D CI PI N M CP FP S IC P C BP B S FP

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "D CI PI N M CP FP S IC P C BP B S FP"

Transkript

1 D CI PI N CP FP IC M S P C BP B S FP

2 Instructions CAUTION: Prior to using this DermLite, read these instructions and keep them in a safe place for future reference. United States Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician. This DermLite is designed for external examination only. DermLite DL200 is a smartphone-compatible pocket dermatoscope with 10x magnification designed to examine skin lesions with polarized or non-polarized illumination, with or without skin contact. Directions for Use CAUTION: Do not look directly into the bright LED light. Patients must close their eyes during facial examinations. IMPORTANT: Before initial use, please charge the internal lithium ion battery for a minimum of 4 hours using the supplied USB charging cable. See Battery & Charging for details. CAUTION: If your DermLite is used for immersion fluid dermoscopy, place the fluid only on the skin and then place the extended Faceplate (FP) on top of the fluid. Do not allow fluid to contact the Charging Port (CP). Hold your DermLite DL200 so that the LEDs are aimed at the skin. Position the device ~25mm above the skin and push the Power button (P) to turn on the device. Look through the lens with your eye mm above your DermLite. Move the device closer or farther away from the skin to obtain the desired image focus. For dermoscopy with skin contact, or for camera use, turn the Dial (D) to extend the Spacer (S) and focus the image. To toggle between non-polarized and polarized illumination, push the Mode button (M). The Polarization Indicator (PI) lights up in polarized mode. To turn off your DermLite, push the Power button (P); it turns off automatically after 3 minutes. Removing the Spacer The Spacer (S) may be removed by turning the Dial (D) counter-clockwise beyond a noticeable resistance, then pulling it off the device. To attach the Spacer, insert its 3 legs into the 3 holes until resistance is felt. Place the device level on a flat surface and evenly push down while simultaneously rotating the Dial (D) clockwise. Removing the Faceplate The Faceplate (FP) may simply be pulled off the Spacer (S) by grabbing it at the fingernail notches. To reattach, simply snap it back in place. Infection Control Caps (IceCap ) To support your infection control measures, 4 disposable IceCaps (IC) are supplied with this device. To use, place an IceCap over the extended Spacer (S). After each patient, pull it off and dispose. Smartphone/Camera Use Your DermLite DL200 may be attached to many cameras or smartphones using DermLite MagnetiConnect adapters English (sold separately). Prior to taking photos, wipe the Faceplate (FP) clean and extend the Spacer (S) until it is in focus. Battery & Charging CAUTION: Your DermLite uses a special lithium battery, which can only be purchased from 3Gen or from an authorized 3Gen dealer. Do not under any circumstances use another battery other than the one designed for this unit. Doing so could result in damage to the unit. This device is equipped with a four-level Charge Indicator (CI). When the unit is turned on and fully charged, all four LEDs light up. When less than 75% of battery life remains, three LEDs are illuminated. If more than half the battery is drained, two LEDs are on, while a single LED indicates that less than 25% of battery capacity remains. To charge your DermLite, connect the supplied cable to the Charging Port (CP) and any available USB port. When fully charged, the device will allow approximately 2 hours of continuous operation. After years of use, you may wish to replace the battery, which is only available from 3Gen or an authorized 3Gen dealer. To remove the battery (B), detach the snap-on Cover (C): Pry it open, starting at the small notch (N), using a screwdriver or fingernail, then work your way around the Cover to release it completely. Disconnect the Battery Plug (BP), insert a new battery and reconnect. Reattach the Cover securely. Troubleshooting Please check for the most current troubleshooting information. If your DermLite requires servicing, visit or contact your local 3Gen dealer. Care and Maintenance Your DermLite is designed for troublefree operation. Never attempt to open the device for any reason other than battery replacement. Cleaning and Sterilization The exterior of your DermLite, except the optical parts, may be wiped clean with isopropyl alcohol (70% vol.). The lens and the polarizing filters should be treated as high quality photographic equipment and should be cleaned with standard lens cleaning equipment and protected from harmful chemicals. Do not use abrasive material on any part of the equipment or immerse the device in liquid. Do not autoclave. The DermLite DL200 set includes: DL200 dermatoscope (21 LEDs, 25 mm 10x lens, polarized and non-polarized illumination, retractable faceplate spacer with 10 mm reticule), silicone cover, microfiber case, USB charging cable, 4 IceCaps. Warranty 5 years for parts and labor. Serial number and company information are located underneath the battery.

3 Vejledning FORSIGTIG: Inden du bruger denne DermLite, skal du læse denne vejledning og opbevare den på et sikkert sted til senere brug. I henhold til amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af eller bestilles af en læge. Denne DermLite er kun beregnet til ekstern undersøgelse. DermLite DL200 er et smartphone-kompatibelt dermatoskop i lommeformat med 10 x forstørrelse og er designet til at undersøge hudlæsioner med polariseret eller ikke-polariseret belysning, med eller uden hudkontakt. Brugsanvisning FORSIGTIG: Se ikke direkte ind i det kraftige LED-lys. Patienterne skal lukke deres øjne under ansigtsundersøgelser. VIGTIGT: Før første brug skal det indbyggede lithium-ion-batteri oplades i minimum 4 timer ved hjælp af det medfølgende USB-ladekabel. Se Batteri og opladning for flere oplysninger. FORSIGTIG: Hvis din DermLite bruges til immersionsvæske-dermoskopi, placeres væsken kun på huden, og derefter placeres den udtrukne forplade (FP) oven på væsken. Lad ikke væsken komme i kontakt med ladeporten (Charging Port CP). Hold din DermLite DL200 sådan, at LED erne er rettet mod huden. Hold enheden ~25 mm over huden, og tryk på strømknappen (P) for at tænde enheden. Se gennem linsen med dit øje mm over DermLite-enheden. Flyt enheden nærmere eller længere væk fra huden for at få det ønskede billedfokus. Til dermoskopi med hudkontakt eller til kamerabrug drejes på skiven (D) for at forlænge afstandsstykket (S), sådan at billedet fokuseres. Tryk på tilstandsknappen (M) for at skifte mellem ikke-polariseret og polariseret belysning. Polariseringsindikatoren (PI) lyser i polariseret tilstand. Sluk for din DermLite ved at trykke på strømknappen (P); den slukker automatisk efter 3 minutter. Aftagning af afstandsstykket Afstandsstykket (S) kan fjernes ved at dreje skiven (D) mod uret, til der mærkes en modstand. Derefter trækkes det af enheden. For at montere afstandsstykket sættes de 3 ben ind i de 3 huller, indtil man kan mærke modstand. Placer enheden plant på en flad overflade, og tryk jævnt ned, mens du samtidig drejer skiven (D) med uret. Fjernelse af frontpladen Frontpladen (FP) kan simpelthen trækkes af afstandsstykket (A) ved at tage fat i den med fingerneglen. For at genmontere, skal du blot trykke den tilbage på plads. Infektionskontrolhætter (IceCap ) Der følger 4 engangs-icecaps (IC) med denne enhed, som kan benyttes til at understøtte dine infektionskontrolforanstaltninger. De bruges ved at sætte en IceCap over det udtrukne afstandsstykke (S). Efter hver patient trækkes den af og bortskaffes. Dansk Brug af smartphone/kamera Din DermLite DL200 kan bruges med mange kameraer eller smartphones vha. DermLite MagnetiConnect -adaptere (sælges separat). Før der tages billeder, tørres forpladen (FP) ren, og afstandstykket (S) trækkes ud, til det er i fokus. Batteri og opladning FORSIGTIG: Din DermLite bruger et specielt lithium-batteri, som kun kan købes fra 3Gen eller en autoriseret 3Gen-forhandler. Brug under ingen omstændigheder et andet batteri end det, der er designet til denne enhed. At gøre det kan forårsage skade på enheden. Denne enhed er udstyret med en ladeindikator (charge indicator CI) med fire niveauer. Når enheden er tændt og fuldt opladet, lyser alle fire LED er. Når under 75 % batterilevetid er tilbage, lyser tre LED er. Hvis over halvdelen af batteriet er tømt, er to LED er tændt, mens en enkelt LED angiver, at der er under 25 % batterikapacitet tilbage. Din DermLite oplades ved at tilslutte det medfølgende kabel til ladeporten (CP) og en ledig USB-port. Når den er fuldt opladet, kan enheden bruges i ca. 2 timer uafbrudt. Efter et par år skal batteriet muligvis udskiftes. Det fås kun fra 3Gen eller en autoriseret 3Gen-forhandler. For at fjerne batteriet (B) tages dækslet med kliklås af (C): Lirk det åbent, og start ved det lille hak (N) ved hjælp af en skruetrækker eller fingernegl, og arbejd derefter hele vejen rundt for at løsne det helt. Afbryd batteristikket (BP), isæt et nyt batteri og tilslut det igen. Sæt dækslet sikkert på igen. Fejlfinding Tjek for de mest aktuelle fejlfindingsoplysninger. Hvis din DermLite kræver service, kan du besøge eller kontakte din lokale 3Gen-forhandler. Pleje og vedligeholdelse Din DermLite er designet til problemfri drift. Prøv aldrig at åbne apparatet af andre årsager end batteriskift. Rengøring og sterilisering Ydersiden af din DermLite, undtagen de optiske dele, kan tørres af med isopropylalkohol (70 % vol.). Linsen og de polariserende filtre skal behandles som fotoudstyr af høj kvalitet, og skal rengøres med standard linserengøringsudstyr og beskyttes mod skadelige kemikalier. Brug ikke slibende materialer på nogen del af udstyret, og dyp ikke apparatet i væske. Må ikke autoklaveres. DermLite DL200-sættet indeholder: DL200 dermatoskop (21 LED er, 25 mm 10 x linse, polariseret og ikke-polariseret belysning, indtrækkeligt forplade-afstandsstykke med 10 mm fokus), silikonedæksel, mikrofiberetui, USB-ladekabel, 4 IceCaps. Garanti 5 år for dele og udførelse. Serienummer og firmaoplysninger er placeret under batteriet.

4 Bedienungsanleitung Deutsch ACHTUNG: Lesen Sie vor dem Gebrauch des DermLite diese Anleitung und bewahren Sie sie zum Nachschlagen in der Zukunft an einem sicheren Ort auf. Die Gesetze der USA beschränken den Erwerb dieses Gerätes ausschließlich auf Ärzte oder auf Anordnung eines Arztes. Der DermLite ist nur für die externe Untersuchung vorgesehen. Das DermLite DL200 ist ein Smartphone-kompatibles Taschendermatoskop mit 10facher Vergrößerung zur Untersuchung von Hautläsionen mit polarisierter bzw. nicht poralisierter Beleuchtung - mit oder ohne Hautkontakt. Gebrauchsanweisung ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in das helle LED-Licht. Patienten müssen ihre Augen während der Gesichtsuntersuchungen schließen. WICHTIG: Vor dem ersten Gebrauch laden Sie bitte den internen Lithium-Ionen Akku für mindestens 4 Stunden mit dem mitgelieferten USB-Ladekabel auf. Siehe Batterie & Aufladen für Einzelheiten. ACHTUNG: Wenn Ihr DermLite für Dermatoskopie mit Immersionsflüssigkeit verwendet wird, tragen Sie die Flüssigkeit nur auf die Haut auf und setzen dann das ausfahrbare Deckglas bzw. Frontplatte (FP) auf die Haut. Vermeiden Sie unbedingt, dass Flüssigkeit mit dem Ladeanschluss (CP) in Berührung kommt. Halten Sie das DermLite DL200 so, dass die LEDs in Richtung der zu untersuchenden Haut zeigen. Halten Sie das Gerät ca. 25 mm von der Haut entfernt und drücken Sie die An-/Aus-Taste (P) um das Gerät einzuschalten. Schauen Sie durch das Objektiv und halten Sie Ihr Auge in einem Abstand von etwa mm über dem DermLite. Bewegen Sie das Gerät näher oder weiter weg von der Haut, um die gewünschte Bildschärfe zu erhalten. Zwecks Dermatoskopie mit Hautkontakt oder bei Kameranutzung, drehen Sie den Fokusring (FD), um den Abstandhalter (S) auszuziehen und das Bild zu fokussieren. Um zwischen der nicht-polarisierten und der polarisierten Beleuchtung hin- und herzuschalten, drücken Sie die Modus-Taste (M). Die Polarisationsanzeige (PL) leuchtet im polarisiertem Modus auf. Um Ihr DermLite abzuschalten, drücken Sie den An-/Aus-Schalter; das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch ab. Den Abstandhalter entfernen Der Abstandshalter (S) kann entfernt werden, indem der Fokusring (D) gegen den Uhrzeigersinn gegen einen spürbaren Widerstand gedreht und dann vom Gerät abgezogen wird. Um den Abstandshalter anzubringen, setzen sie seine 3 Füße in die 3 Löcher ein bis Sie einen Widerstand spüren. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und drücken Sie es gleichmäßig ein wenig herunter während Sie gleichzeitig den Fokusring (D) im Uhrzeigersinn drehen. Entfernen der Kontaktscheibe Zum Entfernen der Kontaktscheibe (FP) fassen Sie dieses an den fingernagelgroßen Einkerbungen und ziehen Sie es einfach vom Abstandhalter (S). Um die Kontaktscheibe wieder anzubringen, lassen Sie sie einfach wieder einrasten. IceCap & Infektionskontrolle Um Ihre Maßnahmen zur Infektionskontrolle zu unterstützen, werden 4 Einweg-IceCaps (IC) mit diesem Gerät geliefert. Um sie zu verwenden, setzen Sie ein IceCap über den ausgefahrenen Abstandshalter. Ziehen Sie diese nach der Behandlung eines jeden Patienten ab und werfen Sie sie weg. Smartphone/Kameraverwendung Ihr DermLite DL200 kann mit vielen Kameras oder Smartphones mithilfe DermLite MagnetiConnect -Adaptern verwenden werden; diese sind separat erhältlich. Vor der Aufnahme von Bildern wischen Sie die Frontplatte (FP) sauber und stellen Sie den Abstandshalter (S) bis das Bild fokussiert ist. Batterie & Laden ACHTUNG: Ihr DermLite verwendet eine spezielle Lithium-Batterie, die nur von 3Gen oder einem von 3Gen autorisierten Händler erworben werden kann. Verwenden Sie unter keinen Umständen eine andere Batterie als die für dieses Gerät entwickelte. Dies kann ansonsten zu Schäden am Gerät führen. Dieses Gerät ist mit einer Vier-Stufen-Ladeanzeige (CI) ausgestattet. Wenn das Gerät eingeschaltet und voll geladen ist, leuchten alle vier LEDs auf. Wenn weniger als 75 % Akkulaufzeit verbleibt, leuchten drei LEDs. Wenn mehr als die Hälfte des Akkus leer ist, leuchten zwei LEDs, während eine einzelne leuchtende LED anzeigt, dass weniger als 25% der Batteriekapazität verfügbar ist. Um Ihr DermLite aufzuladen, schließen Sie das mitgelieferte Kabel an den Ladeanschluss (CP) und an einen verfügbaren USB- Port an. Wenn es vollständig aufgeladen ist, wird das Gerät ca. 2 Stunden Dauerbetrieb erlauben. Wenn Sie nach jahrelanger Benutzung den Akku auswechseln möchten, beachten Sie bitte, dass Ersatzakkus nur von 3Gen oder einem autorisierten 3Gen-Händler erhältlich sind. Um den Akku (BT) zu entfernen, lösen Sie die Schnappverschlussabdeckung (C): Öffnen Sie diese vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder Fingernagel; beginnen Sie dabei bei kleinen Einkerbung (N) und arbeiten sich dann langsam an der Abdeckung entlang, um diese komplett zu öffnen. Ziehen Sie den Batteriestecker (BP), legen Sie einen neuen Akku ein und schließen Sie diesen wieder an. Bringen Sie die Abdeckung vorsichtig wieder an. Fehlerbehebung Bitte besuchen Sie unsere Website (www. dermlite.com), um die neuesten Informationen zur Fehlerbehebung zu erhalten. Wenn Ihr DermLite gewartet werden muss, besuchen Sie bitte service oder kontaktieren Sie Ihren örtlichen 3Gen-Händler. Pflege und Wartung Ihre DermLite ist für einen störungsfreien Betrieb ausgelegt. Versuchen Sie niemals, das Gerät aus irgendeinem Grund außer einem Batteriewechsel zu öffnen. Reinigung und Sterilisation Das Äußere Ihres DermLite kann, außer den optischen Teilen, mit Isopropylalkohol (70% Vol.) abgewischt werden. Das Objektiv und die Polarisationsfilter sollten als hochwertige Fotoausrüstung behandelt werden, mit handelsüblichen Optik-Reinigungsmitteln gereinigt und vor schädlichen Chemikalien geschützt werden. Verwenden Sie keine Schleifmittel enthaltenden Stoffe auf irgendeinem Teil des Geräts und tauchen Sie das DermLite nicht in Flüssigkeit ein. Autoklavieren Sie das Gerät nicht. Zu den DL200-Komponenten gehören: DL200-Dermatoskop (21 LEDS, 25mm 10x-Optik, polarisierte bzw. nicht poralisierte Beleuchtung, versenkbarer Frontplatten-Abstandshalter mit 10mm-Skala), Silikonhülle, Mikrofasergehäuse, USB-Ladekabel, 4 IceCaps. Garantie 5 Jahre auf Ersatzteile und Funktionsfähigkeit. Die Seriennummer und Firmenangaben befinden sich auf der Innenseite des Gerätes.

5 Instrucciones PRECAUCIÓN: Antes de usar el DermLite, lea estas instrucciones y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. La legislación federal de los Estados Unidos restringe la venta directa o indirecta de este dispositivo por parte de un médico. Este DermLite está diseñado únicamente para exploraciones externas. El DermLite DL200 es un dermatoscopio de bolsillo de 10 aumentos compatible con smartphones y diseñado para examinar lesiones cutáneas con iluminación polarizada o no polarizada, con o sin contacto con la piel. Modo de empleo PRECAUCIÓN: No mire directamente a la luz LED. Los pacientes deben cerrar los ojos durante los exámenes faciales. IMPORTANTE: Por favor, cargue la batería interna de litio durante al menos 4 horas, antes de utilizar el aparato por primera vez, utilizando el cable de carga USD suministrado. Consulte Batería y Carga para más información. PRECAUCIÓN: Si va a utilizar su DermLite para realizar dermoscopias por inmersión en fluidos, aplique el fluido únicamente en la piel y, a continuación, coloque el Disco de Contacto (FP) sobre el fluido. No permita que el fluido entre contacto con el Puerto de Carga (PC) Sujete su DermLite DL200 de forma que los LED apunten hacia la piel. Coloque el aparato a una distancia aproximada de 25 mm sobre la piel y presione el botón de Encendido (P) para encender el aparato. Sitúese de tal manera que su ojo se encuentre a mm sobre el DermLite y mire a través de la lente. Aleje el aparato de la piel o acérquelo a ella para enfocar la imagen. Para realizar dermoscopias en contacto con la piel o para tomar imágenes, gire el Dial (D) para extender el Espaciador (S) y enfocar la imagen. Para alternar los modos de iluminación polarizada y no polarizada, pulse el botón de Modo (M). El Indicador de Polarización (PI) se enciende en el modo de luz polarizada. Para apagar el DermLite, pulse el botón de encendido o espere a que se apague automáticamente pasados 3 minutos. Cómo retirar el Espaciador El Espaciador (S) puede retirarse girando el Dial (D) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta notar una resistencia notable y sacándolo a continuación del aparato. Para colocar el Espaciador, inserte las tres patas en los tres orificios hasta notar resistencia. Coloque el aparato en una superficie plana y empuje hacia abajo uniformemente al mismo tiempo que gira el Dial (D) en el sentido de las agujas del reloj. Desmontaje de la Placa Frontal La Placa Frontal (FP) se puede retirar del Separador (S) fácilmente cogiéndola por las muescas. Para volver a colocarla, simplemente encájela de nuevo en su lugar. Cubiertas para el Control de Infecciones (IceCap ) Junto con el aparato se suministran 5 cubiertas desechables IceCap (IC) que puede utilizar como complemento para sus métodos de control de infecciones. Para utilizarlas, coloque una cubierta IceCap sobre el Espaciador extendido (S). Retire la cubierta y deséchela tras el contacto con cada paciente. Uso de Cámara/Smartphone Puede conectar su DermLite DL200 a numerosas cámaras y smartphones utilizando los Español adaptadores DermLite MagnetiConnect (se venden por separado). Limpie el Disco de Contacto y extienda el Espaciador (S) hasta que esté enfocado antes de tomar imágenes. Batería y Carga PRECAUCIÓN: Su DermLite utiliza una batería de litio exclusiva que solamente puede ser suministrada por 3Gen o por uno de sus distribuidores autorizados. No utilice bajo ninguna circunstancia otro tipo de batería diferente a la diseñada para este modelo, ya que podría estropear el aparato. El aparato está equipado con un Indicador de Carga (CI) de cuatro niveles. Cuando el aparato está encendido y completamente cargado, todos los LED se encienden. Tres LED encendidos indican que queda menos del 75% de batería. Dos LED encendidos indican que queda menos de la mitad de batería, y un LED encendido indica que queda menos del 25% de batería. Para cargar su DermLite, conecte el cable suministrado al Puerto de Carga (CP) y a cualquier puerto USB disponible. Una vez que esté totalmente cargado, el aparato tendrá suficiente energía como para utilizarlo durante aproximadamente 2 horas seguidas. Tras años de uso, puede que desee sustituir la batería. Estas únicamente pueden conseguirse a través de 3Gen o de alguno de sus distribuidores autorizados. Para extraer la batería (B), retire la tapa de cierre a presión (C). Intente abrirla empezando por la pequeña muesca (N) utilizando un destornillador o su propia uña para hacer palanca. A continuación, continúe haciendo palanca alrededor de toda la tapa para soltarla completamente. Desconecte el Conector de la Batería (BP), inserte la nueva y vuelva a conectarlo. Vuelva a cerrar la tapa con firmeza. Solución de problemas Visite nuestra página web ( com) para obtener información actualizada sobre la resolución de problemas. Si su DermLite necesita ser reparado, por favor visite o póngase en contacto con su distribuidor de 3Gen local. Cuidado y mantenimiento Su DermLite ha sido diseñado para ofrecer un funcionamiento sin problemas. No intente nunca abrir el dispositivo, salvo para sustituir la batería. Limpieza y esterilización La parte exterior del DermLite puede limpiarse o desinfectarse utilizando un trapo humedecido en alcohol isopropropílico (70% vol.). La lente y los filtros polarizadores deberían tratarse como piezas de equipo fotográfico de gran calidad y deberían limpiarse con productos especiales para lentes, además de mantenerse protegidos contra productos químicos nocivos. No utilice materiales abrasivos en ninguna de las partes del equipo ni lo sumerja en ningún tipo de líquido. No lo esterilice mediante autoclave. Componentes incluidos en el DermLite DL200: Dermatoscopio DL200 (21 LED, lentes de 25 mm de 10 aumentos, con iluminación polarizada o no polarizada, frontal espaciador retráctil con retícula de 10 mm), funda de silicona, funda de microfibra, cable de carga USB, 4 cubiertas IceCaps. Garantía 5 años en piezas y mano de obra. El número de serie y la información de la empresa se encuentran debajo de la batería.

6 Instructions MISE EN GARDE : Avant d utiliser DermLite, veuillez lire ces instructions et les conserver dans un endroit sûr pour une consultation ultérieure. La loi fédérale des États-Unis stipule que cet appareil ne doit être vendu que par des médecins ou suite à la demande d un médecin. Ce DermLite a été conçu pour la réalisation d examens externes uniquement. DermLite DL200 est un dermatoscope de poche compatible smartphones, comprenant un grossissement 10x, développé afin d examiner les lésions cutanées lumière polarisée ou non-polarisée, avec ou sans contact cutané Mode d emploi MISE EN GARDE : Ne pas regarder directement le faisceau lumineux émis par les DEL. Les patients doivent garder les yeux fermés lors des examens du visage. IMPORTANT : Avant la première utilisation, veuillez charger la batterie lithium-ion interne pendant au moins 4 heures à l aide du chargeur USB fourni. Voir «chargement» pour plus de détails. MISE EN GARDE : Si vous utilisez votre DermLite pour une dermoscopie par immersion, appliquez le fluide uniquement sur la peau, puis placez la plaque frontale déployée (FP) au-dessus du fluide. Le fluide ne doit pas entrer en contact avec le port de chargement (CP). Tenez votre DermLite DL200 de façon à ce que les DEL pointent vers la peau. Positionnez l appareil environ 25 mm au-dessus de la peau et appuyez sur le bouton d allumage (P) pour activer l appareil. Observez à travers la lentille, en plaçant vos yeux à mm au-dessus du DermLite. Pour obtenir la mise au point souhaitée, rapprochez ou éloignez le dispositif de la peau. Pour une dermoscopie en contact avec la peau, ou pour une utilisation avec caméra, tournez la bague de mise au point (D) pour déployer l espaceur (S) et focaliser l image. Pour passer de la lumière polarisée à non-polarisée, appuyez sur le bouton Mode (M). L indicateur de polarisation (PI) s allume quand l appareil est en mode polarisé. Pour éteindre le DermLite, appuyez sur le bouton d allumage (P); il s éteint automatiquement après 3 minutes. Démontage de l espaceur Vous pouvez démonter l espaceur (S) en tournant la bague de mise au point (D) dans le sens contraire des aiguilles d une montre : une fois que vous avez passé une résistance perceptible, vous pouvez tirer sur l espaceur pour l enlever. Pour monter l espaceur, insérez ses trois pieds dans les trois trous jusqu à ressentir une résistance. Placer l appareil à plat sur une surface plane et appuyez de manière uniforme sur l espaceur tout en tournant la bague de mise au point (D) dans le sens des aiguilles d une montre. Retirer le Plateau Le Plateau (FP) peut être simplement retiré du Séparateur (S) en l attrapant par les encoches pour les ongles. Pour le fixer à nouveau, faites-le simplement glisser. Caps de prévention des infections (IceCap ) Quatre IceCaps (IC) jetables sont fournis avec cet appareil pour vous aider dans vos mesures de prévention des infections. Pour les utiliser, placer un IceCap au-dessus de l espaceur (S) déployé. Le retirer et le jeter après chaque patient. Utilisation avec Smartphone ou caméra Français Vous pouvez raccorder le DermLite DL200 à de nombreuses caméras ou Smartphones grâce à des adaptateurs DermLite MagnetiConnect (vendus séparément). Avant de procéder à des prises de vues, essuyez la plaque frontale (FP) pour la nettoyer et déployez l espaceur (S) jusqu à ce l image soit mise au point. Mise en charge MISE EN GARDE : Votre DermLite utilise une batterie lithium-ion spéciale, qui ne peut être achetée que chez 3Gen ou auprès d un distributeur agréé par 3Gen. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle qui a été conçue pour cette unité. L emploi d une batterie différente est susceptible d endommager l unité. Cet appareil est équipé d un indicateur de charge à quatre niveaux (CI). Lorsque l unité est allumée et chargée complètement, les quatre DEL s allument. S il reste moins de 75 % de batterie, trois DEL sont allumées. Si la batterie est à 50 %, deux DEL sont allumées, tandis qu une seule DEL allumée signifie que la batterie est à 25 %. Pour recharger votre DermLite, raccordez le câble fourni entre le port de chargement (CP) et tout port USB disponible. Une fois le chargement complet, l appareil peut fonctionner en continu pendant environ deux heures. Après des années d utilisation, il est conseillé de remplacer la batterie - disponible uniquement chez 3Gen ou auprès d un distributeur agréé par 3Gen. Pour retirer la batterie (B), détachez le cache amovible (C) : Ouvrez-le en commençant par insérer un tourne-vis ou à l aide d un ongle au niveau de la petite encoche (N), puis faire le tour du cache pour le libérer complètement. Déconnectez le branchement de la batterie (BP), insérez une nouvelle batterie et reconnectez le branchement. Refermer le cache correctement. Dépannage Vous trouverez sur les dernières informations concernant le dépannage. Pour l entretien du Dermlite, rendez-vous sur ou contactez votre distributeur 3Gen local. Protection et maintenance Votre DermLite est conçu pour fonctionner sans problème. Ne tentez jamais d ouvrir le dispositif pour une raison autre que le remplacement de la batterie. Nettoyage et stérilisation Les parties externes (à l exception des pièces optiques) de votre DermLite peuvent être nettoyées à l aide d alcool isopropylique (70 % vol.). Les lentilles et les filtres polarisants doivent être traités comme des équipements photographiques de haute qualité : ils doivent être nettoyés à l aide d un équipement de nettoyage de lentilles standard et rester éloignés des produits chimiques nocifs. Ne pas utiliser de matière abrasive sur une pièce quelconque de l appareil ; ne pas immerger l appareil. Ne pas autoclaver. Le kit DermLite DL200 comprend : un dermatoscope DL200 (21 DEL, 10 x lentille 25 mm, lumière polarisée et non-polarisée, espaceur escamotable de plaque frontale avec réticule de 10 mm), revêtement en silicone, étui en microfibres, câble chargeur USB, quatre IceCaps. Garantie 5 ans pour les pièces et la main d œuvre. Le numéro de série et les informations relatives à la société se trouvent sous la batterie.

7 Οδηγίες Greek ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση του προϊόντος DermLite, διαβάστε αυτές τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά. Ο Ομοσπονδιακός Νόμος των Ηνωμένων Πολιτειών περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής από και κατόπιν εντολή γιατρού. Αυτό το προϊόν DermLite έχει σχεδιαστεί μόνο για εξωτερική εξέταση. Το προϊόν DermLite DL200 είναι ένα δερματοσκόπιο τσέπης συμβατό με έξυπνες συσκευές κινητού τηλεφώνου, διαθέτει 10x μεγέθυνση σχεδιασμένη να εξετάζει δερματικές αλλοιώσεις με πολωμένο ή μη πολωμένο φωτισμό, με ή χωρίς επαφή με το δέρμα. Οδηγίες Χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάτε απευθείας τις φωτεινές λυχνίες LED. Οι ασθενείς πρέπει να κλείνουν τα μάτια τους κατά τη διάρκεια εξετάσεων στο πρόσωπο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν την πρώτη χρήση, παρακαλούμε φορτίστε την εσωτερική μπαταρία ιόντων λιθίου για τουλάχιστον 4 ώρες χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο φόρτισης USB. Ανατρέξτε στο τμήμα «Μπαταρία & Φόρτιση» για λεπτομέρειες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το DermLite χρησιμοποιείται για δερματοσκόπηση με εμβύθιση σε υγρό, τοποθετήστε το υγρό μόνο πάνω στο δέρμα και στη συνέχεια τοποθετήστε την προτεταμένη Πρόσοψη (FB) πάνω από το υγρό. Μην επιτρέπετε στο υγρό να έρθει σε επαφή με τη Θύρα Φόρτισης (CP). Κρατήστε το DermLite DL200 έτσι ώστε οι LEDs να στοχεύουν στο δέρμα. Τοποθετήστε την συσκευή ~25 χιλιοστά πάνω από το δέρμα και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε την συσκευή. Κοιτάξτε μέσα από τον φακό με το μάτι σας τοποθετημένο περίπου 1 έως 2 (25-50 mm) πάνω από το DermLite σας. Μετακινήστε τη συσκευή πιο κοντά ή πιο μακριά από το δέρμα για να επιτύχετε την επιθυμητή εστίαση εικόνας. Για δερματοσκόπηση με επαφή με το δέρμα, ή για την χρήση κάμερας, γυρίστε το κουμπί D για να επεκτείνετε τον αποστάτη (S) Για να αλλάξετε την κατάσταση ανάμεσα σε μη πολωμένο και πολωμένο φωτισμό, πιέστε το κουμπί Τρόπος (Μ). Η Ένδειξη Πόλωσης (PI) ανάβει στον πολωμένο τρόπο. Για να απενεργοποιήστε το DermLite σας, πιέστε το πλήκτρο απενεργοποίησης/ενεργοποίησης ή περιμένετε να σβήσει αυτόματα μετά από 3 λεπτά. Αφαίρεση του Αποστάτη Ο Αποστάτης (S) μπορεί να αφαιρεθεί γυρίζοντας το κουμπί (D) αντίθετα από την φορά του ρολογιού πέρα από μια αξιοσημείωτη αντίσταση, έπειτα τραβώντας το μακριά από την συσκευή. Για να δέσετε τον Αποστάτη, βάλτε μέσα τα 3 πόδια του στις 3 τρύπες μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση. Τοποθετήστε το επίπεδο της συσκευής σε μια επίπεδη επιφάνεια και ισόποσα πιέστε προς τα κάτω ενώ ταυτόχρονα περιστρέφετε το κουμπί (D) κατά την φορά του ρολογιού. Αφαίρεση της πρόσοψης Η πρόσοψη (FP) μπορεί να αφαιρεθεί από τον αποστάτη (S) με ένα απλό τράβηγμα, πιάνοντάς την από τις μικρές εγκοπές. Για να τη συνδέσετε ξανά, απλά κουμπώστε την. Καλύμματα Ελέγχου Μολύνσεων (IceCap ) Για την ενίσχυση των μέτρων ελέγχου μολύνσεων που εφαρμόζετε, παρέχονται 4 IceCaps μιας χρήσης μαζί με τη συσκευή. Για να το χρησιμοποιήστε, τοποθετήστε ένα IceCap πάνω από τον Αποστάτη που έχει επεκταθεί. Μετά τον κάθε ασθενή, τραβήξτε το μακριά καιπετάξτε το. Χρήση της Έξυπνης συσκευής κινητού τηλεφώνου και Κάμερας Το DermLite DL200 μπορεί να προσδεθεί σε πολλές κάμερες ή έξυπνες συσκευές κινητού τηλεφώνου με την χρήση προσαρμογέων DermLite MagnetiConnect (πωλούνται ξεχωριστά) Πριν τη λήψη φωτογραφιών, καθαρίστε σκουπίζοντας την πρόσοψη (FP) και προεκτείνετε τον αποστάτη (S) μέχρι να έρθει σε κέντρο. Μπαταρία & Φόρτιση ΠΡΟΣΟΧΗ: Το DermLite σας χρησιμοποιεί μια ειδική μπαταρία λιθίου, η οποία μπορεί να αγοραστεί μόνο από την 3Gen ή από εξουσιοδοτημένο έμπορο της 3Gen. Σε καμία περίσταση δεν πρέπει να χρησιμοποιείται άλλη μπαταρία εκτός από αυτή που έχει σχεδιαστεί για αυτή τη μονάδα. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή. Αυτή η συσκευή διαθέτει ένδειξη φόρτισης τεσσάρων επιπέδων (CI). Όταν ενεργοποιείται το DL4 και είναι πλήρως φορτισμένο, ανάβουν και τα τέσσερα LED. Όταν απομένει λιγότερο από 75% της μπαταρίας, φωτίζονται τρία LED. Αν έχει αδειάσει περισσότερο από το μισό της μπαταρίας, είναι αναμμένα δύο LED, ενώ μόνο ένα LED δείχνει ότι απομένει λιγότερο από 25% της μπαταρίας. Για να φορτίσετε το DermLite, συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο στην Θύρα Φόρτισης(CP) και σε οποιαδήποτε διαθέσιμη θύρα USB. Όταν φορτιστεί πλήρως, η συσκευή επιτρέπει σχεδόν 2 ώρες αδιάλειπτης χρήσης. Μετά από χρόνια χρήσης. μπορεί να θελήστε να αντικαταστήσετε την μπαταρία, η οποία είναι διαθέσιμη από την 3Gen ή ένα εξουσιοδοτημένο πωλητή 3Gen. Για να αφαιρέστε την μπαταρία(β), αποσυνδέσετε το κάλυμμα (C) πρόσδεσης. Δοκιμάστε να το ανοίξετε, ξεκινώντας από την μικρή εγκοπή (Ν), χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι ή το νύχι σας, έπειτα κινηθείτε γύρω από το Κάλυμμα για να το αφαιρέσετε πλήρως. Αποσυνδέετε το Βύσμα της Μπαταρίας (ΒΡ), βάλτε μέσα μια νέα μπαταρία και επανασυνδέστε. Επανασυνδέστε το Κάλυμμα με ασφάλεια. Αντιμετώπιση προβλημάτων Παρακαλούμε ελέγξτε την ιστοσελίδα μας ( για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες αντιμετώπισης προβλημάτων. Αν το DermLite σας χρειάζεται συντήρηση, επισκεφθείτε το ή επικοινωνήστε με τον τοπικό προμηθευτή σας 3Gen. Φροντίδα και Συντήρηση Το DermLite έχει σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς προβλήματα. Μην προσπαθείτε ποτέ να ανοίξετε τη συσκευή για οποιονδήποτε λόγο πέρα από την αντικατάσταση της μπαταρίας. Καθαρισμός και Αποστείρωση Το εξωτερικό του DermLite σας μπορεί να καθαριστεί, καθαρίζοντάς το με ισοπροπυλική αλκοόλη (70% vol.), εκτός από τα οπτικά τμήματά του. Ο φακός και τα φίλτρα πόλωσης θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως υψηλής ποιότητας φωτογραφικός εξοπλισμός και θα πρέπει να καθαρίζονται με συνήθη εξοπλισμό καθαρισμού φακών και να προστατεύονται από επιβλαβή χημικά. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικό υλικό σε κανένα μέρος του εξοπλισμού ή βυθίζετε τη συσκευή σε υγρό. Μην τοποθετείτε σε κλίβανο αποστείρωσης. Το σετ DermLite DL200 περιλαμβάνει: DL200 δερματοσκόπιο (21 LEDs, 25 χιλιοστά 10χ φακοί, πολωμένος και μη πολωμένος φωτισμός, ανασυρόμενη πρόσοψη αποστάτη με 10 χιλιοστά σταυρόνημα), κάλυμμα σιλικόνης, θήκη από μικρο ίνες, καλώδιο τροφοδοσίας USB, 4 IceCaps. Εγγύηση 5 χρόνια για ανταλλακτικά και εργασία. Ο σειριακός αριθμός και οι πληροφορίες για την εταιρεία είναι τοποθετημένα κάτω από την μπαταρία.

8 Istruzioni ATTENZIONE: Prima di utilizzare DermLite, leggere queste istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni. La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo dispositivo a o su prescrizione di un medico. DermLite è progettato per eseguire esclusivamente esami esterni. Il DermLite DL200 è un dermatoscopio tascabile compatibile con smartphone con un ingrandimento 10x progettato per esaminare le lesioni della pelle con illuminazione polarizzata o non polarizzata, con o senza il contatto con la pelle. Istruzioni per l uso ATTENZIONE: Non guardare direttamente la luce luminosa del LED. Durante gli esami del viso i pazienti devono chiudere gli occhi. IMPORTANTE: Prima della messa in uso, caricare la batteria interna agli ioni di litio per un minimo di 4 ore utilizzando il cavo di ricarica USB in dotazione. Vedere Batteria e ricarica per i dettagli. ATTENZIONE: Se DermLite viene utilizzato per una dermoscopia a immersione, posizionare il fluido solamente sulla cute, quindi la piastra estesa (FP) sopra il fluido. Evitare che il fluido venga a contatto con la Porta di Ricarica (CP). Tenere il DermLite DL200 in modo che i LED siano rivolti verso la pelle. Posizionare il dispositivo ~25mm sopra la pelle e premere il Pulsante di Alimentazione (P) per accendere il dispositivo. Guardare attraverso la lente tenendo l occhio a circa mm al di sopra del dispositivo DermLite. Avvicinare o allontanare il dispositivo dalla pelle per ottenere la messa a fuoco dell immagine desiderata. Per la dermoscopia con il contatto con la pelle, o per uso con telecamera, ruotare la Manopola (D) per ampliare il Distanziatore (S) e mettere a fuoco l immagine. Per passare da un illuminazione polarizzata a una non polarizzata, premere il pulsante Modalità (M). L Indicatore di Polarizzazione (PI) si accende in modalità polarizzata. Per spegnere il DermLite premere il Pulsante di Alimentazione (P); si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti. Rimozione del distanziatore Il Distanziatore (D) può essere rimosso ruotando la Manopola (D) in senso antiorario oltre una notevole resistenza, poi estrarre il dispositivo. Per fissare il Distanziatore, inserire le 3 gambe nei fori fino a sentire una resistenza. Posizionare il piano del dispositivo su una superficie piana e spingere in modo uniforme ruotando il Manopola (D) in senso orario. Rimozione dell anello di contatto Per sganciare l anello di contatto (FP) dal distanziatore è sufficiente staccarlo dal distanziatore stesso (S) tirandolo con le unghie dalle tacche predisposte sul bordo. Per riposizionarlo, inserirlo nuovamente in sede. Controllo delle infezioni (IceCap ) Per assicurare adeguate misure di controllo delle infezioni, vengono fornite insieme al dispositivo 4 calotte monouso IceCaps (IC). Per utilizzarle, posizionare una IceCap sul Distanziatore (D) esteso. Dopo ogni paziente, rimuoverla e gettarla. Utilizzo della Fotocamera/Smartphone Il DermLite DL200 può essere collegato a molte fotocamere o smartphone utilizzando Italiano gli adattatori DermLite MagnetiConnect (venduti separatamente). Prima di acquisire le fotografie, pulire la Piastra (FP) ed estendere il Distanziatore (S) fino a quando non è a fuoco. Batteria e ricarica ATTENZIONE: DermLite utilizza una speciale batteria al litio che può essere acquistata solo da 3Gen o presso un rivenditore autorizzato 3Gen. In nessun caso utilizzare una batteria diversa da quella originale progettata per questo dispositivo. Ciò potrebbe causare danni al dispositivo. Il dispositivo è dotato di un Indicatore di Carica a quattro livelli (CI). Quando l unità è accesa e completamente carica, tutti e quattro i LED si illuminano. Quando la batteria è a meno del 75% della durata totale, si illuminano tre LED. Se più della metà della carica della batteria è stata consumata, si accendono due LED, mentre un solo LED acceso indica che rimane meno del 25% della capacità della batteria. Per caricare il DermLite, collegare il cavo in dotazione alla Porta di Ricarica (CP) e a qualsiasi porta USB disponibile. Quando il dispositivo è completamente carico, consentirà circa 2 ore di funzionamento continuo. Dopo anni di utilizzo, potreste desiderare di sostituire la batteria che è disponibile solo presso 3Gen o un rivenditore 3Gen. Per rimuovere la batteria (B), rimuovere la Copertura (C) a scatto. Sollevare il coperchio per aprire, iniziando dalla piccola tacca (N), utilizzando un cacciavite o un unghia, poi lavorare attorno al Coperchio per liberarlo completamente. Scollegare la Spina della Batteria (BP), inserire una nuova batteria e collegare di nuovo. Rimontare il coperchio. Risoluzione dei problemi Si prega di controllare su com le informazioni sulla risoluzione dei problemi più frequenti. Se il vostro DermLite richiede assistenza, visitare il sito o contattare il rivenditore 3Gen locale. Cura e Manutenzione DermLite è stato progettato per un funzionamento senza problemi. Non tentare di aprire il dispositivo, per motivi diversi dalla sostituzione della batteria. Pulizia e sterilizzazione La superficie esterna di DermLite può essere pulita o disinfettata strofinando delicatamente con alcool isopropilico (70% vol.). L obiettivo e i filtri di polarizzazione devono essere trattati come attrezzature fotografiche di alta qualità e devono essere puliti con attrezzature standard per la pulizia delle lenti e protetti da sostanze chimiche nocive. Non usare materiali abrasivi su qualsiasi parte dell apparecchiatura né immergere il dispositivo in liquidi. Non sterilizzare in autoclave. Il set DermLite DL200 include: Dermatoscopio DL200 (21 LED, lenti 25 mm 10x, illuminazione polarizzata e non polarizzata, distanziatore frontale retrattile con reticolo di 10 mm), copertura in silicone, custodia in microfibra, cavo USB di ricarica, 4 IceCaps. Garanzia 5 anni per componenti e manodopera. Il numero di serie e le informazioni sull azienda produttrice sono posizionati sotto la batteria.

9 Instructies LET OP: Voor u de DermLite gaat gebruiken, dient u eerst deze instructies lezen. Bewaar ze op een veilige plaats om ze later nog eens door te kunnen lezen. Volgens de wetgeving van de Verenigde Staten mag dit apparaat enkel door of op voorschrift van een arts aangeschaft worden. Deze DermLite is alleen bedoeld voor extern onderzoek. De DermLite DL200 is een smartphone compatibele zakdermatoscoop met 10x vergroting, speciaal ontworpen om huidletsels te onderzoeken met gepolariseerde of niet-gepolariseerde belichting, met of zonder huidcontact. Aanwijzingen voor gebruik LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het heldere LED-licht. Patiënten moeten tijdens onderzoek van het gezicht hun ogen sluiten. BELANGRIJK: Voor het eerste gebruik dient u de interne lithium-ion accu minstens 4 uur opladen met behulp van de meegeleverde USB-oplaadkabel. Zie Accu & Opladen voor details. LET OP: Als de DermLite wordt gebruikt voor dermatoscopie met immersievloeistof, verspreid de vloeistof dan enkel over de huid en plaats de verlengde gezichtsplaat (FP) boven op de vloeistof. Zorg ervoor dat de vloeistof niet in contact komt met de oplaadpoort (CP). Houd de DermLite DL 200 zo vast dat de LED s op de huid gericht zijn. Plaats het apparaat ~25 mm boven de huid en druk de aan-/uitknop (P) in om het apparaat in te schakelen. Kijk met uw oog zo n mm boven de DermLite door de lens. Plaats het apparaat dichterbij of verder van de huid om het gewenste beeld te krijgen. Voor dermatoscopie met huidcontact of voor het gebruik van de camera, draait u de knop (D) om de afstandshouder (S) te verlengen en het beeld scherp te stellen. Om te schakelen tussen ongepolariseerde en gepolariseerde verlichting dient u op de modusknop(m) te drukken. De polarisatie-indicator (PI) gaat branden in gepolariseerd mode. Om de DermLite uit te zetten drukt u op de aan-/uitknop (P);het apparaat schakelt na 3 minuten automatisch uit. De afstandhouder verwijderen De afstandhouder (S) kan worden verwijderd door de draaiknop (D) linksom voorbij een merkbare weerstand te draaien en deze daarna uit het apparaat te trekken. Om de afstandhouder te bevestigen, plaatst u de 3 poten in de 3 gaten totdat u weerstand voelt. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond en druk het gelijkmatig naar beneden en draai tegelijkertijd de draaiknop (D) rechtsom. Verwijderen van de contactplaat De contactplaat (FP) kan eenvoudig van de afstandhouder (S) getrokken worden door deze bij de inkepingen voor de nagels vast te pakken. Om weer te plaatsen klikt u het eenvoudig weer op zijn plaats. Infectiecontrole kapjes (IceCap ) Om de maatregelen voor infectie controle te ondersteunen, worden er 4 wegwerp Ice Caps (IC) bij dit apparaat geleverd. Plaats voor gebruik een IceCap over de uitgeschoven afstandhouder (S). Verwijder en gooi weg na gebruik. Smartphone/camera gebruik Uw DermLite DL 200 kan op vele camera s Nederlands of smartphones bevestigd worden met de DermLite MagnetiConnect adapters (afzonderlijk verkrijgbaar). Voorafgaand aan het nemen van foto s, dient u de gezichtsplaat (FP) schoon te vegen en de afstandhouder (S) uittrekken totdat deze scherpstelt. Accu & Opladen LET OP: Uw Dermlite gebruikt een speciale lithium accu, die alleen verkrijgbaar is bij 3Gen of bij een erkende 3Gen dealer. Gebruik in geen geval een andere accu dan de accu die bedoeld is voor dit apparaat. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat. Dit apparaat is uitgerust met een vier-niveau accu oplaadindicator (CI). Wanneer het apparaat ingeschakeld en volledig opgeladen is, branden de vier LED-lampjes. Wanneer minder dan 75% van de levensduur van de accu rest, branden er drie lampjes. Indien meer dan de helft van de accu leeg is, lichten er twee LED s op. Eén enkele LED geeft aan dat minder dan 25% van de accucapaciteit rest. Om uw DermLite op te laden, sluit u de meegeleverde kabel aan op de oplaadpoort (CP) en een beschikbare USB-poort. Wanneer het apparaat volledig opgeladen is, zal dit ongeveer 2 uur lang continu gebruikt kunnen worden. Na jaren van gebruik kunt u de accu eventueel vervangen door een accu van 3Gen of van een erkende 3Gen dealer. Om de accu (B) te verwijderen, dient u het klik-deksel (C) los te maken: Maak het open door te beginnen bij de kleine inkeping (N), met behulp van een schroevendraaier of vingernagel, en werk dan rondom het deksel om deze volledig los te maken. Koppel de aansluiting van de accu (BP) los, plaats een nieuwe accu en sluit deze aan. Plaats het deksel zorgvuldig terug. Probleemoplossing Kijk op de website voor de meest recente informatie over het oplossen van problemen. Als uw DermLite onderhoud vereist, surf dan naar www. dermlite.com/service of neem contact op met uw lokale 3Gen dealer. Zorg en onderhoud Uw DermLite is ontworpen om probleemloos te werken. Probeer het apparaat nooit open te maken anders dan om de accu te vervangen. Reinigen en steriliseren De buitenkant van de DermLite, met uitzondering van de optische delen, kan worden gereinigd met isopropyl alcohol (70% vol.). De lens en de polarisatiefilters dienen als hoogwaardige fotoapparatuur behandeld te worden en gereinigd worden met standaard lensreinigingsmiddelen en beschermd worden tegen schadelijke chemicaliën. Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het apparaat niet onder in vloeistof. Niet reinigen in een autoclaaf. De DermLite DL 200 set bestaat uit: DL200 dermatoscoop (21 LED s, 25 mm 10x lens, gepolariseerde en niet-gepolariseerde verlichting, intrekbare gezichtsplaat afstandhouder met 10 mm draadenkruis), siliconen hoes, hoes van microvezels, USB-oplaadkabel, 4 IceCaps. Garantie 5 jaar op onderdelen en arbeid. Het serienummer en de bedrijfsinformatie vindt u onderop de accu.

10 Instruções ATENÇÃO: Antes de utilizar este DermLite, leia estas instruções e guarde-as num local seguro para consulta posterior. A legislação federal norte-americana sujeita a venda deste dispositivo a prescrição médica. Este DermLite foi concebido apenas para a realização de exames externos. O DermLite DL200 é um dermatoscópio de bolso compatível com smartphone com ampliação 10x concebido para examinar lesões da pele com iluminação polarizada ou não polarizada, com ou sem contacto com a pele. Instruções de Utilização ATENÇÃO: Não olhar diretamente para a luz brilhante do LED. Os pacientes devem fechar os olhos durante os exames faciais. IMPORTANTE: Antes da primeira utilização, deverá carregar a bateria interna de iões de lítio durante pelo menos 4 horas usando o cabo de carregamento com USB fornecido. Consulte Bateria e Carregamento para mais informações. ATENÇÃO: Se o seu DermLite for usado para dermascopia com líquido de imersão, coloque o líquido apenas na pele e depois coloque o Prato (FP) expandido por cima do líquido. Não deixe o líquido entrar em contacto com a Porta de Carregamento (CP). Segure o seu DermLite DL200 de modo a que LEDs estejam dirigidos para a pele. Posicione o dispositivo ~25mm acima da pele e carregue no botão de Energia (P) para ligar o dispositivo. Olhe através da lente com o olho a cerca de 25 a 50 mm acima do seu DermLite. Aproxime ou afaste o dispositivo da pele para obter o foco da imagem desejada. Para dermoscopia com contacto da pele, ou para utilizar a câmara, rode o Disco (D) para expandir o Espaçador (S) e focar a imagem. Para alternar entre iluminação não polarizada e polarizada, prima o botão de Modo (M). O Indicador de Polarização (PI) ilumina-se no modo polarizado. Para desligar o seu DermLite, prima o botão da Energia (P); desliga-se automaticamente ao fim de 3 minutos. Retirar o Espaçador O Espaçador (S) pode ser retirado rodando o Disco (D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, forçando a resistência oferecida, e depois puxando-o para fora do dispositivo. Para colocar o Espaçador, insera as suas 3 pernas nos 3 orifícios até ser sentida resistência. Posicione o dispositivo nivelado numa superfície plana e empurre para baixo de modo uniforme, rodando simultaneamente o Disco (D) no sentido dos ponteiros do relógio. Retirar o Prato O Prato (FP) pode ser simplesmente puxado para fora do Espaçador (S) agarrando-o com as pontas das unhas. Para o recolocar, basta voltar a encaixá- lo no sítio. Tampas de Controlo de Infeção (IceCap ) Para apoiar as suas medidas de controlo de infeção, são fornecidas com este dispositivo 4 IceCaps (IC) descartáveis. Para as utilizar, coloque uma IceCap sobre o Espaçador (S) expandido. Após cada paciente, retire-o e elimine. Utilização de Smartphone/Câmara O seu DermLite DL200 pode ser colocado em diversas câmaras e smartphones utilizando os adaptadores DermLite Magneti- Connect (vendidos em separado). Antes Português de tirar fotografias, limpe bem o Prato (FP) e expanda a unidade do Espaçador (S) até estar focada. Bateria e Carregamento ATENÇÃO: O seu DermLite utiliza uma bateria de lítio especial, que apenas pode ser comprada à 3Gen ou num representante autorizado da 3Gen. Em nenhuma circunstância utilize outra bateria que não seja a que foi concebida para esta unidade. Se o fizer, poderá provocar danos na unidade. Este dispositivo está equipado com um Indicador de Carga (CI) de quatro níveis. Quando a unidade está ligada e com a carga completa, acendem-se todos os quatro LEDs. Quando resta menos de 75% da vida da bateria, estão iluminados três LEDs. Se mais de metade da bateria estiver consumida, estão acesos dois LEDs, enquanto um único LED indica que resta menos de 25% da capacidade da bateria. Para carregar o seu DermLite, ligue o cabo fornecido à Porta de Carregamento (CP) e a qualquer porta USB disponível. Quando totalmente carregado, será possível operar continuamente o dispositivo durante cerca de 2 horas. Ao fim de alguns anos de utilização, poderá pretender substituir a bateria, que apenas está disponível na 3Gen ou num revendedor autorizado da 3Gen. Para remover a bateria (B), retire a Cobertura (C) de encaixar: Levante-a para abrir, começando pelo pequeno entalhe (N), usando uma chave de fendas ou uma unha, depois continue a toda a volta da Cobertura para a soltar completamente. Desligue a Ficha da Bateria (BP), insira uma nova bateria e volte a ligar. Recoloque a Cobertura com firmeza. Resolução de problemas Consulte por favor para ter acesso à mais recente informação de resolução de problemas. Se o seu DermLite necessitar de assistência, visite www. dermlite.com/service ou contacte o seu revendedor 3Gen local. Cuidados e Manutenção O seu DermLite foi concebido para funcionar sem quaisquer problemas. Nunca tente abrir o dispositivo por qualquer outra razão que não seja a substituição da bateria. Limpeza e Esterilização O exterior do seu DermLite, com exceção de peças óticas, pode ser limpo com álcool isopropílico (70% vol.). As lentes e os filtros de polarização devem ser tratados como equipamento fotográfico de alta qualidade e devem ser limpos com equipamento normal de limpeza de lentes e protegidos contra produtos químicos nocivos. Não utilize material abrasivo em nenhuma parte do equipamento nem submerja o dispositivo em líquido. Não use uma autoclave. O conjunto DermLite DL200 inclui: O dermatoscópio DL200 (21 LEDs, lente 10x de 25 mm, iluminação polarizada e não polarizada, espaçados de prato retrátil com retícula de 10 mm), capa de silicone, estojo de microfibras, cabo USB de carregamento, 4 IceCaps. Garantia 5 anos para peças e mão-de-obra. O número de série e a informação da empresa encontram-se por baixo da bateria.

Universele TV/FM/AM kamerantennes

Universele TV/FM/AM kamerantennes Universele TV/FM/AM kamerantennes Algemene gebruiksaanwijzing gemakkelijk en eenvoudig te plaatsen onafhankelijke ontvangst model 120.635, voor VHF en UHF TV en FM Radio, met 34 db versterker model 120.727,

Læs mere

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 2,4 x 2,4 x 2,4 m #70483 MB_104_244 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 3,0 x 3,0 x 2,4 m #70033 MB_104_245 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel skal være beskyttet under bunden med filt eller lign.

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther Monteringsvejledning (K) Montering af centralbremse på Panther Mounting instruction (G) Mounting central braking system on the Panther Montageanleitung () Montage der Zentralbremsessystem für den Panther

Læs mere

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX 16 Inter IKEA Systems B.V. 2014 2016-08-25 KALLAX 103693 ENGLISH Important information Read carefully. Keep this information for further reference. FRANÇAIS Information importante A lire attentivement.

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

REHABILITATIONS- PROTOKOL

REHABILITATIONS- PROTOKOL REHABILITATIONS- PROTOKOL EFTER IMPLANTATION AF Det er af afgørende betydning, at programmet i dette hæfte følges ereerde ledsaget af en professionel fysioterapeut for at garantere en korrekt onder udførelse

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther Mounting instruction (GB) Trays for Panther Montage-handleiding (NL) Werkblad voor de Panther rolstoel Montageanleitung

Læs mere

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv 19630-1 A x 14 M x 4 4,8 x 16 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 Vedligeholdelse: Plankerne leveres ubehandlet. Vi anbefaler at give plankerne en sæbebehandling eller træolie. Med træplejemidler sikrer

Læs mere

ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM

ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM G UK: 1. Place the grill on a hard and flat surface prior to use. 2. Do not use indoors, under a shelter and close to flammable materials. 3. CAUTION! Do not

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

See for further information and advice on the maintenance of materials.

See   for further information and advice on the maintenance of materials. 19638-1 x 2 A x 12 5 x 35 B x 8 5 x 40 J x 32 4 x 18 C C G G I x 7 K x 4 L x 1 Plastik Kunststoff Plastic Plastique E x 4 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 w w w. p l u s. d k Vedligeholdelse: Plankerne

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsvejledning (K) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsveiledning (N) Montering av bord, armlener til bord og leketøysbøyle Mounting

Læs mere

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss Brugervejledning (side 2-6) Userguide (page 7-11) Bedienungsanleitung 1 - Hvordan forbinder du din E-PAD hængelås med din

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Projecteur LWU701i/LW751i/LX801i LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Caractéristiques AVERTISSEMENT ATTENTION

Læs mere

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating DK GH Skiftespor Varenr.: 55395 90 højre 55396 90 venstre 55407 90º højre med coating 55408 90º venstre med coating 553991 60º højre 553995 60º venstre 551058 60º højre med coating 551059 60º venstre med

Læs mere

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper Size: 148 x 210 mm 105g copper paper ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual Model. 10853 1. Fjern emballagen. 2. Taburettens ben samles

Læs mere

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VFL OPTIMA Flange.   1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage VFL OPTIMA Flange DE EN ES Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Produktbe skrive lse: VFL OPTIMA Flange kombinerer en stilbar dynamisk

Læs mere

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls MEMORY OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 7 Compact IP 54... page 17 Advarsel! Memory Option

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

M06/1/A1DAN/SP1/DAN/TZ0/XX DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1

M06/1/A1DAN/SP1/DAN/TZ0/XX DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 22060067 Monday 22 May 2006 (morning)

Læs mere

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02 OS2-V Agrafe de varisation ST-OS2V-FR - 022016 - Version 02 2 ST-OS2V-FR-022016 - VERSION 02 OS2 -V - SOMMAIRE FICHE TECHNIQUE 3 INDICATIONS 5 TECHNIQUE OPÉRATOIRE 6 1 - PRÉPARATION DE L OS 7 2 - INSERTION

Læs mere

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding EN FR NL Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding US 62 E /4 US 73 E /12 US 75 E /0 US 151 E /0 US 62 D /4 US 73 D /12 US 75 D /0 US 151 D /0 US 102 E /0 US 73 HE /1 US 105 E /0 US

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17 SkyVision Comfort Installation manual 5.6.02_0517, Comfort, Item no. 2022 Version 05/17 Installation Manual VITRAL SkyVision Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must always be kept

Læs mere

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center 1 Assembly Instructions ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Læs mere

QUICK START Updated:

QUICK START Updated: QUICK START Updated: 24.08.2018 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get started

Læs mere

Register your product and get support at www.philips.com/avent SCD505 EN User manual 3 DA Brugervejledning 13 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 47 SV Användarhandbok 121 AR 141 Índice 1 Introdução

Læs mere

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get

Læs mere

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax TM4 Central Station User Manual / brugervejledning K2070-EU STT Condigi A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling 8660 Skanderborg Denmark Tel. +45 87 93 50 00 Fax. +45 87 93 50 10 info@sttcondigi.com www.sttcondigi.com

Læs mere

External Communication Box

External Communication Box External Communication Box Manual 12 Kamstrup A/S Industrivej 28, Stilling DK-8660 Skanderborg TEL: +45 89 93 10 00 FAX: +45 89 93 10 01 E-MAIL: info@kamstrup.com WEB: www.kamstrup.com 2 Contents Introduction

Læs mere

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129 Register your product and get support at www.philips.com/welcome MCM2000 EN User manual 3 DE Benutzerhandbuch 19 ES Manual del usuario 37 Mode d emploi 55 IT Manuale utente 73 NL Gebruiksaanwijzing 91

Læs mere

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION LUMEAL 1 er trimestre 2013 GA I. II. III. IV. V. VI. VII. Présentationdelamotorisation...2 A. Entraînement...2 B. Commande...2 Descriptiond uncyclecomplet...3 Ouverturemaximaleduvantail...5

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

ICI3140 Métodos Numéricos. Profesor : Dr. Héctor Allende-Cid

ICI3140 Métodos Numéricos. Profesor : Dr. Héctor Allende-Cid ICI3140 Métodos Numéricos Proesor : Dr. Héctor Allende-Cid e-mail : hector.allende@ucv.cl Resumen Cuantiicación del error. ICI3140 Dr. Héctor Allende 2 Resumen Cuantiicación del error. Tipos de Errores.

Læs mere

Register your product and get support at www.philips.com/avent SCD505 EN User manual 3 DA Brugervejledning 13 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 47 SV Användarhandbok 121 AR 141 Contenido 1 Introducción

Læs mere

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet. FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

M14/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q

M14/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q M14/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q 22142216 DANISH B STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS B NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS B NIVEL MEDIO PRUEBA 1 Examination code Code de l examen Código del examen 2 2 1 4 2 2 1 6 Tuesday

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960! Materials supplied: 1. (10) Zip Ties 2. (4) Hose Clamps 3. (2) Brake Duct Hose 4. (2) Brake Shields 5. (2) Front Brake Ducts ( Stock Fascia Only ) 6. (2) Washers 1 OD ( Stock Fascia Only ) 7. (8) Shims

Læs mere

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start.

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. 00 Samlevejledning på Vugge ssembly instruction for the cradle Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. www.oliverfurniture.dk

Læs mere

Opera Ins. Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator

Opera Ins. Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator Opera Ins Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator I.Precautions 1. Keep the product away from children to avoid children playing it as a toy and resultinginpersonalinjury.

Læs mere

Assembly Guide Monteringsvejledning. 60/30 - wood end panels

Assembly Guide Monteringsvejledning. 60/30 - wood end panels Assembly Guide Monteringsvejledning 60/30 - wood end panels Wood end panels 1. When installing wood end panels, insert the top fittings into the upper crossbar slots and place the Z brackets over the foot

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsvejledning (K) Montering af fixlock beslag Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsanvisning (SV) Montering av fixlock Mounting instruction (G) Mounting the fixlock fittings

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Français - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas Pakken indeholder: 1 stk. 2 x 8 mm glasfiberpakning (flad) Vejledning Er pakningen blevet hård og utæt, kan den udskiftes

Læs mere

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC:

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: 4182219 NOTICE Wiser Thermostat 1 2 8 sec./sek. 3 mm 3 EER5100x 4 5 FRANÇAIS Dans le carton Wiser Thermostat 3 x piles AAA (LR03) 2 x bandes adhésives

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsvejledning (K) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsanvisning (SV) Montering av armstöd, griphandtag

Læs mere

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste / Spare Parts List Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste Reservedelsliste Spare Parts Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Onderdelenlijst BF M 1012 C Ersatzteilbestellung Bestellangaben

Læs mere

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove Manual Transmission Remove and Install (,0 DOHC 8V Engine) (6 4 0) Workshop Equipment Transmission jack Materials Brake fluid (Super Dot 4) ESD-M6C57-A Remove. Standard preparatory measures: Make a note

Læs mere

RPW This app is optimized for: For a full list of compatible phones please visit radiation. result.

RPW This app is optimized for: For a full list of compatible phones please visit   radiation. result. TM TM RPW-1000 Laser Distance Measurer This app is optimized for: For a full list of compatible phones please visit www.ryobitools.eu/phoneworks IMPORTANT SAFETY S READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.

Læs mere

Danish B Standard level Paper 1 Danois B Niveau moyen Épreuve 1 Danés B Nivel medio Prueba 1

Danish B Standard level Paper 1 Danois B Niveau moyen Épreuve 1 Danés B Nivel medio Prueba 1 M17/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q Danish B Standard level Paper 1 Danois B Niveau moyen Épreuve 1 Danés B Nivel medio Prueba 1 Monday 8 May 2017 (afternoon) Lundi 8 mai 2017 (après-midi) Lunes 8 de mayo de

Læs mere

B D C C. J x 3 (12) H F. L x 32 5 x 50. K x 16 5 x 70. M x 40 M8. N x 40 M8 x 24. P x 18 M8 x 80. O x 22 M8 x 120. Revideret november 2017

B D C C. J x 3 (12) H F. L x 32 5 x 50. K x 16 5 x 70. M x 40 M8. N x 40 M8 x 24. P x 18 M8 x 80. O x 22 M8 x 120. Revideret november 2017 18535-1 AKKU xxv A K x 16 5 x 70 x 32 5 x 50 B B D E C C M x 40 M8 N x 40 M8 x 24 E D x 22 M8 x 120 P x 18 M8 x 80 I G F H G H F J x 3 (12) Revideret november 2017 1 B B C C 2 Møtrikker (M) strammes til,

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BETJENINGSVEJLEDNING 1. Vigtigt: Før du tilslutter spændingstransformerne til stikkontakten i dit hjem, skal du sørge

Læs mere

Collar. coffee grinder. Art. no. 423

Collar. coffee grinder. Art. no. 423 Collar coffee grinder Art. no. 423 UK: Collar coffee grinder Instruction Handle Fixing cap Top lid Nut stopper Spacer Ajustment nut Grinder How to disassemble the Collar coffee grinder Remove the the top

Læs mere

SmartDock for Xperia ion Brugervejledning

SmartDock for Xperia ion Brugervejledning SmartDock for Xperia ion Brugervejledning Indholdsfortegnelse Indledning...3 Oversigt over SmartDock...3 Opladning med SmartDock...3 Kom godt i gang...5 LiveWare -administration...5 Opgradering af LiveWare

Læs mere

DAY HUNTER KIT ASSEMBLY INSTRUCTIONS

DAY HUNTER KIT ASSEMBLY INSTRUCTIONS DAY HUNTER KIT ASSEMBLY INSTRUCTIONS Attach the Shoulder Harness to the Frame 1. Pass the Upper Harness Attachment Straps (Diagram 1.) through the attachment points located inboard on the upper portion

Læs mere

Lithium-Ion Jump-Starters / Jumper Cables

Lithium-Ion Jump-Starters / Jumper Cables AUTOMOTIVE Lithium-Ion Jump-Starters / Jumper Cables Lithium-Ion Jump-Starter 1300: Part No. DRLJS130 1300 4 6 8 cylinder (6 liter gas 3 liter diesel) SafeJump technology prevents sparking and protects

Læs mere

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes. Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav f: Et dannebrogsflag Et hus med tag, vinduer og dør En fugl En bil En blomst Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funn

Læs mere

ZTB. Pages 3-9 T-F 0K14/0K Pages T-R 0K14/0K VAS

ZTB. Pages 3-9 T-F 0K14/0K Pages T-R 0K14/0K VAS ZTB Pages -9 T-F 0K/0K0 00 Pages - T-R 0K/0K0 00 VAS 9-0-0 ENGLISH: The instructions show fitting of VELUX light kit ZTL together with VELUX low U-value kit ZTB. Note: If only low U-value kit ZTB is to

Læs mere

Titel: Barry s Bespoke Bakery

Titel: Barry s Bespoke Bakery Titel: Tema: Kærlighed, kager, relationer Fag: Engelsk Målgruppe: 8.-10.kl. Data om læremidlet: Tv-udsendelse: SVT2, 03-08-2014, 10 min. Denne pædagogiske vejledning indeholder ideer til arbejdet med tema

Læs mere

Vejledning til at tjekke om du har sat manuel IP på din computer.

Vejledning til at tjekke om du har sat manuel IP på din computer. Indhold Vejledning til at, komme på nettet. (DANSK)... 2 Gælder alle systemer.... 2 Vejledning til at tjekke om du har sat manuel IP på din computer.... 2 Windows 7... 2 Windows Vista... 2 Windows XP...

Læs mere

Davo-Meg 1002 & 1002B Dansk manual Side 3-5 English user manual Page 6-8

Davo-Meg 1002 & 1002B Dansk manual Side 3-5 English user manual Page 6-8 Davo-Meg 1002 & 1002B Dansk manual Side 3-5 English user manual Page 6-8 DK: Davo-Meg 1002: 87 98 301 819 Davo-Meg 1002B: 87 98 301 822 EAN: Davo-Meg 1002: 5703534100059 Davo-Meg 1002B: 5703534100202 Indhold

Læs mere

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer MS-H280-Pro Magnetic Stirrer www..com Copyright: No part of this manual may be reproduced or transmitted without prior written permission of. VERSION201407 CONTENTS Chapter 1: Working Principle... 3 1

Læs mere

M07/1/A1DAN/SP1/DAN/TZ0/XX DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1

M07/1/A1DAN/SP1/DAN/TZ0/XX DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 22070067 Monday 14 May 2007 (morning)

Læs mere

Tendres agneaux épisodes 1 à 6 Mes premiers mots

Tendres agneaux épisodes 1 à 6 Mes premiers mots Tendres agneaux épisodes 1 à 6 Tema: Fag: Målgruppe: Mes premiers mots Fransk 5. klasse TV5MONDE Europe, 2014, 6 x 1 min. Tendres agneaux er en serie korte franske animationsfilm på hvert 1 minut. Titlen:

Læs mere

Podia samlevejledning

Podia samlevejledning Montering af Podia. Assembly of Podia. 1 af 12 Stykliste. Podia er bygget op omkring en Multireol (9 rums) og en Amfi trappe. Dertil består den af en bundplade, to balustre, to afskærmninger, tre madrasser

Læs mere

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R D Für Kunststofftüren F Pour portes PVC GB For PVC doors Einbauanleitung Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: www.dr-hahn.eu/ anleitungen Einbauanleitung Bohrlehre

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

Mandara. PebbleCreek. Tradition Series. 1,884 sq. ft robson.com. Exterior Design A. Exterior Design B.

Mandara. PebbleCreek. Tradition Series. 1,884 sq. ft robson.com. Exterior Design A. Exterior Design B. Mandara 1,884 sq. ft. Tradition Series Exterior Design A Exterior Design B Exterior Design C Exterior Design D 623.935.6700 robson.com Tradition OPTIONS Series Exterior Design A w/opt. Golf Cart Garage

Læs mere

M12/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q

M12/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q M12/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q 22122228 DANISH B STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS B NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS B NIVEL MEDIO PRUEBA 1 Monday 14 May 2012 (afternoon) Lundi 14 mai 2012 (après-midi) Lunes 14

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870 Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Løsdele pose pakket, afdækninger, skaftkonsol, skaft højre og venstre. Lose parts plastic bag, covers, handle

Læs mere

Brugervejledning. MHL to HDMI Adapter IM750

Brugervejledning. MHL to HDMI Adapter IM750 Brugervejledning MHL to HDMI Adapter IM750 Indholdsfortegnelse Indledning...3 Oversigt over MHL to HDMI Adapter...3 Kom godt i gang...4 Smart Connect...4 Opgradering af Smart Connect...4 Brug af MHL to

Læs mere

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler.

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Indbyggede ventiler LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Pilotstyret kontraventil Overcentreventil eller lastholdeventil. * Enkelt-

Læs mere

DK - Quick Text Translation. HEYYER Net Promoter System Magento extension

DK - Quick Text Translation. HEYYER Net Promoter System Magento extension DK - Quick Text Translation HEYYER Net Promoter System Magento extension Version 1.0 15-11-2013 HEYYER / Email Templates Invitation Email Template Invitation Email English Dansk Title Invitation Email

Læs mere

TranzX P ST PCB Kit Manual Vers ion C, D & E. Alle E-Fly. Vælg I2C. Vælg I2C PCB kit version og serienummer

TranzX P ST PCB Kit Manual Vers ion C, D & E. Alle E-Fly. Vælg I2C. Vælg I2C PCB kit version og serienummer Alle E-Fly. Vælg I2C Vælg I2C PCB kit version og serienummer Afmonter batteri før montering af tester Afmonter batteri og hold Tænd/on tasten nede, for at aflade systemet Monterings vejledning Forbind

Læs mere

30.09.2011. Fælggodkendelser

30.09.2011. Fælggodkendelser Fælggodkendelser TÜV godkendelse Hvad er TÜV? TÜV er en uafhængig anerkendt instans, der har hjemmel til at udstede certifikater om en given kvalitet på stort set alt, lige fra medicinsk udstyr, elektriske

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Udskiftning af gas fjeder kit. Monteringsveiledning (N) Utskifting av gassfjærsett x:panda

Monteringsvejledning (DK) Udskiftning af gas fjeder kit. Monteringsveiledning (N) Utskifting av gassfjærsett x:panda Monteringsvejledning (K) Udskiftning af gas fjeder kit Monteringsveiledning (N) Utskifting av gassfjærsett x:panda Monteringsanvisning (SV) yte av gaskolv x:panda Mounting instruction (G) Replacement of

Læs mere

Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Mes premiers mots

Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Mes premiers mots Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Tema: Fag: Målgruppe: Mes premiers mots Fransk 6. klasse TV5MONDE Europe, 30.08.2014, 4 min. Helveticus er en serie korte schweiziske animationsfilm

Læs mere

Montering & Vedligeholdelse/Installation & Maintenance Instructions

Montering & Vedligeholdelse/Installation & Maintenance Instructions Montering & Vedligeholdelse/Installation & Maintenance Instructions Se nyheder og meget mere på wallume.dk For news and more information, visit wallume.dk Tillykke med din Wallume One Med den har du fået

Læs mere

M03/107/S(1) DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1

M03/107/S(1) DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 c IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI M03/107/S(1) DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 Monday 19 May

Læs mere

Portal Registration. Check Junk Mail for activation . 1 Click the hyperlink to take you back to the portal to confirm your registration

Portal Registration. Check Junk Mail for activation  . 1 Click the hyperlink to take you back to the portal to confirm your registration Portal Registration Step 1 Provide the necessary information to create your user. Note: First Name, Last Name and Email have to match exactly to your profile in the Membership system. Step 2 Click on the

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) x:panda sæde str. 1+2 på gammelt High-low understel (adapter )

Monteringsvejledning (DK) x:panda sæde str. 1+2 på gammelt High-low understel (adapter ) Monteringsvejledning (K) x:panda sæde str. 1+2 på gammelt High-low understel (adapter 8911610-02) Monteringsveiledning (N) x:panda sete str. 1+2 på gammelt High-low understell (adapter 8911610-02) Monteringsanvisning

Læs mere

Model Brugsanvisning Instruction manual

Model Brugsanvisning Instruction manual Model 11560 Brugsanvisning Instruction manual DK GB CAMPINGTOILET Dele Toiletlåg Toiletsæde Vandpåfyldningsstuds Pumpestempel Låsebeslag 10 liters skylletank Tømmetud Skyderventil Niveauindikator 20 liters

Læs mere

&DOFXOHDQGR 1DFKR'LHJR

&DOFXOHDQGR 1DFKR'LHJR &DOFXOHDQGR 1DFKR'LHJR 1 +2 +3 +4 +5 +6 +10 +9 +8 +7 +11 +12 +13 +14 +15 +16 +20 +19 +18 +17 Serie 1 300-1 -2-3 -4-5 -9-8 -7-6 -10-11 -12-13 -14-15 -19-18 -17-16 Serie 2 1 x2 x4 x5 +1.500-300 -200 x7 +500-150

Læs mere

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 Project Step 7 Behavioral modeling of a dual ported register set. Copyright 2006 - Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 The register set Register set specifications 16 dual ported registers each with 16- bit words

Læs mere

Fejlbeskeder i SMDB. Business Rules Fejlbesked Kommentar. Validate Business Rules. Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1)

Fejlbeskeder i SMDB. Business Rules Fejlbesked Kommentar. Validate Business Rules. Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1) Fejlbeskeder i SMDB Validate Business Rules Request- ValidateRequestRegist ration (Rules :1) Business Rules Fejlbesked Kommentar the municipality must have no more than one Kontaktforløb at a time Fejl

Læs mere

Brugervejledning. Quick Charger UCH10

Brugervejledning. Quick Charger UCH10 Brugervejledning Quick Charger UCH10 Indholdsfortegnelse Indledning...3 Enkel opladning...3 Anvendelse af Quick Charger...4 Opladning af enheden...4 Juridisk meddelelse...5 Declaration of Conformity for

Læs mere

Basic xC. 6xD. H x 10. E x 4. F x 4 M8. G x 100. Træplanker eller plastplanker

Basic xC. 6xD. H x 10. E x 4. F x 4 M8. G x 100. Træplanker eller plastplanker Basic 185810-1 185810-3 185810-15 185810-18 185810-25 3xC 6xD A B A H x 10 Træplanker eller plastplanker Holzbohlen oder Kunststoffbretter Wooden planks or plastic planks Møtrikker (F) strammes til, når

Læs mere

Ultrathin. Magnetic clip-on keyboard cover. Setup Guide

Ultrathin. Magnetic clip-on keyboard cover. Setup Guide Ultrathin Magnetic clip-on keyboard cover Setup Guide Contents Dansk 82 2 50-70 PDF Magnetic clip-on keyboard cover 10-40 ON www.logitech.com/support/ultrathin-i6 Ultrathin keyboard cover Ultrathin keyboard

Læs mere

MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler

MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler MIG Manager kan kun anvendes til maskiner udstyret med MIG Manager kit. Indlæs/Vent Valg af displayvisning Til-fra/op-ned justering

Læs mere