FRI ENTRE Giants and Grashoppers
FRI ENTRE Giants and Grashoppers
MATT. 28:18-20 /Matthew 28:18-20»Gud har givet mig al magt i himlen og på jorden,«sagde Jesus.»Gå derfor ud og gør mennesker fra alle folkeslag til mine disciple. Døb dem til at tilhøre1faderen og Sønnen og Helligånden, og lær dem at adlyde alt, hvad jeg har befalet jer. Jesus came and told his disciples, I have been given all authority in heaven and on earth. Therefore, go and make disciples of all the nations,* baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age. (NLT) Og husk: Jeg er altid hos jer indtil verdens ende.«(bhdk)
MATT 21:45-22:14 /Matt 21:45-22:14 Da ypperstepræsterne og farisæerne havde hørt hans lignelser, forstod de, at han sigtede til dem. Så søgte de at gribe ham, men de frygtede for folkeskaren, for den anså ham for at When the leading priests and Pharisees heard this parable, they realized he was telling the story against them they were the wicked farmers. They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, who considered Jesus to be a prophet. være en profet.
MATT 21:45-22:14 /Matt 21:45-22:14 Jesus tog til orde og talte igen til dem i lignelser:»himmeriget ligner en konge, der holdt sin søns bryllup. Han sendte sine tjenere ud for at kalde de indbudte til brylluppet, men de ville ikke komme. Så sendte han nogle andre tjenere ud, der skulle sige til de indbudte: Nu er der dækket op til fest; mine okser og fedekalve er slagtet, og alt er rede. Jesus also told them other parables. He said, The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son. When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come! So he sent other servants to tell them, The feast has been prepared. The bulls and fattened cattle have been killed, and everything is ready. Come to the banquet! Kom til brylluppet!
MATT 21:45-22:14 /Matt 21:45-22:14 Men det tog de sig ikke af og gik, én til sin mark, en anden til sin forretning, og andre igen greb hans tjenere og mishandlede dem og slog dem ihjel. Men kongen blev vred og sendte sine hære ud og dræbte disse mordere og brændte deres by. Så sagde han til sine tjenere: Bryllupsfesten er forberedt, men de But the guests he had invited ignored them and went their own way, one to his farm, another to his business. Others seized his messengers and insulted them and killed them. The king was furious, and he sent out his army to destroy the murderers and burn their town. And he said to his servants, The wedding feast is ready, and the guests I invited aren t worthy of the honor. indbudte var ikke værdige.
MATT 21:45-22:14 /Matt 21:45-22:14 Gå derfor helt ud, hvor vejene ender, og indbyd, hvem som helst I finder, til brylluppet. Og disse tjenere gik ud på vejene og samlede alle, som de fandt, både onde og gode, og Now go out to the street corners and invite everyone you see. So the servants brought in everyone they could find, good and bad alike, and the banquet hall was filled with guests. bryllupssalen blev fuld af gæster.
MATT 21:45-22:14 /Matt 21:45-22:14 Men da kongen kom ind for at hilse på sine gæster, fik han dér øje på en, der ikke havde bryllupsklæder på. Han spurgte ham: Min ven, hvordan er du kommet ind uden bryllupsklæder? Men han tav. Da sagde kongen til sine tjenere: Bind hænder og fødder på ham og kast ham ud i mørket udenfor. Dér skal der være gråd og tænderskæren. Thi But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn t wearing the proper clothes for a wedding. Friend, he asked, how is it that you are here without wedding clothes? But the man had no reply. Then the king said to his aides, Bind his hands and feet and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth. For many are called, but few are chosen. (NLT) mange er kaldet, men få er udvalgt.«
GALATERBREVET 2:3-5 /Galathians 2:3-5 "Men ikke engang Titus, der var med mig, og som er græker, blev tvunget til at lade sig omskære; det krævede ellers nogle indsnegne falske brødre, som havde listet sig ind for at udspejde den frihed, vi har i Kristus Jesus, og for at trælbinde os. Men dem gav vi ikke et øjeblik efter for og bøjede os ikke; for vi ville, at evangeliets sandhed skulle blive hos jer." And they supported me and did not even demand that my companion Titus be circumcised, though he was a Gentile. Even that question came up only because of some so-called believers there false ones, really who were secretly brought in. They sneaked in to spy on us and take away the freedom we have in Christ Jesus. They wanted to enslave us and force us to follow their Jewish regulations. But we refused to give in to them for a single moment. We wanted to preserve the truth of the gospel message for you. (NLT)
FRI ENTRE Giants and Grashoppers