Beslutningsforslag nr. B 69 Folketinget Fremsat den 13. december 2018 af udenrigsministeren (Anders Samuelsen)

Relaterede dokumenter
Bekendtgørelse af aftale af 18. marts 2011 med Liechtenstein om Schengensamarbejdet

Bekendtgørelse af valgfri protokol af 8. december 2005 til konvention af 9. december 1994 om sikkerhed for FN-personel samt personel knyttet til FN

Bekendtgørelse af aftale om anvendelsen af artikel 65 i den europæiske patentkonvention

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 12 af 12/01/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 28. maj Senere ændringer til forskriften Ingen

2015 Udgivet den 25. februar 2015

*** UDKAST TIL HENSTILLING

Bekendtgørelse af aftale af 31. juli 1992 med Litauen om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl.

Dansk standard DS/EN ISO udgave Campingtelte. Camping tents

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 32 af 01/10/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juli Senere ændringer til forskriften Ingen

Side 1 af 9. SEPA Direct Debit Betalingsaftaler Vejledning

Tillægsprotokollen har følgende ordlyd: BKI nr 22 af 22/11/2017 (Gældende) Udskriftsdato: 4. august Senere ændringer til forskriften Ingen

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Bekendtgørelse af aftale af 19. april 1993 med Estland om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl 1)

Centrale strømforsyningssystemer

Tekniske specifikationer for centrifugalpumper Klasse III

Forslag. Lov om ændring af lov om anvendelse af Danmarks undergrund

BKI nr 28 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 23. juni 2019

Linear Programming ١ C H A P T E R 2

SEPA Direct Debit. Mandat Vejledning Nets Lautrupbjerg 10 DK-2750 Ballerup

*** HENSTILLING. DA Forenet i mangfoldighed DA. Europa-Parlamentet A8-0321/

Teknisk tegning Flowdiagrammer til procesanlæg Generelle regler

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 29 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. maj Senere ændringer til forskriften Ingen

Papir og karton Bestemmelse af tykkelse, densitet og massevolumen

Kosmetik Metoder til prøvning af solbeskyttelse In vivo-bestemmelse af UVA-beskyttelse

International skatteret. Advokaternes Forening for Skatteret Torsdag den 10. maj 2007

FAST FORRETNINGSSTED FAST FORRETNINGSSTED I DANSK PRAKSIS

Lov om maritim fysisk planlægning 1)

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Bekendtgørelse af aftale af 10. september 2009 mellem Danmark og Nederlandene for så vidt angår Aruba til fremme af økonomiske forbindelser

Agreement. Commonwealth War Graves in Danish Territory. British. Treaty Series No. 37 (1954)

Bekendtgørelse nr. 217 af 8. august 1998 om forsikring eller anden garanti til dækning af det privatretlige ansvar for olieskader fra skibe

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 47 af 20/08/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 2. september Senere ændringer til forskriften Ingen

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Krydderier og smagsstoffer Botanisk nomenklatur

Pulvermaling Del 7: Bestemmelse af massetab efter ophedning i ovn

Cookie-reglerne set fra myndighedsside Dansk Forum for IT-ret 5. november 2012

Vinduer og døre Vandtæthed Klassifikation

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Fritidsbåde Komfurer til flydende brændsel

Maskinsikkerhed Elektrisk udstyr på maskiner Del 1: Generelle krav

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 11. september 2017 (OR. da)

Batchstyring Del 1: Modeller og terminologi

Solcelleanlæg Termer, definitioner og symboler

Majs Bestemmelse af vandindhold (i forarbejdet korn og i hele korn)

E K S T R A O R D I N Æ R G E N E R A F O R S A M L I N G E X T R A O R D I N A R Y G E N E R A L M E E T I N G. Azanta A/S. J.nr.

Europaudvalget 2016 KOM (2016) 0395 Bilag 1 Offentligt

2 Kulbrintetilladelse. Energi-, Forsynings- og Klimaudvalget EFK Alm.del Bilag 250 Offentligt. 2.1 Åben dør-procedure

Plast Bestemmelse af termoplasts massesmelteindeks (MFR) og volumensmelteindeks (MVR) Del 1: Standardmetode

Bekendtgørelse af konvention om lige løn til mandlige og kvindelige arbejdere for arbejde af samme værdi. (* 1)

Miljøledelsessystemer Kravbeskrivelse med råd om anvendelse

Rettelse nr. / Correction no

BILAG. til. Forslag til Rådets afgørelse. om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Salomonøerne om visumfritagelse for kortvarige ophold

Prøvningsmetoder til hjælpekomponenter til murværk Del 4: Bestemmelse af lastkapacitet og lastnedbøjning i bjælkesko

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

ophold 7107/15 KHO/gj DGD 1 Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 28. april 2015 (OR. en) 7107/15 Interinstitutionel sag: 2015/0049 (NLE)

Ændret forslag til RÅDETS AFGØRELSE

13708/10 LSG/iam 1 DG H

KALK- OG TEGLVÆRKSFORENINGEN. CPR Sustainable Construction

Maintenance Documentation for maintenance

Bekendtgørelse om forsikring eller anden garanti til dækning af ejerens ansvar ved vragfjernelse m.v.

BEK nr 953 af 27/06/2016 (Gældende) Udskriftsdato: 10. juni 2019

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Rettelse nr. / Correction no

(Text with EEA relevance)

Dansk standard DS/EN Loft ladders Requirements, marking and testing. 1. udgave

Lov om ændring af lov om anvendelse af Danmarks undergrund 1)

Unitel EDI MT940 June Based on: SWIFT Standards - Category 9 MT940 Customer Statement Message (January 2004)

Styring af rumfartsprojekter. Generelle krav. Del 1: Politik og principper

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 25 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. januar Senere ændringer til forskriften Ingen

Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. Sikkerhed Del 1: Generelle krav

Lampesokler og fatninger samt prøvelærer til kontrol af udskiftelighed og sikkerhed Del 1: Lampesokler

Bekendtgørelse af samarbejdsaftale af 12. september 2007 med Kina

BILAG 8.1.B TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.1.B TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR

Notifikation om markedsføring i Danmark af alternative inve- steringsfonde etableret i et EU/EØS land af en forvalter etable- ret i Danmark

BILAG 3: UDKAST TIL FREKVENSTILLADELSE

Dansk Standard DS/EN udgave. Flymateriel

Danmark-København: Forsikring mod økonomisk tab 2018/S Udbudsbekendtgørelse. Tjenesteydelser

Rettelse nr. / Correction no

Dansk standard DS/EN Weibull analysis. 1. udgave

Kapslingsklasser (IP-kode)

To the reader: Information regarding this document

NORD STREAM DEN GODE PROCESS

BEK nr 1488 af 20/11/2009 (Historisk) Udskriftsdato: 19. januar Miljø- og Fødevareministeriet Journalnummer: Miljømin.

Lampesokler og fatninger samt prøvelærer til kontrol af udskiftelighed og sikkerhed Del 1: Lampesokler

Temperature Electromotive force (EMF) tables for pure-element thermocouple combinations

Halvlederelementer Mekaniske og klimatiske prøvningsmetoder Del 33: Accelereret fugtbestandighed Objektiv autoklav

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION. Bruxelles, den 2. februar 2010 (OR. en) 5307/10 Interinstitutionel sag: 2009/0192 (NLE) JAI 36 COPEN 8

Dansk standard DS/EN Risk management Risk assessment techniques. 1. udgave

Jeg har lavet forslaget med en totalhøjde på 140m, så at der kan være mere plads imellem møllerne.

Udkast til. I medfør af 2 a, 28 c, 28 d, stk. 2 og 38, stk. 2, i lov om anvendelse af Danmarks undergrund, jf.

Rettelse nr. / Correction no

Forslag til folketingsbeslutning om en fælles international fortolkning eller ændring af FN s statsløsekonvention

Palmeolie Bestemmelse af indeks for forringelse af blegningsevne (DOBI) samt bestemmelse af karotinindhold

Europaudvalget 2000 KOM (2000) 0116 Offentligt

Matematiske udtryk for pålidelighed, tilgængelighed og vedligehold samt for understøttelse af vedligehold

Rettelse nr. / Correction no Søkortrettelser / Danish Chart Corrections på / via

Elektriske apparater forbundet til vandforsyningen Undgåelse af tilbagesugning og fejl på slangesæt

Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE

Transkript:

Beslutningsforslag nr. B 69 Folketinget 2018-19 Fremsat den 13. december 2018 af udenrigsministeren (Anders Samuelsen) Forslag til folketingsbeslutning om Danmarks indgåelse af overenskomst af 19. november 2018 mellem Kongeriget Danmark på den ene side og Republikken Polen på den anden side om afgrænsningen af havområder i Østersøen Folketinget meddeler sit samtykke til Danmarks indgåelse af overenskomst af 19. november 2018 mellem Kongeriget Danmark på den ene side og Republikken Polen på den anden side om afgrænsningen af havområder i Østersøen. Udenrigsmin. AS001823

2 Bemærkninger til forslaget Bemærkninger til foranstående forslag til folketingsbeslutning 1. Almindelige bemærkninger Forslaget tilsigter at muliggøre Danmarks indgåelse af overenskomst af 19. november 2018 mellem Kongeriget Danmark på den ene side og Republikken Polen på den anden side om afgrænsningen af havområder i Østersøen. Teksten til overenskomsten med tilhørende kortskitse er vedlagt forslaget. I overensstemmelse med FN s Havretskonvention af 1982, der er ratificeret af både Danmark og Polen, har kyststaterne adkomst til maritime zoner indtil en afstand af 200 sømil fra basislinjen (kystlinjen). I det pågældende havområde er afstanden mellem kysterne imidlertid mindre end 400 sømil, og der skal derfor fastsættes en grænse ved forhandling. Grænsedragningen mellem Bornholm og Polen har været genstand for forhandlinger siden 1970 erne. Parterne har været enige om, at grænsen bør fastlægges i overensstemmelse med midtlinjeprincippet, men har været uenige om, hvordan princippet skal anvendes i det konkrete tilfælde. Midtlinjen er en linje, der overalt ligger lige langt fra de respektive staters kyster. Polen har oprindelig argumenteret for, at midtlinjen skulle fastlægges mellem den svenske og den polske kyst, og at der således skulle ses bort fra Bornholm. Danmark har i overensstemmelse med FN s Havretskonvention og retspraksis fastholdt, at midtlinjen skulle fastlægges mellem Bornholm og den polske kyst. Området der udgør differencen mellem disse oprindelige positioner omtales som Det Grå Område og udgør ca. 3.600 km 2. Energistyrelsen har oplyst, at der ikke er gjort kommercielle fund af olie og gas i området, og at det er usandsynligt, at der i fremtiden vil gøres sådanne fund. Den danske regering traf i starten af 2018 beslutning om at afvikle muligheden for at ansøge om tilladelse til at efterforske og indvinde olie og gas på land og i indre farvande. Denne beslutning betyder, at det fremover kun bliver muligt at få tilladelse til efterforskning og indvinding af olie og gas i Nordsøen. Der er fiskeressourcer i området, som forvaltes som en del af EU s fælles fiskeripolitik. Forhandlingerne om grænsedragningen blev genoptaget den 1. marts 2018. Forhandlingerne har fundet sted på grundlag af principperne i FN s Havretskonvention og retsog statspraksis. Efter afholdelse af 9 møder i henholdsvis Danmark og Polen er parterne nået til enighed om det foreliggende kompromis. Den endelige grænsedragning er en såkaldt modificeret midtlinje. Overenskomsten indebærer, at Danmark tildeles 80 pct. af Det Grå Område og Polen tildeles 20 pct. af Det Grå Område. Overenskomsten blev indgået ved underskrift den 19. november 2018 i Bruxelles. Undertegnelsen skete med forbehold for godkendelse i henhold til hver parts interne forfatningsretlige procedurer. I overensstemmelse hermed søges Folketingets samtykke nu indhentet. Det er parternes ønske, at overenskomsten træder i kraft snarest. Høring: Forslaget har været i høring hos Justitsministeriet, Finansministeriet, Forsvarsministeriet, Økonomi- og indenrigsministeriet, Energi,- Forsyning og Klimaministeriet, Erhvervsog Vækstministeriet, Miljø-og Fødevareministeriet, Energistyrelsen, GEUS, DTU Space, Styrelsen for Dataforsyning og Effektivisering, Geodatastyrelsen og Søfartsstyrelsen. Der fremkom under høringen ingen substantielle bemærkninger. Lovændringer: Forslaget indebærer ikke behov for lovændringer. Den aftalte grænselinje vil blive indarbejdet i en ændring af bekendtgørelse nr. 584 af 24. juni 1996 om Danmarks eksklusive økonomiske zone. 2. Bemærkninger til overenskomstens enkelte bestemmelser Artikel 1: Heri fastlægges grænsen som en serie rette, geodætiske linjer, der forbinder de i artiklen anførte punkter. Grænselinjen er gengivet grafisk i den kortskitse, som er vedlagt overenskomsten. Artikel 2: I overensstemmelse med sædvanlig international praksis i afgrænsningsaftaler fastlægges regler for, hvorledes parterne skal forholde sig, hvis der findes grænseoverskridende mineralforekomster, dvs. sammenhængende forekomster af f.eks. olie eller gas, der ligger på begge sider af den aftalte grænselinje. Gør en af parterne gældende, at der er tale om en sådan forekomst, skal parterne indlede drøftelser om dens udstrækning og muligheden for udnyttelse. Den part, der har ønsket drøftelsen, skal fremkomme med beviser for forekomsten. Begge parter skal tilstræbe, at alle relevante informationer stilles til rådighed for drøftelserne. Der henvises i øvrigt til de almindelige bemærkninger vedrørende ressourcer i området.

3 Artikel 3: Grænselinjen i henhold til artikel 1 er indtegnet i en kortskitse som er vedlagt overenskomsten. nødvendige procedurer er afsluttet. Meddelelsen vil fra dansk side først kunne afgives, efter at Folketingets samtykke foreligger. Artikel 4: Heri bestemmes, at overenskomsten træder i kraft 30 dage efter at parterne skriftligt har meddelt hinanden, at de hertil

4 Bilag Overenskomst mellem Kongeriget Danmark og Republikken Polen om afgrænsningen af havområder i Østersøen Kongeriget Danmark og Republikken Polen, herefter benævnt Parterne, som ønsker yderligere at udbygge og styrke deres gode relationer som naboer og allierede, og som gerne vil afklare spørgsmålet om afgrænsning af det område, hvor der er sammenfaldende interesser hos begge Parter, ved at indgå en international overenskomst i henhold til De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982, artikel 74, stk. 1 og 83, stk. 1, og på baggrund af relevant international retspraksis på området, har indgået følgende overenskomst: Agreement between the Kingdom of Denmark and the Republic of Poland concerning the delimitation of maritime zones in the Baltic Sea The Kingdom of Denmark and the Republic of Poland, hereinafter referred to as the Parties, Wishing to further deepen and strengthen their good relations of neighbors and allies, And desiring to resolve the issue of the delimitation of the area of overlapping claims of both Parties in an international agreement, in accordance with Article 74 paragraph 1 and 83 paragraph 1 of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and taking into account relevant international jurisprudence in this respect, Have agreed as follows: Umowa między Królestwem Danii a Rzecząpospolitą Polską w sprawie rozgraniczenia obszarów morskich na Morzu Bałtyckim Królestwo Danii i Rzeczpospolita Polska, zwane dalej Stronami", kierując się pragnieniem pogłębiania i dalszego polepszania dobrosąsiedzkich i sojuszniczych stosunków, jak również pragnąc rozstrzygnąć w umowie międzynarodowej, zgodnie z artykułem 74 ustęp 1 oraz artykułem 83 ustęp 1 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 10 grudnia 1982 roku, a także uwzględniając istotne w tym zakresie orzecznictwo sądów międzynarodowych, sprawę delimitacji obszaru, w którym nakładają się na siebie roszczenia Stron, uzgodniły, co następuje: Artikel 1 Article 1 Artykuł 1 Grænsen mellem Parternes kontinentalsokler og de eksklusive økonomiske zoner er fastsat som rette geodætiske linjer mellem følgende punkter: The boundary line between the Parties continental shelfs and the Exclusive Economic Zones is fixed as straight lines (geodetic lines) between the following points: Granica między wyłącznymi strefami ekonomicznymi i szelfami kontynentalnymi Stron przebiega po liniach prostych (liniach geodezyjnych) łączących następujące punkty: 1. 54 32 08.19" N. 14 38 08.28" E 1. 54 32 08.19" N. 14 38 08.28" E 1. 54 32 08.19" N. 14 38 08.28" E 2. 54 36 51.00" N. 14 41 25.00" E 2. 54 36 51.00" N. 14 41 25.00" E 2. 54 36 51.00" N. 14 41 25.00" E 3. 54 35 34.00" N. 14 47 58.00" E 3. 54 35 34.00" N. 14 47 58.00" E 3. 54 35 34.00" N. 14 47 58.00" E

5 4. 54 34 40.00" N. 14 54 05.00" E 4. 54 34 40.00" N. 14 54 05.00" E 4. 54 34 40.00" N. 14 54 05.00" E 5. 54 34 00.00" N. 15 00 58.00" E 5. 54 34 00.00" N. 15 00 58.00" E 5. 54 34 00.00" N. 15 00 58.00" E 6. 54 34 00.00" N. 15 07 02.00" E 6. 54 34 00.00" N. 15 07 02.00" E 6. 54 34 00.00" N. 15 07 02.00" E 7. 54 34 28.00" N. 15 13 37.00" E 7. 54 34 28.00" N. 15 13 37.00" E 7. 54 34 28.00" N. 15 13 37.00" E 8. 54 35 20.00" N. 15 18 52.00" E 8. 54 35 20.00" N. 15 18 52.00" E 8. 54 35 20.00" N. 15 18 52.00" E 9. 54 37 20.00" N. 15 29 01.00" E 9. 54 37 20.00" N. 15 29 01.00" E 9. 54 37 20.00" N. 15 29 01.00" E 10. 54 39 06.00" N. 15 34 23.00" E 10. 54 39 06.00" N. 15 34 23.00" E 10. 54 39 06.00" N. 15 34 23.00" E 11. 54 41 54.00" N. 15 42 27.00" E 11. 54 41 54.00" N. 15 42 27.00" E 11. 54 41 54.00" N. 15 42 27.00" E 12. 54 44 33.00" N. 15 46 03.00" E 12. 54 44 33.00" N. 15 46 03.00" E 12. 54 44 33.00" N. 15 46 03.00" E 13. 54 47 09.00" N. 15 49 11.00" E 13. 54 47 09.00" N. 15 49 11.00" E 13. 54 47 09.00" N. 15 49 11.00" E 14. 54 51 57.00" N. 15 54 41.00" E 14. 54 51 57.00" N. 15 54 41.00" E 14. 54 51 57.00" N. 15 54 41.00" E 15. 54 54 11.00" N. 15 55 49.00" E 15. 54 54 11.00" N. 15 55 49.00" E 15. 54 54 11.00" N. 15 55 49.00" E 16. 54 56 52.00" N. 15 57 27.00" E 16. 54 56 52.00" N. 15 57 27.00" E 16. 54 56 52.00" N. 15 57 27.00" E 17. 54 59 51.00" N. 15 58 42.00" E 17. 54 59 51.00" N. 15 58 42.00" E 17. 54 59 51.00" N. 15 58 42.00" E 18. 55 03 11.00" N. 15 59 27.00" E 18. 55 03 11.00" N. 15 59 27.00" E 18. 55 03 11.00" N. 15 59 27.00" E 19. 55 07 15.00" N. 15 59 34.00" E 19. 55 07 15.00" N. 15 59 34.00" E 19. 55 07 15.00" N. 15 59 34.00" E 20. 55 10 01.00" N. 15 59 50.00" E 20. 55 10 01.00" N. 15 59 50.00" E 20. 55 10 01.00" N. 15 59 50.00" E 21. 55 12 28.00" N. 16 00 50.00" E 21. 55 12 28.00" N. 16 00 50.00" E 21. 55 12 28.00" N. 16 00 50.00" E 22. 55 15 06.10" N. 16 01 30.00" E 22. 55 15 06.10" N. 16 01 30.00" E 22. 55 15 06.10" N. 16 01 30.00" E 23. 55 21 13.64" N. 16 30 38.17" E. 23. 55 21 13.64" N. 16 30 38.17" E. 23. 55 21 13.64" N. 16 30 38.17" E. De ovenfor angivne punkter er defineret ved geografiske breddeog længdegrader i henhold til European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). The points listed above are defined by geographical latitude and longitude in accordance with the European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). Szerokość i długość zamieszczonych powyżej punktów jest określona zgodnie z Europejskim Ziemskim Systemem Odniesienia 1989 (ETRS89). Artikel 2 Article 2 Artykuł 2 Dersom det konstateres, at en mineralforekomst på havbunden eller i dens undergrund strækker sig over begge sider af grænsen på en sådan måde, at den ene Parts forekomst helt eller delvis kan udnyttes fra den anden Parts havområde, skal Parterne indlede forhandlinger og søge at indgå en aftale vedrørende udnyttelsen af den nævnte forekomst. If it is established that a mineral deposit on the seabed or in its subsoil extends over both sides of the boundary line in such a way that the deposit of one Party is exploitable, wholly or in part, from the maritime area of the other Party, the Parties shall enter into consultations and seek to reach an agreement concerning the exploitation of the said deposit. Jeżeli zostanie ustalone, że złoże zasobów mineralnych na dnie lub w podziemiu morskim rozciąga się po obydwu stronach granicy w taki sposób, że złoże jednej ze Stron jest w całości lub części możliwe do eksploatacji z morskiego obszaru drugiej Strony, Strony są zobowiązane do podjęcia konsultacji i dołożenia starań w celu osiągnięcia porozumienia dotyczącego eksploatacji przedmiotowego złoża. Artikel 3 Article 3 Artykuł 3 Den i artikel 1 nævnte grænse er angivet på kortet i målestoksfor- The boundary line as referred to in Article 1 has been drawn on the Granica określona w Artykule 1 została oznaczona na mapie w ska-

6 holdet 1:850.000, som er vedlagt denne overenskomst. map at the scale of 1:850.000 and annexed to this Agreement. li 1:850 000 załączonej do niniejszej Umowy. Artikel 4 Article 4 Artykuł 4 Denne overenskomst træder i kraft 30 dage efter datoen for modtagelse af den sidste skriftlige meddelelse, hvorved Parterne underretter hinanden om gennemførelsen af de nødvendige interne procedurer for overenskomstens ikrafttrædelse. UDFÆRDIGET i Bruxelles den 19. november 2018 på dansk, polsk og engelsk således at alle tekster har samme gyldighed. I tilfælde af fortolkningstvivl, skal den engelske tekst have forrang. This Agreement shall enter into force 30 days after the date of receipt of the last written notification by which the Parties shall notify each other on the completion of internal procedures necessary for the entry into force of this Agreement. DONE at Brussels on 19 November 2018 in duplicate in the Danish, Polish and English, all texts being equally authentic. In case of discrepancy in interpretation, the English text shall prevail. Umowa niniejsza wejdzie w życie 30 dnia po dacie otrzymania ostatniej z pisemnych notyfikacji, w których Strony informują się wzajemnie o zakończeniu wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy. SPORZĄDZONO w Brukseli dnia 19 listopada 2018 roku w dwóch egzemplarzach, każdy w językach duńskim, polskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty mają jednakową moc. W przypadku rozbieżności interpretacyjnych, tekst w języku angielskim ma charakter rozstrzygający. På vegne af On behalf of W imieniu Kongeriget Danmark the Kingdom of Denmark Królestwa Danii På vegne af On behalf of W imieniu Republikken Polen the Republic of Poland Rzeczypospolitej Polskiej

7 Bilag til overenskomst mellem Kongeriget Danmark og Republikken Polen om afgrænsningen af havområder i Østersøen udfærdiget i Bruxelles den 19. november 2018