HIT 610 N HIT 610 NZ. Høvender Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0. (Type ZK 2181 : +..

Relaterede dokumenter
HIT 69 AZ HIT 69 NZ EUROHIT 69 AZ EUROHIT 69 NZ. Høvender Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80H.

HIT 69 N EUROHIT 69 N. Høvender DK.80C.0. ( Type ZK 213 : ) ( Type ZK 213 : )

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

Instruktionsbog + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... Side 3

DK.80I.0. NOVADISC 400 (Type PSM 389 : ) Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

BETJENINGSVEJLEDNING + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... Page 3

DK.80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Type SK 2861 : ) Dobbelt rotorrive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. Høvender Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.

TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T

NOVADISC 730 NOVADISC 900. Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0

DK.80I.0 EUROTOP 701 A. (Type SK 288 : ) Dobbelt rotorrive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

LION 5000 LION Rotorharve Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0. (Type 5000: +..

TOP 460 N EUROTOP 460 N EUROTOP 461 N. Rotor rive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0

TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast EUROTOP 801 A. Dobbelt rotorrive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rotor rive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0

DK.80I.0. EUROTOP 881 A (Type SK 250 : ) Dobbelt rotorrive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Instruktionsbog + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... Side 3

DK.80I.0 CAT NOVA 360 T. (Model PSM 360 : ) Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Betjeningsvejledning EUROHIT 91 AZ EUROHIT 91 NZ. Høvender Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr DK.80F.0

.R DK.80I.0 NOVADISC

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning

NOVACAT 305 ED NOVACAT 350. Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0. (Type PSM 379 : +..

HIT 95 A HIT 105 A. Høvender Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0. (Type 2164 : +..

Instruktionsbog + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... Side 3

DK.80I.0 LION 3000 LION (Type KR 3000: ) Rotorharve Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

DK.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Slåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

BETJENINGSVEJLEDNING + INSTRUKTIONER VEDR. LEVERING... SIDE 3

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning

SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 2600 S SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S

Brugsanvisning Knivslibemaskine

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning

DK.80I.0. TOP 1252 M (Type 2441 : ) Rotor rive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

DK Brugsanvisning PARAGRUBBER ECO

UT ET BRUGERVEJLEDNING

Fejemaskine 80cm. 6,5 Hk. benzinmotor

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning

Instruktionsbog + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... Side 3. Nr DK.80E.0. Plov

STENNEDLÆGNINGSFRÆSERE

2-HJULET UNIVERSALTRAKTOR GF2 BRUGERMANUAL

Instruktioner og reservdelsliste. Front-Tiller. serie FT

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Slagleklipper 180 svingbar

K 51. Læs brugervejledningen grundigt inden maskinen tages i brug! Gem brugervejledningen til senere anvendelse!

BRUGSANVISNING RESERVEDELSFORTEGNELSE PN UNIVERSAL MÅLFLYTTER

PÖTTINGER HIT. Bugseret rotorvender Alle oplysninger online

Instruktions- og betjeningsmanual. SIMA for elektrisk betonjernsklipper MODELLER: CEL-30, CEL-30-M, CEL-35, CEL-40 & CEL-45

Manual C C C C C C 7 4. Klippe maskine for jernstænger

NOVADISC 640 NOVADISC 730 NOVADISC 900. Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80L.

140 cm bred slagleklipper med hydraulisk sideforskydning, og hydraulisk justering fra lodret til under vandret.

PTO drevet slagleklipper til trepunktsophæng. Varenummer: Beskrivelse: 205 cm bred slagleklipper med hydraulisk sideforskydning.

Introduktion side 3. Før du kører ud på din første tur side 4. Brugervejledning side 5. Justering af sadelhøjde side 7. Justering af kæde side 7

PTO drevet slagleklipper til trepunktsophæng. Varenummer: Beskrivelse: 175 cm bred slagleklipper. Sikkerhed:

D WD Betjeningsvejledning

River med 2 rotorer. Side- og midterskårsriver. Powered by Kongskilde

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning

STIGA PARK 2WD. 125 Combi Pro B BRUGSANVISNING. »HC P K»fl œoà «Œ EÀfl

BOBY 730 SELVKØRENDE SÅMASKINE FOR INSTRUKTIONSBOG FOR BOBY 730

DK Brugsvejledning 3-9. Vægføringssystem

Indholdsfortegnelse. Side: Brugsanvisning 2. Før du kører ud på din første tur 3. Tilpasning af din cykel 5. Vedligeholdelse og rengøring 7

Trolla SNOWBOBBY 80. DK montagevejledning. Artikel nr.: /11. Kære kunde,

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: Fax.: : Web.:

TB-009D3 Manual. Brugsanvisning. Cykelplatform f/anhængertræk

Brugsanvisning. Overskrift Havefræser, 6,5 HK med el-start. Varenr.: 90 xx xxx Varenr.:

Kort vejledning. Joker 6 / 8 HD. Skal læses omhyggeligt inden ibrugtagning! Udgave: 07/2013

Brugsanvisning. ATV Slagleklipper Varenr.: Sdr. Ringvej 1 I 6600 Vejen I Tlf I Fax I

CYKELHOLDER TIL MONTAGE PÅ TRÆKKROG

Jørn Iversen Rødekro ApS Hydevadvej 48 Hydevad 6230 Rødekro Tlf Fax

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.

KHV. Anvisninger til fører. 2,8/3,2/3,6/4,0m. Box 924 S Motala Sweden

Bruger- og servicevejledning for løvblæserne ASF /SG

Brugsanvisning. Fejemaskine 60cm, 6,5 HK. benzinmotor Varenr.:

Brugsanvisning Gyllevogn GV 6000, 8000, 10000, 12000, 15000

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: Fax.: : Web.:

Brugsanvisning MILJØRIVE. Park Ranger 2150

Eurodumper 700. Brugervejledning. 100 % made in Denmark.

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: Fax.: : Web.:

STIGA PARK 4 WD 107 M 107 M HD 121 M. 125 Combi Pro BRUGSANVISNING. »HC P K»fl œoà «Œ EÀfl

TROLLA ATV Slagleklipper 13 HK

Sdr. Ringvej Vejen - Tlf Fax

Fræser Brugervejledning

Rotorvendere. Z Hydro Z Pro Z Powered by Kongskilde

Stama diesel-multi-truck

STIGA PARK 121 M

fsi stubfræser ST 27 D Instruktionsbog fsi & Schmidt ApS, DK-7160 Tørring Tlf , fax

MØRTEL BLANDER. type: BL60

Garagedonkraft i aluminium/stål

Brugsanvisning. Flishugger, 13 HK benzin Varenr.: Sdr. Ringvej 1 I 6600 Vejen I Tlf I Fax I

Original brugermanual for Skindrenser T3

Brugervejledning ST 152 ST 205

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: Fax.: : Web.:

Frontstrigle. DK Frontmonteret strigle 300/400/500H/600H Serie nr.: XXX

Agrex SP. Model SP. Instruktionsbog. [Skriv forfatterens navn]

Brugervejledning. Kistevogn Model 4,5 samt 5 og 6 m. type 4 saks og Evt. El- fremdrift

River med 1 rotor R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Powered by Kongskilde

CULTIMER. Serie 100 og 1000 Tandstubharver D E N B E D S T E B E H A N D L I N G J O R D E N K A N F Å!

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

Bruger- og monteringsvejledning Installation and user manual Installatie- en gebruikershandleiding... 17

DK.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) Plov. Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Manual HN Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL

Slagleklipper 240 cm Sideforskydelig

Transkript:

99 2181..80I.0 HIT 610 N (Type ZK 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ (Type ZK 2181 : +.. 01001) Høvender Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Til den nye ejer Du har lige foretaget et fremragende valg. Naturligvis er vi meget glade for dette valg og vi vil ønske dig tillykke med valget Pöttinger. Som din partner indenfor landbrug vil vi tilbyde dig kvalitet og effektivitet kombineret med driftsikkerhed. For at kunne imødekomme behovet for slid- og reservedele til vores maskiner, og for at kunne tage dette behov i betragtning, når vi udvikler nye maskiner, vil vi bede Dem om at hjælpe os med nogle detaljer. Endvidere vil vi også være i stand til at informere Dem om nye tiltag/udviklinger. Vigtig information vedrørende pålidelighed Ifølge lov om produktpålidelighed, er producenten og forhandleren forpligtet til at udlevere en instruktionsbog til kunden, når maskinen er solgt og til at instruere dem i brug, vedligehold, og sikkerhedsforeskrifter. Bekræftelse herpå er nødvendig for at bevise, at maskin- og brugsanvisning er blevet overdraget. Til dette formål skal dokument A underskrives og sendes til Pöttinger. Dokument B tilhører forhandleren, der leverer maskinen, og kunden modtager dokument C. I henhold til loven om produktansvarsskade er hver landmand en erhvervsdrivende. Ved en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde, er dækning iht. produktansvarsloven udelukket. OBS! Sælger kunden maskinen på et senere tidspunkt, skal instruktionsbogen overdrages til den nye ejer. Den nye ejer skal også have passende instruktioner i henhold til regulationerne omkring denne maskine. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

I N S T R U K T I O N E R F O R LEVERING AF MASKINER Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 I henhold til produktansvar bedes De venligst checke nedenstående: Sæt kryds X Maskinen er gennemgået iht. leveringssedlen. Alle vedlagte løse dele er fjernet. Alt sikkerhedsudstyr, kraftoverføringsaksel og alle betjeningsdele forefindes. Betjening og vedligeholdelse af maskinen og/eller udstyret er forklaret til kunden iht. instruktionsbogen. Dækkene er checket for korrekt tryk. Hjulmøtrikker er efterspændt for korrekt spænding. Kraftoverføringsakslen er afkortet til den korrekte længde. Korrekt power-take-off hastigheds indikation. Montage til traktor via tre-punkts-ophæng er foretaget. Testkørsel foretaget og der blev ikke fundet fejl og mangler. Funktionerne blev forklaret, mens testkørslen blev foretaget. Løft af redskab under transport og driftsposition blev gennemgået. Information om ekstraudstyr blev givet. Den absolutte nødvendighed af at læse instruktionsbogen blev påpeget. For at bevise, at maskinen og instruktionsbogen er blevet leveret korrekt, er en bekræftelse herpå nødvendig. Med henblik herpå, bedes De gøre følgende: - underskriv Dokument A og send det til firmaet Pöttinger (i tilfælde af Landsberg leveret udstyr: til firmaet i Landsberg) - Dokument B opbevares af forhandleren, der leverer maskinen. - Dokument C opbevares af kunden. -0600 Dokum D Anbaugeräte - -

Indhold Tilkobling! Bemærk de gode råd om sikkerhed i bilagene! Indholdsfortegnelse CE-symbolet...4 Tilkobling Påbygning af maskiner med trepunktsophæng...5 Låsning af den svingbare ramme under kørsel på vej og ved parkering.. 5 Udløserrebet...5 Tilslut hydrauliksystemet til traktoren...5 Tilslut hydrauliksystemet til traktoren...6 Henvisning...6 Parkering af maskinen Parkering af høvenderen...7 Rengøring af maskindelene...7 Udendørs parkering...7 Vinter parkering...7 INDSTILLINGER INDEN ARBEJDET Sikkerhedshenvisninger:...8 Justering af rotorvinklen...8 Tændernes hældning...8 Kørsel på offentlige veje...8 Transportstilling Kørsel på offentlige veje...9 Omstilling arbejds- til transportposition...10 Låsning af den svingbare ramme under kørsel på vej:...10 Advarselstavle...11 Arbejdsstilling Omstilling transport- til arbejdsposition...13 Bemærk! Overhold rækkefølgen i betjeningsbeskrivelsen...13 Arbejde Generelle retningslinier for arbejdet...14 med maskinen...14 Arbejde på skråninger...14 Støddæmpere...14 Indstilling...14 Fastlåsning af...14 understængerne...14 Traktor-styreapparat (ST)...14 Kantrømning til venstre eller højre...15 Justering af fjedrene...16 Vedligeholdelse Service og vedligeholdelse...17 Transmission...17 Udskiftning af fjedre...17 Trykbeholder...17 Ændring af trykket i trykbeholderen...17 Tekniske data Tekniske data...18 Nødvendige forbindelser...18 Defineret anvendelse af høvenderen...18 Ekstra udstyr...18 Placering af maskinens ID-plade...18 BILAG Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed...21 Kraftoverføringsaksel...22 Smøreplan...24 Smøringsdiagram...26 Montage af skårgearenheden...28 Arbejde med skårgearenheden...28 Kombinationen af traktor og tilkoblet redskab...29 CE-symbolet CE-symbolet påsættes af producenten og indikerer, at maskinen lever op til konstruktionsforskrifter og andre relevante EU-direktiver. EU-Overensstemmelseserklæring (se bilag) V e d u n d e r s k r i v e l s e a f E U - overensstemmelseserklæringen erklærer producenten, at maskinen, der tages ibrug, imødekommer samtlige relevante sikkerheds- og sundhedsforskrifter. Advarselssymbolernes betydning Ræk aldrig ind i maskineriet, så længe der er dele, der bevæger sig. Gå ikke ind i rotorområdet, mens motoren kører. Hold dig udenfor maskinens sving- /løfteområde. 495.17 0800- INHALT_2181 - -

Tilkobling Påbygning af maskiner med trepunktsophæng Sikkerhedsanvisninger: Se bilag A1, punkterne 7.), 8a-8h. 1. Sæt redskabet fast på trepunktsophænget. 2. Fastgør liftarmene (4), således at redskabet ikke kan svinge til siderne. 3. Skub støttefoden (5) ind og sikr den. Låsning af den svingbare ramme under kørsel på vej og ved parkering Under transport skal den svingbare ramme (SB) låses med en låsesplit A = Arbejdsstilling B = Transportstilling Bemærk! Låsesplitten må kun flyttes, når maskinen er hævet. 4 5 TD34/90/4 - Check kraftoverføringsakslens længde forinden maskinen tages i brug første gang og tilpas den om nødvendig. Se af- snittet KRAFTOVERFØRINGSAKSEL ligeledes i bilag B. Udløserrebet - Træk rebet (S) ind i traktorens kabine. Tilslut hydrauliksystemet til traktoren S o m b e s k y t t e l s e m o d u l y k k e r s k a l kraftoverføringsakslen kobles fra og man skal vente, indtil rotorerne står stille, inden siderotorerne trækkes op. 0300- Anbau_218-5 -

Tilkobling Tilslut hydrauliksystemet til traktoren S o m b e s k y t t e l s e m o d u l y k k e r s k a l kraftoverføringsakslen kobles fra og man skal vente, indtil rotorerne står stille, inden siderotorerne trækkes op. - Tilslut kun hydraulikledningen til traktoren, når spærrehanen er lukket (position A). TD12/3/15 Henvisning E Hydraulikledningen L1 findes på alle maskinudførelser. Til maskiner med hydraulisk hjulindstilling skal der være yderligere en enkeltvirkende hydrauliktilslutning på traktoren. Togangshanen (H2) tilkobles til denne. Hvis traktoren kun har en hydrauliktilslutning, kan der i stedet for togangshanen (H2) monteres en tregangshane (bestillingsnr. 445.059) med tilhørende stik (bestillingsnr. 448.051). Dermed kan hver hydraulikkreds vælges separat. H2 A l1 D Returstrømsdrøvleventilen (D) må ikke fjernes ved denne tilslutningsvariant. Position A: Position E1: Position E2: Afspærringshanen er lukket. Til svingning af de yderste rotorer. Til svingning af hjulene. TD12/3/1 l1 l1 D 5.05.051 0300- Anbau_218 - -

Parkering af maskinen Parkering af høvenderen Maskinen kan sænkes både fra arbejds- og fra transportposition. Fare for at vælte Parkér kun maskinen på jævn, fast undergrund. På en blød undergrund skal støttefodens opstillingsflade forstørres passende med et egnet hjælpemiddel (f.eks. et bræt). Rengøring af maskindelene OBS! Anvend ikke højtryksrenser til rengøring af lejer og hydrauliske dele. - Træk låsesplitten ved den svingbare ramme (SB) i position B af. - Fare for rust! - Efter rengøringen smøres maskinen iht. smørediagram-met og en kort test gennemføres. - Rengøring med for stort tryk kan skade lakken. Udendørs parkering Bemærk! Låsesplitten må kun flyttes, når maskinen er hævet. Når maskinen parkeres udendørs i en længere periode, skal man rense stemplerne og smøre med fedt. fett Kontrol ved parkering Hullerne W må ikke være stoppet til, ellers kan regnvandet ikke løbe uhindret fra. - Sænk maskinen med traktorens løfteanordning og parkér den på støttebenet. - Tag kardanakslen af og læg den på en støtte. Brug ikke sikringskæden til at hænge kardanakslen op! TD7/95/5 W - Luk spærrehanen (position A). Vinter parkering - Rens maskinen grundigt forinden den stilles ind. - Sørg for presenning eller tag. - Beskyt udsatte dele mod rust - Smør alle nipler iht. smøringsdiagram. - Parkér maskinen med opklappede rotorer. - Afmontér maskinen fra traktoren. - Træk hydraulikledningerne af. 0300- Abstellen_218 - -

INDSTILLINGER INDEN ARBEJDET Sikkerhedshenvisninger: - Alle former for arbejde i rotorernes område må kun foretages, når PTO en er koblet fra. OBS! Gå ikke ind i rotorområdet, mens motoren kører. Justering af rotorvinklen 495.17 Ved hjælp af tandhullerne (A) kan køreakserne justeres inden for et svingområde. 1 trin = 1 justering af rotorvinklen Store mængder afgrøde = stor vinkel Kørsel på offentlige veje Små mængder afgrøde = lille vinkel Vær opmærksom på trafikregulativerne, der gælder i dit land. Kørsel på offentlig vej må alene foretages som beskrevet i afsnittet Transportposition. Liftarmene Fastgør liften (4) således at maskinen ikke kan svinge sidelæns. 80 Tændernes hældning TD 16/96/2 Det er også vigtigt, at tændernes hældning passer (se kapitlet Vedligeholdelse ). R S1 S2 9800- Voreinstellungen (213) - -

Transportstilling Kørsel på offentlige veje Sikkerhedsanvisninger! Omstillingen fra arbejds- til transportposition må kun foretages på fast underlag. Transportér kun maskinen i transportstilling! 0300- Transp (209) - a-

Transportstilling Omstilling arbejds- til transportposition Af sikkerhedsmæssige årsager skal PTO-en slås fra, og rotoren skal være helt stoppet. - L u k s p æ r r e h a n e n (position A). Sørg for at rotorområdet er frit, og at der ikke opholder sig personer i farezonen. - Spærrehanen er åbnet (position E). 10 10 TD/1/3 Bemærk! Overhold rækkefølgen i betjeningsbeskrivelsen. Bemærk! - Kontrollér om låsekrogene (10) er faldet rigtigt i hak. 1. Maskinen skal stå på underlaget med det midterste hjulpar. 2. EUROHIT 69 AZ, EUROHIT 80 AZ Træk i wiren (S). Anslagenes funktion ophæves. 3. Når styreventilen (ST) a k t i v e r e s, s v i n g e s de yderste rotorer op i transportposition. Låsning af den svingbare ramme under kørsel på vej: Under transport skal den svingbare ramme (SB) låses med låsesplitter. B = Transportstilling 4. Slip wiren (S) under svingningen, så låsekrogene falder i hak. Bemærk! Låsesplitterne må kun flyttes, når maskinen er hævet. 0300- Transp (209) - 10a-

Lygtesæt Advarselstavle Enkelte dele, se reservedelsliste. 209 / BELEUCHTUNG / 9600- - 11 -

Lygtesæt 209 / BELEUCHTUNG / 9600- - 12 -

Arbejdsstilling Omstilling transport- til arbejdsposition Sikkerhedsanvisninger! Omstillingen fra arbejds- til transportposition må kun foretages på fast underlag. - Spærrehanen er åbnet (position E). Sørg for at rotorområdet er frit, og at der ikke opholder sig personer i farezonen. Bemærk! Overhold rækkefølgen i betjeningsbeskrivelsen. Ved omstilling til arbejdsposition (vendeposition): 1. Sænk først hele maskinen ned til jorden med traktorens løfteanordning. Maskinen skal stå på underlaget med det midterste hjulpar, de yderste rotorer skal være klappet op. 2. Sving først derefter de ydre rotorer ned i arbejdsposition. Stil styreventilen (ST) kortvarigt på Løft og træk samtidig i wiren (S). Derved løsnes de mekaniske låseanordninger. 3. Stil styreventilen (ST) på Sænk. Rotorerne svinges ned i arbejdsposition. 4. Træk låsesplitten ved den svingbare ramme (SB) i position A af. Bemærk! Låsesplitten må kun flyttes, når maskinen er hævet. 9500- ARBEITSSTELLUNG (209) - 13 -

TD 75-98-15 Arbejde Generelle retningslinier for arbejdet med maskinen - Alle former for arbejde i rotorernes område må kun foretages, når PTO en er koblet fra. Gå ikke ind i rotorområdet, mens motoren kører. Arbejde på skråninger Pas på! Redskaber med svingbar trepunktsramme type N Når maskinen hæves med hejseværket ved kørsel gennem sving, svinger den automatisk ind i central position. - På grund af maskinens svingmasse kan der i bakket terræn derved opstå farlige situationer (fare for at vælte, skridfare, materialebrud osv.) De støddæmpere (D) sørger for, at svingningen ikke sker i ryk, men langsomt og kontinuerligt. Støddæmpere - Vælg den hastighed, hvormed alt afgrøden rives væk. - I tilfælde af overbelastning, gear ned. Svingbar trepunktsramme type N - Hæv bugserede maskiner med trepunktsophæng af før skarpe sving og ved bakning. Advarsel! Når maskinen hæves, svinger den automatisk til central position (M) og låses i denne stilling. 495.17 Ekstra udstyr Til brug på skrånende terræn anbefales det derfor at bruge støddæmpere (D), da de giver en højere kørselssikkerhed. Indstilling: Ved at dreje sekskantmøtrikken (SK) kan man justere tallerkenfjedrenes spænding og dermed også det tryk, som friktionselementerne (R) udøver på trykstangen. V a r i a n t (standardudførelse) SK Indstilling - Indstil topstangens (9) længde sådan, at rotorerne hælder forover og fjedrene berører jorden let (se også kapitlet Justering af rotorvinklen ). Kontrollér indstillingen af topstangen ( 9 ) l ø b e n d e u n d e r arbejdet. 4 9 TD34/90/8 Vær opmærksom på, at maskinen ikke udgør fare for nogen personer, og at den ikke støder mod nogen faste forhindringer, mens den svinges ind. Når maskinen sænkes, låses den automatisk op igen. Fastlåsning af understængerne - For at forhindre at høvenderen svinger fra side til side skal traktorens understænger (U) låses, så de ikke har noget spillerum ud til siderne. Traktor-styreapparat (ST) - Stil traktor-styreapparatet (ST) på friløb (flydestilling eller sænk ). Derved tilpasser de yderste rotorer sig til ujævnhederne i jorden. 0300- Einsatz_218-14 -

Arbejde Kantrømning til venstre eller højre Kantrømningen kan foretages ved at svinge kørehjulene. 1.) Drejning af de enkelte kørehjul på maskiner uden central justeringsanordning. - Tryk palen (7) nedad. - Drej hjulene til højre eller venstre - Lad palen falde i hak igen i den ønskede stilling 2.) Hydraulisk svingning af kørehjulene på maskiner med central justeringsanordning. - Spærrehanen er åbnet (position E ved togangshane). Ved brug af tregangshane position E1 (se også kapitlet MONTERING ). - Aktivér styreventilen på traktoren. Hjulene svinges til venstre ved at stille styreventilen på Løft. Hjulene svinges til højre ved at stille styreventilen på Sænk. E1 A E2 TD12/93/8 3.) Mekanisk svingning af kørehjulene på maskiner med central justeringsanordning. - Løsn låsen ved at trække i wiren (S). - Drej traktorens hjul i retning mod kanten af marken og kør samtidig fremad. Maskinens kørehjul drejer i modsat retning. - Slip wiren (S) og sørg for, at låsesplitten er gået rigtig i hak. TD12/3/ S Henvisning Skråtstilling af hjulene gør det også muligt at foretage kantrømning på maskiner med trepunktsophæng. I denne arbejdsstilling udnyttes næsten hele svingområdet (9). Derfor skal maskinen hæves, når der køres gennem sving, der drejer væk fra markkanten eller for enden af marken. Pas på! Maskinen (M) svinger tilbage til central position igen. 0300- Einsatz_218-15 -

Arbejde Justering af fjedrene 80 Fjedrenes stilling kan ændres ved at dreje fjederbeslaget (80). Position "S1" Standardindstilling (fra fabrikken). Position "S2" Til vanskelige anvendelsesforhold, f.eks. ved meget tætte, tunge afgrøder. Med fjedrene i denne stilling opnår man en kraftigere spredning. 80 TD16/96/1 TD 16/96/2 Vær opmærksom på omdrejningsretningen R ved montering af fjedrene. R S1 S2 0300- Einsatz_218-16 -

Vedligeholdelse Service og vedligeholdelse For at holde maskinen i god stand, bør følgende punkter nøje efterleves: Trykbeholder Pas på! Ingen svejsning, lodning eller mekaniske arbejder af nogen art på foretages på beholderen. - Efterspænd samtlige skruer efter de første driftstimer. Især skal fjederforskruningerne (12 kpm), fjederarmforskruningerne (9kpm) og svingrammeforskruningerne kontrolleres. - I dækkene skal det foreskrevne lufttryk altid overholdes. Bemærk I h t. f a b r i k a n t e n s oplysninger, har alle trykbeholdere et mindre fald i trykket efter en vis tid. Gastabet (nitrogen) svarer til 2-3 % pr. år. Efter 4-5 år anbefales det, at beholderens tryk checkes og om nødvendigt korrigeres. TD12/93/10 Stickstoff (N) Ændring af trykket i trykbeholderen - Smørepunkterne skal smøres i overensstemmelse med forskriften (se smøreskema). Smør smøreniplerne med universalfedt hver 20. driftstime. - Inden maskinen stilles til overvintring, skal samtlige led smøres godt med olie og lejestederne skal smøres med fedt. Dette arbejdet må alene foretages af en specialist. Med henblik på at reducere eller øge trykket i trykbeholderen er en særlig påfyldnings og testenhed nødvendig. Transmission Transmissionen kører i olie, der skal skiftes eller efterfyldes efter hvert brugsår - Fyld gearolie på transmissionen (se tillægsbladet om driftsmidler) Trykket i trykbeholderen: 80 bar Nitrogen (N). Udskiftning af fjedre - Knækkede fjedre fjernes efter at sekskantmøtrikken (5) er skruet løs og der monteres nye tænder. - Vær opmærksom på rotorens omdrejningsretning, så fjedrene monteres korrekt! - Stram sekskantmøtrikken med 12 danm (= 12 kpm). TD 7/95/3 12 kpm Drehrichtung direction of rotation 0300- WARTUNG_218-17 -

Tekniske data Tekniske data Betegnelse HIT 610 N / NZ (Type 2181) Maskinens bredde i arbejdsposition [m] 6,00 Arbejdsbredde [m] 5,75 Transportbredde slået op [m] 2,85 Maksimal højde [m] 2,97 Transporthøjde [m] 3,50 Antal rotorer 6 Rivearme pr. rotor 5 Rotordiameter [m] 1,30 Påkrævet motorkraft [kw/ps] 20 / 27 PTO-hastighed maks. omdrejninger [U/min] 540 Dæk på rotorerne 15x6.00-6 4 Ply rating Lufttryk i dækkene [bar] 1,5 Højeste tilladte hastighed [km/h] 30 Vægt - med trepunkts-svingbuk [kg] 670 Permanent lydniveau [db (A)] 71,3 Uforbindende data Nødvendige forbindelser 1 enkeltvirkende hydraulikudtag Min. tryk.: 100 bar Maks. tryk.: 180 bar 7-polet stik til lys (12 Volt) Ekstra udstyr Følerhjul Hæk-tilbygningssæt til følerhjul Oprulningsbeskyttelse Mekanisk lås Hydr. justering til kantrømnings-funktion Anhængervippe KAT I/II Advarselstavle Defineret anvendelse af høvenderen Høvenderen HIT 610 N/ NZ er udelukkende fremstillet til normal brug inden for landbruget. Til vending og rivning af grøntfoder, grovfoder, fortørret ensilage og strå. Enhver anden anvendelse må derfor anses som ikke henhørende under denne definition. Producenten afskriver sig al ansvar fra nu af for en hver skade, som må forekomme. Brugeren bærer alene risikoen. Overholdelse af drifts-, service og vedligeholdelsesforskrifterne fra producenten henhører også under overskriften Defineret anvendelse. Placering af maskinens ID-plade Fabrikkens nummer (Masch.-Nr.) er præget på maskinens ID-plade (som vist) og på rammen. Garantiforhold og yderligere forespørgsler kan ikke behandles uden opgivelse af fabrikationsnummeret. Anfør venligst nummeret på forreste side af instruktionsbogen umiddelbart efter modtagelse af maskinen. 0800--TECHN. DATEN_2181-18 -

BILAG -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Det originale kan ikke kopieres Det køre bedre med originale Pöttinger dele kvalitet og nemmere at montere - Større sikkerhed ved brug. Stabil i brug. Holder længere - Bedre økonomi Garanteret leveringssikkerhed gennem din lokale Pöttinger Salg og Service forretning. En beslutning skal tages, original eller uoriginal? Denne beslutning tages ofte på grundlag af pris og nogle gange kan billige priser være et meget dyrt valg. Vær sikker at du køber Original, dele med kløverblads symbolet stemplet i sliddelen! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed BILAG-A Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed Samtlige punkter i manualen, som vedrører arbejdssikkerhed vil være indikeret med dette symbol. 1.) Defineret anvendelse a. Se Tekniske data. b. Krav vedrørende betjening, service og vedligeholdelse, fastsat af fabrikanten, henhører ligeledes under overskriften Defineret anvendelse. 2.) Reservedele a. De originale reservedele og tilbehør er designet specielt til disse maskiner og anordninger. b. Vi ønsker at gøre det helt klart, at dele og udstyr, der ikke er leveret af os, ej heller er testet hos os. 6.) Persontransport er forbudt a. Persontransport på maskinen er forbudt. b. Maskinen må kun køres med på offentlige veje, når den er slået ind i transportposition. 7.) Køreegenskaber med redskaber a. Traktoren skal udstyres med tilstrækkelig vægt på fronten eller bagpå for at garantere optimal styre og bremsekapacitet (minimum 20% af køretøjets taravægt på være på forakslen). b. Køreegenskaberne er under indflydelse af underlaget og redskabet. Kørslen skal tilpasses forholdene - terræn og underlaget. c. Ved kørsel gennem sving med et bugseret redskab, skal man være Kg 20% opmærksom på hele køretøjets svingmasse. d. Ved kørsel gennem sving med et ophængt eller halvbugseret redskab, skal man være opmærksom på hele køretøjets svingmasse! c. Montering og anvendelse af sådanne produkter kan derfor have en negativ effekt på maskinens konstruktion og egenskaber. Vi kan ikke gøres ansvarlig for skader forårsaget af brug af uorginale dele og udstyr, som ikke er leveret af os. d. Ændringer og anvendelse af uorginale dele, som ikke er tilladte af fabrikanten medfører, at garantien bortfalder. 3.) Beskyttelsesanordninger Alle beskyttelsesanordninger skal forblive på maskinen og skal holdes i god stand. Det er essentielt, at man udskifter slidte og ødelagte skærme o.l. 4.) Forinden arbejdet påbegyndes a. Forinden arbejdet påbegyndes, skal føreren være bekendt med alle funktioner og betjeningen. Indlæringen af disse er for sent, når maskinen er idrift! b. Redskabet skal checkes for traffik- og betjeningssikkerhed forinden hver arbejdsproces. 5.) Asbest - Visse komponenter fra underleverandører indeholder af tekniske årsager asbest. Bemærk advarslen på reservedelene. 8.) Generelt a. Forinden et redskab tilkobles 3-pkt. ophænget, flyt lifthåndtaget til en position, hvor uhensigtsmæssig hævning eller sænkning ikke kan lade sig gøre! b. Tag dig i agt for skader, når redskabets kobles til traktoren! c. Fare for knusning for at skære sig kan opstå indenfor liftophængningsområdet! d. Stå aldrig imellem traktoren og redskabet, når liften hæves! e. Til-.og afkobling af kraftoverføringsakslen må kun ske, når motoren er stoppet. f. Ved transport med hævet redskab, sørg for at sikre liften imod sænkning! g. Forinden traktoren forlades, sænk redskabet og fjern traktorens nøgle! h. Der må aldrig stå personer imellem traktoren og redskabet, medmindre at traktoren er sikret imod at rulle vha. parkeringsbremsen eller/og hjulklodser! i. Gældende for alt vedligeholdelse, service og ombygningsarbejde sluk for motoren og fjern kraftoverføringen. 9.) Rensning af maskinen Anvend aldrig højtryksrenser til rengøring af lejer og hydrauliske dele. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Bilag - B Kraftoverføringsaksel Tilslut kraftoverføringsaksel til traktoren Arbejdsregler Hold de to halvdele op ved siden af hinanden for at bestemme længden. Overgå aldrig maks. PTO-omdr. når redskabet er i brug. - Når PTO-en er stoppet, må man ikke regne med, at den ophængte maskine omgående stopper. - Gå ikke hen til maskinen forinden samtlige dele er holdt med at rotere. Først da kan man arbejde på den. - Når maskinen er parkeret skal man enten fjerne akslen eller sikre den med en kæde (anvend ikke låsekæden (H) hertil). Vigtigt! Anvend kun den viste eller medleverede kraftoverføringsaksel, ellers bortfalder retten til at reklamerer under garantien. Arbejdsgang ved forkortning af aksler: - For at bestemme den nødvendige længde sættes redskabet i den tætteste arbejdsposition (L2) på traktoren, hold de to halvdele ved siden af hinanden og marker længden. Vidvinkel akselled: Maks. frigang under drift og stilstand: 70 Vigtigt! Bemærk den maks. driftslængde (L1) - Prøv at opnå størst mulig akseloverlap (min 1/2 X). Afkort inder- og yderrør med samme længde. Fastgør akslens moment-begrænser (2) til traktoren. Standard akselled: Maks. akselfrigang under parkering: 90 Maks. frigang når maskinen arbejder: 35 Check altid, at akslen er sikkert fastgjort forinden start. Sikkerhedskæde: - Anvend kæde for at forhindre beskyttelsesrøret i at rotere. - Pas på at kæden ikke påvirker akslens rotation. VEDLIGEHOLDELSE Udskift slidte afdæknin-ger/skærme med det samme! - Smør med en mærkevare fedt for hver 8. driftstime - Forinden maskinen skal stå stille i en længere periode skal man rense og smøre kraftoverføringsaksel. Ved vinterdrift skal beskyttel-sesrørene smøres, således at de ikke fryser fast. 8 h fett 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Bilag - B Kraftoverføringsaksel Således arbejder en kardanakselkobling Denne kardanakselkobling er en overbalastningskobling. Ved overbelastning slår den over på nul. For at vende tilbage til normal drift, stop PTO-en et kort øjeblik. Koblingen slår til igen ved en hastighed på under 200 omdr./min VIGTIGT! Genindkobling er også mulig ved sænkning af kraftoverføringsakslens omdrejningstal. BEMÆRK! Overbelastningskoblingen er ikke en fyldt-op indikator. Det er kun en overbelastningssikring, der er konstrueret til at forhindrer maskinen i at blive ødelagt. Ved at køre fornuftigt vil man ikke opleve at overbelastningskoblingen slår til ret ofte, hvormed man forhindrer unødigt slitage på maskinen. Smøringsinterval: 500 h (specialfedtstof) Vigtigt for kraftoverføringsaksel med friktionskobling Ved overbelastning og kortvarige spidsværdier for drejningsmomentet begrænses drejningsmomentet og overføres ensartet i sliptiden. Check friktionskobling for, om den fungerer korrekt, forinden maskinen tages i brug efter en længere tids pause, a.) Mål (L) ved trykfjedren på K90, K90/4 og K94/1 eller ved trykstiften (L) på K92E og K92/4E. b.) Løsn skruerne for at slippe trykket på friktionsskiven. Drej koblingen rundt. c.) Spænd skruerne til mål (L). Koblingen er klar til anvendelse. K0,K0/,K/1 l K2E,K2/E l 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

fett D Schmierplan 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante Siehe Anleitung des Herstellers F Plan de graissage 8 h Toutes les 8 heures de service 20 h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE = Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante Voir le guide du constructeur GB Lubrication chart 8 h after every 8 hours operation 20 h after every 20 hours operation 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE = Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation See manufacturer s instructions Smeerschema 8 h alle 8 bedrijfsuren 20 h alle 20 bedrijfsuren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hectaren FETT VET = Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant Smörjschema NL S N 8 h Varje 8:e driftstimme 20 h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar Smøreplan 8 h Hver 8. arbeidstime 20 h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent I Schema di lubrificazione 8 h ogni 8 ore di esercizio 20 h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO = Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo materiali di esercizio Liter litri * variante FIN vedi istruzioni del fabbricante Voitelukaavio 8 h 8 käyttötunnin välein 20 h 20 käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio Katso valmistajan ohjeet E Esquema de lubricación 8 h Cada 8 horas de servicio 20 h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al año 100 ha Cada 100 hectáreas FETT LUBRICANTE = Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo Lubrificantes Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante Smøreplan 8 h Hver 8. driftstime 20 h Hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant Se producentens anvisninger P Plano de lubrificação 8 h Em cada 8 horas de serviço 20 h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante = Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo Lubrificantes" Liter Litro * Variante Ver instruções do fabricante 9900 Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift - 24 -

fett 0200 Schmierplan_213-25 -

Smøringsdiagram 1997 UDGAVE Landbrugsmaskinens ydeevne og holdbarhed afhænger meget af, om maskinen er blevet korrekt vedligeholdt, efterset og smurt. Dette smøringsdiagram gør det nemt at vælge blandt de egnede produkter. De brugbare smøremidler er vist med nedenstående symboler fx III. Ud fra smøremidlets kodenummer, varedeklaration, kvalitet og varemærke er det nemt at afgøre, hvem der er producent. Listen over producenter af olie er ikke komplet. - Gearolier påfyldes iht. manualen, dog minimum 1 gang årligt. - Fjern oliehætten, lad olien løbe ud og afskaf olien på behørig vis. Forinden maskinen køres ind (for vinteren) skal der foretages et olieskift og smøring af samtlige nipler. Ydersider af ubeskyttede metaldele (samlinger etc.) skal beskyttes mod rust med en gruppe IV fedttype, som det er angivet herunder. (II) f E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö l Smøremiddel-kode Kvalitetskrav Hydraulikolie HLP DIN 51524, del 2 Se bemærkninger. Motorolie SAE 30 iht. API CD/SF Gearolie, SAE 90 svarende til SAE 85 W-140 iht. API-GL 4 eller API-GL 5 Litium fedt (DIN 51 502, KP2K) Transmissionsfedt (DIN 51 502: G0H) Komplex fedt (DIN 51 502: KP1R) Gearolie SAE 90 svarende til SAE 85 W-140 iht. API-GL 5 * ** *** - D 26 -

Producent AGIP ARAL I II f E T T III IV V VI VII (IV) Ö l AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL (II) OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 MOTOROLIE HD 30 SIGMA MULTI 15 W-40 SUPER TRAKTOR OLIE UNIVERSAL 15 W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTO- RAL 15W-30 MOTOROLIE HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10W-30 GEAROLIE EP 90 HYP 85W-90 GEAROLIE MZ 90 M HULTI- HYP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 AVIA SMØREFEDT AVIA FLYDENDE TRANSMIS- SIONSFEDT AVIALUB SPECIALFEDT GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP HYDRAULIKOLIE HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC* HYDRA HYDR. FLUID* HYDRAULIKOLIE MC 530** PLANTOHYD 40N *** SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAROLIE 90 EP HYPOGEAR 90 EP MULTIFEDT 2 SPECIALFEDT FLM PLANTOGEL 2 N TRANSMISSIONSFEDT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00n ENERGREASE LS-EP 2 FLYDENDE FEDT NO ENERGREASE HTO RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP HYSPIN AWS 32/46/68 HY- SPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 47/68 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTOROLIE 100 MS SAE 30 MOTOROLIE 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRAC- TORELF ST 15W-30 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GEAROLIE MP 85W-90 GEAROLIE B 85W-90 GEAROLIE C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BSL 85 W-140 CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHENOX 34 GA O EP POLY G O GEAROLIE B 85W-90 GEAROLIE C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 PLUS MOTOROLIE 20W-30 UNIFARM 15 W-30 GEAROLIE GP 80W-90 GEAROLIE GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAROLIE GX 80W-90 GEAROLIE GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 HYDRAN 32/46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRAKTOROLIE SUPER DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSALOLIE HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90, 85W- 140 SUPER UNIVERSALOLIE HØJTRYKSFEDT LT/SC 280 TRANSMISSIONSFEDT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKOLIE HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC* HYDRAULIKOLIE 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S48 TEL- LUS T 32/T46 TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA 15W-40 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 GEAROLIE MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 KRAFTIG GEAROLIE SAE 90 HYPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N HØJTRYKDSFEDT SPECIALFEDT GLM PLANTOGEL 00N MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 HØJTRYKDSFEDT RENOLIT MP DUREPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N TRANSMISSIONSFEDT PLANTOGEL 00N SPEC. TRANSMISSIONSFEDT h SIMMNIA GREASE O RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI- VIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85 W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMX HLP 32/46/68 SUPERTRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HP GEAROLIE 90 ELLER 85W-140 TRANSGEAROLIE 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 HD PLUS DAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 AL SLAGS BRUG MULTIGEAR B 90 - MULTI C SAE 85W-140 - WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID GEAROLIE 80W-90, 85W-140 KRAFTIG GEAROLIE 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID GEAROLIE 80W-90, 85W-140 - D 27 - Bemærkninger: *) Når der arbejdes med traktor med vådbremsesystem gælder de internationale specifikationer J 20 A. **) Hydraulikolie HLP-(D) + HV ***) Hydraulikolie, hvis vegetabilske oliebase HLP + HV er biologisk nedbrydelig og derfor er særlig miljøvenlig. -

MONTAGE AF EKSTRA UDSTYR Montage af skårgearenheden - Afmontér beskyttelsestragten ved transmissionen (10). - Skub skårgearenheden (11) op på transmissionen (10) og fastgør den i en egnet stilling med skruen (12). Stillingen er afhængig af hvordan høvenderen er monteret (trækstang eller trepunktsophæng) og hvor udgangsakslen er anbragt på traktoren. Montér skårgearenheden sådan, at kardanakslen vinkles jævnt ved kørsel gennem sving og ikke bliver beskadiget af trækbommen, anhængertrækket eller monteringsrammen. - Fastgør skårgearenheden aksialt med sikringsringen (13). Arbejde med skårgearenheden - Til vending skal kardanakslen sættes på den gennemgående tap (B). - Til rivning skal den sættes på den excentriske tap (A). Bemærk! Brug Shell special-gearfedt H (0,12 kg)! 9800- SCHWADGETRIEBE_203-28 -

Vigtigt! Yderligere information Kombinationen af traktor og tilkoblet redskab Tilkoblingen af redskaber på fronten eller i 3-pkt. ophænget bag må aldrig resultere i en overskridelse af traktorens tilladte maksimum vægt, det tilladte aksel tryk og dækkenes bæreevne. Traktorens frontaksel skal altid være belastet med min. 20 % af traktorens egenvægt. Forinden anskaffelse af et nyt redskab, skal man sikre, at disse betingelser er opfyldte ved at foretage den foregående beregning eller ved at veje traktor/redskabskombinationen. Bestemmelse af totalvægten, akselbelastningen, dækkenes bæreevnekapacitet og den nødvendige minimum belastning Til kalkulationen har du brug for følgende data: T L [kg] T V [kg] Traktorens vægt uden belastning front aksel belastning af traktor uden redskab 1 1 a [m] Afstand fra tyngdekraftscentret ved kombineret frontmonteret redskab/ballast front til forakslens midte 2 3 T H [kg] bagaksel belastning af traktor uden redskab 1 b [m] Traktorens hjulbasis 1 3 G H [kg] kombineret vægt af bagophængt redskab/ballast bag 2 2 c [m] Afstanden fra midten af bagakslen til midten af liftkuglerne 1 2 3 G V [kg] kombineret vægt af frontmonteret redskab/ballast på front d [m] Afstanden fra midten af liftkuglerne til tyngdekraftcentret for kombineret bagmonteret redskab/ ballast bag 1 2 3 Se traktorens instruktionsbog Se prisliste og/eller instruktionsbog for redskabet som skal indstilles Ved bagophængte redskaber og front/bag kombinationer skal man altid tage følgende i betragtning 1. BEREGNING AF MINIMUM BELASTNINGEN AF FRONTEN G V min Indfør den kalkulerede minimumbelastning, som er nødvendig foran på traktoren, i skemaet. Front monteret redskab 2. BEREGNING AF MINIMUM G H min Indfør den kalkulerede minimumbelastning, som er nødvendig bag på traktoren, i skemaet. 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.29 -

Vigtigt! Yderligere information 3. KALKULATION AF DEN REELLE FRONTAKSEL BELASTNING T V tat (Hvis man med et frontmonteret redskab (G V ) ikke kan opnå den krævede minimum frontbelastning (G V min ), skal vægten af frontredskabet øges til den krævede minimum frontbelastning!) Indfør den beregnede frontakselbelastning og den tilladte frontaksel belastning af traktoren i skemaet. 4. BEREGNING AF DEN REELLE TOTALVÆGT G tat (Hvis man med et bagophængt redskab (G H ) ikke kan opnå minimum belastning bag (G H min ), er man nødt til at øge vægten af det bagophængte redskab til minimum belastning bag!) Indfør den beregnede værdi og den tilladte totalvægt angivet i instruktionsbogen for traktoren i skemaet. 5. BEREGNING AF DEN REELLE BAGAKSELBELASTNING T H tat Indfør den beregnede værdi og den tilladte bagakselbelastning, angivet i traktorens instruktionsbog, i skemaet. 6. DÆKKENES BÆREEVNE Indfør den dobbelte værdi (tvillinghjul) af den tilladte bæreevnekapacitet i skemaet (se fx dokumentationen fra dækproducenten). Skema Reelle værdi jf. beregningen Tilladte værdi jf. instruktionsbogen Dobbelt tilladt belastning af dækkene (tvillinghjul) Minimum belastning front/bag Total vægt Front akseltryk Bag akseltryk Minimum belastningen skal tilkobles traktoren enten i form af et monteret redskab eller i form af vægtklodser! De kalkulerede værdier skal være mindre eller lig med (<) de tilladte værdier! 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.30 -

bilag 1 EU Overensstemmelseserklæring I overensstemmelse med EU direktiv 98/37 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. Vi (navn på leverandør) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 (fuld virksomhedsadresse hvor det drejer sig om autoriserede agenter inden for EU, opgiv da også navn og producent) erklærer under ansvar, at maskinen Høvender HIT 610 N Type 2181 HIT 610 NZ Type 2181 (mærke, model) hvorom dette certifikat handler, at den stemmer overens med basis sikkerheds- og sundhedskravene jf. EU direktiv 98/37, (hvis den svarer hertil) og til andre relevante EU-direktiver. (titel og/eller nummer og dato for udstedelse af andre EU-direktiver) (hvis den svarer hertil) For at opnå korrekt overensstemmelse til sikkerheds- og sundhedskravene i EU-direktiverne, danner følgende standarder og/eller tekniske specifikationer grundlag herfor: (titel og/eller nummer og udstedelsesdato for standarder og/eller specifikationer) 0600 -EG Konformitätserklärung Grieskirchen, 25.09.2007 (Angiv sted og dato for ikrafttræden) pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung (Navn og titel)

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung D arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. NL PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se E esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore F constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. S Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente I al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d autore. Following the policy of the PÖTTINGER Ges. GB m.b.h to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved. P técnica. A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual. Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. Beroende på den tekniska utvecklingen FIN arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. Som et ledd i den tekniske videreutviklingen N arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett.

Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14-0 Telefax: (0 54 53) 91 14-14 Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99-166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99-130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656