando in senso 3) trykmåleren stabilizzate 5, le at pressioni trykket ved di udløbet entrata har e den di uscita, ønskede controllare, indstillede orario rispettivamente le ghiere 18 o 17. Agire inversamente værdi. mediante il manometro 5, che la pressione di uscita abbia il per l operazione di diminuzione dei valori di intervento. I valore modsat di fald taratura justeres desiderato. indstillingen ved at dreje den indre ring (fig. 1) In med caso uret contrario, for at øge aggiustare trykket og lamod taratura uret for agendo at formindske sull apposita trykket; - accertarsi del buon funzionamento ripetendo gli interventi 4) Luk ghiera udluftningshanen interna (fig. og 1), kontroller ruotandola tætheden in senso for regulatoren orario per og per almeno 2-3 volte værdien aumentare for e lukketryk in senso ved antiorario overtryk. per diminuire; 5) 4) Ved chiudere hjælp il af rubinetto skum kontrolleres di sfiato tætheden e verificare af alle samlinger la tenuta mellem del afspærringsventilerne regolatore e il valore V1 della og V2. sua sovrapressione di chiusura; 6) 5) Åben con mezzo langsomt schiumogeno afspærringsventilen controllare nedstrøms la tenuta di V2 tutte indtil le giunzioni linjen er Posizione Hvileposition di riposo (A og e B in i kommunikation) comunicazione) helt poste fyldt. tra le valvole di intercettazione V1 e V2; 6) aprire molto lentamente la valvola di intercettazione di uscita V2, fino ad ottenere il completo invaso della condotta. 5.4 IDRIFTSÆTTELSE MESSA IN SERVIZIO AF REGULATOR DEL REGOLA- MED INDBYGGET TORE CON VALVOLA SLAM-SHUT-VENTIL DI BLOCCO LA/... LA/ INCORPORATA Hvis Nel caso der på sia linjen presente også sulla er monteret linea anche overtryksventil, la valvola se di afsnit sfioro, 4.1 fare for kontrol riferimento af denne. al par. 4.1 per la sua verifica. Dispositivo Sikkerhedsenhed di sicurezza Posizione Kontrolposition di controllo (A (A e C og in C comunicazione) i kommunikation) Ambiente Område con hvor la trykket pressione skal da tenere kontrolleres sotto controllo fig. 19 Camera Rum under con pressione kontrolleret controllata tryk B) B) Per dispositivi For enheder sprovvisti med della ventilen valvola push push monteret (fig. 20) (fig. è consigliabile 20) anbefales collegare det separatamente at montere la kontrolhovedet testata di comando separat ad una ved pressione hjælp af et ausiliaria kontrolleret controllata e hjælpetryk ripetere le og operazioni gentage qui operationerne sopra descritte. beskrevet. ovenfor. fig. 18 Rum Camera under con kontrolleret pressione controllata tryk Kontroller Controllare og e registrer registrare indgrebet l intervento fra slam-shut-enheden del dispositivo di 7, blocco som beskrevet: 7 come segue: Dispositivo Sikkerhedsenhed di sicurezza Ambiente con la pressione da Område hvor trykket skal kontrolleres tenere sotto controllo fig. 20

16 15 A ADVARSEL ATTENZIONE Al Når termine operationen dell operazione er afsluttet ricollegare skal styrehovedet la testata di tilsluttes comando igen alla til presa trykstikket di pressione nedstrøms. di valle. 5.5 IDRIFTSÆTTELSE MESSA IN SERVIZIO AF DEL REGULATOR REGOLATORE OG MONITOR PIÙ MONITOR PÅ LINJE LINEA MED DIVAL 600 CON OG SLAM-SHUT-VENTIL VALVOLA DI BLOCCO LA/ INCORPORATA LA/ Hvis Nel caso der på sia linjen presente er monteret sulla linea en overtryksventil, la valvola di sfioro, se afsnit fare riferimento 4.1 for kontrol al af par. denne 4.1 per la sua verifica N.B.: Det E consigliabile anbefales at gentage ripetere prøverne le prove med di intervento aktivering almeno mindst hver ogni 6. 6 måned. mesi. Efter Al termine afslutning delle af operationerne operazioni di med verifica kontrol del af blocco, slam-shut-ventilen, procedere come fortsættes segue: som beskrevet i det følgende: 1) 1) assicurarsi Kontroller at che slam-shut-ventilen il blocco sia in posizione er i lukket di stilling. chiusura; 2) aprire la valvola di intercettazione di entrata V1; 2) Åben afspærringsventilen ved indgangen V1. 3) aprire molto lentamente la valvola di blocco, tirando l apposita 3) Åben slam-shut-ventilen meget langsomt ved at dreje på bussola; håndsvinget. 4) aprire parzialmente il rubinetto di sfiato 6 posto sulla tubazione 4) di Åben uscita; udluftningshanen 6, placeret på rørføringen ved udgangen, 5) controllare, delvist. mediante il manometro 5, che la pressione di valle 5) abbia Kontroller, il valore ved hjælp di taratura at trykmåleren desiderato 5, at del trykket regolatore. nedstrøms har In den caso ønskede contrario, indstillede aggiustare værdi for la regulatoren. taratura agendo sull apposita ghiera I modsat interna, fald justeres ruotandola indstillingen senso ved orario at dreje per den aumentare indre ring ed med in senso uret for antiorario at øge trykket per diminuire; og mod uret for at formindske trykket. 6) chiudere Luk udluftningshanen il rubinetto 6 di og sfiato kontroller 6 e værdien verificare for lukketrykket. il valore della 7) pressione Ved hjælp di af chiusura; skum kontrolleres tætheden af alle samlinger mellem 7) con afspærringsventilerne mezzo schiumogeno V1 V2. controllare la tenuta di tutte le 8) giunzioni Åben langsomt poste afspærringsventilen tra valvole di intercettazione nedstrøms V2 V1 indtil e V2; linjen er 8) aprire helt fyldt. molto lentamente la valvola di intercettazione di uscita V2, 9) fino Det anbefales ad ottenere at kontrollere, il completo ved invaso manuel della aktivering condotta; af slam-shutventilen, consigliabile at trykket controllare på linjen che, standser. facendo intervenire manualmente 9) è la valvola di blocco, la portata della linea si arresti. Kalibrering Taratura apparecchiature af apparatur på di en una linje linea bestående costituita af da regulator regolatore af typen tipo Dival 600 Tab. 6 + Slam-shut-ventil + Blocco + Overtryksventil Sfioro Kalibrering Taratura Taratura Taratura Taratura Kalibrering Kalibrering Regolatore Kalibrering regulator BLOCCO BLOCCO Sfioro SLAM-SHUT SLAM-SHUT Udluftning (Pds) mbar Max Min Enheden Blocco 10<Pds<15 10<Pds 15 er non ikke Pds x Pds disponibile 1.7 x 1.7 Pds x 2 tilgængelig 15<Pds<19 15<Pds mbar 19<Pds<24 19<Pds 24 Pds x <Pds<35 24<Pds 35 Pds x Pds x 1.77 Pds x ' 35<Pds 40 Pds 1.55 x <Pds<40 Pds x 1.7 Pds x 40<Pds<70 40<Pds 70 Pds 1.4 x 1.4 Pds Pds x <Pds 80 Pds x <Pds<80 80<Pds<100 80<Pds 100 Pds x Pds x <Pds 750 Pds 1.3 x <Pds< <Pds 1000 Pds x <Pds< <Pds< <Pds 2500 Pds x Pds x 1.5 Pds x <Pds< Pds x 1.2 fig. 21 fig. 21 Controllare e registrare l intervento del dispositivo di blocco 7 come Kontroller segue: og registrer indgrebet fra slam-shut-enheden 7, som beskrevet: A) For Per slam-shut-ventiler i dispositivi di blocco tilsluttet collegati rørføringen alla tubazione nedstrøms di vil valle trevejsventilen tramite la push valvola 11, deviatrice agere som a beskrevet tre vie push i det følgende 11 procedere (Fig. 19): nel modo che - tilslut segue til (fig. tilslutningen 19): C et kontrolleret hjælpetryk, -- stabiliser collegare dette alla via tryk C til una kalibreringsværdien pressione ausiliaria fastsat controllata; for regulatoren, -- tryk stabilizzare håndtaget questa 1, på 3-vejs-ventilen pressione al valore push, di helt taratura ned, fissato per il - genopret regolatore; slam-shut-enheden ved hjælp af bøsningen, - - hold premere håndtaget completamente 1 helt i bund il pomello og: 1 della valvola a tre vie push ; - riarmare For tramite sikkerhedsenheder l apposita bussola der il aktiveres dispositivo ved di blocco; maksimalt tryk: - mantenere premuto il pomello 1 e: forøg langsomt hjælpetrykket og kontroller værdien hvorved Per dispositivi di sicurezza che intervengono per massima enheden aktiveres. Hvis det er nødvendigt forøges trykket ved pressione: aumentare lentamente la pressione ausiliaria e at dreje på justeringsringen 18, og omvendt for at formindske verificare il valore di intervento. Se necessario aumentare il aktiveringsværdien. valore di intervento girando in senso orario la ghiera di regolazione For sikkerhedsenheder 18, inversamente for forøgelse per una og diminuzione sænkning del af valore trykket: di forøg intervento. langsomt hjælpetrykket og kontroller værdien hvorved Per enheden dispositivi aktiveres. di sicurezza previsti per incremento e diminuzione Genopret trykket di på pressione: kalibreringsventilen aumentare for reguleringsenheden lentamente la pressione og udfør genopretning ausiliaria e af registrare slam-shut-enheden. il valore di intervento. Ripristinare Kontroller indgrebet la pressione med sænkning al valore af trykket, di ved taratura langsomt delat regolatore reducere hjælpetrykket. ed eseguire l operazione di riarmo del blocco. Verificare Hvis nødvendigt l intervento forøges værdierne per diminuzione for forøgelse di eller pressione sænkning riducendo af trykket, lentamente ved at dreje la henholdsvis pressione ausiliaria. ringene 18 og 17 med uret. Se Udføres necessario, omvendt aumentare for operationer i valori med sænkning di intervento af værdierne per incremento for indgreb. o diminuzione di pressione girando in senso orario rispettivamente le ghiere 18 o kontroller Agire inversamente at systemet per fungerer l operazione ved di at diminuzione gentage indgrebene dei valori mindst di intervento. to eller tre gange. - accertarsi del buon funzionamento ripetendo gli interventi per B) For enheder med ventilen push monteret (fig. 20) anbefales det at almeno 2-3 volte. montere kontrolhovedet separat ved hjælp af et kontrolleret hjælpetryk og gentage operationerne beskrevet ovenfor. B) Per dispositivi sprovvisti della valvola push (fig. 20) è consigliabile collegare separatamente la testata di comando ad una pressione ausiliaria controllata e ripetere le operazioni qui sopra descritte.

17 16 ADVARSEL ATTENZIONE Al Når termine operationen dell operazione er afsluttet ricollegare skal styrehovedet la testata di tilsluttes comando igen alla til presa trykstikket di pressione nedstrøms. di valle. N.B.: Det E consigliabile anbefales at ripetere gentage le prøverne prove di med intervento aktivering almeno mindst ogni hver 6. måned. mesi. Al termine delle operazioni di verifica del blocco, procedere come Efter segue: afslutning af operationerne med kontrol af slam-shut-ventilen, fortsættes som beskrevet i det følgende: 1) assicurarsi che il blocco sia in posizione di chiusura; 1) 2) aprire Kontroller parzialmente at slam-shut-ventilen rubinetto er di i sfiato lukket 6 stilling. posto sulla tubazione 2) di Åben uscita; Udluftningshanen 6, placeret på rørføringen ved udgangen, 3) scollegare delvist. la presa di impulso del regolatore principale 2 e 3) tappare Frakobl reguleringskredsen opportunamente il raccordo på den primære sul tronco regulator di uscita; 2 og luk 4) aprire samlingen molto på lentamente udgangsstikket la valvola korrekt. di intercettazione V1; 4) 5) aprire Åben afspærringsventilen molto lentamente la ved valvola indgangen di blocco V1 meget tirando langsomt. l apposita 5) bussola; Åben slam-shut-ventilen meget langsomt ved at dreje på 6) controllare, håndtaget. mediante il manometro 5, che la pressione di uscita 6) abbia Kontroller, il valore ved di hjælp taratura at trykmåleren prefissato 5, per at trykket il regolatore i udgang monitor har den 1. In ønskede caso contrario forudindstillede aggiustare værdi la for taratura den monitor-regulatoren agendo sull apposita 1. ghiera I modsat interna, fald justeres ruotandola indstillingen senso ved orario at dreje per den aumentare indre ring e med in senso uret for antiorario at øge trykket per diminuire; og mod uret for at formindske trykket. 7) 7) Luk chiudere udluftningshanen il rubinetto di sfiato og kontroller e verificare værdien il valore for della lukketryk pressione ved overtryk di chiusura for del monitor-regulatoren regolatore monitor 1. 1; 8) 8) Udfør fare intervenire manuel manualmente aktivering af la slam-shut-ventilen valvola di blocco og e aprire åben udluftningshanen parzialmente il rubinetto 6, delvist. di sfiato 6; 9) 9) Tilslut collegare reguleringskredsen la presa di impulso til de del primære regolatore regulator. principale; 10) Åben aprire molto slam-shut-ventilen lentamente la meget valvola langsomt di blocco ved tirando at l apposita dreje på håndtaget. bussola; 11) Kontroller, controllare, ved mediante hjælp at manometro trykmåleren 5, che 5, at la trykket pressione i udgang di uscita har den abbia ønskede il valore forudindstillede taratura prefissato værdi for per den il primære regolatore regulator principale 2. I modsat 2. In caso fald contrario, justeres indstillingen aggiustare la ved taratura at dreje agendo den indre sull apposita ring med uret ghiera for at interna,ruotandola øge trykket og mod in senso uret for orario at formindske per aumentare trykket. ed in 12) Luk senso udluftningshanen antiorario per diminuire; og kontroller værdien for lukketryk ved 12) overtryk chiudere for il rubinetto den primære di sfiato regulator e verificare 2. il valore della pressione 13) Ved di chiusura hjælp af del skum regolatore kontrolleres principale tætheden 2; af alle samlinger mellem 13) afspærringsventilerne con mezzo schiumogeno V1 V2. controllare la tenuta di tutte le 14) Åben giunzioni langsomt poste tra afspærringsventilen valvole di intercettazione nedstrøms V2 V1 indtil e V2; linjen er 14) helt aprire fyldt. molto lentamente la valvola di intercettazione di 15) Det uscita anbefales V2, fino at ad kontrollere, ottenere ved il completo manuel invaso aktivering della af condotta; slam-shutventilen, è consigliabile at trykket controllare på linjen che, standser. facendo intervenire manualmente 15) la valvola di blocco, la portata della linea si arresti. Tab. 77 Kalibrering Taratura apparecchiature af apparatur på di en una linje linea bestående costituita af regulator da regolatore af typen tipo Dival Monitor + + Slam-shut-ventil Blocco + Sfioro + Overtryksventil Kalibrering Taratura Regolatore regulator (Pds) mbar Kalibrering Taratura MONITOR Kalibrering Taratura UDLUFTNING SFIORO Kalibrering Taratura SLAM-SHUT BLOCCO Max Max Kalibrering Taratura SLAM-SHUT BLOCCO Min Min Enheden Blocco er non ikke 10<Pds 15 10<Pds<15 disponibile tilgængelig 15<Pds 19 15<Pds<19 Pds x 1.7 Pds x 2 10 mbar 19<Pds 24 19<Pds<24 Pds x <Pds 35 24<Pds<35 Pds + 5 mbar Pds x 1.77 Pds x 0.57 Pds + 5 mbar Pds x <Pds 40 35<Pds<40 Pds x <Pds 70 40<Pds<70 Pds x 1.4 Pds x <Pds 80 70<Pds<80 Pds x <Pds <Pds<100 Pds x 1.4 Pds x <Pds <Pds<750 Pds x 1.15 Pds x <Pds <Pds< <Pds <Pds<2500 Pds x 1.5 Pds x 0.7 Pds x 1.07 Pds x <Pds<4400 Pds x 1.2

18 FEJL ANOMALIE OG LØSNINGER E INTERVENTI La Hvis manomissione ikke autoriseret delle personale apparecchiature udfører indgreb da parte på apparaturet di personale fralægger non I Di det seguito følgende sono angives evidenziate en række alcune tilfælde, casistiche der over che tid kan potrebbero forekomme nel som tempo, fejl presentarsi af forskellig sotto art. Disse forma fænomener di disfunzioni er di relateret varia natura. til betingelserne Si tratta di for fenomeni gassen legati og selvfølgelig alle condizioni den naturlige del gas ældningsproces oltre ovviamente for al og naturale slid af materialerne. invecchiamento e logoramento dei materiali. Det Si rammenta er vigtigt at che huske, tutti at gli alle interventi indgreb sulle på apparaturet apparecchiature, skal udføres devono af teknisk essere kvalificeret eseguiti da personale, personale som er tecnicamente bekendt med qualificato området. che disponga delle idonee conoscenze in materia. idoneo producenten solleva Pietro Fiorentini SpA, sig da ethvert ogni e ansvar. qualsiasi responsabilità. 6.1 Tab. 8 REGUOLATOR REGOLATORE DIVAL (fig. (fig. 22, 22, 23, 23, 24, 24, og e 26) INCONVENIENTE FEJL MULIGE CAUSE ÅRSAGER POSSIBILI INTERVENTO INDGREB Sede Ventilsæde valvola [2] beskadiget danneggiata Sostituzione Udskiftning Lukkemekanisme Otturatore [211] [211] danneggiato beskadiget Sostituzione Udskiftning O-ring [202] danneggiato beskadiget Sostituzione Udskiftning Mancanza Utætheder di tenuta a Q=0 a Q=0 O-ring [213] danneggiato beskadiget Sostituzione Udskiftning O-ring [215] danneggiato beskadiget Sostituzione Udskiftning Membrana[209] danneggiata beskadiget Sostituzione Udskiftning Sporco Beskidt o eller corpi fremmedlegemer estranei nella zona i pakningen di tenuta Rengøring Pulizia Pompaggio Pumpning Forøgelse Aumento af di Pa con med Q>0 Unormal Attriti anomali friktion på del spindelindsatsen gruppo stelo i lukkemekanismen otturatore Blokering Bloccaggio af valvole antipumpnings-ventiler antipompaggio Volumen Volumi nedstrøms di valle ridotti nedsat Rottura Skadet membrana [321] Rottura Skadet membrana [209] Rengøring Pulizia ed og eventuale eventuel sostituzione udskiftning af elementi pakningsdele di tenuta og/eller e/o di guider guida Rengøring Pulizia ed og eventuale eventuel sostituzione udskiftning Forøgelse Aumento volumen Sostituzione Udskiftning Sostituzione Udskiftning 6.2 Tab. 99 BLOCCO SLAM-SHUT LA/ LA/ (fig. (fig. 27) 27) INCONVENIENTE FEJL MULIGE CAUSE ÅRSAGER POSSIBILI INTERVENTO INDGREB Utæthed på slam-shutenhedens lukkemekanisme Non chiusura dell otturatore di blocco Utæthed på slam-shutenhedens lukkemekanisme Perdita dell otturatore di blocco Errata Forkert pressione tryk ved di frigivelse sgancio Enheden Non si Kan riesce Ikke a Genoprettes riarmare Rottura Defekt della membrana [16] [16] på della målehovedet testata Pakningen på di lukkemekanismen misura [10] Guarnizione er dell otturatore slidt [10] O-ring deteriorata [66] slidt Lukkemekanismens O-ring [66] deteriorato sæde [7] er Sede otturatore eroderet [7] eller erosa slidto scalfita Forkert Errata kalibrering taratura molla af fjeder di max max e/oog/ eller minima minimum Friktion Leverismi ved løftestængerne con attrito Årsagen Persistenza der har della medført causa sænkning che ha eller provocato stigning a valle i trykket l aumento nedstrøms, o la bliver diminuzione ved med at di være pressione til stede Løftestænger Leverismi defekte rotti o scheggiati eller hakkede Udskift membran Cambiare membrana Udskift pakning Cambiare guarnizione Udskiftning Sostituzione udskift holderen Cambiare la sede Gentag Rifare kalibreringen la taratura agendo ved at dreje sulle på ringene ghiere [12] [12] og/eller e/o [13] [13] Udskift Cambiare boksen la scatola der indeholder contenente hele l intero enheden complesso Far cadere o aumentare la pressione Sænk eller forøg trykket nedstrøms di valle Cambiare la scatola standard Skift boksen der indeholder enheden contenente il complesso esterno al uden for regulatoren regolatore

19 18 NB. N.B. Hvis Se slam-shut-ventilen valvola di blocco er blevet è intervenuta, aktiveret, skal prima ventilerne di qualsiasi ved indgang operazione og udgang chiudere (V1 og le V2) valvole på linjen di entrata lukkes e og di trykket uscita udlignes. (V1 e V2) della Fjern linea eårsagerne scaricare der la pressione. har medført aktiveringen, inden der udføres genopretning. Rimuovere le cause che hanno determinato l intervento prima della sua riattivazione. Ved In caso driftsfejl di anomalia hvor der ikke di funzionamento er adgang til trænet non personale disponendo for dette di personale indgreb, skal qualificato der tages per kontakt lo specifico til vores intervento, tekniske servicecenter. chiamare il For ns. informationer centro di skal assistenza der tages a kontakt Voi più til vores vicino. service Per informazioni SATRI i Arcugnano rivolgersi (VI). al nostro servizio SATRI presso lo stabilimento di Arcugnano (VI).

20 VEDLIGEHOLDELSE MANUTENZIONE Disse Tali verifiche kontrolindgreb sono essenziali er afgørende ai fini for di at assicurare sikre en sikker l impiego brug sicuro under alle de 7.1 GENERELT GENERALITA Operationer Le operazioni med di conduzione, drift, inspektion verifica og e manutenzione vedligeholdelse dovranno skal udføres essere i effettuate overensstemmelse in conformità med alle de regler regolamentazioni der er gældende vigenti på in det materia, sted hvor nel udstyret luogo di er installazione installeret (type dell apparecchiatura og frekvens). (tipologia Før der udføres e frequenza). nogen operationer Prima di effettuare er det vigtigt qualsiasi at kontrollere, intervento at è regulatoren importante accertarsi blevet afskåret che il ved regolatore indløb og sia udløb, stato intercettato og trykket in i entrata sektionerne e in af uscita rørledningen e che sia mellem stata regulatoren scaricata la og pressione afspærringsventilerne nei tratti di condotta er blevet tra udlignet. il regolatore Indgrebene e le valvole med vedligeholdelse di sezionamento. er tæt Gli knyttet interventi til kvaliteten di manutenzione af gassen sono der transporteres strettamente (urenheder, legati alla fugtighed, qualità del benzin, gas trasportato ætsende stoffer), (impurità, og med umidità, effektiviteten gasolina, af filtreringen. sostanze corrosive) e alla efficienza della filtrazione. Derfor E pertanto anbefales sempre forebyggende consigliabile vedligeholdelse una manutenzione med mellemrum, preventiva der, la hvis cui ikke periodicità, de fastsat se non af eksisterende stabilita da regler, regolamentazioni bør fastsættes già i forhold in vigore, til: -dovrebbe - kvaliteten essere af stabilita den transporterede in relazione: gas, - - status alla qualità for rengøringen del gas trasportato; og tilstanden af rørføringen opstrøms i - forhold allo stato til di regulatoren: pulizia e generelt di conservazione og for eksempel, delle tubazioni kræves der a hyppigere monte del indgreb regolatore: med invedligeholdelse genere, per esempio, efter første dopo opstart, il primo på grund avviamento af den usikre degli tilstand impianti, af rørenes si richiedono renlighed i starten, più frequenti -- niveauet manutenzioni af pålidelighed, per il precario der kræves stato af reguleringssystemet. di pulizia interna delle tubazioni; Inden - operationerne al livello di affidabilità med afmontering richiesto all impianto af apparaturet di riduzione. er det klogt at sikre sig at: -Prima - Have di iniziare adgang le til operazioni en række di anbefalede smontaggio reservedele. delle apparecchiature Reservedelene è skal opportuno være originale accertarsi fra di: Pietro Fiorentini og husk på at de vigtigste - dele, Disporre så som di una membranerne, serie di ricambi skal mærkes consigliati. I ricambi dovranno -- Have essere adgang originali til en Pietro række Fiorentini værktøjsnøgler tenendo som presente angivet i tabel che 10. i particolari più importanti quali le membrane, vengono For korrekt marchiati. vedligeholdelse skal de anbefalede reservedele utvetydigt identificeres - Disporre med di de una angivne serie di mærkninger: chiavi di cui alla tabella Nummeret på montagetegningen af apparaturet hvor delene Per una anvendes, corretta manutenzione i pezzi di ricambio consigliati sono -- Positionen inequivocabilmente på montagetegningen identificati con af dei apparaturet. cartellini indicanti: - Det Il numero anbefales di disegno at udskifte d assieme alle gummidele. SR dell apparecchiatura Til dette formål anvendes in cui reservedels-kittet sono utilizzabili, som vist med sorte prikker på figurerne 22, 23, - 24, La 25, posizione 26 og 27. riportata nel disegno d assieme SR dell apparecchiatura. N.B. Ved Viene anvendelse consigliato af ikke di sostituire originale reservedele tutte parti frasiger in gomma; producenten a tale Pietro Fiorentini scopo utilizzate S.p.A. sig l apposito ethvert ansvar. Kit ricambi come evidenziato con pallini neri nelle figure 22, 23, 24, 25, 26 e 27. Operationen med tryksætning skal ske, ved at foretage udluftning fra ventilationsåbninger N.B. L impiego di med pezzi udledning di ricambio til sikkert non originali område. solleva For at Pietro undgå risikoen Fiorentini for S.p.A. gnistdannelse ogni responsabilità. forårsaget som følge af sammenstød mellem partikler fra urenheder inde i udløbsledningerne, anbefales det at holde en La strømningshastighed manovra di depressurizzazione på under end 5 deve m/sek. avvenire avendo cura di Det scaricare anbefales gli sfiati anvende agli scarichi en mærkning area af sicura; de dele, per der evitare kan være i rischi svære di at generazione kende retningen di scintille på, inden dovute de a afmonteres, urti di particelle så genmonteringen di impurità all interno lettes. Vi delle minder linee om, di scarico, at O-ringene si raccomanda og de mekaniske di mantenere glidende una dele velocità (stængler del osv...) fluido inferiore skal smøres a 5 m/sec. før genmontering med et tyndt lag silikonefedt. Før ibrugtagning, Si suggerisce skal inoltre udstyrets di apporre ydre tætning dei segni kontrolleres di riferimento, ved et passende prima di tryk smontarli, der sikrer sui fravær particolari af udvendig che utæthed. possono presentare problemi di orientamento o di posizionamento reciproco nella fase di rimontaggio. Den Ricordiamo interne infine tæthed che på gli slam-shut-enhederne anelli o-ring e i particolari og monitorerne, meccanici når de di anvendes scorrimento som (steli, sikkerhedstilbehør ecc...) devono iflg. essere PED-direktivet, lubrificati, prima skal di kontrolleres rimontarli, ved con et uno passende strato sottile tryk der di sikrer grasso den al silicone. indvendige Prima tæthed di procedere ved maksimalt alla forventede rimessa in driftstryk. servizio, la tenuta esterna dell apparecchiatura dovrà essere verificata ad una pressione adeguata atta a garantire l assenza di perdite esterne. La tenuta interna dei dispositivi di blocco e dei monitor, quando vengono utilizzati come accessori di sicurezza secondo Direttiva PED deve essere verificata ad una pressione adeguata atta a garantire la tenuta interna alla pressione massima di esercizio prevista. tilsigtede condizioni driftsbetingelser; di esercizio previste; de skal devono under comunque alle omstændigheder essere conformi overholde alle de regolamentazioni gældende nationale nazionali regler. in vigore. 7.2 PROCEDURE PROCEDURA FOR DI MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE DEL AF REGOLATORE REGULATOR DIVAL MANUTENZIONE PLANLAGT FOREBYGGENDE PREVENTIVA VEDLIGEHOLDELSE PROGRAMMATA Procedure Procedura for per demontering, lo smontaggio, komplet sostituzione udskiftning completa af reservedele, delle parti di og genmontering ricambio e rimontaggio af trykregulatoren del regolatore DIVAL 600 di + pressione LA DIVAL LA INDLEDENDE OPERAZIONI OPERATIONER PRELIMINARI A. Sæt Rendere Regulatoren il regolatore I in Sikkerhedstilstand, sicurezza. B. Kontroller Assicurarsi che at trykket la pressione opstrøms a monte og e nedstrøms a valle dello stesso er lig sia med pari 0. a 0. AFMONTERING OG GENMONTERING SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO 7.3 REGULATOR REGOLATORE DIVAL DIVAL (fig ) 1) Afbryd Scollegare forbindelserne i raccordi tra mellem il regolatore regulatoren e og presa reguleringskredsen di pressione di nedstrøms valle (presa (reguleringskreds). d impulso);

21 20 2) Svitare Løsn proppen completamente (354) helt il og tappo den (354) indvendige e la ghiera justeringsring di regolazione (352). interna Tag herefter (352). fjederen Estrarre (341) quindi ud. la molla (341); 5) Svitare Løsn møtrikken completamente (332) helt il dado og træk (332) fjederen e sfilare (331) la molla ud. (331); 6) Estrarre Tag membranenheden il gruppo membrana (320) (320); ud. 3) Togliere Fjern skruerne le viti (47) der che holder fissano dækslet tra loro på il den coperchio nedre understøtning di supporto inferiore (310) og (310) den øvre e quello (340). superiore(340); 4) Fjern Rimuovere det øverste il coperchio dæksel superiore(340); 7) Svitare Løsn møtrikken il dado (324) (324) per for smontare at fjerne il disco beskyttelsesskiven di protezione (322), (322), la membrana membranen (321) e og il supporto membranens membrana understøttelse (323); (323). 8) Controllare Kontroller funktionen mediante innalzamento af løftestængerne ed abbassamento (301), ved at løfte il buon og funzionamento sænke dem. dei leverismi interni (301);

22 21 9) Togliere Fjern skruerne viti (46); (46). 12) Svitare Fjern skruen la vite (212) dall otturatore fra lukkemekanismen (211), lo stelo (211),(203) spindlen dal disco (203) (207) fra skiven e separare (207) og tutti skil i componenti alle delene på del afbalanceringsenheden gruppo di bilanciamento ad (200); (200). 10) Separare Tag hovedet la testata (300) sammen (300) unitamente med afbalanceringsenheden al gruppo di bilanciamento (200) fra (200) regulatorens dal corpo legeme del regolatore (1). (1); 13) Svitare Skru ventilen dal corpo (2) la fra sede dets valvola sæde, (2), og facendo udvis stor molta forsigtighed attenzione med a non ikke danneggiare at beskadige i bordi kanterne di tenuta; på pakningen. 11) Separare Adskil afbalanceringsenheden il gruppo di bilanciamento (200) fra (200) hovedet dalla (300) testata ved at (300) flytte mediante den i retning uno med spostamento gassens nel strømningsretning, senso del flusso så del spindlen gas modo (203) che kommer lo stelo fri af (203) drivsamlingen esca dal giunto (312). di traino (312); 14) Togliere Fjern herefter infine le skruerne viti (48) (48) per smontare for at afmontere la flangia den inferiore nedre cieca blinde (10). flange (10).

23 22 Per For rimontare at samle il regolatore regulatoren si possono igen, eseguire kan in senso operationerne inverso le operazioni beskrevet descritte for demontering per lo smontaggio. udføres i omvendt rækkefølge. Prima Før genmontering di rimontare af gli tætningselementerne elementi di tenuta (anelli (O-ringe, o-ring, membraner, membrane, osv ecc ),...), er det è nødvendigt necessario at kontrollere controllarne deres l integrità integritet ed og udskifte eventualmente dem om sostituirli. nødvendigt. E Det opportuno anbefales inoltre at sikre assicurarsi sig, at che membranen la membrana (209) er (209) helt sia sat perfettamente på plads på sin inserita plads, og nel at suo bevægelsen alloggiamento, af samlingen e che il stang-lukkeenhed movimento del gruppo ikke udgør stelo-otturatore nogen hindring. non presenti alcun impedimento. Si Det ribadisce gentages, la massima at der skal cura udvises che deve den essere største prestata omhu ved nel håndtering manipolare af la ventilsædet sede valvola (2), (2), for ikke per non at beskadige danneggiare kanterne i bordi på di pakningen. tenuta. La Den ghiera indvendige di justeringsring regolazione interna (352) skal (352) kun delvist deve skrues essere på. solo parzialmente avvitata. Vedligeholdelsen af styreventilen (afbalanceringsenheden 300 og La ventilsædet manutenzione 2) kan udføres della sola uden valvola at gribe di ind regolazione på styrehovedet. (gruppo di bilanciamento I dette tilfælde 300 udføres e sede operationerne valvola 2) può fra positionen essere effettuata 9 efter at senza have intervenire udført operation sulla testata 1. di comando. In questo caso le operazioni da eseguire partono dalla posizione 9 dopo aver effettuato l operazione 1. 3) Posizionare Placer og monter e inserire den nye la antipumpe-ventil nuova valvola antipompaggio i dækslet. nella sede del coperchio; N.B. Antipumpe-ventilerne (318) skal normalt ikke afmonteres, med mindre der er problemer med deres funktion. N.B. Le valvoline antipompaggio (318) non necessitano normalmente di essere smontate, a meno che non presentino problemi di funzionamento; 4) Forzare Tving antipumpe-ventilen l inserimento della på valvola plads med antipompaggio et let stød. nella sede con un leggero colpo. 7.4 SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA 7.4 UDSKIFTNING AF ANTIPUMPEVENTILEN ANTIPOMPAGGIO 1) Estrarre Tag antipumpe-ventilen la valvola antipompaggio ud fra dækslet, dal coperchio ved at påvirke agendo dækslet dalla parte udefra. esterna del coperchio stesso; 2) Applicare Påfør 3 dråber 3 gocce Loctite di 495 Loctite i dækslets 495 sul sæde fondo før montering della sede af del den coperchio nye antipumpe-ventil. per la nuova valvola antipompaggio;

24 23 Versione med con intern sfioro udluftning interno Versione med con støjdæmper silenziatore fig. 22

25 24 Gruppo Enhed 300 fig. 23 almindeligt testata normale hoved fig. 24 reduceret testata ridotta hoved

26 25 Gruppo Enhed 200 fig. 25a (Almindelig (Versione normale version DN 25 og e 32) 32) fig. 25b (Almindelig (Versione normale version DN 40 og e 50) 50) fig. 26a (Versione monitor DN DN og e 32) fig. 26b (Versione monitor DN DN og e 50)

SBC 782 SLAM-SHUT-VENTIL VALVOLA DI BLOCCO SLAM-SHUT VALVE TEKNISK MANUAL TECHNICAL MANUAL MT015

SBC 782 SLAM-SHUT-VENTIL VALVOLA DI BLOCCO SLAM-SHUT VALVE TEKNISK MANUAL TECHNICAL MANUAL MT015 DA-EN I-E SLAM-SHUT-VENTIL VALVOLA DI BLOCCO SLAM-SHUT VALVE SBC 78 TEKNISK E VEJLEDNING FORL INSTALLAZIONE, INSTALLATION,LA IDRIFTSÆTTELSE OGEVEDLIGEHOLDELSE ISTRUZIONI PER MESSA IN SERVIZIO LA MANUTENZIONE

Læs mere

Sigla Metel: FUX. Listino Prodotti Nr. 21 rel.2 Aprile 2017

Sigla Metel: FUX. Listino Prodotti Nr. 21 rel.2 Aprile 2017 Sigla Metel: FUX Listino Prodotti Nr. 21 rel.2 Aprile 2017 Chi Siamo Distributore La Filometallica è sinonimo di Feelux rel. 2 Aprile 2017 Serie FeeLED STIX OUTDOOR 24Volt DC IP66 50.000ore Dimmerabile

Læs mere

Kalaha Taktik- og koncentrationsspil for 2 personer 1 spillebræt, 72 kugler Det vides ikke, hvor gammelt spillet, der også kaldes bønnespil, er. Det er dog almindeligt kendt, at det spilles på forskellige

Læs mere

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere TÜV CERTIFICATE N EX9 04 04 49198 004 The Company METAL WORK S.p.A. Via Segni 5 25062 Concesio(BS) ITALY As the solely responsible

Læs mere

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere TÜV CERTIFICATE N EX9 04 04 49198 002 The Company METAL WORK S.p.A. Via Segni 5 25062 Concesio(BS) ITALY As the solely responsible

Læs mere

SV60 Sikkerhedsventil Installations- og vedligeholdelsesvejledning

SV60 Sikkerhedsventil Installations- og vedligeholdelsesvejledning 3170050/1 IM-P317-01 CH Issue 1 SV60 Sikkerhedsventil Installations- og vedligeholdelsesvejledning 1. Generel specifikation 2. Indstilling 3. Før montering af ventilen 4. Installation 5. Forebyggelse af

Læs mere

Ballorex. Delta B. Støbejern (Ventilhus) / Aluminium (Fjederhus)

Ballorex. Delta B. Støbejern (Ventilhus) / Aluminium (Fjederhus) Tekniske data for Ballorex Materiale: Støbejern (Ventilhus) / Aluminium (Fjederhus) Størrelser: DN65- DN150 Pakninger og membraner: EPDM* Overflade: Epoxy-coating Applikationer: Lukkede varme- og køleanlæg

Læs mere

BRUGERMANUAL. ELEKTRONISK HYDROGEN LÆKAGEDETEKTOR Cod

BRUGERMANUAL. ELEKTRONISK HYDROGEN LÆKAGEDETEKTOR Cod BRUGERMANUAL ELEKTRONISK HYDROGEN LÆKAGEDETEKTOR Cod. 11132320 GENERAL INFORMATION Tak for dit køb denne Hydrogen (brint) gas lækage detektor (H2). Læs brugsanvisningen før ibrugtagning for at sikker korrekt

Læs mere

Armatec reduktionsventil Reduktionsventil G4

Armatec reduktionsventil Reduktionsventil G4 Dimensionsområde PN Temperaturområde Materialer DN 15 - DN 150, 1/2" - 2" 16/64 Max. 400 C Støbejern Bronze Stål Anvendelse Type G4 er specielt egnet til damp, luft og gasser. Kvalitetssikring Alle ventiler

Læs mere

Serie 240 Pneumatisk ON-OFF Ventil Type 3351

Serie 240 Pneumatisk ON-OFF Ventil Type 3351 Serie 240 Pneumatisk ON-OFF Ventil Type 3351 Fig. 1 Type 3351 1. Funktion og opbygning Den pneumatiske ventil Type 3351 består af en On/Off-Ventil og en pneumatisk aktuator, der kan suppleres med et håndhjul.

Læs mere

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000 INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000 INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen

Læs mere

Tilbagestrømningssikring Instruktion IN 160

Tilbagestrømningssikring Instruktion IN 160 Ventilen anvendes hvor der er risiko for forurening af drikkevandet ved tilbagestrømning fra et medium, som medfører menneskelig sundhedsrisiko (gift, kræftfremkaldende m.m.) VA godkendt Funktion Tilbagestrømningssikringen

Læs mere

ULTIMAT GOLD. Inspired Design Precision Engineering MANUALE DI ISTRUZIONI

ULTIMAT GOLD. Inspired Design Precision Engineering MANUALE DI ISTRUZIONI ULTIMAT GOLD Inspired Design Precision Engineering MANUALE DI ISTRUZIONI KC-UG 6988-2010 Keencut Limited, Baird Road, Willowbrook Industrial Estate, Corby, Northants, ENGLAND NN17 5ZA. Telephone: 01536

Læs mere

RPM-K. Gældende fra: 25/5/2013

RPM-K. Gældende fra: 25/5/2013 RPM-K Gældende fra: 25/5/2013 Volumenstrøms regulator RPM-K I. INDHOLD Nærværende tekniske specifikationer dækker flere modeller og størrelser af volumenstrøms regulatorer (herefter: regulatorer) under

Læs mere

Montagevejledning IN123 (nov. 2017)

Montagevejledning IN123 (nov. 2017) Montagevejledning IN123 (nov. 2017) Køle-kugleventil AT3534-K, AT3533-K DN15-50 S36FBS-K DN65-125 Korrekt flowretning Ventilen er mærket med en flowpil der angiver flowretningen gennem ventilen. Ventilens

Læs mere

Læs denne manual grundigt igennem før montage og ibrugtagning.

Læs denne manual grundigt igennem før montage og ibrugtagning. Tillykke med Deres nye Niveaukontrol. Læs denne manual grundigt igennem før montage og ibrugtagning. Standarder: Denne Niveaukontrol opfylder gældende regler og normer for sikkerhed. Produktet er testet

Læs mere

Flamco. Flamcovent. Montage- og betjeningsvejledning. Flamcovent mikroboble luftudkillere /A/2002, Flamco

Flamco. Flamcovent. Montage- og betjeningsvejledning. Flamcovent mikroboble luftudkillere /A/2002, Flamco vent vent mikroboble luftudkillere 4-24-189//2002, 18503871 DK Montage- og betjeningsvejledning Montage- og betjeningsvejledning Tekniske specifikationer Maksimalt driftstryk Maksimal driftstemperatur

Læs mere

(vist som kærresprøjte) BRUGSANVISNING: PULVEXEL Kærre/trailersprøjter. - 4 T Benzinmotor 102503. - 220V El-motor 102512. - 380V El-motor 102513

(vist som kærresprøjte) BRUGSANVISNING: PULVEXEL Kærre/trailersprøjter. - 4 T Benzinmotor 102503. - 220V El-motor 102512. - 380V El-motor 102513 (vist som kærresprøjte) BRUGSANVISNING: PULVEXEL Kærre/trailersprøjter - 4 T Benzinmotor 102503-220V El-motor 102512-380V El-motor 102513 INDHOLD 1 ANVENDELSESOMRÅDE 2 TEKNISKE SPECIFIKATIONER 3 FORENKLET

Læs mere

Dynamic Valve Type RA-DV dynamisk radiatorventil

Dynamic Valve Type RA-DV dynamisk radiatorventil Dynamic Valve Type RA-DV dynamisk radiatorventil Anvendelse RA-DV ligeløb RA-DV vinkelløb RA-DV sideløb højre & venstre RA-DV er en serie trykuafhængige radiatorventiler, der er udviklet til brug i -rørs

Læs mere

Dynamic Valve type RA-DV dynamisk radiatorventil

Dynamic Valve type RA-DV dynamisk radiatorventil Dynamic Valve type RA-DV dynamisk radiatorventil Anvendelse RA-DV ligeløb RA-DV er en serie trykuafhængige radiatorventiler, der er udviklet til brug i 2-rørs varmesystemer sammen med alle typer termostatfølere

Læs mere

NBE PELVAC MANUAL. Version 3.000001. RTB - Ready To Burn

NBE PELVAC MANUAL. Version 3.000001. RTB - Ready To Burn DK NBE PELVAC MANUAL Version 3.000001 RTB - Ready To Burn INDHOLD: Kære kunde. Tak fordi du har købt dette NBE-produkt, som er designet og fremstillet efter de højeste standarder i EU. Vi anbefaler, at

Læs mere

6 - husvandværk og jetpumper

6 - husvandværk og jetpumper usvandværk med membranhydrofor 6 - husvandværk og jetpumper Klik på tekst eller billede for at gå direkte til den ønskede side: PC 15 flowcontrol Jetpumpe rustfrit stål Jetpumpe støbejern side 6-3 side

Læs mere

Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W

Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W - 1 - ADVARSEL: LÆS DENNE BRUGSVEJLEDNING GRUNDIGT FØR BRUG Ved brug af elektriske apparater er det vigtigt at overholde de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger.

Læs mere

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen på

Læs mere

Sædeventiler (PN 16) VRB 2 2-vejs, indvendigt og udvendigt gevind VRB 3 3-vejs, indvendigt og udvendigt gevind

Sædeventiler (PN 16) VRB 2 2-vejs, indvendigt og udvendigt gevind VRB 3 3-vejs, indvendigt og udvendigt gevind Datablad Sædeventiler (PN 16) VRB 2 2-vejs, indvendigt og udvendigt gevind VRB 3 3-vejs, indvendigt og udvendigt gevind Beskrivelse VRB 2 og VRB 3 sikrer god kvalitet og lavt omkostningsniveau i varme-,

Læs mere

Pressostater, differens pressostater og termostater, Type RT-E

Pressostater, differens pressostater og termostater, Type RT-E MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Teknisk brochure Pressostater, differens pressostater og termostater, RT-E RT-E-serien består af pressostater og differenspressostater såvel som termostater. Enhederne er

Læs mere

TA-PILOT-R. Differenstrykregulatorer Pilotstyret differenstrykregulator med justerbart set punkt

TA-PILOT-R. Differenstrykregulatorer Pilotstyret differenstrykregulator med justerbart set punkt TA-PILOT-R Differenstrykregulatorer Pilotstyret differenstrykregulator med justerbart set punkt IMI TA / Differenstrykregulatorer / TA-PILOT-R TA-PILOT-R TA-PILOT-R er en højtydende differenstrykregulator

Læs mere

Webside score tlawgraphic.it

Webside score tlawgraphic.it Webside score tlawgraphic.it Genereret April 27 2016 11:40 AM Scoren er 54/100 SEO Indhold Titel Federica Trapani - TLaw Graphic Design Home Længde : 43 Perfekt, din titel indeholder mellem 10 og 70 bogstaver.

Læs mere

NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60

NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60 NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60 Instruktion Installation 7340041 IMP Pumper erklære at disse produkter er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: CE Overensstemmelseserklæring

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Dansk Italiensk Kære Hr. Direktør, Egregio Prof. Gianpaoletti, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn

Læs mere

Udfør udskiftning i følgende rækkefølge:

Udfør udskiftning i følgende rækkefølge: Udfør udskiftning i følgende rækkefølge: 1 Sørg for en tilstrækkelig ventilation af arbejdsstedet. Brændstofdampe er giftige. Åbn motorhjelmen 2.1 2.2 Tag ledningen til brændstofsensoren af 1 7 3.1 3.2

Læs mere

PR D O UKTST R Ø RELSE K T A E

PR D O UKTST R Ø RELSE K T A E Installationsvejledning Dansk Maj 2002 Type ACE97 Introduktion Denne installationsvejledning omfatter instruktioner i installation, start og justering. Hvis du ønsker at modtage en kopi af brugsanvisningen,

Læs mere

Wavin AHC 8000 trådløs rumtermostat m/natsænkning

Wavin AHC 8000 trådløs rumtermostat m/natsænkning Wavin AHC 8000 trådløs rumtermostat m/natsænkning TIGRIS AHC 8000 trådløs programmerbar rumtermostat kan sammen med styreenheden AHC 8014 anvendes til styring af rum temperaturen i forbindelse med et gulvvarmeanlæg.

Læs mere

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER HYDRAULISKE STENUDLØSER Version: 01 10 MEPV INDEX INDEX... 1 ORDLISTE... 2 NOTE... 2 INTRODUKTION... 3 1. SIKKERHEDS INSTRUKTION... 4 1.1 Hydraulisk system...

Læs mere

Dobbelt sender detektor med 4 kanals frekvenser. 1. Funktioner. 2. Produkt gennemgang

Dobbelt sender detektor med 4 kanals frekvenser. 1. Funktioner. 2. Produkt gennemgang Dobbelt sender detektor med 4 kanals frekvenser Tak, fordi du har købt denne stråle detektor, læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt før installation. Forsøg aldrig at adskille eller reparere produktet.

Læs mere

KONSTANT REGN 6 BETJENINGSVEJLEDNING VERSION 18 DATO 20-1-95 UDLÆSNING I DISPLAY. - Indtrækshastighed. - Total vandingstid

KONSTANT REGN 6 BETJENINGSVEJLEDNING VERSION 18 DATO 20-1-95 UDLÆSNING I DISPLAY. - Indtrækshastighed. - Total vandingstid UDLÆSNING I DISPLAY - Indtrækshastighed - Total vandingstid - Længde af den udtrukne slange - For- og eftervanding valgt - Tryk sensor - Stop sensor - Hastigheds sensor - Motor 1, motor der regulere turbinen

Læs mere

Armatec reduktionsventil Bailey

Armatec reduktionsventil Bailey Dimensionsområde PN Temperaturområde Materiale DN -0, /2" - 2" 2/0 9 C Bronze Anvendelse Type Class T og Class T LP er egnet til luft, vand, havvand, olie og gasser. Kvalitetssikring CE-mærkning Ventilerne

Læs mere

AV K k o n t r a v e n t i l e r

AV K k o n t r a v e n t i l e r A V K I N T E R N A T I O N A L A / S AV K k o n t r a v e n t i l e r - H a r c h e c k p å f l o w e t 2 S e r i e 4 1 k o n t r a k l a p v e n t i l Det nyligt opdaterede program af kontraklapventiler

Læs mere

Installation vandbatteri GOLA

Installation vandbatteri GOLA Installation vandbatteri GOLA GOLD størrelse 1-3 Montering GOLA størrelse 2-3 kan tilsluttes direkte til aggregat eller monteres i kanal. GOLA størrelse 1 bør monteres i lige kanal i en afstand af mindst

Læs mere

S26 MOTOR Original brugermanual

S26 MOTOR Original brugermanual S26 MOTOR Original brugermanual Indhold 1. Indledning 1 2. Liste over nødvendigt værktøj 1 3. Sikkerhedspåbud 1 4. Motor montering 2 4.1. Instruktion før montering 2 4.2. Samling af skinne 3 4.3. Opsætning

Læs mere

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING 1 Indhold Indhold 2 General information 2 Garanti bestemmelser 3 Vigtin information vedrørende sikkerhed. 3 Sådan bruges apparatet 4 Rengøring og vedligeholdelse

Læs mere

5-LCD FJERNBETJENING. Batterierne skal bortskaffes separat i de særlige batteriaffaldsbeholdere.

5-LCD FJERNBETJENING. Batterierne skal bortskaffes separat i de særlige batteriaffaldsbeholdere. GENERELLE SPECIFIKATIONER FOR LCD FJERNBETJENINGEN Fjernbetjeningen har en transmissionsfrekvens på 434,5 MHz. Den strømforsynes med 3 AAA batterier på følgende måde: fjern dækslet til batterirummet ved

Læs mere

Vejledning til. Skræmmekanon ZON MARK 4

Vejledning til. Skræmmekanon ZON MARK 4 Vejledning til Skræmmekanon ZON MARK 4 Installation og idriftsætning: - Efter at have fjernet indpakningen, isættes de medleverede plastpropper i enden af støttebenene. Fastgør venstre og højre støtteben

Læs mere

VB14 og VB21 Vakuum brydere Installations- og vedligeholdelsesvejledning

VB14 og VB21 Vakuum brydere Installations- og vedligeholdelsesvejledning 0190150/1 IM-P019-05 ST Issue 1 VB14 og VB21 Vakuum brydere Installations- og vedligeholdelsesvejledning 1. Generel sikkerhedsinformation 2. Generel produkt information VB14 3. Installation 4. Ibrugtagning

Læs mere

Datablad AFP/VFG 2 (VFG 21) Differenstrykregulator

Datablad AFP/VFG 2 (VFG 21) Differenstrykregulator AFP/VFG 2 (VFG 21) Differenstrykregulator Anvendelse AFP/VFG2 (VFG 21) er en selvvirkende differenstrykregulator primært til anvendelse i større fjernvarmeanlæg. Regulatoren lukker ved stigende differenstryk.

Læs mere

Typer 1098-EGR og 1098H-EGR

Typer 1098-EGR og 1098H-EGR Installationsvejledning Dansk - April 2006 Typer 1098-EGR og 1098H-EGR Indledning Installation Denne installationsvejledning omfatter instruktioner i installation, start og justering. Hvis du ønsker at

Læs mere

Motor til modulerende styring AME 435

Motor til modulerende styring AME 435 Datablad Motor til modulerende styring AME 435 Beskrivelse ventilens karakteristik kan justeres trinløst mellem lineær og logaritmisk og omvendt. det avancerede design omfatter belastningsafhængige endestopkontakter,

Læs mere

Konstant volumenstrøms-reguleringsspjæld RPK / RPK-I

Konstant volumenstrøms-reguleringsspjæld RPK / RPK-I Type RPK Type RPK-I RPK konstant-flow reguleringsspjæld er beregnet til at opretholde den ønskede volumenstrøm i udvalgte afsnit at klimaanlæg. RPK spjældene er manuelt betjent, og er fremstillet i galvaniseret

Læs mere

1-Funktions multitavle 0300440 Aquatronic

1-Funktions multitavle 0300440 Aquatronic 1-Funktions multitavle 0300440 Aquatronic Manual for program 1FV1.0 (se mærkning på kreds U2) Mærkespænding: Mærkeeffekt: Mærkestrøm: 230 V, 50Hz, 1 fase. 2300 W 10 A Summen af belastninger må ikke overstige

Læs mere

Motorer til modulerende styring AME 85, AME 86

Motorer til modulerende styring AME 85, AME 86 Datablad Motorer til modulerende styring AME 85, AME 86 Beskrivelse Motorerne AME 85 og AME 86 bruges med ventilerne VFM 2 (DN 50-250), VFS 2 (DN 65-00), VF2/3 (DN 25, 50) og AFQM (DN 50-250). Funktioner:

Læs mere

Installationsmanual KLINGER Ballostar KHI 2-delte Kuglehaner DN 125 800FB

Installationsmanual KLINGER Ballostar KHI 2-delte Kuglehaner DN 125 800FB Installationsmanual KLINGER Ballostar KHI 2-delte Kuglehaner DN 125 800FB 1 Ventilhus 2 Ventilhusende 3 Øverste spindel 4 Kugle 5 Nederste bærende spindel 7 Aktuatorflange 8 Øverste bøsning 10 Nederste

Læs mere

Samle og betjeningsvejledning

Samle og betjeningsvejledning Samle og betjeningsvejledning Moreland A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S Denmark Ver. 11.1 Tel. +45 7022 7292 - www.moreland.dk - post@moreland.dk Advarsel Vi anbefaler at du før brug, grundigt læser

Læs mere

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR http://da.yourpdfguides.com/dref/665675

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR http://da.yourpdfguides.com/dref/665675 Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine spørgsmål i ZANUSSI ZV230MR i brugermanualen (information, specifikationer,

Læs mere

Monteringsvejledning Varmekanon for F-gas

Monteringsvejledning Varmekanon for F-gas Monteringsvejledning Varmekanon for F-gas Kosan Gas varenr.: 28150 Læs monteringsvejledningen før produktet tages i brug Advarsel 1. Følg altid de grundlæggende forholdsregler, når du bruger dette produkt.

Læs mere

Differenstrykregulator AFP / VFG 2 (VFG 21)

Differenstrykregulator AFP / VFG 2 (VFG 21) Differenstrykregulator AFP / VFG 2 (VFG 21) Beskrivelse AFP VFG2 (VFG 21) er en selvvirkende differenstrykregulator primært til brug i fjernvarmeanlæg. Regulatoren lukker ved stigende differenstryk. Regulatoren

Læs mere

Differenstrykregulator PN25 med flowbegrænsning

Differenstrykregulator PN25 med flowbegrænsning OEM Differenstrykregulator PN25 med flowbegrænsning VSG519... Støbegods GJS-400-15 DN15... DN50 k vs 2,5...32 m 3 /h Differenstrykindstillinger Fast: VSG519D..., VSG519E... Justerbar: VSG519K..., VSG519L...

Læs mere

Building Technologies

Building Technologies 7 632 Spjældventiler VKF41.xxxC Spjældventiler i mellemflangekonstruktion til montering i gasveje Metallisk tætnende spjæld DN40...DN200 Drejevinkel 85 Vedligeholdelsesfri Egnet til gasser af familie I...III

Læs mere

Garage donkraft - model 41000

Garage donkraft - model 41000 Garage donkraft - model 41000 Produktionsår: 2017 ADVARSEL! Læs denne vejledning og alle sikkerhedsadvarsler grundigt før brug af Produktet. Dette produkt bør kun udleveres til andre sammen med denne vejledning.

Læs mere

HINDLE. Ultra-Seal kugleventiler med flydende kugle tilbyder overlegen tæthed nedstrøms og til atmosfæren, i udførsel med reduceret og fuld boring.

HINDLE. Ultra-Seal kugleventiler med flydende kugle tilbyder overlegen tæthed nedstrøms og til atmosfæren, i udførsel med reduceret og fuld boring. HINDLE Ultra-Seal kugleventiler med flydende kugle tilbyder overlegen tæthed nedstrøms og til atmosfæren, i udførsel med reduceret og fuld boring. Indhold 1 Opbevaring/beskyttelse 1 2 Montering 1 3 Rutinemæssig

Læs mere

6 - husvandværk og jetpumper

6 - husvandværk og jetpumper 6 - husvandværk og jetpumper Klik på tekst eller billede for at gå direkte til den ønskede side: usvandværk med membranhydrofor PC 15 flowcontrol Jetpumpe rustfrit stål Jetpumpe støbejern side 6-3 side

Læs mere

AFSPÆRRINGSBALLONER UDVIDET BETJENINGSVEJLEDNING LÆS VENLIGST DENNE INSTRUKTION FØR BRUG AF AFSPÆRRINGSBALLON

AFSPÆRRINGSBALLONER UDVIDET BETJENINGSVEJLEDNING LÆS VENLIGST DENNE INSTRUKTION FØR BRUG AF AFSPÆRRINGSBALLON AFSPÆRRINGSBALLONER UDVIDET BETJENINGSVEJLEDNING LÆS VENLIGST DENNE INSTRUKTION FØR BRUG AF AFSPÆRRINGSBALLON Ikke at følge instruktionerne og advarslerne for sikkert brug af afspærringsballoner, kan medføre

Læs mere

Optima-GO volumenstrømsregulator

Optima-GO volumenstrømsregulator Ventilatorer Brand- og røgprodukter Ventilationsaggregater Luftfordeling Tilbehør Ventilationssystemer Optima-GO volumenstrømsregulator Brugervejledning (C) (B) (D) (A) A Udkoblingsknap B 3-cifret display,

Læs mere

VIPPEPORT. Montagevejledning

VIPPEPORT. Montagevejledning VIPPEPORT Montagevejledning 1. Vigtig information a) Installation bør foretages af en kyndig person. b) Læs hele vejledningen inden start. c) Kontroller alle mål inden montage påbegyndes. d) Åben ikke

Læs mere

Installationsvejledning IMage Pool heater.

Installationsvejledning IMage Pool heater. Installationsvejledning IMage Pool heater. Der tages forbehold for evt. produktændringer. Copyright: International Marketing A/S Udgave: 3.1 10 2003. Sprog / language: DK. GB. D. F. Tillykke med Deres

Læs mere

INSTALLATIONSVEJLEDNING

INSTALLATIONSVEJLEDNING INSTALLATIONSVEJLEDNING -vejs ventilsæt/-vejs ventilsæt til ventilationskonvektorer EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 -vejs ventilsæt/-vejs ventilsæt til ventilationskonvektorer Læs denne vejledning

Læs mere

Model Brugsanvisning

Model Brugsanvisning Model 1225 DK Brugsanvisning TRYKKOGER Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye trykkoger, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager trykkogeren i brug. Vi anbefaler dig

Læs mere

Afløbsrender. Gør arbejdet lettere! - Stærke materialer til alle formål! - Konstruktion med lang levetid. www.lhi.as

Afløbsrender. Gør arbejdet lettere! - Stærke materialer til alle formål! - Konstruktion med lang levetid. www.lhi.as Afløbsrender - tærke materialer til alle formål! Gør arbejdet lettere! - Konstruktion med lang levetid can QR koden med d martphone og læs mere om afløbsrender. Hent en gratis app til d martphone i itunes

Læs mere

O2 STYRING. Fra version 7 og version 10.033

O2 STYRING. Fra version 7 og version 10.033 O2 STYRING Fra version 7 og version 10.033 Indholds fortegnelse: Side 3 Advarsel om brug af produktet. Installation af lambda sonde. Side 4 Side 5 Side 6 Side 7 Side 8 Side 9 El diagram. Beskrivelse af

Læs mere

Monterings- og betjeningsvejledning KEN CC206c og CC208c

Monterings- og betjeningsvejledning KEN CC206c og CC208c Monterings- og betjeningsvejledning KEN CC206c og CC208c KEN A/S Brobyværk, DK-5672 Broby Tlf.: 62 63 10 91, fax: 62 63 16 07 Internet: www.ken.dk, e-mail: ken@ken.dk 04-07-07 1 Monteringsvejledning KEN

Læs mere

MANUAL FANTRONIC 20AMP. TRIAC SLAVEENHED FOR VENTILATION VER:FAN 1.1 SKIOLD GØR EN FORSKEL!

MANUAL FANTRONIC 20AMP. TRIAC SLAVEENHED FOR VENTILATION VER:FAN 1.1 SKIOLD GØR EN FORSKEL! MANUAL SKIOLD GØR EN FORSKEL! FANTRONIC 20AMP. TRIAC SLAVEENHED FOR VENTILATION VER:FAN 1.1 981 002 317 Ver. 01 11-03-2013 Indhold 1. INTRODUKTION... 4 2. BESKRIVELSE FANTRONIC... 5 2.1 SÅDAN FUNGERER

Læs mere

DA 50. Differenstrykregulatorer Differenstrykregulator med justerbar indstillingsværdi DN 32-50

DA 50. Differenstrykregulatorer Differenstrykregulator med justerbar indstillingsværdi DN 32-50 DA 50 Differenstrykregulatorer Differenstrykregulator med justerbar indstillingsværdi DN 32-50 IMI TA / Differenstrykregulatorer / DA 50 DA 50 Denne differenstrykregulator er beregnet til varme- og køleanlæg

Læs mere

Breathe 55 Installationsguide

Breathe 55 Installationsguide Breathe 55 Installationsguide Anbefalinger installation af Breathe Den elektriske installation af Breathe 55 bør kun foretages af en autoriseret el-installatør eller af Sustain Solutions. Den elektriske

Læs mere

Smartbox, 30-69001-8. Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet!

Smartbox, 30-69001-8. Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet! Smartbox, 0-6900-8 Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet! PDF 5956 / 0.0.2009 Indholdsfortegnelse:. ANVENDELSE...2 2. KOMPONENTLISTE.... TILSLUTNING AF SMARTBOX...4.

Læs mere

Kabel 1 m, 2 x 0.75 mm 2 Kabel 1 m, 6 x 0.75 mm 2 Funktions data Moment Motor Spring-return. Hjælpekontakter. Testspænding (puls) Motor

Kabel 1 m, 2 x 0.75 mm 2 Kabel 1 m, 6 x 0.75 mm 2 Funktions data Moment Motor Spring-return. Hjælpekontakter. Testspænding (puls) Motor Teknisk datablad motor med sikkerhedsfunktion til drejning af luftspjæld i ventilations- og klimaanlæg. Til luftspjæld op til ca. 6 m 2 Drejemoment 30 Nm Nominel spænding AC/DC 24 V Styring: On-off 2 integrerede

Læs mere

Trykaflastningsregulator AVPA (PN 16 og PN 25)

Trykaflastningsregulator AVPA (PN 16 og PN 25) Datablad Trykaflastningsregulator AVPA (PN 16 og PN 25) Beskrivelse AVPA er en selvvirkende trykaflastnings regulator primært til brug i fjernvarmeanlæg. Regulatoren er normalt lukket og åbner ved stigende

Læs mere

Brugerhåndbog og installationsvejledning Styrecentral RV24-24

Brugerhåndbog og installationsvejledning Styrecentral RV24-24 Brugerhåndbog og installationsvejledning Styrecentral RV24-24 Neptunvej 6, 9293 Kongerslev Tlf. 96771300 www.domexovenlys.dk Brandventilation Komfortventilation 24VDC max. 24A 2 aktuatorudgange 1 brandventilationsgruppe,

Læs mere

Motorline JAG (indbygget limit switch) Dansk brugermanual

Motorline JAG (indbygget limit switch) Dansk brugermanual Motorline JAG (indbygget limit switch) Dansk brugermanual Til brug for Motorline MC2 kontrolpanel i kombination med Motorline JAG eller Motorline LINCE 230Vac lågeautomatik. Motorline LINCE (kører på tid)

Læs mere

INSTRUKTION. Bernard el-aktuator

INSTRUKTION. Bernard el-aktuator INSTRUKTION IN113, Nr. B104DKE Bernard el-aktuator Type SQ100, SQ250 SQ400, SQ600, SQ1000 Indhold Opstart... 2 Normal lukkeretning... 3 Komplet leverance... 3 1. Indstilling af mekaniske anslag, 90 -drejende...

Læs mere

Monteringsvejledning COMPACT

Monteringsvejledning COMPACT Monteringsvejledning COMPACT INDLEDNING Pro-User Compact cykelholder er fremstillet af Tradekar Benelux BV. Sikker og pålidelig foldning og vippe cykelholder til transport af to cykler Egnet til næsten

Læs mere

Intelligent Solar Charge Controller Solar30 User s Manual

Intelligent Solar Charge Controller Solar30 User s Manual OM Solceller Intelligent Solar Charge Controller Solar30 User s Manual Læs venligst denne instruktion grundigt igennem, før du bruger den. 1 Produkt introduktion: Denne controller er en slags intelligent

Læs mere

Dansk El-montage manual Portautomatik

Dansk El-montage manual Portautomatik Dansk El-montage manual Portautomatik (med fysiske ende stop) Terminaler: Power Portstyring 1 2 Power input 220/230Vac. Kabeldim. 3x1.5 PVIKJ eller lign. 3 4 Advarselslampe. Udgang 230Vac/20W. Signalet

Læs mere

Samle og betjeningsvejledning

Samle og betjeningsvejledning Samle og betjeningsvejledning Moreland A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S Denmark Ver. 11.2 Tel. +45 7022 7292 - www.moreland.dk - post@moreland.dk Tillykke med din nye terrassevarmer Vi anbefaler at

Læs mere

Frostsikringsanlæg Aqualine 6 Kw 400 V

Frostsikringsanlæg Aqualine 6 Kw 400 V Brugsanvisning Varenr.: 9043745 Frostsikringsanlæg Aqualine 6 Kw 400 V Sdr. Ringvej 1-6600 Vejen - Tlf. 70 21 26 26 - Fax 70 21 26 30 www.p-lindberg.dk Frostsikringsanlæg Aqualine Varenr.: 9043745 Beskrivelse:

Læs mere

Technote. Frese S - dynamisk strengreguleringsventil. Anvendelse. Fordele. Funktioner. www.frese.eu

Technote. Frese S - dynamisk strengreguleringsventil. Anvendelse. Fordele. Funktioner. www.frese.eu Side 1 af 13 Anvendelse anvendes i varme- og køleanlæg hvor der skal distribueres vand i forskellige områder af systemet. Den dynamiske strengreguleringsventil sikrer en let og stabil indregulering af

Læs mere

OPLYSNINGER FORUD FOR INSTALLATION

OPLYSNINGER FORUD FOR INSTALLATION OPLYSNINGER FORUD FOR INSTALLATION Retningslinjer for vaskens specifikationer Dysons udviklere har ved hjælp af en specifikt udformet testmetode testet en bred vifte af vaske for at vurdere deres kompatibilitet

Læs mere

Manual HN 8564 - Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL

Manual HN 8564 - Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL Manual HN 8564 - Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL ADVARSEL Læs hele manualen inden brug. Følges sikkerhedsvejledning og manualen ikke, kan det resulterer i skader. side 1/6 Dine nye ramper vil være

Læs mere

EFC-4A Central for røgudluftning/ komfortventilation

EFC-4A Central for røgudluftning/ komfortventilation EFC-4A Central for røgudluftning/ komfortventilation EFC centralen er designet til at styre 24Vdc vinduesmotorer. Vinduets åbne/lukke styring kan ske via aktivering af røgdetektor, aktivering af brandtryk

Læs mere

STYKLISTE AP 500 MANUAL 1 1 ELEKTRONIK MODUL 2 1 SERVOMOTOR 3 1 LEDNINGSNET 5 1 AP 500 MONTERINGS KIT 5.1 1 WIRETRÆK BESLAG

STYKLISTE AP 500 MANUAL 1 1 ELEKTRONIK MODUL 2 1 SERVOMOTOR 3 1 LEDNINGSNET 5 1 AP 500 MONTERINGS KIT 5.1 1 WIRETRÆK BESLAG STYKLISTE # ANTAL BESKRIVELSE 1 1 ELEKTRONIK MODUL 2 1 SERVOMOTOR 3 1 LEDNINGSNET 5 1 AP 500 MONTERINGS KIT 5.1 1 WIRETRÆK BESLAG 5.2 3 WIRE BESKYTTER 5.3 1 KABELHOLDER 5.4 1 SPÆNDESKIVE 5.5 1 WIRETRÆK

Læs mere

Technote. Frese S - Dynamisk strengreguleringsventil. Anvendelse. Funktioner. Fordele.

Technote. Frese S - Dynamisk strengreguleringsventil. Anvendelse. Funktioner. Fordele. Side 1 af 13 Anvendelse anvendes i varme- og køleanlæg hvor der skal distribueres vand i forskellige områder af systemet. Den dynamiske strengreguleringsventil sikrer en let og stabil indregulering af

Læs mere

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk 76600018 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personlig skade under installation og anvendelse af din pumpe, anbefales

Læs mere

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS JP Installation and operating instructions JP 6 9 14 17 20 23 26 29 32 35 Monterings- og driftsinstruktion 38 41 46 52 56 60 64 69 72 77 82 5 INDHOLDSFORTEGNELSE Side 1. Anvendelse

Læs mere

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper / 25

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper / 25 Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper 76600017 / 25 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personlig skade under installation og anvendelse af din pumpe, anbefales

Læs mere

MINI FYLDESTATION R410a

MINI FYLDESTATION R410a Brugervejledning (Dansk) MINI FYLDESTATION R410a Version: 1.0, Dato: 21-08-2015, 2015 Christonik ApS Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse... 2 1 Generel Information... 3 1.1 Formålet med denne manual...

Læs mere

Animo 1. GENEREL BESKRIVELSE

Animo 1. GENEREL BESKRIVELSE Animo Denne instruktion er for brugere af Animo vandopvarmningsbeholder, type WKT-Dn. Læs denne instruktion omhyggeligt, da det bevirker bedst og mest sikker brug af maskinen. 1. GENEREL BESKRIVELSE Vandopbevaringsbeholderen

Læs mere

Manuel indreguleringsventil MSV-BD LENO

Manuel indreguleringsventil MSV-BD LENO Beskrivelse/anvendelse MSV-BD LENO er seneste generation manuel ventil til indregulering af varme-, køle- og brugsvandsanlæg. MSV-BD LENO er en kombineret indreguleringsog afspærringsventil med en række

Læs mere

SICE S45 DÆKSKIFTER MANUAL DK. > FLEX1ONE A/S Ladelundvej 37-39 6650 Brørup 76 15 25 00 mail: salg@flex1one.dk

SICE S45 DÆKSKIFTER MANUAL DK. > FLEX1ONE A/S Ladelundvej 37-39 6650 Brørup 76 15 25 00 mail: salg@flex1one.dk DÆKSKIFTER MANUAL DK > FLEXONE A/S Ladelundvej 37-39 6650 Brørup 76 5 25 00 mail: salg@flexone.dk INDHOLDSFORTEGNELSE Introduktion............ s. 03 Generel brug og sikkerhed............. s. 03 Generelle

Læs mere

Beta Care Puslebord 40 væghængt (opklappeligt) Brugermanual

Beta Care Puslebord 40 væghængt (opklappeligt) Brugermanual Beta Care Puslebord 40 væghængt (opklappeligt) Brugermanual Udgave 1.2 Marts 2014 Beta Care ApS, Tlf. (+45) 41420421, www.betacare.dk Indholdsfortegnelse: Forord 2 Generelt 2 Tilsigtet produktanvendelse

Læs mere

Serie 240 Elektrisk reguleringsventil Type 3241-4 Ligeløbsventil Type 3241 Elektrisk reguleringsventil Type 3244-4 Trevejsventil Type 3244

Serie 240 Elektrisk reguleringsventil Type 3241-4 Ligeløbsventil Type 3241 Elektrisk reguleringsventil Type 3244-4 Trevejsventil Type 3244 Serie 240 Elektrisk reguleringsventil Type 3241-4 Ligeløbsventil Type 3241 Elektrisk reguleringsventil Type 3244-4 Trevejsventil Type 3244 Anvendelse Reguleringsventilen anvendes inden for et bredt område

Læs mere

HWP2/HWP3/HWP4 Hydrauliske dykpumper

HWP2/HWP3/HWP4 Hydrauliske dykpumper HWP2/HWP3/HWP4 Hydrauliske dykpumper 2-3 -4 HWP2 fra serienummer 6459 HWP3 fra serienummer 6364 HWP4 fra serienummer 6597 Revideret 22.04.2013 Før brug Vi takker for Deres valg af en HYCON dykpumpe. For

Læs mere

TIGRIS AHC 8000 trådløs programmerbar rumtermostat

TIGRIS AHC 8000 trådløs programmerbar rumtermostat Monteringsvejledning TIGRIS Cirkulation Nr. 6560878 / 010908 TIGRIS AHC 8000 trådløs programmerbar rumtermostat Installationsvejledning for TIGRIS AHC 8000 TRÅDLØS PROGRAMMERBAR RUMTERMOSTAT Klik dig ind

Læs mere