ULTIMAT GOLD. Inspired Design Precision Engineering MANUALE DI ISTRUZIONI

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "ULTIMAT GOLD. Inspired Design Precision Engineering MANUALE DI ISTRUZIONI"

Transkript

1 ULTIMAT GOLD Inspired Design Precision Engineering MANUALE DI ISTRUZIONI KC-UG Keencut Limited, Baird Road, Willowbrook Industrial Estate, Corby, Northants, ENGLAND NN17 5ZA. Telephone: Fax:

2 1 Indice del contenuto 1 2 Identificazione 2.1 Descrizione della ULTIMAT GOLD 3 Preparazione 3.1 Procedura di montaggio della ULTIMAT GOLD 3.2 Tipi di lama 3.3 Accessori addizionali della Guida del Margine (optional) 4 Funzionamento 4.1 Taglio del cartone secondo le dimensioni volute 4.2 Impostazione dell arresto di fine corsa del braccio di misurazione 4.3 Regolazione della profondità di taglio della lama Taglio obliquo Calibrazione degli arresti di fine corsa 5 Manutenzione 5.1 Squadratura 5.2 Allineamento della guida per il passe-partout 5.3 Rimozione della riga di inizio del taglio 5.4 Regolazione degli appoggi scorrevoli della testa di taglio 6 Tecniche di taglio 6.1 Taglio di margini disuguali 6.2 Taglio di una scanalatura a V 6.3 Taglio di passe-partout con angoli rientranti 6.4 Taglio di più finestre e di riquadri per i titoli 7 Accessori opzionali 7.1 Dispositivo di taglio multi-angolo 7.2 Kit di estensione della guida per il passe-partout 75cm 8 Analisi dei problemi e loro rimedio 8.1 Analisi dei problemi e manutenzione

3 2 2 Descrizione della ULTIMAT GOLD Guida scorrevole per il passe-partout Impugnatura Barra a T della guida per il passe-partout Arresto di fine corsa della guida per il passepartout Portalama per il taglio obliquo Arresto per la scanalatura a V Base Dispositivo di sollevamento e tenuta Arresto di fine corsa di inizio del taglio Testina di taglio Arresto di fine corsadi fine del taglio Portalama per taglio verticale Barra di taglio Piastra di estremità Arresto di fine corsa del braccio di misurazione Braccio di misurazione

4 3.1 Preparazione 3.1 PROCEDURA DI MONTAGGIO DELLA ULTIMAT GOLD PROCEDURA DI MONTAGGIO DELLA ULTIMAT GOLD I PIEDINI DI GOMMA sono dotati sul retro di uno strato autoadesivo. Posizionarli sull lato inferiore della base come illustrato, non sulla piastra di estremità. IL BRACCIO DI MISURAZIONE viene usato per tagliare il passe-partout secondo le dimensioni volute e può essere rimosso per il taglio obliquo. Tenere il braccio di misurazione a 45 gradi rispetto alla base e oltre la piastra di estremità. Presentare il braccio di misurazione nella fenditura presente sul bordo della base. Inserire il braccio di misurazione nella fenditura della base con un movimento verso l alto e abbassare il braccio di misurazione nella posizione orizzontale. Sollevare l estremità di destra del braccio di misurazione e farla scivolare verso di sé. Per rimuovere il braccio di misurazione, seguire le precedenti istruzioni in senso inverso. La barra a T della guida per il passe-partout viene usata per il taglio obliquo e può essere tolta quando viene tagliato il passepartout secondo le dimensioni volute. Agganciare la guida scorrevole per il passe-partout nella fenditura della base. Controllare che la guida scorrevole per il passe-partout sia allo stesso livello della base. Se necessario e possibile regolare a tal fine la vite di plastica e il controdado posti sulla parte inferiore della guida scorrevole. Allentare il bullone con la testa ad alette della barra a T e farlo scorrere nella guida scorrevole per il passe-partout, serrandolo quindi di nuovo. Per rimuovere la guida per il passe-partout quando il cartone per il passe-partout viene tagliato secondo le dimensioni volute, fare scivolare la barra a T dalla guida scorrevole per il passe-partout o sganciare la guida scorrevole completa. IL DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO E TENUTA viene usato per sollevare e sostenere la barra di taglio al di sopra della base in modo che quando viene posizionato il cartone per il passe-partout per effettuare il taglio o quando viene regolata la barra a T della guida per il passe-partout sia possibile avere tutte e due le mani libere. Posizionare il dispositivo di sollevamento e tenuta e montare la vite nel foro filettato e serrarla usando la chiave a brugola da 4 mm. CHIAVE: Guida scorrevole per il passe-partout Barra a T della guida per il passe-partout Base Braccio di misurazione Piastra di estremità Dispositivo di sollevamento e tenuta.

5 3.2 Preparazione 3.2 Tipi di lama CARTONE DI SUPPORTO KEENCUT TECH D 012 KEENCUT KEENCUT 080 TECH D 015 KEENCUT MEDIUM DUTY TECH S 012 PREPARAZIONE Tipi di lama IL CARTONE DI SUPPORTO viene usato sotto il cartone del passe-partout quando viene effettuato il taglio obliquo, in modo da ottenere un taglio preciso e netto. Usare a tale scopo un normale cartone per passe-partout ma evitare di usare un tipo di cartone denso come quello dotato di strato interno nero. Per le sue dimensioni, usare una larghezza di 15 cm e una lunghezza pari all intera lunghezza di taglio della Ultimat, o almeno 5 cm maggiore del passe-partout più lungo che si dovrà tagliare Durante l impiego, assicurarsi che il cartone di supporto abbia il lato bianco rivolto verso l alto e sostituirlo quando si nota che la superficie comincia ad essere danneggiata. LE LAME sono uno dei componenti più critici della macchina e bisogna assicurarsi sempre che la lama usata sia del tipo più adatto per il lavoro da svolgere. Per il taglio obliquo è necessario usare una lama che sia stata sottoposta a molatura di precisione e successiva affilatura, la cui superficie sia libera da olio (molte lame vengono confezionate dopo averle rivestite con un sottile film di olio di protezione) e da ogni traccia di corrosione. Sono molto importanti anche la durezza e robustezza della lama. Tutti questi fattori fanno aumentare il costo di produzione delle lame di alta qualità, tuttavia le lame di basso prezzo non possono offrire garanzie di qualità per i risultati ed è pertanto probabile che siano causa di sprechi maggiori. TECH D 012 TECH D 015 TECH S 012 TECH S 015 doppio filo molato, spessore di 0,30 mm (filo a coltello) doppio filo molato, spessore di 0,38 mm (filo a coltello) filo singolo molato, spessore di 0,30 mm (filo a scalpello) filo singolo molato, spessore di 0,38 mm (filo a scalpello) Lama per tagli di tipo generale sulla maggior parte dei cartoni per passe-partout (ne vengono fornite alcune insieme alla macchina). Come regola generale, la TECH D 015 è più indicata per materiali spessi morbidi, le lame TECH S sono migliori per i cartoni più duri, come il cartone per la conservazione, mentre la 012 viene utilizzata per cartoni di spessore inferiore a 3mm e la 015 per quelli di spessore superiore a 3mm. Data la vasta gamma di tipi e spessori dei cartoni per passe-partout disponibili, le suddette informazioni sono da intendersi esclusivamente come linee guida. È importante eseguire test di prova per individuare la lama con il miglior rendimento per i singoli casi. Se occorrono dei campioni di lame, contattare direttamente la Keencut che ne invierà gratuitamente una piccola quantità. Saremmo interessati ai risultati che vengono ottenuti con esse! LE LAME PER IL TAGLIO OBLIQUO usate con la Ultimat sono di forma rettangolare e ve ne sono di quattro tipi. Nota bene: quando vengono usate le lame Tech S 012 è possibile usare solo la punta che è indicata sulla lama stessa. LA PROFONDITÀ DI TAGLIO DELLA LAMA è critica per il taglio obliquo. Se il taglio è troppo profondo si produce un inceppamento, mentre nel caso contrario la lama non raggiunge l altro lato del cartone nè i tagli si incontrano negli angoli. La punta della lama deve potere tagliare il cartone ce da parte a parte e penetrare nel cartone di supporto per una profondità di circa 0,5-1,0 mm. La procedura di regolazione viene spiegata più avanti. L INCEPPAMENTO avviene quando all inizio di un taglio obliquo viene prodotto un taglio curvato. Questo è causato dal piegarsi o da un movimento di lato della lama quando viene spinta dentro il cartone di supporto. La lama ritorna allora, anche con azione a molla, nella sua corretta posizione quando comincia a spostarsi lungo il taglio. LA PREVENZIONE di questo problema viene trattata nella sezione Analisi dei problemi e loro rimedio a pagina 12. IL TAGLIO VERTICALE viene eseguito usando una normale lama trapezoidale, che è più massiccia (0,43 mm) e per il taglio verticale ha una tendenza minore a distorcersi in confronto alle lame rettangolari. In generale (ad eccezione delle cornici a graffe), purché il bordo sia diritto, a squadra e preciso, la qualità di finitura del taglio è meno critica che con il taglio obliquo, per cui si potrà usare una lama per uso generale e servizio medio meno costosa. Per ottenere i migliori risultati usare lame le Keencut 080. La profondità di taglio della lama è importante. Quanto più si estende la punta della lama oltre il cartone del passe-partout tanto più difficile diventa effettuare il taglio.

6 3.3 Preparazione 3.3 Accessori addizionali della Guida del Margine (optional) PREPARAZIONE Accessori addizionali della Guida del Margine (optional) Dispositivo di bloccaggio della Guida del Margine Viene usato se l apparecchio è montato su un tavolo in pendenza per evitare che la Guida del Margine scivoli giù lungo il bordo della base, in seguito a vibrazioni. Montare il Dispositivo di bloccaggio fra il bordo della base e la guida di scorrimento della Guida del Margine, serrare la vite e montare la barra a T. Fermi di guida per margini disuguali Quando si taglia un grande numero di montature con margini disuguali (vedi Taglio di margini disuguali ) si possono montare sulla Guida di scorrimento della Guida del Margine i fermi addizionali (a) e (b), come illustrato. Dopo avere montato i fermi nella posizione corretta, la barra a T può essere rapidamente spostata su una delle due dimensioni desiderate. (a) (b)

7 4.1 Funzionamento 4.1 Taglio del cartone secondo le dimensioni volute X X FUNZIONAMENTO Taglio del cartone secondo le dimensioni volute TAGLIARE IL CARTONE SECONDO LE DIMENSIONI VOLUTE usando la testina per il taglio verticale dotata di lama a forma trapezoidale e regolare la profondità di taglio in modo che la punta della lama sporga APPENA oltre il cartone da tagliare. Per il taglio verticale non è necessario usare un cartone di supporto. Per consentire di regolare rapidamente la profondità di taglio della lama in base allo spessore dei vari materiali usati come carta, cartone per passe-partout e materiali con anima di schiuma, non ci sono posizioni di fermo prestabilite. Montare il braccio di misurazione e assicurarsi che sia posizionato correttamente. Rimuovere la guida per il passe-partout, se necessario. Impostare l arresto di fine corsa del braccio di misurazione sulla dimensione voluta. Porre il cartone per il passe-partout sotto la barra di taglio e posizionarlo in modo che il suo angolo inferiore destro sia contro il fine corsa. Abbassare la barra di taglio. Fare scorrere allontanandola da sé la testina di taglio, oltre il margine superiore del cartone per il passe-partout. Assicurarsi che il dispositivo di blocco verticale non sia inserito (girando in senso orario), premere il portalama e tirare la testina di taglio verso di sé. Non premere sull impugnatura. Il portalama verticale può essere bloccato sia nella posizione di taglio che in quella di riposo. Girare in senso antiorario per bloccarlo e in senso orario per sbloccarlo. CHIAVE: Testina di taglio Portalama verticale Arresto di fine corsa del braccio di misurazione Barra di taglio

8 Utensile richiesto 4.2 Funzionamento 4.2 Impostazione dell arresto di fine corsa del braccio di misurazione 3mm Larghezza nota (X) FUNZIONAMENTO Impostazione dell arresto di fine corsa del braccio di misurazione CONTROLLARE che il cartone per il passe-partout sia stato tagliato con le corrette dimensioni. Se il braccio di misurazione non ha fornito la corretta misura, il dente di arresto del braccio di misurazione (X) può essere allora regolato come necessario usando una chiave a brugola da 3 mm. FARE ATTENZIONE: alcuni nuovi pezzi di cartone per passe-partout possono non essere ortogonali. L ORTOGONALITÀ della barra di taglio rispetto alla piastra di estremità e al braccio di misurazione è impostata alla fabbrica prima della spedizione. Se necessario può essere tuttavia regolata con facilità. Fare riferimento alle Istruzioni di squadratura a pagina 13. CHIAVE: Testina di taglio Portalama verticale Braccio di misurazione Arresto di fine corsa del braccio di misurazione Piastra di estremità Barra di taglio

9 4.3 Funzionamento 4.3 Regolazione della profondità di taglio della lama 1 /2 mm FUNZIONAMENTO Regolazione della profondità di taglio della lama TAGLIO DI UNA FINESTRA CON IL BORDO OBLIQUO SUGGERIMENTO Cambiare la lama con regolarità. La metà del costo di una lama (ogni lama ha due punte di taglio) è trascurabile al confronto del cartone per passe-partout. La Ultimat è stata testata e regolata in modo da ottenere risultati precisi con il tipo di cartone standard per passe-partout. Se il proprio cartone è di spessore leggermente diverso da quello di prova, può essere necessario regolare di nuovo la macchina per ottenere un taglio preciso. All inizio non ci si dovrà preoccupare per la larghezza del margine o per il taglio più lungo o più corto; queste cose verranno spiegate più avanti. PER REGOLARE LA POSIZIONE DELLA LAMA, togliere innanzi tutto la lama che è rimasta nel portalama da quando sono stati fatti i tagli di prova. Allentare la vite di bloccaggio. Tirare indietro l eiettore e togliere la lama dalla parte posteriore del portalama. Inserire una nuova lama dalla parte posteriore del portalama e spingerla in avanti contro il fermo della lama. Serrare la vite di bloccaggio. LA PROFONDITÀ DI TAGLIO DELLA LAMA Inserire nella macchina il cartone di supporto e il cartone per il passe-partout come per un normale taglio. Fare scorrere la testina di taglio verso il bordo del cartone per il passe-partout. Premere a fondo il portalama in modo da penetrare nel cartone di supporto in un punto vicino al margine del cartone per il passe-partout. Controllare la profondità di penetrazione della lama nel cartone di supporto; dovrebbe essere da 0,5 a 1 mm. In caso contrario REGOLARE LA PROFONDITÀ DI TAGLIO DELLA LAMA. Allentare la vite di bloccaggio, estrarre e girare in senso orario la vite di regolazione della profondità di taglio della lama per ridurre la profondità,in senso antiorario per farla aumentare. Premere la lama in avanti contro il fermo della lama, serrare la vite di bloccaggio e controllare la profondità di taglio. CHIAVE: Portalama per il taglio obliquo Testina di taglio

10 4.4 Funzionamento 4.4 Taglio obliquo FUNZIONAMENTO Taglio obliquo I FERMI DI FINE CORSA della Ultimat Gold sono dotati di codice a colori per facilitarne la spiegazione. Non cambiare l impostazione dei cursori a questo punto, regolare gli arresti di fine corsa solo per mezzo della grande manopola ad alette nera; la regolazione dei cur sori verrà spiegata più avanti. Mettere in posizione il cartone di supporto. Bloccare l arresto di fine corsa (blu) della guida per il cartone del passe-partout su 3 (centimetri o pollici); con questo si imposta la larghezza Bloccare l arresto di fine corsa (verde) di inizio del taglio su 3 (centimetri o pollici); con questo si posiziona la lama nel posto corretto per l inizio del taglio. Bloccare l arresto di fine corsa (rosso) di fine del taglio su 3 (centimetri o pollici); con questo si ferma la lama nella posizione corretta per la fine del taglio. Sollevare la barra di taglio usando l impugnatura o il dispositivo di sollevamento e tenuta. Posizionare il cartone per il passe-partout sul cartone di supporto, con il lato colorato rivolto in basso. Assicurarsi che i due bordi del cartone per il passe-partout siano allineati contro la sua guida e la piastra di estremità. Abbassare la barra di taglio per bloccare il cartone per il passe-partout e controllare che esso sia in contatto con la guida per il passepartout e la piastra di estremità. CHIAVE: Impugnatura Arresto di fine corsa di inizio del taglio Piastra di estremità Barra di taglio Arresto di fine corsa di fine del taglio Dispositivo di sollevamento e tenuta Arresto di fine corsa della guida per il passe-partout

11 4.41 Funzionamento 4.41 Taglio obliquo (Y) FUNZIONAMENTO Taglio obliquo I FERMI DI FINE CORSA (continuazione) Spostare la testina di taglio oltre il bordo estremo del cartone per il passe-partout. Premere con il pollice della mano sinistra il dente di inizio del taglio (Y) fino a quando tocca la superficie del cartone di supporto. Tirare verso di sé la testina di taglio fino a quando il dente di inizio del taglio raggiunge il bordo del cartone per il passe-partout e si ferma. Tenere giù il dente di inizio del taglio e inserire completamente la lama sul porta lama per il taglio obliquo esercitando una decisa pressione in basso. Lasciare andare il dente di inizio del taglio. Effettuare il taglio tirando la testina di taglio fino a quando si ferma contro l arresto di fine corsa di fine del taglio. NON APPOGGIARE LA MANO SULL IMPUGNATURA DURANTE IL TAGLIO PER EVITARE DI COMPROMETTERE IL RISULTATO Lasciare andare il portalama per il taglio obliquo. Praticare altri tre tagli nello stesso modo dopo avere girato ogni volta il cartone per il passe-partout in senso antiorario. Per controllare la precisione di taglio, misurare la larghezza dei margini sul lato bianco del cartone del passe-partout e vedere se ci siano sovrapposizioni o insufficienze del taglio in tutti gli angoli del lato colorato. In caso di imprecisione di taglio, consultare Calibrazione degli arresti di fine corsa a pagina 10 e11. CHIAVE: Porta lama per il taglio obliquo Testina di taglio Arresto di fine corsa di fine del taglio.

12 4.5 Funzionamento 4.5 Calibrazione degli arresti di fine corsa FUNZIONAMENTO Calibrazione degli arresti di fine corsa LA CALIBRAZIONE DEGLI ARRESTI DI FINE CORSA è una operazione da svolgere in 2 fasi, ma nella maggior parte dei casi la prima fase può essere tralasciata. FASE 1 Tagliare un passe-partout come descritto in precedenza (con tutti gli arresti di fine corsa impostati ad esempio su 3), ma basterà fare solo 2 tagli. Misurare la larghezza del margine sulla lato posteriore (bianco) del cartone. Se la larghezza del margine è troppo grande, ad esempio di 1 mm, cambiare di 1 mm la posizione del cursore (blu) della guida per il passepartout girando la vite di regolazione nella direzione contrassegnata con - Se la larghezza del margine è troppo piccola, ad esempio di 1 mm, cambiare di 1 mm la posizione del cursore (blu) della guida per il passepartout girando la vite di regolazione nella direzione contrassegnata con + In generale, quando viene regolata la posizione del cursore blu, girare la vite di regolazione verso il + per fare aumentare la larghezza del margine e verso il - per farla diminuire. Riportare sulla posizione 3 la Barra a T della guida per il passe-partout nel modo normale usando il bullone con la testa ad alette (A). FASE 2 Fare altri due tagli nel passe-partout (tenendo presente quale angolo viene formato con essi, se vi sono già stati fatti alcuni altri tagli). Controllare l angolo formato dai due tagli sul lato colorato del passe-partout per accertarsi che i tagli non siano né troppo lunghi né trop po corti. CHIAVE: Arresto di fine corsa della guida per il passe-partout.

13 4.6 Funzionamento 4.6 Adjusting the Limit Stops Fine del taglio INIZIO DEL TAGLIO FINE DEL TAGLIO Inizio del taglio Fine del taglio Inizio del taglio INIZIO DEL TAGLIO FINE DEL TAGLIO TAGLIO TROPPO LUNGO TAGLIO TROPPO CORTO TAGLIO TROPPO LUNGO TAGLIO TROPPO CORTO Misurare/stimare la lunghezza del taglio troppo corto/taglio troppo lungo Spostare il cursore (verde) di inizio del taglio della distanza misurata girando la vite di regolazione nella direzione per ridurre la lunghezza del taglio. Spostare il cursore (verde) di inizio deltaglio della distanza misurata girando la vite di regolazione nella direzione per estendere la lunghezzadel taglio. Spostare il cursore (rosso) di fine del taglio della distanza misurata girando la vite di regolazione nella direzione per ridurre la lunghezza del taglio Spostare il cursore (rosso) di fine del taglio della distanza misurata girando la vite di regolazione nella direzione per estendere la lunghezza del taglio. Resettare gli arresti di fine corsa di inizio del taglio (verde) e di fine del taglio (rosso) su 3(centimetri/pollici) nel modo normale. FUNZIONAMENTO Calibrazione degli arresti di fine corsa Tutti gli arresti sono ora calibrati e impostati per tagliare con precisione un passe-partout usando un cartone per passe-partout dello spessore prescelto. L arresto di fine corsa della guida per il passe-partout non dovrebbe andare fuori calibrazione quando si tagliano passe-partout di tipo e di spessore diverso, per cui la fase 1 della procedura di calibrazione non dovrebbe essere di solito necessaria. Sarà sufficiente effettuare un controllo di quando in quando. Come regola generale, per tutti i cursori, girare la vite di regolazione: nel senso contrassegnato con + per fare aumentare la lunghezza del taglio; nel senso contrassegnato con - per fare diminuire la lunghezza del taglio. CHIAVE: Arresto di fine corsa di inizio del taglio Arresto di fine corsa di fine del taglio Arresto di fine corsa della guida per il passe-partout

14 Utensile richiesto 5.1 Manutenzione 5.1 Squadratura 5mm TAGLIO TAGLIO TAGLIO TAGLIO PARTE SUPERIORE PARTE INFERIORE Regolare usando la chiave a brugola da 5 mm MANUTENZIONE Squadratura NON DOVREBBE ESSERE NECESSARIO REGOLARE LA SQUADRATURA DELLA MACCHINA! LA SQUADRATURA DELLA BARRA DI TAGLIO E DEL BRACCIO DI MISURAZIONE RISPETTO ALLA PIASTRA DI ESTREMITÀ viene eseguita alla fabbrica prima della spedizione della macchina, per cui questa regolazione non dovrebbe essere mai necessaria. Rimuovere il braccio di misurazione. Prendere un cartone per passe-partout con dimensioni minime di 65 x 65 cm. Bloccarlo sotto la barra di taglio e tagliare via circa 1 cm usando la lama di taglio verticale assicurandosi che il bordo inferiore sia in stretto contatto con la piastra di estremità. Girare il passe-partout di un quarto di giro in senso antiorario e tagliare via la stessa quantità dal secondo bordo. Ripetere per il terzo bordo. Ripetere l operazione per il quarto bordo, assicurandosi sempre che il bordo inferiore del cartone sia in stretto contatto con la piastra di estremità. Ruotare il passe-partout di un quarto di giro in senso antiorario ma porre questa volta il bordo inferiore sulla piastra di estremità e farlo scivolare a sinistra fino a quando viene in contatto con la barra di taglio. Se il passe-partout viene in contatto con la barra di taglio lungo tutta la sua lunghezza la macchina è correttamente squadrata. Se fra il cartone del passe-partout e la barra di taglio c è uno spazio libero, esso rappresenta allora il quadruplo dell errore di squadratura della macchina. Regolare l angolo della piastra di estremità girando la vite di regolazione della squadratura usando la chiave a brugola da 5 mm. Se lo spazio libero è nella parte inferiore del cartone del passe-partout, effettuare la regolazione girandola in senso orario, mentre se lo spazio e nella parte superiore del cartone del passe-partout la chiave dovrà essere girata in senso antiorario. Ridurre di un quarto lo spazio libero esistente fra la barra di taglio e la piastra di estremità. Ripetere la prova ed effettuare le regolazioni del caso. CHIAVE: Braccio di misurazione Piastra di estremità Barra di taglio

15 5.2 Manutenzione 5.2 Allineamento della guida per il passe-partout Utensile richiesto 3mm (C) (A) MANUTENZIONE Allineamento della guida per il passe-partout L ALLINEAMENTO DELLA BARRA A T DELLA GUIDA per il passe-partout con la barra di taglio viene verificato utilizzando due monete identiche. Posizionare le monete come indicato, una vicino alla parte superiore della barra a T della guida per il passe-partout e l altra vicino alla sua parte inferiore. Spostare avanti la barra a T della guida per il passe-partout in modo da toccare entrambe le monete e bloccare il bullone con la testa ad alette (C). Se entrambe le monete non toccano la barra a T della guida per il passe-partout, allentare le due viti di regolazione per l allineamento (A). Rilasciare il bullone con la testa ad alette (C) e spostare a destra la barra a T della guida per il passe-partout in modo che tocchi entrambe le monete. Serrare il bullone con la testa ad alette (C), serrare con delicatezza le due viti di regolazione dell allineamento (A) e controllare che le monete siano adesso in contatto con la barra a T della guida per il passe-partout. CHIAVE: Barra a T della guida per il passe-partout Barra di taglio

16 5.3 Manutenzione 5.3 Rimozione della riga di inizio del taglio Utensile richiesto 3mm MANUTENZIONE Rimozione della riga di inizio del taglio RIMOZIONE DELLA RIGA DI INIZIO DEL TAGLIO Allentare la vite usando la chiave a brugola da 3 mm. Impostare il portalama per il taglio verticale nella posizione abbassata e allentare la seconda vite. Rimuovere la riga dalla estremità della testina di taglio. Se per qualsiasi motivo la macchina deve essere usata senza la riga di inizio del taglio, regolare entrambe le viti in dentro per assicurarsi che non urtino contro il portalama per il taglio verticale. CHIAVE: Testina di taglio Portalama per il taglio verticale

17 5.4 Manutenzione 5.4 Regolazione degli appoggi scorrevoli della di taglio 2mm Utensile richiesto b a MANUTENZIONE Regolazione degli appoggi scorrevoli della di taglio Gli appoggi che controllano il movimento di scorrimento della testa di taglio Ultimat Gold sono lavorati di macchina in un materiale molto particolare detto polifina a peso molecolare ultra alto, e non si consumano mai. Dopo che gli appoggi si sono stabilizzati in posizione, può essere desiderabile regolarli per eliminare il gioco laterale della testa di scorrimento procedendo come di seguito. Rimuovere il foglio antiscartino per consentire alla barra di taglio di adagiarsi in maniera piatta sul basamento della macchina. Inserire la chiave esagonale da 2 mm nella vite di regolazione dell appoggio anteriore e girarla in senso orario in piccoli incrementi (di 1/16 di giro) facendo scivolare ogni volta la testa di taglio per controllare che scorra liberamente. Quando la testa comincia a scorrere con minore facilità, ruotare la vite di regolazione in senso antiorario di uno o due piccoli incrementi per riportare la testa di taglio a scorrere liberamente. Ripetere i punti 2 e 3 sul dispositivo di regolazione della testa. Fare attenzione Non è necessario rimuovere la testa per pulirla, e dopo avere regolato gli appoggi nel modo desiderato può non essere necessario farlo più di nuovo. CHIAVE: Testina di taglio Portalama per il taglio obliquo

18 6.1 Tecniche di taglio 6.1 Taglio di margini disuguali 1 taglio 2 taglio 3 taglio NOTA: continuare a cambiare gli arresti di fine di fine corsa prima di fare ciascun taglio 4 taglio TECNICHE DI TAGLIO Taglio di margini disuguali MARGINI DISUGUALI - Taglio di una passe-partout con MARGINI DISUGUALI, ad esempio 3, 3, 3 e 4. Segnare sul retro del cartone per il passe-partout la larghezza del margine di tutti e quattro i lati, come illustrato. Porre il cartone per il passe-partout sotto la barra di taglio. Impostare l arresto (blu) di fine corsa della guida per il passe-partout sulla dimensione indicata per il margine di sinistra del passe-partout (su 3 in questo caso). Impostare l arresto (verde) di fine corsa di inizio del taglio sulla dimensione indicata per il margine superiore del passe-partout (su 3 in questo caso). Impostare l arresto (rosso) di fine corsa di fine del taglio sulla dimensione indicata per il margine inferiore del passe-partout (su 4 in questo caso). Fare il primo taglio, ruotare il cartone del passe-partout di 90 gradi in senso antiorario. Impostare l arresto rosso su 3 Fare un secondo taglio. Ruotare il cartone del passe-partout di 90 gradi in senso antiorario. Impostare l arresto verde su 4. Fare un terzo taglio. Ruotare il cartone del passe-partout di 90 gradi in senso antiorario. Impostare l arresto verde su 3. Impostare l arresto blu su 4. Fare l ultimo taglio. CHIAVE: Barra di taglio Arresto di fine corsa di fine del taglio Arresto di fine corsa della guida per il passe-partout

19 Utensile richiesto 6.2 Tecniche di taglio 6.2 Taglio di una scanalatura a V 3mm Matita Fig A segno a matita TECNICHE DI TAGLIO Taglio di una scanalatura a V Segnare leggermente con una matita il retro del cartone per il passe-partout e tagliarlo per produrre una passe-partout. Rimuovere il passe-partout e il rettangolo centrale conservando entrambi. Rimuovere il cartone di supporto. Impostare la guida per il passe-partout quanto più avanti è consentito dal fermo per la scanalatura a V. Posizionare il rettangolo centrale (con il lato colorato rivolto in alto) sotto la barra di taglio contro la barra a T della guida per il passe-partout. Abbassare del tutto la lama e tirarla attraverso il cartone. Fare attenzione a rimuovere la rifinitura. Ripetere l operazione sugli altri tre bordi del pezzo di centro. Posizionare il pezzo di centro con la superficie superiore rivolta in basso e porvi sopra il passe-partout usando il leggero segno a matita come guida per rimettere a posto i pezzi correttamente. Unire fra loro con del nastro adesivo la montatura e la parte di centro lungo le linee di taglio. NOTA: usare un nastro adesivo sottile, altrimenti il suo spessore potrebbe alterare la profondità di taglio della lama. Prendere il cartone per il passe-partout così montato e tagliare nel modo usuale un passe-partout dentro la scanalatura a V. CAMBIO DELLA LARGHEZZA DELLA SCANALATURA A V Allentare la vite con testa a calotta ad esagono incassato usando la vite a brugola da 3 mm per liberare l arresto della scanalatura a V. Provare con diversi valori di regolazione usando delle parti di centro dei passe-partout di scarto fino a scegliere una nuova larghezza di taglio. Per allargare e approfondire la scanalatura a V, spostare leggermente la barra a T della guida per il passe-partout allontanandola dalla barra di taglio. Spostando la barra a T della guida per il passe-partout più vicina alla barra di taglio renderà la scanalatura più stretta e meno profonda. Se è troppo profonda il taglio si sfrangia e scolora nel centro, per cui nella parte di centro vi deve rimanere una parte della smussatura originale [Fig. A}. Dopo avere scelto la larghezza giusta, fare scivolare l arresto della scanalatura a V fino a fargli toccare il lato della base della macchina senza spostare la barra a T della guida per il passe-partout, e serrare la vite di bloccaggio con testa a calotta. CHIAVE: Barra a T della guida per il passe-partout Base Barra di taglio Arresto della scalinatura a V

20 6.3 Tecniche di taglio 6.3 Taglio di passe-partout con angoli rientranti TECNICHE DI TAGLIO Taglio di passe-partout con angoli rientranti Impostare gli arresti di fine corsa sulle dimensioni riportate nella tabella qui di seguito ed eseguire ciascun gruppo di tagli nel modo normale. Per tagliare passe-partout con angoli scalati o rientranti si possono ottenere risultati di alta qualità se la lama viene sollevata e reinserita nel centro del passe-partout in certi momenti della sequenza di taglio. Se si seguono gli esempi riportati qui di seguito si potrà ottenere questa sequenza, risparmiando tempo ed evitando anche errori. PASSE-PARTOUT CON ANGOLI RIENTRANTI - Per tagliare un passe-partout con un angolo rientrante occorre fare 2 gruppi di 4 tagli. Sono necessarie solo 2 dimensioni. Impostare l arresto (blu) di fine corsa della guida per il passe-partout su 3. Impostare l arresto (verde) di fine corsa di inizio del taglio su 4. Impostare l arresto (rosso) di fine corsa di fine del taglio su 4. Eseguire il taglio su tutti e quattro i lati come per un normale passe-partout. Impostare l arresto (blu) di fine corsa della guida per il passe-partout su 4. Impostare l arresto (verde) di fine corsa di inizio del taglio su 3. Impostare l arresto (rosso) di fine corsa di fine del taglio su 3. Eseguire il taglio su tutti e quattro i lati ma rimuovere questa volta ed inserire di nuovo la lama circa nel punto di mezzo di tutti e quattro i tagli; la parte centrale che viene rimossa sarà allora in un solo pezzo. PASSE-PARTOUT AD ANGOLI RIENTRANTI DOPPI 3 4 Impostare gli arresti di fine corsa in base alle dimensioni della tabella qui di seguito. Durante la PRIMA SEQUENZA e L ULTIMA SEQUENZA dei tagli, rimuovere e reinserire la lama circa nel punto di mezzo di tutti e quattro i tagli. 1- gruppo di tagli Impostare la guida del passe-partout su (blu) 3.5 Impostare l inizio del taglio su (verde) 3.5 Impostare la fine del taglio su: (rosso) Sollevare la lama gruppo di tagli 3- gruppo di tagli Sollevare la lama 3 Sollevare la lama Sollevare la lama Sollevare la lama Sollevare la lama Sollevare la lama Sollevare la lama Sollevare la lama Sollevare la lama 1 GRUPPO DI TAGLI 2 GRUPPO DI TAGLI 3 GRUPPO DI TAGLI CHIAVE: Arresto di fine corsa di inizio del taglio Arresto di fine corsa di fine del taglio Arresto di fine corsa della guida per il passe-partout

21 Utensile richiesto 6.4 Tecniche di taglio 6.4 Matita 3mm Taglio di più finestre e di riquadri per i titoli Barra di taglio Arresto di fine corsa di inizio del taglio Testina di taglio Dente di inizio del taglio TECNICHE DI TAGLIO Taglio di più finestre e di riquadri per i titoli L arresto (verde) di fine corsa di inizio del taglio può essere usato con notevole vantaggio dopo appena un po di pratica per tagliare con precisione più finestre al di là del normale impiego degli arresti. Segnare con una matita sul retro del cartone per il passe-partout le finestre desiderate e porre una su ciascuna parte interna della finestra da ritagliare. Se la della finestra da tagliare si trova sotto o a destra della barra di taglio la smussatura non verrà allora tagliata per sbaglio nella direzione errata. Collocare il cartone per il passe-partout sotto la barra di taglio in modo che la lama per il taglio obliquo tagli lungo la linea segnata a matita. Impostare l arresto (verde) di fine corsa di inizio del taglio su zero. Premere il dente di inizio del taglio e spostare la testina di taglio fino a quando la punta del dente raggiunge la linea orizzontale all inizio di una delle finestre segnate. Inserire a fondo la lama per il taglio obliquo. Rilasciare il dente di inizio del taglio. Tagliare fino a quando la punta abbassata del dente di inizio del taglio raggiunge la linea orizzontale alla fine della finestra tracciata. Ripetere fino a quando sono state tagliate tutte le finestre. CHIAVE: Arresto di fine corsa di inizio del taglio Testina di taglio Barra di taglio

22 7.1 Accessori opzionali 7.1 Dispositivo di taglio multi-angolo DISPOSITIVO DI TAGLIO MULTI-ANGOLO Il dispositivo di taglio multi-angolo semplificherà la creazione di angoli in caso di taglio creativo dei passe-partout. I tre dispositivi consentono di posizionare accuratamente il cartone, di tracciarlo e tagliarlo ad angoli di 30, 37,5, 45, 52,5 e 60, facilitando la creazione di esago ni, ottagoni, angoli smussati, ecc. POSIZIONAMENTO I tre dispositivi per il taglio ad angolo sono provvisti di un cordone in silicone che deve essere posizionato nella guida per il passe-partout per mantenere i dispositivi in posizione. Utilizzando un oggetto morbido ma resistente, spingere il cordone nella rientranza della guida e quindi tagliare le estremità. Inserire il lato lungo del dispositivo nella rientranza con un angolo di circa 45, quindi spingerl o verso il basso e fissarlo in posizione. TRACCIATURA Una volta decisa la forma desiderata, utilizzare il dispositivo multi-angolo e la guida per il passe-partout per posizionare il cartone per la tracciatura. NOTA: Quando si utilizzano i dispositivi da 30 e 37,5 il passe-partout può essere posizionato in una di due posizioni. TAGLIO Impostare l arresto di fine corsa (verde) di inizio del taglio su zero. Porre il cartone per il passe-partout sotto la barra di taglio, usando ancora il dispositivo multi-angolo o la guida per il passe-partout per allinearlo in modo che sia pronto per il taglio. Premere il dente di inizio del taglio e spostare la testina di taglio fino a quando la punta del dente raggiunge la linea all inizio della finestra segnata. Inserire a fondo la lama per il taglio, rilasciare il dente di inizio del taglio, tagliare fino a quando il dente raggiunge la linea alla fine della finestra. NOTA: Utilizzando questo metodo per calcolare l inizio e la fine di un taglio, è necessario lasciare una piccola tolleranza per gli angoli che non sono a 90 tra lo ro. Con un po di pratica, questo non dovrebbe causare problemi.

23 7.2 Accessori opzionali 7.2 Kit di estensione della guida per il passe-partout 75cm You will need KIT DI ESTENSIONE DELLA GUIDA PER IL PASSE-PARTOUT 75cm È composto da una guida scorrevole per il passe-partout estesa e due bracci di estensione della base per il controllo di tagli fino a 75cm di distanza dalla guida per il passe-partout. Aumenta la larghezza effettiva della base a 100cm. POSIZIONAMENTO Rimuovere la guida scorrevole per il passe-partout e la barra a T della guida per il passe-partout. Agganciare la guida scorrevole per il passe-partout estesa e le estensioni della base alla macchina, quindi riposizionare la barra a T della guida per il passe-partout. Fare riferimento a 5.2 Allineamento della guida per il passe-partout, ma eseguire tute le regolazioni necessarie utilizzando i due contro dadi sotto la guida scorrevole per il passe-partout come indicato. NOTA: Potrebbe essere necessaria la calibrazione dell arresto di fine corsa della guida per il passe-partout. USO Utilizzare la guida per il passe-partout normalmente assicurandosi che il lato sinistro del cartone per il passe-partout sia sempre in contatto con la barra a T durante l operazione di taglio.

24 8.1 Analisi dei problemi de loro rimedio 8.1 PROBLEMA CAUSE E SUGGERIMENTI PROBLEMA CAUSE E SUGGERIMENTI Superficie della montatura sfrangiata Cambiare la lama. Sostituire il cartone di supporto. La lama non taglia da parte a parte in maniera costante Cambiare la lama. Regolare la profondità di taglio della lama. Evitare di applicare qualsiasi pressione sull impugnatura. Lunghezza di taglio eccessiva o insufficiente solo in alcuni angoli La macchina comincia a fare tagli di lunghezza insufficiente senza cambiamenti apparenti Distorsioni all inizio del taglio (inceppamento) La lama non si espelle Il cartone del passe-partout è fuori squadra. Applicare una pressione uniforme della mano sulla testina di taglio. Il cartone del passe-partout non ha la stessa consistenza. Cartone di supporto consumato. Cambiare la lama. Controllare se sotto la barra di taglio ci sia del nastro o dei ritagli. Regolare tenendo conto dello spessore del nastro adesivo che può essere presente sul passe-partout. La lama è impostata su una profondità di taglio troppo grande. Cambiare la lama (consumata). Evitare di applicare qualsiasi pressione con la mano sull impugnatura. Gioco laterale nella testina di taglio: regolarla. Non lasciare andare il dente di inizio del taglio prima che la lama sia penetrata completamente nel cartone del passe-partout. Spingere la lama in avanti e riprovare. Movimento erratico della testina di taglio La linea di taglio non è diritta Il cartone del passe-partout non viene tagliato da parte a parte nel centro del taglio Il cartone per il passe-partout non viene bloccato Pulire e lubrificare la barra di taglio secondo le istruzioni. Cambiare la lama. Pressione della mano variabile sul portalama per il taglio obliquo. Non applicare alcuna pressione sulla impugnatura. La lama à troppo sottile per il tipo di cartone usato per il passe-partout [vedere i tipi di lame disponibili]. Evitare di applicare qualsiasi pressione sulla impugnatura durante il taglio dato che questo fa piegare in su nel mezzo la barra di taglio e questo influisce sulla linea di taglio e sul bloccaggio. Controllare lo spazio libero fra l impugnatura ed il meccanismo di sollevamento e tenuta. Controllare la striscia di presa di gomma posta sotto la barra di taglio. Controllare se sotto la barra di taglio ci sia del nastro o dei ritagli. La lama non taglia da parte a parte nell ultimo taglio Lama consumata. IMPORTANTE Al primo segno di ogni difetto di taglio, cambiare la lama. Non regolare la profondità di taglio della lama senza avere prima cambiato la lama. MANUTENZIONE Questa taglierina per cartone di passe-partout è una macchina di precisione e offrirà molti anni di funzionamento preciso e affidabile purché si seguano le seguenti semplici norme di utilizzo e manutenzione. Tenere tutti i liquidi (inclusi tè e caffè) lontani dalla macchina; ogni versamento compromette le prestazioni della macchina e i passepartout per cui viene usata. Spolverare la macchina o pulirla con un aspirapolvere tutti i giorni; per le macchie ostinate usare una piccola quantità di detergente mescolato con acqua applicandolo innanzi tutto su un panno. Alla fine della giornata coprire la macchina con una copertina di plastica o di stoffa. Se diventa necessario spostare la macchina dal banco di lavoro quando non viene usata, tenerla nella posizione orizzontale oppure, se è necessario tenerla nella posizione verticale, fermare l estremità di fine del taglio e usare un forte gommino per fissarvi la testina di taglio. Porla quindi nella posizione verticale appoggiandola contro un supporto stabile. Notare bene:- evitare se possibile di tenere la taglierina in posizione verticale, ma se viene fatto con attenzione questo non la danneggerà. In caso di un forte accumulo di sporcizia su qualsiasi parte della macchina per effettuare la pulizia si potranno usare dei solventi ma bisogna: applicare il solvente su un panno e non direttamente sulla taglierina. leggere ed osservare le istruzioni di sicurezza relative al solvente. non permettere che il solvente venga in contatto con parti della macchina su cui vi sono iscrizioni o di plastica. LA LUBRIFICAZIONE della barra di taglio non dovrebbe essere necessaria se la macchina viene tenuta pulita. Tuttavia, se lo si desidera, usare un lubrificante al silicone applicato preferibilmente innanzi tutto su una spugnetta o a spruzzo su un panno. Seguire le istruzioni a protezione della salute riportate sulle bombolette spray. NON USARE OLIO, GRASSO O OLIO PENETRANTE SULLA BARRA DI TAGLIO. Una piccola quantità di olio può essere applicata sul meccanismo di sollevamento e tenuta, sulle cerniere di rotazione dell albero di soll evamento e sui perni della barra di taglio.

Kalaha Taktik- og koncentrationsspil for 2 personer 1 spillebræt, 72 kugler Det vides ikke, hvor gammelt spillet, der også kaldes bønnespil, er. Det er dog almindeligt kendt, at det spilles på forskellige

Læs mere

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Hvor kan jeg finde?... una camera in affitto?... et værelse som man kan leje?... un ostello?... et vandrehjem?... un albergo?... et hotel?...

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Dansk Italiensk Kære Hr. Direktør, Egregio Prof. Gianpaoletti, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn

Læs mere

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere TÜV CERTIFICATE N EX9 04 04 49198 004 The Company METAL WORK S.p.A. Via Segni 5 25062 Concesio(BS) ITALY As the solely responsible

Læs mere

Grazie per aver scelto un prodotto TOYOTOMI! Giappone, ma anche in tutti gli altri paesi del mondo in cui operiamo.

Grazie per aver scelto un prodotto TOYOTOMI! Giappone, ma anche in tutti gli altri paesi del mondo in cui operiamo. RS 22 (Type B) GB OPERATING MANUAL... PAGE 2 D GEBRAUCHSANWEISUNG.... PAGE 1 F MANUAL D UTILISATION... PAGE 30 NL GEBRUIKSAANWIJZING... PAGE 44 E INSTRUCCIONES DE USO... PAGE 58 I ISTRUZIONI D USO... PAGE

Læs mere

Rejse Logi. Logi - Resultat. Logi - Booking. At spørge efter vej til et logi. ... una camera in affitto?... et værelse som man kan leje?

Rejse Logi. Logi - Resultat. Logi - Booking. At spørge efter vej til et logi. ... una camera in affitto?... et værelse som man kan leje? - Resultat Dove posso trovare? At spørge efter vej til et logi Hvor kan jeg finde?... una camera in affitto?... et værelse som man kan leje? type... un ostello?... et vandrehjem? type... un albergo?...

Læs mere

Sigla Metel: FUX. Listino Prodotti Nr. 21 rel.2 Aprile 2017

Sigla Metel: FUX. Listino Prodotti Nr. 21 rel.2 Aprile 2017 Sigla Metel: FUX Listino Prodotti Nr. 21 rel.2 Aprile 2017 Chi Siamo Distributore La Filometallica è sinonimo di Feelux rel. 2 Aprile 2017 Serie FeeLED STIX OUTDOOR 24Volt DC IP66 50.000ore Dimmerabile

Læs mere

Webside score tlawgraphic.it

Webside score tlawgraphic.it Webside score tlawgraphic.it Genereret April 27 2016 11:40 AM Scoren er 54/100 SEO Indhold Titel Federica Trapani - TLaw Graphic Design Home Længde : 43 Perfekt, din titel indeholder mellem 10 og 70 bogstaver.

Læs mere

Register your product and get support at www.philips.com/welcome PD9005 EN User manual DA Brugervejledning DE Benutzerhandbuch FI FR Käyttöopas Mode d emploi Manuale utente EL NL Gebruiksaanwijzing Sommario

Læs mere

Udfør udskiftning i følgende rækkefølge:

Udfør udskiftning i følgende rækkefølge: Udfør udskiftning i følgende rækkefølge: 1 Sørg for en tilstrækkelig ventilation af arbejdsstedet. Brændstofdampe er giftige. Åbn motorhjelmen 2.1 2.2 Tag ledningen til brændstofsensoren af 1 7 3.1 3.2

Læs mere

Din brugermanual AEG-ELECTROLUX SK81840-5I http://da.yourpdfguides.com/dref/810958

Din brugermanual AEG-ELECTROLUX SK81840-5I http://da.yourpdfguides.com/dref/810958 Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine spørgsmål i i brugermanualen (information, specifikationer, sikkerhedsråd,

Læs mere

MT-185-I TRYK REGOLATORE DI PRESSIONE MANUALE TEKNISK VEJLEDNING ISTRUZIONI VEJLEDNING PER FOR L INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE

MT-185-I TRYK REGOLATORE DI PRESSIONE MANUALE TEKNISK VEJLEDNING ISTRUZIONI VEJLEDNING PER FOR L INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MT-185-I ITALIANO DANSK TRYK REGOLATORE REGULATOR DI PRESSIONE MANUALE TEKNISK VEJLEDNING TECNICO ISTRUZIONI VEJLEDNING PER FOR L INSTALLAZIONE, INSTALLATION, IDRIFTSÆTTELSE LA MESSA IN SERVIZIO OG E LA

Læs mere

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere

Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere Declaration of conformity Directive 94/9/CE Potentially esplosive atmosphere TÜV CERTIFICATE N EX9 04 04 49198 002 The Company METAL WORK S.p.A. Via Segni 5 25062 Concesio(BS) ITALY As the solely responsible

Læs mere

Manuale d uso e manutenzione Bruger- og vedligeholdelsesmanual

Manuale d uso e manutenzione Bruger- og vedligeholdelsesmanual NOVE 39.00.102 (Nove E) 39.00.103 (Nove D/1) Manuale d uso e manutenzione Bruger- og vedligeholdelsesmanual 1.9.10623 09/2006 Orig.: 09/2006 INDLEDENDE INFORMATIONER Følgende symboler har til opgave at

Læs mere

Cockpit-Kamera. I Manuale d istruzioni 51

Cockpit-Kamera. I Manuale d istruzioni 51 Cockpit-Kamera I Manuale d istruzioni 51 80291 22 Cockpit-Kamera Sommario 1. Introduzione 52 2. Fornitura 53 3. Uso conforme 53 4. Sicurezza 54 5. Descrizione del prodotto 56 6. Prima dell uso 57 7. Uso

Læs mere

Viaggi Andando in giro

Viaggi Andando in giro - Indicazioni Mi sono perso. Non sapere dove ti trovi Può mostrarmi dov'è sulla cartina? Chiedere dove si trova un certo sulla cartina Dove posso trovare? Chiedere dove si trova una certa Jeg er faret

Læs mere

Register your product and get support at www.philips.com/welcome DCM2060 EN User manual 3 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 43 FR Mode d emploi 63 Manuale utente 83 NL Gebruiksaanwijzing 103

Læs mere

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome - Intestazione Italiano Danese Egregio Prof. Gianpaoletti, Kære Hr. Direktør, Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome Gentilissimo, Kære Hr., Formale,

Læs mere

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome - Intestazione Danese Italiano Kære Hr. Direktør, Egregio Prof. Gianpaoletti, Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome Kære Hr., Gentilissimo, Formale,

Læs mere

Viaggi Mangiare fuori

Viaggi Mangiare fuori - All'ingresso Vorrei prenotare un tavolo per _[numero di persone]_ per le _[ora]_. Fare una prenotazione Un tavolo per _[numero di persone]_. Chiedere un tavolo Accettate carte di credito? Chiedere se

Læs mere

Il tuo manuale d'uso. AEG-ELECTROLUX EUC1922 http://it.yourpdfguides.com/dref/3897721

Il tuo manuale d'uso. AEG-ELECTROLUX EUC1922 http://it.yourpdfguides.com/dref/3897721 Può anche leggere le raccomandazioni fatte nel manuale d uso, nel manuale tecnico o nella guida di installazione di AEG- ELECTROLUX EUC1922. Troverà le risposte a tutte sue domande sul manuale d'uso (informazioni,

Læs mere

Godt grej fra: MOLINO MACINA FRUTTA FRUGTKVÆRN FRUKTKVERN KG./T.

Godt grej fra:   MOLINO MACINA FRUTTA FRUGTKVÆRN FRUKTKVERN KG./T. Godt grej fra: www.nordiskselvforsyning.dk MOLINO MACINA FRUTTA FRUGTKVÆRN FRUKTKVERN 800-1000 KG./T. 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING BRUK OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING INTRODUZIONE

Læs mere

EHH6340FOK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 IT PIANO COTTURA ISTRUZIONI PER L USO 19 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 37 ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE

EHH6340FOK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 IT PIANO COTTURA ISTRUZIONI PER L USO 19 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 37 ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE EHH6340FOK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 IT PIANO COTTURA ISTRUZIONI PER L USO 19 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 37 ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES 55 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE

Læs mere

MANUALE USO E MANUTENZIONE

MANUALE USO E MANUTENZIONE Jumbo 33.JU.001 Jumbo 812 33.JU.002 Jumbo 872R 33.JU.001 Jumbo 962 33.JU.004 Jumbo 1002R MANUALE USO E MANUTENZIONE BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL A19.1592 RCM S.p.A. - 41041 CASINALBO (MO) Via Tiraboschi,

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

AGN71800S0 DA FRYSER BRUGSANVISNING 2 IT CONGELATORE ISTRUZIONI PER L USO 23

AGN71800S0 DA FRYSER BRUGSANVISNING 2 IT CONGELATORE ISTRUZIONI PER L USO 23 AGN71800S0 DA FRYSER BRUGSANVISNING 2 IT CONGELATORE ISTRUZIONI PER L USO 23 2 FOR PERFEKTE RESULTATER Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne

Læs mere

HTS5200. EN User manual. NL Gebruiksaanwijzing. DA Brugervejledning. PL Instrukcja obs ugi. DE Benutzerhandbuch. PT Manual do utilizador

HTS5200. EN User manual. NL Gebruiksaanwijzing. DA Brugervejledning. PL Instrukcja obs ugi. DE Benutzerhandbuch. PT Manual do utilizador Register your product and get support at www.philips.com/welcome HTS5200 EN User manual DA Brugervejledning DE Benutzerhandbuch EL ES Manual del usuario NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja obs ugi PT Manual

Læs mere

Konfiguration og Reading Softwaremanual. MANUALE del software di configurazione e lettura

Konfiguration og Reading Softwaremanual. MANUALE del software di configurazione e lettura Konfiguration og Reading Softwaremanual MANUALE del software di configurazione e lettura Indeks - Indice Introduction- Introduzione... Errore. Il segnalibro non è definito. 1. Installation - Installazione...

Læs mere

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome - Intestazione Inglese Danese Dear Mr. President, Kære Hr. Direktør, Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome Dear Sir, Kære Hr., Formale, destinatario

Læs mere

4.4 ELEKTRISK TILSLUTNING

4.4 ELEKTRISK TILSLUTNING 4.4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO La macchina viene fornita di cavo (1) senza spina e già collegato alla morsettiera interna al quadro elettrico. IL TECNICO ELETTRICISTA DEVE MONTARE, IN MODO CORRETTO, UNA SPINA

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk - Essentielle Kan du hjælpe mig, tak? At spørge efter hjælp Snakker du engelsk? At spørge efter om en person snakker engelsk Può aiutarmi? Parla inglese? snakker du _[language]_? At spørge efter om en

Læs mere

Mod. ELEGANCE PSCHP0200 PSCHP0299. Mod. ELEGANCE TENSIO PSCHP0400 PSCHP0499 PSCHP0621 PSCHP0629. Mod. ELEGANCE TENSIO CLASSIC PSCHP0900 PSCHP0999

Mod. ELEGANCE PSCHP0200 PSCHP0299. Mod. ELEGANCE TENSIO PSCHP0400 PSCHP0499 PSCHP0621 PSCHP0629. Mod. ELEGANCE TENSIO CLASSIC PSCHP0900 PSCHP0999 Mod. ELEGANCE PSCHP0200 PSCHP0299 Mod. ELEGANCE TENSIO PSCHP0400 PSCHP0499 PSCHP0621 PSCHP0629 Mod. ELEGANCE TENSIO CLASSIC PSCHP0900 PSCHP0999 Manuale d uso schermo avvolgibile Roller screen user manual

Læs mere

Rejse At Spise Ude. At Spise Ude - Ved Indgangen. At Spise Ude - At bestille mad

Rejse At Spise Ude. At Spise Ude - Ved Indgangen. At Spise Ude - At bestille mad - Ved Indgangen Jeg vil gerne bestille et bord til _[antal af mennesker]_ til _[tidspunkt]_. At lave en reservation Et bord til _[antal af mennesker]_, tak. At spørge efter et bord Tager I imod kreditkort?

Læs mere

Brugermanual. Air Conditioning & Refrigeration Solutions.

Brugermanual. Air Conditioning & Refrigeration Solutions. rugermanual ir Conditioning & Refrigeration Solutions www.elektropartner.dk SIKKERHEDSFORNSTLTNINGER NORME DI SICUREZZ TTENZIONE DVRSEL Vi Si anbefaler, raccomanda at du di læser leggere anvisningerne

Læs mere

Corrispondenza Lettera

Corrispondenza Lettera - Indirizzo Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo

Læs mere

Docking Entertainment System

Docking Entertainment System Docking Entertainment System DCM230 Register your product and get support at www.philips.com/welcome User manual Manuel d'utilisation Manual de usuario Benutzerhandbuch Gebruikershandleiding Manuale dell'utente

Læs mere

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse - ægteskab Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Brugt til at lykønske et nygift par Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres bryllupsdag. Brugt til at lykønske et nygift

Læs mere

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse - ægteskab Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Brugt til at lykønske et nygift par La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. Brugt til at lykønske

Læs mere

bab.la Fraser: Personlig hilsen Dansk-Italiensk

bab.la Fraser: Personlig hilsen Dansk-Italiensk hilsen : ægteskab Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. par Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres. La gioia

Læs mere

UNIVERSO. Internet Users 2008: 4.408.100 Penetrazione: 80.4% Internwet Stats (dicembre 2008)

UNIVERSO. Internet Users 2008: 4.408.100 Penetrazione: 80.4% Internwet Stats (dicembre 2008) DANIMARCA UNIVERSO TOTALE POPOLAZIONE +12: 4.645.000 SESSO: donne: 50.8% - uomini 49.2% ETA : 12-29: 24.9%, 30-39: 16.5%, 40-49: 17.2%, 50-59: 15.7%, >60: 25.8% CLASSE SOCIALE: alta: 24.2%, media: 39.1%,

Læs mere

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz - Einleitung Italienisch Dänisch Egregio Prof. Gianpaoletti, Kære Hr. Direktør, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Gentilissimo, Formell, männlicher

Læs mere

Montageanleitung / Garantie

Montageanleitung / Garantie Montageanleitung / Garantie 96213000 96214000 Eingebaute und geprüfte ibox einputzen, bzw. bei Vorwandinstallation mit Paneel verkleiden. Nach Austrocknen der verputzten Wandoberfläche Putzschablone der

Læs mere

TAV. 1 POS. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION

TAV. 1 POS. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION TAV. 1 POS. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION 1 171091 PERNO SUP.D.19-25 Lu=60+80 (1-2øCAT)ZINCATO+COPPIGLIA EL.D.5+CATENELLA AXE 2 620301 GANCIO REGGI CARDANO CROCHET POUR LE CARDAN 3 472900 CASTELLO FRESA

Læs mere

CSM MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATIONSMANUAL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE. Codice Kode

CSM MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATIONSMANUAL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE. Codice Kode CSM IT DK MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATIONSMANUAL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE Advanced 201/211/212 Codice Kode Revisione Revideringsoversigt Edizione Edition 12000014075 Istruzioni

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. Kan du vara snäll och hjälpa mig? At spørge efter hjælp

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. Kan du vara snäll och hjälpa mig? At spørge efter hjælp - Essentielle Può aiutarmi? At spørge efter hjælp Parla inglese? At spørge efter om en person snakker engelsk Kan du vara snäll och hjälpa mig? Talar du engelska? Parla _[lingua]_? At spørge efter om en

Læs mere

Page 1 of 10 7. USE OF MATERIAL

Page 1 of 10 7. USE OF MATERIAL CE Marked Material QCRHCVQC1-Anti-Hepatitis C Virus Quality Control Reagent Sample 1 NIBSC code: 10/B594 Instructions for use (Version 5.0, Dated 09/05/2014) This material is an Annex II List A IVD and

Læs mere

Domande di lavoro Lettera di motivazione

Domande di lavoro Lettera di motivazione - Introduzione Dear Sir, Kære Hr., Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Dear Madam, Kære Fru., Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Dear Sir / Madam, Formale,

Læs mere

Italien Anna Maria Pascale, lærer Rapport om undervisningsbesøg Wien, Østrig

Italien Anna Maria Pascale, lærer Rapport om undervisningsbesøg Wien, Østrig Italien Anna Maria Pascale, lærer Rapport om undervisningsbesøg Wien, Østrig.. 25..2009 Før besøget Da jeg sagde ja til at deltage i udviklingen af dette projekt, var jeg klar over de problemer, jeg formodentlig

Læs mere

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri - Matrimonio Congratulations. Wishing the both of you all the happiness in the world. Per congratularsi con una coppia appena sposata Congratulations and warm wishes to both of you on your wedding day.

Læs mere

Immigratie Bank. Bank - Algemeen. Bank - Openen van een bankrekening. Kan jeg hæve penge i [land] uden at betale gebyrer?

Immigratie Bank. Bank - Algemeen. Bank - Openen van een bankrekening. Kan jeg hæve penge i [land] uden at betale gebyrer? - Algemeen Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Vragen of er provisies zijn wanneer u geld afhaalt in een bepaald land Quali sono le spese di commissione se prelevo da una banca

Læs mere

Vera Plougmann: SØREN KIERKEGAARDS KRISTENDOMSFORSTÅELSE Gyldendal 1975, 109 sider.

Vera Plougmann: SØREN KIERKEGAARDS KRISTENDOMSFORSTÅELSE Gyldendal 1975, 109 sider. Vera Plougmann: SØREN KIERKEGAARDS KRISTENDOMSFORSTÅELSE Gyldendal 1975, 109 sider. Professor Løgstrups»Opgør med Kierkegaard«, 1967, let udvidet tysk udgave fra 1968»Auseinandersetzung mit Kierkegaard«,

Læs mere

ICI3140 Métodos Numéricos. Profesor : Dr. Héctor Allende-Cid

ICI3140 Métodos Numéricos. Profesor : Dr. Héctor Allende-Cid ICI3140 Métodos Numéricos Proesor : Dr. Héctor Allende-Cid e-mail : hector.allende@ucv.cl Resumen Cuantiicación del error. ICI3140 Dr. Héctor Allende 2 Resumen Cuantiicación del error. Tipos de Errores.

Læs mere

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri - Matrimonio Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Per congratularsi con una coppia appena sposata Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres bryllupsdag. Per congratularsi

Læs mere

Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Quali sono le spese di commissione se prelevo

Læs mere

RÖMER JOCKEY Comfort. Gebrauchsanleitung

RÖMER JOCKEY Comfort. Gebrauchsanleitung RÖMER JOCKEY Comfort D Gebrauchsanleitung Wir freuen uns, dass unser RÖMER JOCKEY Comfort hr Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um hr Kind richtig schützen zu können, muss der

Læs mere

$,1'8675,$/(()$%%,62*1,)250$7,9, &$/=$785(,1,7$/,$81$1$/,6,3(55(*,21( DFXUDGL 6HEDVWLDQR%UXVFRH'DQLHOD%LJDUHOOL 1

$,1'8675,$/(()$%%,62*1,)250$7,9, &$/=$785(,1,7$/,$81$1$/,6,3(55(*,21( DFXUDGL 6HEDVWLDQR%UXVFRH'DQLHOD%LJDUHOOL 1 67587785$,1'8675,$/(()$%%,62*1,)250$7,9, 1(,6(7725,'(//$0$*/,(5,$'(//$&21)(=,21(('(//( &$/=$785(,1,7$/,$81$1$/,6,3(55(*,21( DFXUDGL 1 *OLRELHWWLYLHLOPHWRGRGLULFHUFD Questo articolo riferisce sui principali

Læs mere

København, april 2015. fra modtagelse til diagnose. Terminologisk kortlægning af akutberedskabet i Danmark og Italien

København, april 2015. fra modtagelse til diagnose. Terminologisk kortlægning af akutberedskabet i Danmark og Italien DET AKUTTE PATIENTFORLØB fra modtagelse til diagnose Terminologisk kortlægning af akutberedskabet i Danmark og Italien KANDIDATAFHANDLING UDARBEJDET AF Giuseppe Liverino København, april 2015 Cand.ling.merc.i

Læs mere

Jammerbugten. Jammerbugten

Jammerbugten. Jammerbugten Jammerbugten Set med Franco Cilias øjne malet med hans farver Digtene er et uddrag fra: Dialog melle himmel og jorden af Jammerbugten Visti da Franco Cilia dipinti con i suoi colori Poesie tratte da: Dialoghi

Læs mere

SAMLEVEJLEDNING ASSEMBLY MANUAL

SAMLEVEJLEDNING ASSEMBLY MANUAL WITH SOLID RODS MED GENNEMGÅENDE STÆNGER SAMLEVEJLEDNING ASSEMBLY MANUAL Distribuito da: Garlando srl Via Regione Piemonte, 5 Zona Ind. D1 15068 Pozzolo Formigaro (AL) ITALY OBS - gem denne vejledning.

Læs mere

Flächenabdeckungen Regards trappes Coperture per camere

Flächenabdeckungen Regards trappes Coperture per camere Flächenabdeckungen Regards trappes Coperture per camere Fig. 9801 S. 110 10 kn Fig. 9810 S. 111 100 kn A B C A B C Fig. 9860 S. 112 D 400 Fig. 9870 S. 113 D 400 Fig. 9880 S. 114 D 400 3414 Oberburg 109

Læs mere

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SAMLEVEJLEDNING WITH TELESCOPIC RODS MED TELESKOPSTÆNGER

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SAMLEVEJLEDNING WITH TELESCOPIC RODS MED TELESKOPSTÆNGER ASSEMBLY INSTRUCTIONS SAMLEVEJLEDNING WITH TELESCOPIC RODS MED TELESKOPSTÆNGER Prodotto da: Garlando srl Via Regione Piemonte, 5 Zona Ind. D1 15068 Pozzolo Formigaro (AL) ITALY WARNING, READ AND KEEP This

Læs mere

Decreto Legislativo, 22 maggio 1999, n Decreto del Presidente della Republica, 30 maggio 2002, n.150

Decreto Legislativo, 22 maggio 1999, n Decreto del Presidente della Republica, 30 maggio 2002, n.150 Datablad om nationale regler stempling af arbejder af ædle metaller 10-06-2013 Land Stemplingssystem generelt National lovgivning, besteelser og regler Definition af ædle metaller Definition af varer i

Læs mere

Viaggi Salute. Salute - Emergenza. Salute - Dal dottore. Chiedere di essere portati in ospedale. Chiedere cure mediche immediate.

Viaggi Salute. Salute - Emergenza. Salute - Dal dottore. Chiedere di essere portati in ospedale. Chiedere cure mediche immediate. - Emergenza Devo andare in ospedale. Chiedere di essere portati in ospedale Non mi sento bene. Jeg er nødt til at skal på sygehuset. Jeg føler mig dårlig. Ho bisogno di un dottore subito! Chiedere cure

Læs mere

Afløbsrender. Gør arbejdet lettere! - Stærke materialer til alle formål! - Konstruktion med lang levetid. www.lhi.as

Afløbsrender. Gør arbejdet lettere! - Stærke materialer til alle formål! - Konstruktion med lang levetid. www.lhi.as Afløbsrender - tærke materialer til alle formål! Gør arbejdet lettere! - Konstruktion med lang levetid can QR koden med d martphone og læs mere om afløbsrender. Hent en gratis app til d martphone i itunes

Læs mere

Webside score cortivo.it

Webside score cortivo.it Webside score cortivo.it Genereret September 17 2015 08:09 AM Scoren er 45/100 SEO Indhold Titel Corsi Counseling, OSA-Centri Formazione Professionale CFP - Istituto Cortivo Længde : 76 Kan optimeres;

Læs mere

Webside score net-reserve.it

Webside score net-reserve.it Webside score net-reserve.it Genereret April 30 2016 00:08 AM Scoren er 58/100 SEO Indhold Titel Siti Internet a Firenze - Specializzati in Turismo Længde : 50 Perfekt, din titel indeholder mellem 10 og

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj-juni 2012 (2. år af et to-årigt forløb, skoleårene 10/11 og 11/12) Institution VoksenUddannelsescenter

Læs mere

Page 1 of 10 7. USE OF MATERIAL

Page 1 of 10 7. USE OF MATERIAL CE Marked Material QCRHIV2QC2- Anti-HIV-2 Quality Control Reagent Sample 2 NIBSC code: 11/B603 Instructions for use (Version 5.0, Dated 20/03/2014) This material is an Annex II List A IVD and complies

Læs mere

Contro lo Scandinavismo. Johan Nicolaj Madvig tra culture nazionali e cultura universale * Di Eva Valvo

Contro lo Scandinavismo. Johan Nicolaj Madvig tra culture nazionali e cultura universale * Di Eva Valvo Classiconorroena 32 (2014) http://classiconorroena.unina.it ISSN 1123-4717 2016 Classiconorroena Contro lo Scandinavismo. Johan Nicolaj Madvig tra culture nazionali e cultura universale * Di Eva Valvo

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk - Essentielle Můžete mi pomoci, prosím? At spørge efter hjælp Mluvíte anglicky? At spørge efter om en person snakker engelsk Può aiutarmi? Parla inglese? Mluvíte _[language]_? At spørge efter om en person

Læs mere

PIANI COTTURA ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE TABLE DE CUISSON NOTICE D EMPLOI ET D INSTALLATION

PIANI COTTURA ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE TABLE DE CUISSON NOTICE D EMPLOI ET D INSTALLATION HOBS USER INSTRUCTIONS PIANI COTTURA ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE TABLE DE CUISSON NOTICE D EMPLOI ET D INSTALLATION VARNÉ DESKY NAVOD POUŽITĺ KOCHMULDE GEBRAUCHS - UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN

Læs mere

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? - Essentielle Può aiutarmi? At spørge efter hjælp Parla inglese? At spørge efter om en person snakker engelsk Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi

Læs mere

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 - Adresse Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Læs mere

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 - Adresse Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Læs mere

Domande di lavoro Lettera di referenze

Domande di lavoro Lettera di referenze - Apertura Gentilissimo, Kære Hr., Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Gentilissima, Kære Fru., Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto A chi di competenza, Formale,

Læs mere

Invacare Torill NordBed

Invacare Torill NordBed Invacare Torill NordBed Invacare Torill NordBed Long, Invacare Torill NordBed Short en da it nl no sv Side rail for Invacare NordBed User Manual..................................... 1 Sengehest til Invacare

Læs mere

Brugervejledning. User guide. Istruzioni per l uso. Bruksanvisning Инструкция по использованию. Användarhandbok SE

Brugervejledning. User guide. Istruzioni per l uso. Bruksanvisning Инструкция по использованию. Användarhandbok SE Brugervejledning User guide Istruzioni per l uso DK UK IT Bruksanvisning Инструкция по использованию UK RU Användarhandbok SE 1 2 3 Dansk Kære forældre Tillykke med jeres køb af en Noordi barnevogn. Læs

Læs mere

Corrispondenza Lettera

Corrispondenza Lettera - Indirizzo Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Formato indirizzo

Læs mere

Manuale di istruzioni. Users manual (IT-S) Article Number: 152117, 152118. Languages: da, nl, it, sv

Manuale di istruzioni. Users manual (IT-S) Article Number: 152117, 152118. Languages: da, nl, it, sv Manuale di istruzioni Users manual (IT-S) Article Number: 152117, 152118 Languages: da, nl, it, sv BERNER_Manuale_di_istruzioni_Users_manual_(IT-S)_71013[PDF]_it.pdf 2015-05-08 Originalbetriebsanleitung

Læs mere

SAMLEVEJLEDNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS

SAMLEVEJLEDNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS SAMLEVEJLEDNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS MED TELESKOPSTÆNGER WITH TELESCOPIC RODS OBS gem denne vejledning Dette produkt anbefales ikke til børn under 3 år, da de små dele kan sluges eller indhaleres. Vedligeholdelse

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Institution Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Termin hvori undervisningen afsluttes: december 2015 Vestegnen

Læs mere

SBC 782 SLAM-SHUT-VENTIL VALVOLA DI BLOCCO SLAM-SHUT VALVE TEKNISK MANUAL TECHNICAL MANUAL MT015

SBC 782 SLAM-SHUT-VENTIL VALVOLA DI BLOCCO SLAM-SHUT VALVE TEKNISK MANUAL TECHNICAL MANUAL MT015 DA-EN I-E SLAM-SHUT-VENTIL VALVOLA DI BLOCCO SLAM-SHUT VALVE SBC 78 TEKNISK E VEJLEDNING FORL INSTALLAZIONE, INSTALLATION,LA IDRIFTSÆTTELSE OGEVEDLIGEHOLDELSE ISTRUZIONI PER MESSA IN SERVIZIO LA MANUTENZIONE

Læs mere

1 3DK Montering af udvendig glas. DE Montage von Glas au 0 8en. UK Installation of a front glass pane. NO Montering av utvendig glass

1 3DK Montering af udvendig glas. DE Montage von Glas au 0 8en. UK Installation of a front glass pane. NO Montering av utvendig glass 1 3DK Montering af udvendig glas DE Montage von Glas au 0 en UK Installation of a front glass pane NO Montering av utvendig glass SV Montering av glas utv 0 1ndigt FR Montage de la vitre ext rieure NL

Læs mere

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri - Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Per congratularsi con una coppia appena sposata La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. Per congratularsi

Læs mere

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri - Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Per congratularsi con una coppia appena sposata La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. Per congratularsi

Læs mere

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri - Matrimonio Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Per congratularsi con una coppia appena sposata Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres bryllupsdag. Per congratularsi

Læs mere

SPAR 2.000,- LYSMESTEREN.DK

SPAR 2.000,- LYSMESTEREN.DK LYSMESTEREN.DK SPAR 2.000,- VP Globe Transparent acrylpendel. Indvendige lakerede farver: hvid, blå og orange. Ø 40 cm. E14. Maks. 40 watt. Normalpris 7.995,- PRIS 5.995,- JULEKATALOG 2009 SPAR op til

Læs mere

FOOD HYCARE TM LA POMPA A VITE ECCENTRICA CHE PROTEGGE IL FRUTTO DEL VOSTRO LAVORO.

FOOD HYCARE TM LA POMPA A VITE ECCENTRICA CHE PROTEGGE IL FRUTTO DEL VOSTRO LAVORO. FOOD LA POMPA A VITE ECCENTRICA CHE PROTEGGE IL FRUTTO DEL VOSTRO LAVORO www.pcm.eu QUALITÀ HYCARE PROTEGGE LA QUALITÀ E LA CONSISTENZA DEI VOSTRI PRODOTTI Tecnologia MoineauTM all origine del sistema

Læs mere

Performance Series 560e

Performance Series 560e I DK S Istruzon per l uso Drftsvejlednng...p. Bruksanvsnng... p. 44 Performance Seres 560e Impanto per la verncatura a spruzzo ad alta pressone Arless Arless Højtryks-sprøjteanlæg Arless Högtryckssprutmålnngsutrustnng

Læs mere

L USO DELLA STORIA NELLE LETTERATURE NORDICHE. LE LINGUE NORDICHE FRA STORIA E ATTUALITÀ

L USO DELLA STORIA NELLE LETTERATURE NORDICHE. LE LINGUE NORDICHE FRA STORIA E ATTUALITÀ Estratto da: L USO DELLA STORIA NELLE LETTERATURE NORDICHE. LE LINGUE NORDICHE FRA STORIA E ATTUALITÀ a cura di Massimo Ciaravolo e Quaderni di Acme 123 2011, Milano STORIA E FUTURO DELLA LINGUA DANESE

Læs mere

Clock Radio. Meet Philips at the Internet AJL308. Brugervejledning

Clock Radio. Meet Philips at the Internet   AJL308. Brugervejledning Clock Radio Register your product and get support at www.philips.com/welcome AJL308 Meet Philips at the Internet http://www.philips.com Brugervejledning W AJL308 Printed in China PDCC-JH-JiaW-0735 1 Dansk

Læs mere

Elevernes holdninger over for kulturel mangfoldighed ved tidlig undervisning i andet fremmedsprog

Elevernes holdninger over for kulturel mangfoldighed ved tidlig undervisning i andet fremmedsprog Elevernes holdninger over for kulturel mangfoldighed ved tidlig undervisning i andet fremmedsprog - et casestudie på Randersgades Skole, Den Internationale Profilskole i København Undervisningens fokus:

Læs mere

Allegro non troppo ma energico. Op. 5 sul G. Copyright 2004 by Carl Nielsen Udgaven, The Royal Library, Copenhagen. Violino 1. Violino 2.

Allegro non troppo ma energico. Op. 5 sul G. Copyright 2004 by Carl Nielsen Udgaven, The Royal Library, Copenhagen. Violino 1. Violino 2. Q U A R T E T F O R T W O V I O L A K VA R T E T V I O L I N S, A N D C E L L O F O R I Allegro non troppo ma energico Violino 1 Violino 2 Viola Violoncello 5 11 17 Copyright 24 by Carl Nielsen Udgaven,

Læs mere

Vibeke Munk. Oversættelse & kommentar til. Daniele Del Giudice: 'C orne cometa ' ROMANSK INSTITUT. Københavns Universitet

Vibeke Munk. Oversættelse & kommentar til. Daniele Del Giudice: 'C orne cometa ' ROMANSK INSTITUT. Københavns Universitet Vibeke Munk Oversættelse & kommentar til Daniele Del Giudice: 'C orne cometa ' ROMANSK INSTITUT Københavns Universitet Nr. 146 2000 Vibeke Munk Oversættelse & kommentar til Daniele Del Giudice: 'Come cometa'

Læs mere

I Maltagliati. at synge et liv. Foto: Tommy Bay

I Maltagliati. at synge et liv. Foto: Tommy Bay I Maltagliati Foto: Tommy Bay I Maltagliati En kvinde. En radio. En pastaret og først og fremmest sang. I Maltagliati Instruktion: Sandra Pasini Co-instruktion: Ana Woolf Medvirkende: Sandra Pasini!"#$%&'()*+

Læs mere

konkurrencedygtige priser uden at bekymre dig om told og afgifter. Inden for euroområdet behøver du heller ikke at tænke på valutakurser.

konkurrencedygtige priser uden at bekymre dig om told og afgifter. Inden for euroområdet behøver du heller ikke at tænke på valutakurser. 957354_CONSUMER_IT_p1-24 957350_CONSUMER_DA_p1-24 21-06-2007 05-09-2007 08:58 15:42 Pagina 1 I Dine vostri rettigheder diritti di consumatori som forbruger Come Sådan l Unione beskytter europea EU dine

Læs mere

MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1

MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 MANITOU ITALIA S.r.l. Via Cristoforo Colombo, 2 - Località Cavazzona 41013 CASTELFRANCO EMILIA (MO) - ITALIA Tel. +39 059 95 98 11 - Fax +39 059 95 98 50 IL VOSTRO CONCESSIONARIO: YOUR DEALER: DIN FORHANDLER:

Læs mere

SAMLEVEJLEDNING ASSEMBLY MANUAL

SAMLEVEJLEDNING ASSEMBLY MANUAL MED TELESKOPSTÆNGER WITH TELESCOPIC RODS SAMLEVEJLEDNING ASSEMBLY MANUAL Prodotto da: Garlando srl Via Regione Piemonte, 5 Zona Ind. D1 15068 Pozzolo Formigaro (AL) ITALY OBS gem denne vejledning Dette

Læs mere

Min uros sociale aspekt

Min uros sociale aspekt Min uros sociale aspekt Tilstedeværelsen af fortiden i min virkelighed i dag: Den manglende replikskifte, dialog i familien i min barndom skabte en sårbarhed i forhold til mine jævnaldrende i skole, i

Læs mere

Indice Frame. Informazioni / Informations / Informations. Modelli / Models / Modèles. Piatti doccia / Shower trays / Receveurs de douche. Quadro.

Indice Frame. Informazioni / Informations / Informations. Modelli / Models / Modèles. Piatti doccia / Shower trays / Receveurs de douche. Quadro. Frame Indice Indice Frame Modelli / Models / Modèles Focus p. 4 p. 14 Like p. 64 p. 78 Free p. 24 p. 32 Quadro p. 106 p. 124 Sopravasca Bath screen p. 158 p. 172 Piatti doccia / Shower trays / Receveurs

Læs mere