D ELIUS K LASING-S PORTBOOTKARTEN



Relaterede dokumenter
D ELIUS K LASING-S PORTBOOTKARTEN

D ELIUS K LASING-S PORTBOOTKARTEN

D ELIUS K LASING-S PORTBOOTKARTEN

Bekendtgørelse om regler for sejlads m.m. i visse danske farvande

Oversigt over opgaver til DKS sæt 1

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

(P). Tragten. Nørremark - Røjle Mose. Kabelarbejde. EfS 2/

Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software For evaluation only.

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Kort & Matrikelstyrelsen 20. juni årgang SØKORTRETTELSER 24 CHART CORRECTIONS. Kort & Matrikelstyrelsen ISSN

A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

D ELIUS K LASING-S PORTBOOTKARTEN

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Tema: Das Wetter Fag: Tysk Målgruppe: klasse Titel: Das Wetter Vejledning Lærer/elev

Kronprins Frederiks Bro

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Bekendtgørelse om forbud mod sejlads, ankring og fiskeri mv. i visse områder i danske farvande

Kerteminde Havn. Beliggenhed. Havnen. Dybder. Største skibe. Vandstand. Sidste opdateringer Tekst: Plan 1:

Egernsundbroen. Beliggenhed. Brotype. Brolængde. Gennemsejlingshøjde. Gennemsejlingsbredde. Afmærkning. Strøm. Sidste opdateringer Tekst:

Brovagtstjeneste Broreglement Knippelsbro

Bestemmelser vedrørende DS turbøjer

Kong Frederik IXs Bro

Egernsundbroen. Beliggenhed. Brotype. Brolængde. Gennemsejlingshøjde. Gennemsejlingsbredde. Afmærkning. Strøm. Sidste opdateringer Tekst:

Limfjordsbroen. Beliggenhed. Brotype. Brolængde. Gennemsejlingshøjde. Gennemsejlingsbredde. Afmærkning. Strøm. Sidste opdateringer Tekst:

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Dänemark. Hans Klüche

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

Svendborg Havn. Beliggenhed. Havnen. Dybder. Største skibe. Vandstand. Strøm. Sidste opdateringer Tekst: Plan 1:

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

SØKORTRETTELSER 5 CHART CORRECTIONS

Oddesundbroen. Beliggenhed. Brotype. Brolængde. Gennemsejlingshøjde. Gennemsejlingsbredde. Afmærkning. Sidste opdateringer Tekst:

Broreglement. Odins Bro over Odense Kanal

Kort & Matrikelstyrelsen 14. februar årgang SØKORTRETTELSER 6 CHART CORRECTIONS. Kort & Matrikelstyrelsen ISSN

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG)

Service und Zuvorkommenheit

collection fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

Kort & Matrikelstyrelsen 7. februar årgang SØKORTRETTELSER 5 CHART CORRECTIONS. Kort & Matrikelstyrelsen ISSN

Wallstickers Wandsticker

25. August 28. August FLENSBURG Sønderborg AAbenraa

Bekendtgørelse om skibsmeldesystemet BELTREP og sejlads under Østbroen og Vestbroen i Storebælt 1)

VURDERING AF SEJLADSSIKKERHEDEN VED ARBEJDER TIL SØS

Broreglement. Odins Bro over Odense Kanal

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Frederikshavn Havn. Beliggenhed. Havnen. Dybder. Største skibe. Sidste opdateringer Tekst: Plan 1:

Kort & Matrikelstyrelsen 2. april årgang SØKORTRETTELSER 13 CHART CORRECTIONS. Kort & Matrikelstyrelsen ISSN

highline med ramme with frame mit rahmen

Undervisningsbeskrivelse

PALBY FYN CUP maj 29. maj 2016

Termersetzungssysteme Vorlesung 3

Lektion 3. A. Tirsdag den Eftermiddag

Eksempel på prøveopgave. Testopgave 2. Generel opgave. Hjælpemidler: Ingen. Opgaven bør kunne besvares på en halv time. Opgave 1.

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

SØKORTRETTELSER 33 CHART CORRECTIONS

Kort & Matrikelstyrelsen 28. marts årgang SØKORTRETTELSER 12 CHART CORRECTIONS. Kort & Matrikelstyrelsen ISSN

Bilag III / Anlage III

Gedser Havn. Beliggenhed. Anmærkning. Havnen. Dybder. Sidste opdateringer Tekst: Plan 1:

BERLIN über alles. Eine Stafette/Memoryspiel

Nyhavnsbroen. Beliggenhed. Brotype. Gennemsejlingshøjde. Gennemsejlingsbredde. Strøm. Sidste opdateringer Tekst:

3/10/2015. Eksempel på prøveopgave. Testopgave 4. Generel opgave. Hjælpemidler: Ingen. Opgaven bør kunne besvares på en halv time. Opgave 1.

2013 Udgivet den 29. juni juni Nr. 820.

Egå sejlklub Duelighedsbevis Repetition Vinteren 2016/2017

UDKAST. til. Bekendtgørelse om udlægning af områder for fælles indvinding af råstoffer fra havbunden

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

Hvide Sande Havn. Beliggenhed. Anmærkning. Havnen. Dybder. Største skibe. Vandstand. Strøm. Sidste opdateringer Tekst: Plan 1:

Rønne Havn. Beliggenhed. Anmærkning. Havnen. Sidste opdateringer Tekst: Plan 1:

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

Uddannelsesbog til On the Job Training 1

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff Rønnebæksholm Næstved

Kort & Matrikelstyrelsen 20. september årgang CHART CORRECTIONS. Kort & Matrikelstyrelsen ISSN

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

Jernbanebroen over Limfjorden

1. SEIN i nutid (præsens)

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

Kort & Matrikelstyrelsen 16. juli årgang SØKORTRETTELSER 28 CHART CORRECTIONS. Kort & Matrikelstyrelsen ISSN

Svendborgsundbroen. Skibsstødssikring af Svendborgsundbroen Informationsmøde, september 2015

2012 v. 6. Hou Bådelaug. Banekort og sejladsbestemmelser for kapsejlads (revideret udgave pr )

14. januar 2005 Bilag til EfS Indholdsfortegnelse over EfS 2004

Kort & Matrikelstyrelsen 19. december årgang SØKORTRETTELSER 50 CHART CORRECTIONS. Kort & Matrikelstyrelsen ISSN

Autoren- und Herausgeberverzeichnis Fortegnelse over forfattere og udgivere

SØKORTRETTELSER CHART CORRECTIONS

YOUR LOCAL SOURCE IN A GLOBAL WORLD

Oversigt over forsvarets skydepladser

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

1 A. In Ulm, um Ulm und um Ulm herum. 1 ei og ie. 2 u og ü. ei udtales som ai ie udtales som i (langt i)

Bekendtgørelse om sejlads gennem visse broer i danske farvande

Classic Fyn Rundt. Sejladsbestemmelser

Webside score pagespeed.de

BILAG 2 OG 3 TIL SÆRLIG ARBEJDSBESKRIVELSE FOR KLAPBROER

SØKORTRETTELSER CHART CORRECTIONS

Oversigt over forsvarets skydepladser

SØKORTRETTELSER 36 CHART CORRECTIONS

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration

Perspektiv nr. 14, AIS i Farvandsvæsenet en hjælp til den maritime trafik. Jakob Bang og Charlotte Bjerregaard

Transkript:

D ELIUS K LASING-S PORTBOOTKARTEN REVIERFÜHRER FARVANDSGUIDE Revierinformationen Symbole Abkürzungen Wegpunkte Hafenpläne Informationer symboler forkortelser waypoints havneplaner S AT Z/SÆT 1 2016 D E L I U S K L A S I N G

DELIUS KLASING SPORTBOOTKARTEN SATZ 1 Projektion: Mercator Positionen: World Geodetic Systems 1984 (WGS84) Tiefenangaben: In Metern unter mittlerem Wasserstand Höhenangaben: In Metern über mittlerem Wasserstand Betonnungssystem: IALA System A Rot an Backbord Kartengenauigkeit: Aufgrund älterer Vermessungsgrundlagen kann die Positionsgenauigkeit von Satellitennavigationssystemen größer sein als die der Karte. Dies ist bei der Navigation zu berücksichtigen. Projektion: Mercator Positioner : World Geodetic Systems 1984 (WGS84) Dybder : I meter til middelvandstand Højder: I meter til middelvandstand Afmærkning : IALA system A rødt om bagbord Kortenes nøjagtighed: På grund af visse kildematerialers alder, kvalitet og oprindelse kan den positionsnøjagtighed, der kan opnås med satellitnavigationssystemer stedvis være bedre end kortenes. Inhaltsübersicht Yacht Navigator -App Indholdsfortegnelse Yacht Navigator -App Delius Klasing Sportbootkarten S. III Delius Klasing Yachtsøkort S. III Abkürzungen und Begriffe S. IV Forkortelser og begreber S. IV Symbole und Bezeichnungen S. V Symboler og begreber S. V Revierhinweise S. VI Særlige anmærkninger S. VI Wegpunkte S. XIV Waypoints S. XIV Kartenverzeichnis der Häfen S. XVI Fortegnelse over havnekortene S. XVI Hafenpläne Satz 1 (alphabetisch sortiert) Häfen in Deutschland Häfen in Dänemark S. 1 S. 61 Havneplaner sæt 1 (alfabetisk liste) Havne i Tyskland Havne i Danmark S. 1 S. 61 Alphabetisches Verzeichnis der Häfen S. 142 Alfabetisk havnefortegnelse S. 142 Übersichtskarte Rücks. Oversigtskort bags. Haftungsausschluss Diese Karten wurden von Delius, Klasing & Co. KG, Bielefeld auf der Basis der digitalen Daten der Geodatastyrelsen, Dänemark, und der Daten des Bundesamtes für Seeschifffahrt und Hydrographie, Deutschland, erstellt. Delius, Klasing & Co. KG und alle Hydrographischen Institute übernehmen keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben in dieser Karte. Ansvarsbegrænsning Dette søkort er udarbejdet af Delius, Klasing & Co. KG, Bielefeld, på basis af digitale data fra Geodatastyrelsen, Danmark, og på basis af data fra Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie, Tyskland. Delius, Klasing & Co. KG og de nationale søkortmyndigheder garanterer ikke for dette produkts indhold og påtager sig intet ansvar med hensyn til fejl, mangler og udeladelser. Ausgabe/udgave: 2016 II Texte/ texter: Stefan Kieschke und Arne Wittkugel Übersetzung/ oversættelse: Niels Bach Fotos: Geodatastyrelsen, Dänemark by Delius, Klasing & Co. KG, Bielefeld Printed in Germany 2016

DELIUS KLASING SPORTBOOTKARTEN SATZ 1 Handhabung der Delius Klasing Sportbootkarten Satz 1 Detailkarten In den Karten wird auf vorhandene Detailkarten größerer Maßstäbe durch rote Indexrahmen mit Angabe der entsprechenden Kartennummer hingewiesen. Diese Detailkarten sind beim Befahren des Gebietes unbedingt zu benutzen, da sie weitere für die Navigation wichtige Informationen enthalten. Hinweis: Steine Im gesamten Seegebiet dieses Kartensatzes liegen zahlreiche große Steine, die besonders in den Flachwassergebieten für die Sportschifffahrt gefährlich werden können. Die Darstellung in den Karten ist unvollständig. Im Greifswalder Bodden wird empfohlen die empfohlenen Wege einzuhalten Hafenpläne Pläne aller für den Sportbootfahrer wichtigen Häfen sind in diesem Begleitheft abgebildet. In den Karten wird durch rote Rahmen und einen Indexbuchstaben auf diese Pläne hingewiesen. Eine alphabetische Liste aller abgebildeten Häfen dieses Satzes befindet sich am Ende des Begleitheftes. Alle Hafenpläne sind genordet dargestellt. Aus Gründen der Übersichtlichkeit wurden die Pläne in der Größe verändert; die Maßstabsangaben entsprechen daher nicht dem tatsächlichen Maßstab. In den Hafenplänen werden folgende Symbole verwendet: Gastliegeplätze Om brugen af Delius yachtsøkort sæt 1 Detailkort I kortene henvises der ved indramning med rød streg af mindre kortområder til detailkort i større målestok med angivelse af det dertil svarende kortnummer. Ved besejling af sådanne farvandsafsnit bør disse detailkort ubetinget benyttes, da de indeholder udførligere oplysninger, som er vigtige for navigationen. Bemærk: Sten I hele dette kortsæts farvande ligger der talrige store sten, som især i de lavvandede områder udgør en risiko for sejladsen med lystfartøjer. Kortene er, hvad dette angår, ufuldstændige. I Greifswalder Bodden tilrådes det, at man følger de anbefalede sejladsveje. Havneplaner I det supplerende hæfte finder man planer for alle havne af interesse for lystsejlere. I kortene henvises der ved indramning med rød streg og et indeksbogstav til disse planer. Bagest i supplementshæftet er anført en alfabetisk liste over alle havneplanerne i dette kortsæt. Alle havneplaner er anordnet med nord op. For at gøre overskueligheden bedre, er planernes størrelse blevet ændret; målestoks-angivelserne stemmer derfor ikke overens med den virkelige målestok. I havneplanerne er anvendt følgende symboler: liggepladser for besøgende fartøjer SER Servicegebäude (WC, Duschen, oft Waschmaschinen u. a.) SER servicebygning med faciliteter (WC, brusebad, vaskem.) WC WC WC WC Objekt (z. B. Mole) ist beleuchtet/wird angestrahlt Object (f.e. stensætning) er facadebelyst Brückensignale und Öffnungszeiten Informationen zu den Öffnungszeiten und Signalen der beweglichen Brücken und Schleusen im Bereich dieses Kartensatzes befinden sich ab Seite IX in diesem Begleitheft (alphabetisch geordnet). Abweichungen von den angegebenen Zeiten können jederzeit von den Brückenverwaltungen vorgenommen werden. Wegpunkte In den Seekarten sind Wegpunkte an Seezeichen und an sinnvollen freien Positionen im Wasser markiert. Alle Wegpunkte dieses Satzes sind auf Seite XIV mit ihren Positionen (WGS84) aufgelistet. Bei der Verwendung dieser Wegpunkte ist zu beachten, dass Seezeichen durch Vertreiben oder Verlegung eine andere Position aufweisen können. Bei der Erstellung einer Route sind stets die korrekte Eingabe der Wegpunktpositionen, die Schlüssigkeit der Kurse von Punkt zu Punkt und der nautisch sichere Verlauf der Wegabschnitte zu prüfen. Eine Gewähr für die Richtigkeit der Positionsangaben in der Wegpunkttabelle kann nicht gegeben werden. Kartenkorrekturen Korrekturangaben für bedeutsame Veränderungen im Bereich dieses Kartensatzes werden laufend im Internet unter www.dk-sportbootkarten.de veröffentlicht. Vor Beginn einer Reise sollte daher die Aktualität der Karten auf diese Weise geprüft werden. YEOMAN Referenzpunkte Die Karten enthalten jeweils drei Referenzpunkte für YEOMAN Kartenplotter. 1 III Brosignaler og broernes åbningstider En alfabetisk liste over oplysninger om åbningstider og signaler for dette kortsæts broer og sluser finder man i dette supplementshæftes (side IX ff.). Åbningstiderne kan til enhver tid ændres af de pågældende myndigheder. Waypoints I søkortene er der anført waypoints ved sømærker og på velvalgte frie positioner. I en liste på side XIV er alle dette kortsæts waypoints og deres positioner (WGS84) anført. Ved brugen af disse waypoints skal man være opmærksom på, at sømærker kan være udlagt på ændrede positioner, ligesom de kan flytte sig ved ydre påvirkninger. Ved udarbejdelse af en sejlplan (rute) skal man altid kontrollere den korrekte indlæsning af waypoint-positioner, kursernes rigtige forløb fra punkt til punkt og de enkelte kursliniers sejladsmæssige sikkerhed. Rigtigheden af waypoint-tabellens positionsangivelser kan ikke garanteres. Kortrettelser Oplysninger om vigtige rettelser i dette kortsæts farvandsområder offentliggøres løbende i Internettet på adressen www.dk-sportbootkarten.de. Her bør kortenes aktualitet kontrolleres før hver længere sejltur. YEOMAN kortplottere I kortene er der anført reference punkter for YEOMAN kortplottere.

ABKÜRZUNGEN & BEGRIFFE FORKORTELSER & BEGREBER ABBREVIATIONS & TERMS ABKÜRZUNGEN FORKORTELSER ABBREVIATIONS deutsch dansk english Afm. markiert/bezeichnet afmærket marked Anl. Anleger Bro Jetty auff. auffällig iøjnefaldende objekt conspicuous bel. beleuchtet belysning illuminated Bk. Bake Båke Beacon Bn Bake Båke Beacon Bns Baken Båker Beacons Brk. Brücke Bro Jetty/Bridge consp auffällig iøjnefaldende objekt conspicuous Dev-Dlb. Deviationsdalben Deviations duc d'albe Deviation dolphin Dlb. Dalben Duc d'albe Dolphin Dn Dalben Duc d'albe Dolphin ED Vorhandensein zweifelhaft Eksistens tvivlsom Existence doubtful exting gelöscht slukket extinguished Flagst Flaggenmast Flagstang Flagstaff/-pole Fstm-Tn. Festmachetonne Fortöjningstønde Mooring buoy Gbt. Gebiet Område Area Hafenmstr. Hafenmeister Havnefoged Harbour captain Hfn. Hafen Havn Port, harbour Hl-Tn. Heultonne Fløjtetønde Whistle buoy Kb-Tn. Kabeltonne Kabeltønde Cable buoy kn Knoten Knob Knots Lts Leuchtfeuer/befeuert Fyr Lights Mon Denkmal Monument Monument Obstn Schifffahrtshindernis Hindring Obstruction ODAS Messstation, Messboje Oceanografisk tønde Ocean Data Acquision Buoy PA Position angenähert omtrentlig position Position approximate PD Position zweifelhaft Tvivlsom position Position doubtful Pgl. (Latten-) Pegel Vandstandsbræt Tide gauge Pyl Mast/Pfeiler Pæl Pylon R Lts Flug-Warnfeuer (rot) Hindringslys Red air obstructions lights Ra Radarstation Kystradarstation Radarstation Racon Radarantwortbake Radarsvarefyr Radar transponder beacon RC Funkfeuer Radiofyr radiobeacon Ref Zufluchtsstelle für Schiffbrüchige Tilflugtsted Refuge Rep gemeldet rapporteret reported Ru zerstört Ruin Ruin, ruined SD Tiefenangabe zweifelhaft tvivlsom dybdeangivelse Sounding doubtful Skst. Schornstein Skorsten Chimney Sp Kirchturmspitze Kirkespir Church spire SS Signalstelle Signalstation Signal station SS (Bridge) Brückensignalstelle SS bro SS for bridge SS (Firing) Signalstelle für Schießgebiet SS ved skydeplads SS for firing area SS (Port) Signalstelle für Hafenverkehr Havnekontrollens SS SS for port traffic SS (Traffic) Verkehrssignalstelle Trafiksignalstation SS for traffic Tm. Turm Tårn Tower Tn. Tonne Tønde Buoy Tr Turm Tårn Tower Unr. unrein urent foul VHF UKW Seefunk VHF radio VHF maritime radio VTS Verkehrsleitstelle Vessel Traffic Service Vessel Traffic Service Whis Heultonne, Pfeife Fløjte Whistle (buoy) Wk Wrack Vrag Wreck LEUCHTFEUER FYR LIGHTS deutsch dansk english Aero Luftfahrtfeuer Luftfartsfyr Aeronautical Light Al. Wechselfeuer vekslende fyr alternating F Festfeuer fast lys fixed faint schwach svag sektor faint Fl Blitzfeuer Blink Flash Fl (2) Blitzgruppenfeuer Gruppe-blink fyr group flashing light Fog Det Lt Nebelsuchfeuer Tåge detektor fyr Fog detection light Front Lt Unterfeuer Forfyr Front light hor waagerecht horisontal horizontal Horn Nebelhorn Tågesignal (horn) Horn (in fog) in fog bei Nebel Tågesignal in fog IQ unterbrochenes Funkelfeuer afbrudt hurtigblink interrupted quick Iso Gleichtakt Feuer Isofase Isophase IVQ unterbr. schnelles Funkelfeuer afbrudt meget hurtige blink interrupted very quick Ldg Richtfeuer Ledefyr Leading light LFl Blinkfeuer langt blink Long-Flashing Lt Leuchtfeuer Fyr Light Lts Leuchtfeuer / befeuert Fyr Lights m Meter Meter Meter M Seemeilen Sømil Nautical Miles Mo Morsefeuer Morsekode Morse code obscd verdeckt skjult obscured Oc unterbrochenes Feuer formørkelse single occulting light Oc (2) unterbrochenes Gruppenfeuer Gruppe-formørkelser group occulting light occas zeitweise lejlighedsvis occasional Q Funkelfeuer Hurtigblink quick R Lts Flug-Warnfeuer (rot) Hindringslys red air obstruction lights Rear Lt Oberfeuer Bagfyr Rear light vert senkrecht vertikalt vertical VQ schnelles Funkelfeuer meget hurtige blink very quick Whis Pfeife/Heultonne Fløjte Whistle FARBEN FARVER COLOURS deutsch dansk english B schwarz sort black G grün grøn green R rot rød red W weiß hvid white Y gelb gul yellow SEEGRUND HAVBUND SEABED deutsch dansk english Cy Ton Ler Clay c grobkörnig grovkornet coarse ca kalkig kalkholdig calcareous Cb große Steine Store sten Cobbles f feinkörnig finkornet fine G Kies Grus Gravel h hart hård hard m mittelkörnig medium medium M Schlick Mudder Mud P kleine Steine småsten Pebbles R Felsen Klippe Rock S Sand Sand Sand Sh Muscheln, Schill Skaller Shells Si Schlick Slik Silt so weich blød soft St Steine Sten Stones Wd Seegras / Seetang Søgræs/ tang Weed BEGRIFFE BEGREBER TERMS dansk deutsch english afmærket markiert/bezeichnet marked Bådehavn Bootshafen small craft port Bedding Slip Slipway Bro Anleger, Brücke Jetty, Pier Færge Fähre Ferry Færgeleje Fähranleger Ferry berth Flådehavn Marinehafen Naval port Flak Flach Flat Forbudt område Sperrgebiet Restricted area Gennemsejlingsfag Brücken-Durchfahrtsfach Passage span Havn Hafen Port, Harbour Havnegrænse Hafengrenze Harbour limit Kapsejlads område Regattagebiet Regatta area Klapbro Klappbrücke Bascule bridge Lystbådehavn Yachthafen Marina Målestation Messstation Recording station Område Gebiet Area Pille Pfeiler, Mast Pillar, Pylon Rende Fahrrinne Channel Skov Wald, Forst Forest, Wood Slip Rampe, Slip Slipway Sluse Schleuse Lock Tændt brennt (von... bis...) Lit Tønder Bojen, Tonnen Buoys Under opfyldning wird aufgefüllt being reclaimed urent unrein foul Vildtreservat Wildschutzgebiet Nature reserve Yder Außen Outer deutsch dansk english Anleger, Brücke Bro Jetty, pier bezeichnet afmærket marked Fähre Færge Ferry Gebiet Område Area gesperrt lukket, forbudt closed, prohibited Hafen Havn Port, harbour Hochhaus stor bygning tall building Hochspannungskabel Stærkstrømskabel Power cable Klappbrücke Klapbro bascule bridge Reede Ankringsområde Anchorage Rinne Rende Channel Schüttstelle Losseplads spoil ground Slip Bedding Slipway Sperrgebiet Forbudsområde restricted area Übungsgebiet Øvelsesområde Exercise area unrein urent foul Weg Rute Route Stellnetze Bundgarn fishing stakes IV

REVIERHINWEISE SÆRLIGE ANMÆRKNINGER Naturschutzgebiete An der deutschen Küste sind mehrere Naturschutzgebiete eingerichtet, deren Verordnungen auch Einschränkungen für die Sportschifffahrt regeln. Die für die Schifffahrt relevanten Grenzen und Regelungen sind in den entsprechenden Karten wiedergegeben. In dänischen Gewässern sind Vogel- und Wildschutzgebiete eingerichtet, die zeitweise, z. B. zur Brutzeit, nicht befahren und betreten werden dürfen. Grenzen und Verbotszeitraum sind in den Karten angegeben. In Wildschutzgebieten gilt eine Höchstgeschwindigkeit von 10 kn. Naturbeskyttelsesområder Ved de tyske kyster er der oprettet adskillige naturbeskyttelsesområder, hvis forskrifter også indebærer indskrænkninger i sejladsen med fritidsfartøjer. De grænselinier og forskrifter, som har betydning for sejladsen, er gengivet i de pågældende kort. I danske farvande er der oprettet fugle- og vildtbeskyttelsesområder, som i visse tidsrum, f. eks i yngletiden, ikke må besejles eller betrædes. Grænser og forbudsperioder er angivet i kortene. I vildtbeskyttelsesområder gælder der en højeste tilladt hastighed på 10 knob. Wasserstandsänderungen und Pegel Durch meteorologische Einflüsse (Luftdruckunterschied, Starkwindereignisse) kann es zu starken Wasserstandschwankungen kommen. So kann lang anhaltender Wind aus westlichen Richtungen den Wasserstand im Bereich der Kieler Bucht bis zu einem Meter unter den mittleren Stand senken und östlicher Wind diesen bis zu einem Meter steigen lassen. In flachen Revieren wie der Schlei oder der Gewässer S-lich Fyn kann es nötig sein, die aktuellen Pegelstände zu beachten. Lattenpegel finden sich in vielen Häfen und sind in den Karten und Plänen mit Pegel oder Vandstandsbræt bezeichnet. Deutsche Pegel sind so justiert, dass sie bei normalem Wasserstand +5,0 m anzeigen (Pegelnull = NN -5 m). In Folge der Wasserstandsänderungen ergeben sich Ausgleichsströmungen, die erhebliche Geschwindigkeiten annehmen können. Vor allem an Engstellen im Großen und Kleinen Belt wie dem Årøsund, dem Snævringen bei Middelfart oder dem Svendborg Sund können diese Strömungen erhebliche Geschwindigkeiten teilw. bis zu 5 kn! annehmen und so der Sportschifffahrt zu schaffen machen. Ændringer i vandstanden og vandstandsmålere Kraftige ændringer i vandstanden kan indtræde som følge af meteorologiske faktorer (lufttryksforskel, stærkt urolige vindforhold). Således kan langvarig vind fra vestlige retninger sænke vandstanden i Kielerbugten med op til en meter; vedholdende østenvind kan bevirke en stigning på op til en meter. I lavvandede farvande som Slien eller farvandet syd for Fyn kan det være påkrævet at være opmærksom på vandstanden. Vandstandsbrætter findes i mange havne og er i kortene betegnet som Pegel eller vandstandsbræt. Tyske vandstandsbrætter til orientering for skibsfarten er justeret, så at de ved normal vandstand (vandstandsnul = normal-nul 5 m) viser +5,0 m. Vandstandsændringerne bevirker udligningsstrømme, som kan løbe med store hastigheder. Især i snævre farvande som Storebælt, Lillebælt (Årøsund og Snævringen) og Svendborg Sund kan strømmen løbe med betydelig fart op til 5 knob! - og øve kraftig indflydelse på lystfartøjers kurs og fart. Militärische Übungsgebiete Militärische Übungsgebiete finden sich überall im freien Seegebiet dieses Kartensatzes. Übende Einheiten der Marine zeigen zur Information der übrigen Schifffahrt folgende Signale: Militære øvelsesområder I dette kortsæts frie farvande er der talrige militære øvelsesområder. Marine-enheder under øvelse viser til information for andre søfarende følgende signaler: a) Fahrzeug beim Minenräumen: Nach KVR Regel 27 f) drei schwarze Bälle bzw. drei grüne Lichter am Masttopp und jeder Rahnock. Ersatzweise oder zusätzlich das Flaggensignal PB unter dem Int. Signalbuchstander. Bei Annäherung eines Schiffes wird der Morsecode U mit dem Scheinwerfer gegeben. a) fartøj i færd med minestrygning (int. søvejsregler regel 27 f): tre sorte kugler hhv. tre grønne lys, som føres på eller nær mastetoppen og et på hver ende af forråen. I stedet for disse signaler eller derudover kan vises flagsignal PB under svarstanderen. Til et fartøj, som nærmer sig, afgives signal U med morselampe (projektør). b) Fahrzeug bei Tauchereinsatz: Flaggensignal A unter dem Signalbuchstander b) fartøj, som har dykker ude: flagsignal A under svarstanderen. c) Fahrzeug mit U-Boot in der Nähe: Flaggensignal NE2 unter dem Signalbuchstander c) fartøj med u-båd i nærheden: flagsignal NE2 under svarstanderen. d) Fahrzeug in Schießübungen: Flaggensignal NE4 unter dem Signalbuchstander d) Fartøj under skydeøvelse: flagsignal NE4 under svarstanderen. In der Nähe übender Einheiten sollte stets vorsichtig manövriert werden und den beteiligten Einheiten genügend Manövrierraum gegeben werden. Minenräumarbeiten werden oft mit sehr lang nachgeschleppten oder ferngesteuerten Geräten ausgeführt. Ausreichender Abstand ist einzuhalten! VI I nærheden af fartøjer under øvelse skal der altid manøvreres med forsigtighed, og der skal gives de øvende fartøjer tilstrækkelig plads til deres manøvrer. Minerydning foretages ofte med meget lange slæbte eller fjernstyrede redskaber. Hold passende afstand! Kommer et fartøj i farlig nærhed af et marinefartøj, affyrer dette

REVIERHINWEISE SÆRLIGE ANMÆRKNINGER Bei gefährlicher Annäherung an ein Marineschiff schießt dieses Einzelstern weiß oder Blitz/Knall Signale. Generell ist es empfehlenswert, die Nähe übender Einheiten ganz zu meiden. VHF Seefunk sollte auf Kanal 16 abgehört werden, falls die Einheiten Kontakt aufnehmen wollen. signalraket med hvid enkeltstjerne eller lyn/knaldsignal (kanonslag). Generelt må det tilrådes helt at undgå at komme i nærheden af fartøjer under øvelse. Der bør lyttes på VHF kanal 16 for det tilfældes skyld, at fartøjer under øvelse ønsker radiokontakt. Militärische Sperrgebiete Deutschland Für militärische Übungen und Erprobungen sind folgende militärische Sperrgebiete im Bereich der Kieler und Eckernförder Bucht eingerichtet: Schönhagen und Bokniseck (bei Damp), Eckernförde Nord und Süd, Surendorf, Marienleuchte (Fehmarn). Das Befahren dieser Gebiete ist verboten. Die Warngebiete in der Eckernförder Bucht (Torpedoschießbahn) und in der Hohwachter Bucht (Flugabwehr-Schießplätze Putlos und Todendorf) werden bei Schießbetrieb zu Sperrgebieten und dürfen dann nicht befahren werden. Die von den Signalstellen (Karteneintrag: SS (Firing)) und den Sicherungsschiffen gezeigten Signale sind in den entsprechenden Seekarten wiedergegeben. Seewärts der Warngebiete in der Hohwachter Bucht ist zusätzlich ein Gefahren-bereich betonnt, der bei Schießbetrieb zu meiden ist. Der Weg von Kiel zum Fehmarnsund kann sich dadurch erheblich verlängern. Die Küstenfunkstelle Todendorf Naval Radio sendet Montag bis Freitag jeweils um 0730, 1100 und 1530 Uhr, bei Bedarf auch Samstags 0730 und 1100 Uhr, eine Lagemeldung auf VHF Kanal 11 (Ankündigung auf Kanal 16). Während des Schießbetriebs ist die Küstenfunkstelle auf VHF Kanal 11 empfangsbereit. Sperrgebiete zum Schutz von Entmagnetisierungsanlagen befinden sich in der Kieler Förde (Friedrichsort) und im NOK (Borgstedter See, Audorfer See). Sie dürfen nicht befahren werden. Dänemark In dänischen Gewässern sind zahlreiche Schießgebiete eingerichtet und in den Seekarten eingezeichnet. Bei Schießbetrieb werden diese Gebiete für die Schifffahrt gesperrt. Die Leitstände können während des Schießbetriebs über Telefon erreicht werden. Sperrsignale werden an Land an Signalmasten (In der Karte: SS (firing)) in der Nähe der Gebiete gegeben. Schießzeiten für den folgenden Tag werden vom Rundfunksender Danmarks Radio in den Seewarnnachrichten um 1800 Uhr GZ verbreitet (nur in dänisch). Schießgebiete im Bereich dieser Karten: - EK R 44 Halk (Kleiner Belt bei Barsø) Telefon +45 74 571137 - EK R 14 Hyby Fælled (Kleiner Belt bei Fredericia) Telefon +45 76 228010 Militære forbudte områder Tyskland I Kieler Bucht (farvandet ud for Kielerfjorden) og i Eckernförder Bucht (Eckernförde Fjord) er følgende farvandsområder forbudt område, forbeholdt militære øvelser og afprøvninger: Schönhagen og Bokniseck (ved Damp), Eckernförde Nord og Syd, Surendorf, Marienleuchte (Fehmarn). Ophold og sejlads i disse områder er forbudt. Øvelsesområderne i Eckernförder Bucht (torpedobane) og i Hohwachter Bucht (antiluftskytsstillinger Putlos og Todendorf) får under skydeøvelser status som forbudt område og må i de pågældende tidsrum ikke besejles. De signaler, som vises på signalstederne (signatur i kortene: SS (Firing)) og af vagtfartøjerne ( Sicherungsschiff ), er gengivet i de pågældende kort. I farvandet uden for øvelsesområderne i Hohwachter Bucht er der et afmærket farligt område, som ikke må besejles under skydeøvelser. Sejladsen fra Kiel til Fehmarnsund kan således blive en del længere. Kystradiostationen Todendorf Naval Radio udsender fra mandag til fredag kl. 0730, 1100 og 1530, efter behov også om lørdagen, en situationsmelding på VHF kanal 11 (den bliver forud omtalt på VHF kanal 16). Under skydningerne holder kystradiostatinen lyttevagt på VHF kanal 11. Afspærrede farvandsområder, hvor der er afmagnetiseringsanlæg, findes i Kielerfjorden (Kieler Förde) ved Friedrichsort og i Kielerkanalen (Nord-Ostsee-Kanal, NOK). De må ikke besejles. Danmark I de danske farvande er der talrige skydeområder. De er markeret i søkortene. Når der foregår skydeøvelser, er disse farvandsområder spærret for skibsfarten. Skydeledelserne kan under skydningerne kontaktes på telefon. Der vises spærresignaler på signalmaster på kysten (i kortene betegnet ved: SS (firing)) ved de pågældende farvandsområder. Skydeøvelser, som finder sted den påfølgende dag, bekendtgøres kl. 1800 (dansk tid) i Danmarks Radio i Efterretninger for Søfarende. Skydeområder: - EK R 44 Halk (Lillebælt ved Barsø) Telefon (+45) 74 571137 - EK R 14 Hyby Fælled (Lillebælt ved Fredericia) Telefon (+45) 76 228010 Seenotalarmierung Deutschland Das MRCC Bremen (Maritime Rescue Coordination Center) überwacht rund um die Uhr VHF Kanal 16 (Ruf: Bremen Rescue ) und DSC Kanal 70. MMSI 002111240. Telefon: +49 (0)421 53 68 70. Alarmierung des MRCC Bremen von einem Mobiltelefon (alle deutschen Netze): Kurzwahl 124 124 SAR Dänemark Im Bereich der dänischen Gewässer überwacht die Küstenfunkstelle Lyngby Radio VHF Kanal 16 (Ruf: Lyngby Radio ) und DSC Kanal 70. Die Koordination in Seenotfällen übernimmt das JRCC Århus (Joint Rescue Coordination Center). Telefon: +45 89 43 30 99. SAR VII Nødmelding Tyskland MRCC (Maritime Rescue Coordination Center) Bremen holder lyttevagt på VHF kanal 16 døgnet rundt (opkald adresseres til Bremen Rescue ) og på DSC kanal 70 døgnet rundt. MMSI 002111240. Telefon: +49 (0)421 53 68 70. Alarmering af MRCC Bremen fra mobiltelefon (alle tyske mobilnet): 124 124 (uden område-nr.) VHF 16 Bremen Rescue Danmark I danske farvande holder Lyngby Radio lyttevagt døgnet rundt på VHF kanal 16 (kald: Lyngby Radio ) og DSC kanal 70. JRCC i Aarhus (Joint Rescue Coordination Center) forestår koordinationen af redningsaktioner; Telefon: (+45) 89 43 30 99. VHF 16 Lyngby Radio

REVIERHINWEISE SÆRLIGE ANMÆRKNINGER Seefunk Deutschland Küstenfunkstellen an der deutschen Küste werden von der Firma DP07 Seefunk rund um die Uhr betrieben: Kiel Radio VHF Kanal 23 Lübeck Radio VHF Kanal 24 DSC Kanal 70 MMSI 002113200 Dänemark In Dänemark arbeitet die Küstenfunkstelle Lyngby Radio rund um die Uhr. Zahlreiche abgesetzte Stationen decken die gesamten dänischen Gewässer ab. Im Bereich dieses Satzes sind folgende Stationen mit ihren Arbeitskanälen relevant: Als (62), Vejle (65), Røsnaes (1, 4), Svendborg (18), Karleby/ Langeland (7, 61). DSC Kanal 70 MMSI 002191000 Den maritime radiotjeneste Tyskland Det tyske firma DP07 Seefunk står for driften af tyske kystradiostationer, hvor der holdes lyttevagt døgnet rundt: Kiel Radio VHF kanal 23 Lübeck Radio VHF kanal 24 DSC Kanal 70 MMSI 002113200 Danmark I Danmark holder Lyngby Radio lyttevagt døgnet rundt. Talrige kyststationer dækker samtlige danske farvande. I dette kortsæts område er følgende stationer, hvis arbejdskanaler anføres i parentes efter stationens navn, af betydning: Als (62), Vejle (65), Røsnaes (1, 4), Svendborg (18), Karleby/ Langeland (7, 61). DSC kanal 70, MMSI 002191000 Wettervorhersagen über See- und Rundfunk Alle Zeiten in GZ (Gesetzliche Zeit = jeweils gültige Sommer-/ Winterzeit). Das Gebiet dieses Kartensatzes entspricht in deutschen Seewetterberichten den Vorhersagegebieten Westliche Ostsee und Belte und Sund. Vejrudsigter på den maritime radiotjeneste og radioen Alle klokkeslæt anføres i lokal tid (hhv. sommer- og vintertid). Ud over de danske farvandsafsnit omfattes dette kortsæts områder af de tyske maritime vejrudsigter for farvandene vestlige Østersø ( Westliche Ostsee ) og Bælthavet og Sundet ( Belte und Sund ). Küstenfunkstellen/Kystradiostationer Sendezeit/ Tider VHF Kanal DP07/Kiel Radio, Lübeck Radio 0745*, 0945, 1245, 1645, 1945* Uhr GZ VHF Kanal 23 + 24 * = nur während der Sommerzeit **= Probebetrieb 0930, 1400 Uhr GZ 7310 + 9560 khz ** Rundfunksender/Radiosendere Sendezeit/ Tider Frequenz / Frekvens Danmarks Radio (dänisch) 0545, 0845, 1145, 1745 Uhr GZ 243 khz 1800 Uhr Warnnachrichten und Schießzeiten kl. 1800 advarsler og tider for skydeøvelser Rohstoffgewinnungsgebiete In Gebieten der Rohstoffgewinnung können die realen Tiefen von den Angaben in der Seekarte abweichen. Indvindingsområde Dybderne i området er upålidelige på grund af råstofindvinding. Dybdeforringelser må påregnes. Öl- und Gasleitungen In dänischen Gewässern ist es verboten, in einer Schutzzone 200 m beiderseits von Gas- und Ölleitungen zu ankern und mit Schleppnetzen zu fischen. Gas aus einer beschädigten Leitung kann Feuer und schwere Havarien verursachen. Olie- og gasledninger Ifølge dansk lovgivning er det forbudt at ankre og trawle i de 200 meter brede beskyttelseszoner på hver side af rørledningen. Gas fra en beskadiget rørledning kan forårsage brand eller havari. VIII

REVIERHINWEISE SÆRLIGE ANMÆRKNINGER Schifffahrtswege und Verkehrstrennungsgebiete Tiefwasserweg DW19 und Weg H Die besonderen Vorrechte der Berufsschifffahrt, die im Großen Belt den Wegen T (DW19) und H folgt, müssen respektiert werden. Die KVR Regel 9 ist zu beachten und so sollte die Sportschifffahrt diese Wege generell meiden. Verkehrstrennungsgebiet Kiel Leuchtturm Die besonderen Regeln gemäß KVR Regel 10, insbesondere für die Querung des Gebietes, sind zu beachten. Brücke über den Großen Belt Im Bereich der Östlichen Brückenpassage Østerrenden ist ein Verkehrstrennungsgebiet eingerichtet. Die besonderen Regeln gemäß KVR Regel 10 sind zu beachten. Der Schiffsverkehrsdienst BELTREP VTS empfiehlt Sportbooten die Brücke in der Vesterrenden (westlich Sprogø) zu queren, sofern die Masthöhe unter 18 m beträgt. Im Bereich Østerrenden sollten Sportboote außerhalb des Verkehrstrennungsgebietes fahren und die Brücke zwischen Pylon und Ankerstein queren. Eine Anmeldung bei BELTREP VTS über VHF Kanal 11 wird empfohlen und ist über 15 m Masthöhe Pflicht. Skibsfartsruter og trafiksepareringsområder Dybvandsrute DW19 og Rute H De særlige forrettigheder, som gælder for den professionelle skibsfart i ruterne T og H (DW 19) i Storebælt, skal respekteres. Regel 9 i de internationale søvejsregler skal overholdes, og fritidssejlere bør i almindelighed holde sig uden for disse ruter. Trafiksepareringsområdet ved Kiel Leuchtturm De særlige forskrifter iflg. De internationale søvejsregler regel 10 skal respekteres, især m. h. t. krydsning af et trafiksepareringssystem. Storebæltsbroen I farvandsområdet ved den østlige gennemsejling Østerrenden er der fastlagt et trafiksepareringsområde. Her skal de særlige forskrifter i de internationale søvejsreglers regel 10 respekteres. Den maritime overvågningscentral BELTREP VTS anbefaler, at lystfartøjer med en mastehøjde på under 18 m sejler under broen gennem Vesterrenden (vest for Sprogø). I Østerrende-området bør lystfartøjer holde sig uden for trafiksepareringen og sejle gennem broen mellem pylonen og ankerblokken. Det tilrådes at afgive melding til BELTREP VTS på VHF kanal 11, hvilket er pligt for fartøjer med en mastehøjde på over 15 m. KLAPP- und DREHBRÜCKEN KLAP- og DREJEBROER Betriebszeiten: 01. April - 31. Oktober: 0630-2200 Uhr 01. November - 31. März : 0630-1545 Uhr Das Brückenpersonal gibt die nächste Öffnungszeit mit einer Digitalanzeige an der Brücke bekannt. Egernsund Åbningstider: 01.April 31.Okt. kl. 0630 2200 01.Nov. 31. Marts kl. 0630 1545 På broen findes et digitalt lysdisplay, som viser, hvornår næste broåbning kan forventes. Funkkontakt: VHF Kanal 16 Egernsund Bridge" Anforderung: Am Tag: Signalflagge N" und das Schallsignal lang - kurz" Bei Nacht: Ein weißes Licht am Bug und das Schallsignal lang - kurz" Bei Windstärken über 7 Bft. finden keine Öffnungen mehr statt. Segelboote mit Motor müssen diesen bei der Brückenpassage benutzen. Brückensignale: Dänische Standard-Brückensignale Radiokontakt: VHF kanal 16 Egernsund Bridge Gennemsejling ønskes: Signalflag N (om dagen) eller et hvidt lys for boven (om natten) og lydsignal en lang og en kort tone. Alle fritidsfartøjer, der er udstyret med motor, skal benytte denne under passage af broen. Broen åbnes ikke, når vindstyrken er større end 20 m/s. Brosignaler: Danske standard - brosignaler (se nedenfor) Öffnungsszeiten für Sportboote: 1. April - 31. Oktober: 0930, 1200, 1730, 1930 Uhr 1. November - 31. März: Nach telefonischer Anmeldung mind. 2 Stunden vorher sind Öffnungen möglich um 0930 und 1500 Uhr. Lübeck/Trave 1. Eric-Warburg-Klappbrücke (Stadt Lübeck) Åbningstider: 1. April - 31. Oktober: kl. 0930, 1200, 1730, 1930 01 november 31. marts: Broåbning kan finde sted kl. 0930 og kl. 1500 efter telefonisk anmeldelse mindst to timer i forvejen. Kontakt: Tel. 0451-400 48 75 Kontakt: Tel. 0451-400 48 75 2. Eisenbahn- und Straßenhubbrücke (WSA Lübeck) Betriebszeiten: Mo. - Sa.: 0600-2000 Uhr Åbningstider: Ma. - Lø.: kl. 0600-2000 So. und Feiertage: 0700-0900 Uhr Sø. og helligdage: kl. 0700-0900 Öffnung nach Bedarf und Kontaktaufnahme. Funkkontakt: VHF Kanal 18 Radiokontakt: VHF kanal 18 IX

KLAPP- und DREHBRÜCKEN KLAP- og DREJEBROER Odense Odins Bro Öffnungszeiten: 01. April - 30. September: Mo. - Do.: 0630, 0900, 1430, 1730, 2000, 2130 Uhr Fr.: 0630, 0900, 1330, 1630, 1800, 2000, 2130 Uhr Sa. + So.: 0630, 0900, 1100, 1330, 1630, 1800, 2000, 2130 Uhr 01. Oktober - 31. März : Täglich 0900, 1400, 1600, 2000 Uhr Funkkontakt: VHF Kanal 12 Odense Bridge" Brückensignale: Dänische Standard-Brückensignale Åbningstider: 01. april - 30. september: Ma. - to.: kl. 0630, 0900, 1430, 1730, 2000, 2130 Fr.: kl. 0630, 0900, 1330, 1630, 1800, 2000, 2130 Lø. + sø.: kl. 0630, 0900, 1100, 1330, 1630, 1800, 2000, 2130 01. oktober - 31. marts : daglig kl 0900, 1400, 1600, 2000 Radiokontakt: VHF kanal 12 Odense Bridge Brosignaler: Danske standard - brosignaler (se nedenfor) Betriebszeiten: 1. April - 31. Oktober: 0545-2145 Uhr 1. November - 31. März: 0745-1745 Uhr Öffnung stündlich um Viertel-vor". Funkkontakt: VHF Kanal 11 Kappeln Bridge" Schlei Klappbrücke Kappeln Åbningstider: 01.April 31.Okt.: kl. 0545 2145 01.Nov. 31. Marts: kl. 0745 1745 Åbnes kvart i...(hele time) Radiokontakt: VHF kanal 11 Kappeln Bridge Anforderungssignal: Flaggensignal N" und Schallsignal lang - lang" Schiffe, die die Öffnung wünschen, sollten sich in Sichtweite des Brückenpersonals aufhalten und so ihre Absicht anzeigen. Brückensignale entspr. SeeSchStrO Anlage I A.19 (s. u.) Gennemsejling ønskes: Signalflag N og lydsignal to lange toner. Fartøjer skal være i nærheden af broen og derved tilkendegive deres ønske om gennemsejling. Brosignaler: Som anført i SeeSchStrO Anlage (tillæg) IA.19 (se nedenfor) Betriebszeiten: Eine Stunde vor Sonnenaufgang (frühestens 0545 Uhr) bis eine Stunde nach Sonnenuntergang. Öffnung stündlich um Viertel-vor". Schlei Klappbrücke Lindaunis Åbningstider: Fra 1 time før solopgang (men først kl. 0545) til 1 time efter solnedgang. Åbnes kvart i...(hele time) Funkkontakt: keiner Anforderungssignal: Flaggensignal N" und Schallsignal lang - lang" Schiffe, die die Öffnung wünschen, sollten sich in Sichtweite des Brückenpersonals aufhalten und so ihre Absicht anzeigen. Brückensignale entspr. SeeSchStrO Anlage I A.19 (s. u.) Radiokontakt: ingen Gennemsejling ønskes: Signalflag N og lydsignal to lange toner. Fartøjer skal være i nærheden af broen og derved tilkendegive deres ønske om gennemsejling. Brosignaler: Som anført i SeeSchStrO Anlage (tillæg) IA.19 (se nedenfor) Betriebszeiten: 01. April - 31. Oktober: 0630-2200 Uhr 01. November - 31. März : 0630-1545 Uhr Das Brückenpersonal gibt die nächste Öffnungszeit mit einer Digitalanzeige an der Brücke bekannt. Sønderborg Kong Christian X s Bro Åbningstider: 01.April 31.Okt. kl. 0630 2200 01.Nov. 31. Marts kl. 0630 1545 På broen findes et digitalt lysdisplay, som viser, hvornår næste broåbning kan forventes. Funkkontakt: VHF Kanal 12, 13, 16 Sønderborg Bridge" Anforderung: Am Tag: Signalflagge N" und das Schallsignal lang - kurz" Bei Nacht: Ein weißes Licht am Bug und das Schallsignal lang - kurz" Segelboote mit Motor müssen diesen bei der Brückenpassage benutzen. Brückensignale: Dänische Standard-Brückensignale (s. u.). X Radiokontakt: VHF kanal 12, 13, 16 Sønderborg Bridge Gennemsejling ønskes: Signalflag N (om dagen) eller et hvidt lys for boven (om natten) og lydsignal en lang og en kort tone. Alle fritidsfartøjer, der er udstyret med motor, skal benytte denne under passage af broen. Brosignaler: Danske standard - brosignaler (se nedenfor)

Brückensignale nach Seeschifffahrtsstraßen-Ordnung (Anlage I A.19) Tyske nationale søvejsregler for sejlruter i kystnære område (2 F.R. hor) Brücke gesperrt: Durchfahrt verboten (2 F.R. (hor) + F.) Durchfahrt erlaubt, wenn Höhe ausreicht. Gegenverkehr beachten (F.R.) Brücke wird geöffnet, Durchfahrt verboten (2 F.G. hor) Durchfahrt erlaubt, Gegenverkehr gesperrt (2 F.G. + F.) Durchfahrt erlaubt Gegenverkehr beachten (2 F.R. hor) Broen er lukket: Gennemsejling forbudt. (2 F.R. (hor) + F.) Broen er lukket. Må gennemsejles, hvis højden er tilstrækkelig. Skibstrafik på modgående kurs. (F.R.) Broen bliver åbnet, gennemsejling forbudt (2 F.G. hor) Åben for gennemsejling, spærret for fartøjer fra modsat retning (2 F.G. + F.) Åben for gennemsejling. Vær opmerksam på traffik fra modsat retning. Dänische Standardbrückensignale danske standard-brosignaler (F.R) Brücke gesperrt, Durchfahrt verboten (F.R) Broen er lukket. Gennemsejling forbudt (2 LFl.R vert) Brücke wird für Schiffe geöffnet, die von Norden oder Osten kommen. Durchfahrt noch gesperrt (2 LFL.R vert) Broen vil blive åbnet for et skib, der kommer fra nord eller øst. Passage må ikke finde sted, før signalet 2 F.R. afgivet. (2 F.R vert) Durchfahrt erlaubt nur für Schiffe, die von Norden oder Osten kommen (2 F.R vert) Et skib kommede fra nord eller øst kan passere broen. (3 LFl.R vert) Brücke wird für Schiffe geöffnet, die von Süden oder Westen kommen. Durchfahrt noch gesperrt (3 LFl.R vert) Broen vil blive åbnet for et skib, der kommer fra syd eller vest. Passage må ikke finde sted, før signalet 3 F.R. afgivet. (3 F.R vert) Durchfahrt erlaubt nur für Schiffe, die von Süden oder Westen kommen (3 F.R vert) Et skib kommede fra syd eller vest kan passere broen. (3 LFl.R + 2 LFl.R) Brücke wird für Sportboote in beiden Verkehrsrichtungen geöffnet. Durchfahrt noch gesperrt (3 LFl.R + 2LFl.R vert) Broen bliver åbnet for gennemsejling af fritidsbåde fra hver side af broen (på eget ansvar) (3 F.R + 2 F.R) Durchfahrt für Sportboote erlaubt in beide Richtungen (3 F.R + 2 F.R vert) Åben for gennemsejling for fritidsfartøjer fra hver side af broen (på eget ansvar). (Schallsignal Ein langer Ton") Die Brücke kann trotz Signal nicht passiert werden! (Lydsignal en lang tone) Broen kan ikke åbnes trods det afgivne signal for gennemsejling. XI

Stromkarte Kleiner Belt - Strømkort for Lillebælt Strömungsverhältnisse im Kleinen Belt Die Abbildungen zeigen die Oberflächenströmungen im Kleinen Belt bei den angegeben Windrichtungen. Die Strompfeile stellen dabei mittlere Verhältnisse dar: Dicke Pfeile bezeichnen stärkere, dünnere Pfeile entsprechend schwächere Strömung. Entscheidend für die Strombilder ist dabei nicht der lokale Wind sondern die Windverhältnisse im Großraum Kattegat - Ostsee. Strømkort for Lillebælt Illustrationerne viser strømmen i Lillebælts øvre vandlag ved vind fra de angivne retninger. Strømpilene betegner middelværdier: tykke pile viser stærkere strøm, de tyndere pile svagere strøm. Den stedlige vinds retning og dens styrke er ikke udslaggivende for strømforholdene; de bestemmes af vindforholdene i Kattegat og Østersøen. Kolding JYLLAND Westlich von Brandsø: nur wenig Strom oder Gegenstrom Vest om Brandsø: Kun ringe strøm eller idvande (modstrøm) Haderslev Fredericia Gegenstrom! Idvande (modstrøm)! Middelfart FÆNØ BRANDSØ LINDERUM ÅRØ Gegenstrom! Idvande (modstrøm)! Nordstrom Nordgående strøm In der Regel bei Winden aus: Som regel ved vinde mellem: E - S - SW N W E S FYN BÅGØ Assens Kolding Fænøsund: Südlicher Strom nur schwach und unregelmäßig Sydgående strøm løber kun svagt og uregelmæssigt JYLLAND Westlich von Brandsø nur bei NE-lichen Winden Vest om Brandsø Som regel kun ved vinde om nordøst Haderslev Fredericia Gegenstrom! Idvande (modstrøm)! Middelfart FÆNØ BRANDSØ LINDERUM ÅRØ Gegenstrom! Idvande (modstrøm)! Südstrom Sydgående strøm In der Regel bei Winden aus: Som regel ved vinde mellem: SW - W - N - E N W E S FYN Gegenstrom! Idvande (modstrøm)! BÅGØ Assens XII

Stromkarte Großer Belt - Strømkort for Storebælt Strömungsverhältnisse im Großen Belt Die Abbildungen zeigen die Oberflächenströmungen im Großen Belt bei den angegeben Windrichtungen. Die Strompfeile stellen dabei mittlere Verhältnisse dar: Dicke Pfeile bezeichnen stärkere, dünnere Pfeile entsprechend schwächere Strömung. Entscheidend für die Strombilder ist dabei nicht der lokale Wind sondern die Windverhältnisse im Großraum Kattegat - Ostsee. Im Verlauf des Großen Belt/Langelandbelt bilden sich auch öfters Streifen mit jeweils entgegengesetzt laufender Strömung. Strømkort for Storebælt Illustrationerne viser strømmen i Storebælts øvre vandlag ved vind fra de angivne retninger. Strømpilene betegner middelværdier: tykke pile viser stærkere strøm, de tyndere pile svagere strøm. Den stedlige vinds retning og dens styrke er ikke udslaggivende for strømforholdene; de bestemmes af vindforholdene i Kattegat og Østersøen. I Storebælt og Langelandsbælt forekommer der ofte smalle farvandsafsnit under kysterne med idvande - hvor strømmen sætter modsat hovedstrømretningen. FYN ROMSØ SPROGØ SJÆLLAND AGERSØ OMØ LOLLAND LANGELAND FYN SJÆLLAND AGERSØ OMØ LOLLAND Kerteminde Gegenstrom! Idvande (modstrøm)! Knudshoved Nyborg Südlich Sprogø Strom unregelmäßig in Richtung und Stärke Ustabile strømforhold (retning og styrke) Svendborg Kalundborg Südstrom Sydgående strøm In der Regel bei Winden aus: Som regel ved vinde mellem: W - N - NNE N W E S Korsør Korsørnoor Zeitweise starke Gezeitenströmung Jævnligt forekommende stærk tidevandsstrøm Oft Gegenstrom auf Wassertiefen unterhalb 6-8 m Hyppigt forekommende idvande (modstrøm) på vanddybder under 6-8 m Nakskov LANGELAND ROMSØ Kerteminde Gegenstrom! Idvande (modstrøm)! Knudshoved Nyborg Südlich Sprogø Strom unregelmäßig in Richtung und Stärke Ustabile strømforhold (retning og styrke) Svendborg Spodsbjerg Gegenstrom! Idvande (modstrøm)! SPROGØ Kalundborg Nordstrom Nordgående strøm In der Regel bei Winden aus: Som regel ved vinde mellem: NNE - E - S - WSW N W E S Korsør Korsørnoor Zeitweise starke Gezeitenströmung Jævnligt forekommende stærk tidevandsstrøm Nakskov XIII

WP Nr. Karten- Nummer Tonne Ansteuerung WEGPUNKTE WAYPOINTS Koordinatensystem WGS 84 Breite Länge 1001 01 w. Barsø 55 07,06 N 009 31,92 E 11 12 1002 01 s.ö. Barsø 55 06,34 N 009 36,01 E 11 10 01 Starbæk Gr. 55 04,93 N 009 35,14 E 11 1004 01 Anst. Aabenraa 55 01,97 N 009 26,23 E 11 1005 01 Anst. Als Fjord 55,43 N 009 36,05 E 11 1006 01 n. Ballebro 55 00,24 N 009 40,57 E 10 11 1007 01 ö. Snogbæk Hage 54 59,42 N 009 44,96 E A 10 11 1008 01 Halvmånen 54 58,07 N 009 47,94 E 1 A 02 10 1009 01 Anst. Augustenborg 54 56,68 N 009 49,85 E A 02 1010 01 Holst Banke 55 07,28 N 009 42,54 E 10 + 11 110 1011 01 n. Tranesand 55 05,66 N 009 45,32 E 10 + 11 1012 01 Lillegrund 55 07,23 N 009 53,84 E 10 + 11 12 1013 01 n.ö. Hesteskoen 55 05,16 N 009 54,44 E 10 1015 01 Tn. 1 55 04,38 N 009 50,84 E 10 1016 01 Tn. 15 54 48,69 N 009 26,85 E 02 1017 01 Tn. 13 54 49,41 N 009 27,09 E 02 1018 01 ö. Rinkenæs 54 53,26 N 009 35,24 E 02 1019 01 Anst. Egernsund 54 54,11 N 009 35,97 E 02 1020 01 Tn. 7 54 52,83 N 009 37,91 E 02 1021 01 Tn.4 54 51,24 N 009 36,20 E 02 1022 01 Kiel-Flensburg-Weg 54 49,41 N 009 44,39 E 1023 01 + 04 Flensb. Förde 54 50,51 N 009 53,62 E 1024 01 + 04 n. Kalkgrund 54 49,70 N 009 53,31 E 1025 01 w. Middelgrund 54 51,30 N 009 50,15 E 1026 01 Anst. Sønderborg 54 53,63 N 009 47,10 E A 1027 01 Anst. Hørup Hav 54 52,94 N 009 51,20 E A 1028 01 Høruphav Havn 54 54,06 N 009 53,55 E A 1029 01 Gelting 54 46,10 N 009 52,10 E 10 04 Kalkgrund 54 48,70 N 009 55,00 E 11 04 s. Bredgrund 54 46,66 N 010 01,63 E 12 04 Sperrgebiet Tn. 1 54 38,90 N 010 07,00 E 13 04 + Schlei 1 Schlei 54 40,10 N 010,38 E 14 04 n. Bredgrund 54 49,86 N 010 02,33 E 15 04 s. Kegnæs 54 50,77 N 010 00,26 E 16 04 Südanst. Kleiner Belt 54 50,04 N 010 09,59 E 07 Notiz XIV WP Karten- Tonne Koordinatensystem WGS 84 Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge 17 04 Südanst. Kleiner Belt 54 46,92 N 010 12,07 E 27 18 04 + 05 Tn. 2 54 42,17 N 010 15,83 E 118 19 04 Sperrgebiet Tn. 5 54 35,90 N 010 04,40 E 1040 04 + 05 Kiel-Fl. Route 54 37,96 N 010 10,38 E 118 1041 04 + 05 Tn.KO 1/1 54 29,85 N 010 18,54 E 1042 04 + 05 Kieler Förde 54 29,05 N 010 16,49 E 1043 04 + 05 Tn. 2 54 27,89 N 010 17,16 E 1044 04 + 05 Kleverberg O 54 27,53 N 010 14,38 E 1045 04 + 05 Stollergrund-S 54 30,21 N 010 10,93 E 1047 04 + 05 Stollergrund-N 54 32,21 N 010 11,83 E 1049 04 Mittelgrund N 54 30,86 N 010,23 E 1050 04 Anst. Eckernförde 54 27,96 N 009 51,80 E 1051 04 + Schlei 1 Anst. Damp 54 34,85 N 010 01,85 E 1052 05 KO 2 54 31,97 N 010 27,07 E 1053 05 + 06 KO 3 54 34,05 N 010 35,50 E 1054 05 Tn. 1 54 40,77 N 010 23,94 E 27 1055 05 Tn. 4 54 41,55 N 010 24,79 E 27 1056 05 + 06 Tn. 8 54 41, N 010 34,20 E 27 1057 05 + 06 Tn.10 54 40,22 N 010 37, E 27 1059 05 H 2 54 30,45 N 010 27,64 E 1060 05 + 05 A Strande/Schilksee 54 25,90 N 010 10,69 E 1061 05 + 05 A Wendtorf 54 25,58 N 010 16,11 E 1062 05 Kiel-Fehmarns.-Weg 54 29,39 N 010 25,41 E 1063 05 Warn-G.T 5 54 27,25 N 010 27,93 E 1064 05 + 06 Warn-G. T 7 54 25,36 N 010 34,36 E 1065 05 Warn-G.T 2 54 24,23 N 010 31,14 E 1070 06 Tn. 7 54 38,96 N 010 39,23 E 27 1071 06 Tn. 14 54 38,92 N 010 41,31 E 22 27 1072 06 DW 61 54 40,14 N 010 45,20 E 22 1073 06 DW 58 54 41,19 N 010 47,08 E 22 1074 06 + 07 Tn. 7 54 42,09 N 010 52,71 E 22 1075 06 + 07 Tn. 8 54 38,97 N 011 00,82 E 22 1076 06 KO 4 54 34,74 N 010 48,27 E 1077 06 + 07 KO 5-T 62 54 35,47 N 011 01,07 E 22 1078 06 H 7 54 30,75 N 010 46,83 E 1080 06 Kiel-Fehmarns.-Weg 54 25,68 N 010 40,14 E 1081 06 + 07 Tn. 2 54 24,71 N 010 56,22 E 1082 06 + 07 Tn. 2 54 24,34 N 011 02,87 E 1083 06 + 07 Heiligenhfn.-N 54 23,41 N 011 01,27 E 1084 06 + 07 Heiligenhfn.-O 54 22,88 N 011 01,96 E 1085 06 Tn. 1 54 22,42 N 011 01,59 E 1086 06 + 07 Flüggesand-W 54 28,27 N 010 55,55 E 1087 06 Lippe 54 20,12 N 010 39,11 E 1090 07 KO 6-T 63 54 35,90 N 011 08,90 E 1091 07 KO 4-T 64 54 34,62 N 011 13,25 E 1092 07 s. Rødbyhavn 54 38,28 N 011 19,42 E 1093 07 s. Lolland 54 44,84 N 010 59,80 E 22 1100 07 Fehmarnsund Br. 54 24,09 N 011 06,81 E 1101 07 Fehmarnsund 54 22,57 N 011 10,60 E 1102 07 Burg 1 54 24,20 N 011 12,17 E 11 07 Staberhuk O. 54 24,26 N 011 20,43 E 1104 07 Fehmarn N 54 32,58 N 011 10,55 E 1105 07 KO 04 T 65 54 32,92 N 011 19,46 E 1106 07 Sperr-G.1 54 31,56 N 011 18,57 E 1110 08 Großenbrode 54 20,58 N 011 04,69 E 1111 08 Schwarzer Gr.-O 54 11,68 N 011 07,32 E 1120 08 Pelzerhaken S. 54 04,69 N 010 52,23 E 1121 08 Neustadt 54 04,13 N 010 49,25 E 1122 08 Niendorf 53 59,73 N 010 48,24 E 1123 08 Brodten-O 53 59,84 N 010 54,72 E 1124 08 Tn.1 53 58,77 N 010 54,65 E 1125 08 Trave 53 59,85 N 010 56,75 E 1126 08 Tn.1 54,65 N 011 04,05 E 1127 08 Anst.Grömitz 54 07,97 N 010 57,21 E 1301 10 n. Søndre Stenrøn 55 04,04 N 009 56,52 E 1302 10 s. Søndre Stenrøn 55 02,35 N 009 55,31 E Notiz

WP Nr. Karten- Nummer Tonne Ansteuerung WEGPUNKTE WAYPOINTS Koordinatensystem WGS 84 Breite Länge 13 10 n.taksensand 55 01,14 N 009 57,60 E 1304 10 ö. Taksensand 55 01,66 N 010 00,42 E 1305 10 Lyø W-Flak 55 02,59 N 010 05,01 E 1306 10 n. Skrams Flak 55 01,61 N 010 11,58 E 24 1307 10 s. Knastegrund 55 02,66 N 010 14,06 E 24 1308 10 w. Bjørnø 55 04,11 N 010 13,80 E 24 24 A 1309 10 Faaborg Fjord 55 04,80 N 010 14,91 E 24 24 A 1310 24 Grydeløb 55,96 N 010 16,85 E 24 A 1311 24 Bjørnøholme Flak 55 02,88 N 010 16,83 E 1312 24 n. Avernakø Trille 55 02,54 N 010 15,43 E 1313 24 Svelmø Trille 55 01,95 N 010 19,53 E 1314 10 ø. Lyø Sand 55,07 N 010 11,94 E 24 1315 10 n. Lyø Rev 55 04,18 N 010 08,55 E 24 1316 10 n. Kalvøre Rev 55 06,93 N 010 05,37 E 1317 10 ö. Illum 55 07,73 N 010 06,93 E 1318 10 Anst. Faldsled 55 08,24 N 010 08,49 E 1319 10 s.w. Faldsled 55 08,96 N 010 08,24 E 1320 10 Helnæs Bugt 55 09,52 N 010 06,62 E 1321 10 w. Illum 55 07,84 N 010,28 E 12 1322 10 w. Helnæs 55 07,46 N 009 56,78 E 12 1323 s.ö. Pøls Rev 54 51,23 N 010 06,24 E 1324 24 nw. Skjoldnæs 54 58,70 N 010 12,00 E 1325 24 s. Rødlok 55 02,05 N 010 25,40 E 1326 24 n. Skarø 55 01,38 N 010 28,63 E 1327 24 Svendborg Sund 55 01,70 N 010 33,02 E 1328 24 Anst. Svendborg Sund 55 01,47 N 010 40,31 E 26 1329 21 s.ö. Thurø Rev 55 01,21 N 010 44, E 24 1330 21 n. Anst. Rudkøbing Løb 54 59,12 N 010 43,20 E 24 25 1331 24 s. Anst. Rudkøbing 54 54,59 N 010 39,42 E 1332 24 ö. Søby 54 56,70 N 010 17,40 E 1333 24 ö. Drejø 54 57,95 N 010 27,37 E 1334 24 ö. Skarø 55 00,01 N 010 30,21 E 1335 24 Vornæs Pynt 55 00,63 N 010 30,54 E 1336 24 n. Egholm Flak 54 56,64 N 010 27,83 E 1337 24 w. Skarsand 54 58,38 N 010 20,77 E 1338 24 w. Flæskholm Flak 54 59,95 N 010 21, E 1339 24 n. Flæskholm Flak 55 01,28 N 010 22,35 E 1340 27 s. Anst. Marstal 54 50,54 N 010 32,84 E 24 C 1341 27 n. Anst. Marstal 54 52,09 N 010 31,36 E 24 24 C 1342 24 ö. Anst. Marstal 54 52,54 N 010 34,06 E 1343 24 s. Strynø 54 52,79 N 010 37,06 E 1344 24 Anst. Ærøskøbing 54 54,39 N 010 25,32 E 24 D 1345 24 Tn. Skåen 54 53,97 N 010 32,36 E 1346 22 DW 59 54 44,28 N 010 46,34 E 1347 22 DW 56 54 44,08 N 010 47,16 E 1348 22 + 27 S-lich Domsklint 54 42,50 N 010 41,50 E 1350 22 Tn. 5 54 54,94 N 010 53,93 E 1351 21 Tn. 4 54 59,45 N 011 01,26 E 1352 21 Tn. 3 55 04,69 N 011 02,18 E 1353 21 DW 53 54 56,60 N 010 52,51 E 1354 21 DW 51 54 58,36 N 010 57,32 E 1355 21 DW 46 55 01,78 N 011 00,15 E 1356 21 DW 44 55,92 N 011 00,40 E 1357 21 Anst. Onsevig 54 58,20 N 011 05,50 E 1359 21 n. Egeløkke Rev 55,83 N 010 50,93 E 1360 22 DW 52 54 52,50 N 010 50,42 E 1361 22 DW 57 54 48,20 N 010 49,68 E 1362 22 Tn. 6 54 49,96 N 010 51,93 E 1363 22 w. Albue Flak 54 49,80 N 010 54,75 E 1364 22 Anst. Nakskov 54 51,87 N 010 56,15 E 1366 22 Anst. Tårs 54 52,41 N 011 00, E 1370 20 Tn. 28 55 19,28 N 011 02,19 E 1371 20 Tn. 26 55 21,74 N 011 02,14 E 1372 20 Vesterrenden Nord 55 19,79 N 010 52,58 E Notiz XV WP Nr. Karten- Nummer Tonne Ansteuerung Koordinatensystem WGS 84 Breite Länge 1373 20 Vesterrenden Süd 55 17,30 N 010 54,95 E 21 1375 20 Anst. Nyborg Fjord 55 16,28 N 010 51,04 E 21 1376 20 s.w. Korsør 55 17,77 N 011 07,10 E 1377 20 w. Lindeskov Flak 55 16,19 N 011 11,68 E 1378 20 w. Korsør 55 19,19 N 011 06,71 E 1379 20 s. Musholm 55 27,14 N 011 06,51 E 1380 21 Tn. 2 55 09,93 N 011,12 E 1381 21 Tn. DW 37 55 11,32 N 011 01,96 E 1382 21 Tn. 32 55 13,66 N 011 06,64 E 1384 21 w. Smørstakke Løb 55 08,23 N 010 51,62 E 1385 21 ö. Smørstakke Løb 55 08,28 N 010 53,22 E 1387 21 Hov Sand 55 11,11 N 010 56,05 E 1388 21 Kobberdyb 55 11,73 N 010 52,93 E 1389 21 ö. Stokkebæk 55 09,71 N 010 50,80 E 1390 19 Tn. 23 55 38,75 N 010 46,60 E 1392 19 s. Røsnæs Rev 55 43,25 N 010 51, E 1393 19 n. Asnæs NV Flak 55 41,51 N 010 55,56 E 1394 19 Kalundborg 55 40,24 N 011,85 E 1395 19 w. Asnæs Rev 55 39,15 N 010 52,45 E 1396 19 ö. Falske Bolsaks 55 43,18 N 010 43,26 E 1400 19 s. Reersø 55 30,20 N 011 04,69 E 20 1401 19 w. Elefantgrund 55 32,22 N 010 55,00 E 1402 19 Tn. 25 55 30,65 N 010 52,26 E 20 14 19 s.ö. Romsø 55 30,18 N 010 49,31 E 20 1404 19 Romsø Sund 55 30,48 N 010 45,16 E 20 1405 20 s. Romsø Sund 55 29,53 N 010 45,86 E 1406 20 Kerteminde Bugt 55 27,14 N 010 44,82 E 1407 20 sö. Bovense 55 23,70 N 010 47,00 E 1410 19 s. Lillegrund 55 38,44 N 010 37,57 E 1411 19 n.lillegrund 55 39,48 N 010 37,39 E 1412 19 n. Lillegrund 55 40,34 N 010 37,75 E 1413 19 w. Bolsaks 55 42,15 N 010 39,41 E 1415 19 s. Lushage 55 44,35 N 010 37,18 E 1416 16 s. Vesborg 55 45,07 N 010 32,83 E 1417 16 w. Fynshoved 55 36,99 N 010 32,34 E 1420 19 Anst. Korshavn 55 35,74 N 010 35,61 E 1421 19 Anst. Odense 55 33,40 N 010 33,21 E 16 1422 19 n. Skoven 55 32,17 N 010 34,36 E 1423 19 w. Skoven 55 31,42 N 010 33,63 E 17 1424 20 Anst. Kerteminde 55 27,12 N 010 40,32 E 1430 14 Anst. Vejle 55 41,88 N 009 37,76 E 15 1431 14 n. Holtserhage 55 41,91 N 009 40,02 E 15 1434 14 ö. Tragten 55 34,81 N 009 50,71 E 1435 14 n. Strib 55 32,89 N 009 46,27 E 14 B 1436 14 Snævringen N. 55 32,86 N 009 44,54 E 14 B 1440 16 n. Æbelø NW-Rev 55 39,56 N 010 09,35 E 1441 16 Anst. Bogense 55 34,85 N 010 04,60 E 1442 16 n. Fogsand 55 34,36 N 010 01,96 E 1443 14 ö. Kasser Odde Flak 55 37,76 N 009 54,66 E 15 1444 16 s.ö. Bjørnsknude Rev 55 40,61 N 010,20 E 1445 16 Sandbjerg Vig 55 43,09 N 010 01,77 E 1446 16 ö. Ashoved Flak 55 44,68 N 010 06,11 E 1447 16 s. Lillegrund 55 43,68 N 010 07,93 E 1450 14 n. Renshoved 55 29,80 N 009 38,69 E 14 B 1451 14 ö. Stenderup Hage 55 27,46 N 009 42,21 E 14 B 1452 14 w. Fønsskov 55 25,73 N 009 43,21 E 1453 12 w. Wedellsb. Hoved 55 21,64 N 009 46,54 E 1454 12 ö. Anslet Grund 55 20,33 N 009 40,40 E 1455 12 Hejlsminde Bugt 55 21,88 N 009 37,61 E 14 1461 12 ö. Linderum 55 17,08 N 009 43,77 E 1462 12 n. Årøsund 55 16,34 N 009 43,36 E 1463 12 s. Årøsund 55 13,73 N 009 44,12 E 1464 12 ö. Bågø 55 19,34 N 009 51,13 E 1465 12 n. Assens 55 17,44 N 009 52,20 E 1466 12 n. Torø Rev 55 16,25 N 009 50,05 E 1467 12 ö. Årø 55 15,01 N 009 47,56 E 1468 12 s. Bågø 55 17,25 N 009 48,46 E 1469 12 n. Bastholm Hage 55 17,94 N 009 46,25 E Notiz

KARTENVERZEICHNIS DER HÄFEN Krt. Nr. Plan Krt. Hafenname Seite Nr. Plan Hafenname Seite 02 A Flensburg Stadthäfen 10 02 B Marina Sonwik 02 C Wassersleben 58 02 D Flensburg Farensodde 12 02 E Okseøerne (Ochseninseln) 117 02 F Glücksburg 16 02 G Schausende 45 02 H Marina Minde 107 02 I Egernsund 82 02 J Gråsten 89 02 K Bockholmwik 2 02 L Gråsten Sejlklubs Havn 89 02 M Langballigau 33 A Langballigau 33 B Gelting Mole 14 C Gelting Wackerballig 15 D Sønderborg Lystbådehavn 130 E Høruphav Havn 94 F Mommark 112 A A Sønderborg Havn 130 A B Sønderborg Lystbådehavn 130 A C Augustenborg 68 A D Høruphav Havn 94 04 B Eckernförde Stadthäfen 7 04 C Eckernförde Yachthafen (SCE) 7 04 D Damp 6 04 E Gelting Mole 14 04 F Gelting Wackerballig 15 04 G Olpenitz 42 05 A A Schilksee 46 05 A B Kiel Stickenhörn 30 05 A C Kiel Wik 31 05 A D Kiel Düsternbrook 27 05 A E Laboe 32 05 A F Möltenort 39 05 A G Mönkeberg 39 05 A H Wendtorf 59 05 A I Kiel Reventloubrücke 28 05 A J Kiel Seeburg 30 05 A K Kiel Holtenau 28 05 A L Kiel Schwentinemündung 29 05A M Strande 51 06 A Lippe 35 07 A Kramnitse 102 07 B Rødbyhavn 124 07 A A Burgstaaken/Burgtiefe 3 07 A B Orth 43 07 A C Lemkenhafen 33 07 A D Fehmarnsund (Martin Werft) 9 07 A E Großenbroderfähre 20 07 B A Heilihgenhafen 21 07 B B Heiligenhafen Ortmühle 23 08 B Großenbrode (Marina/ Yachtclub) 18 08 C Großenbrode (WSZ+Werft Klemens) 19 08 D Grömitz 17 08 E Neustadt 40 08 F Niendorf 41 08 G Travemünde 52 09 A Lübeck 36 09 C Travemünde Passathafen 52 09 D Travemünde Siechenbucht 52 09 E Trave - Schlutup 52 09 F Trave - Herreninsel 52 09 G Trave - Yachtclub Kattegat 52 09 H Trave - Teerhofinsel 52 10 A Fynshav Bådehavn 87 10 B Mommark 84 10 C Søby 113 10 D Faldsled 85 10 E Bøjden Bro 74 10 F Lyø Havn 106 10 G Avernakø Bådehavn 68 11 A Kalvø Havn 97 11 B Sønderballe Bådehavn 129 11 C Aabenraa 61 11 D Dyvig 80 11 E Mjels Vig 111 11 G Ballebro 71 11 H Hardeshøj 91 11 I Barsø Havn 72 12 A Hejlsminde 92 12 B Årøsund 63 12 C Årø Havn 62 12 D Bågø Havn 70 12 E Assens 67 12 F Agernæs Havn 65 13 B Årøsund 63 13 A Haderslev 90 14A A Middelfart Lystbådehavn 110 14A B Skærbæk 126 14A C Kolding 100 14A E Fredericia Lystbådehavn 86 14A F Middelfart Kongebro 110 14A G Strib 133 14A H Middelfart (Gamle Havn) 109 15 A Vejle 139 15 B Brejning 76 15 C Rosenvold 124 16 A Juelsminde 95 16 B Endelave 83 16 C Bogense 75 17 A Boelsbro 74 17 B Bregnør Fiskerihavn 76 17 C Otterup 120 18 A Klintebjerg 99 18 B Stige 133 18 C Odense 116 19 A Korshavn (Fyn) 101 19 B Kalundborg + Gisseløre Havn 96 19 C Reersø 122 XVI

KARTENVERZEICHNIS DER HÄFEN Krt. Nr. Plan Krt. Hafenname Seite Nr. Plan Hafenname Seite 20 A Kerteminde 98 20 B Mullerup Havn 113 20 C Korsør Lystbådehavn 102 20 C Nyborg 21 A Dageløkke 77 21 B Lundeborg 105 21 C Onsevig 119 21 D Omø Havn 118 21 E Lohals 104 22 A Spodsbjerg 132 22 B Bagenkop 70 23 A Hestehoved 92 23 B Langø 1 23 C Tårs 137 23 D Albuen 66 23 E Nakskov 114 24 A Mommark 24 B Lyø Havn 106 24 C Avernakø Bådehavn 68 24 D Ballen (Fyn) 72 24 E Skarø Havn 127 24 F Drejø Havn 78 24 G Drejø Gl. Havn 78 24 H Hjortø Havn 93 24 I Vesterrøn 140 24 J Rantzausminde 121 24 K Søby 128 24 L Birkholm 73 24 M Strynø Havn 134 24 N Ristinge 123 24 A A Bjørnø Landingsbro 71 24 A B Dyreborg 79 24 A C Faaborg 84 24 B Fjaellebroen 24 C Marstal 108 24 D Ærøskøbing 64 25 A Rudkøbing 128 26 A Svendborg 135 26 B Svendborg Lystbådehavn 136 26 C Vindeby 140 26 D Svendborg Sund Marina 136 26 E Troense 138 26 F Gambøt (Thurø Bund) 88 27 A Ristinge 123 27 B Bagenkop 70 Schlei 1 A Schleimünde 47 Schlei 1 B Maasholm 36 Schlei 1 D Kappeln Grauhöft 24 Schlei 1 F Kappeln (ASC) 24 Schlei 1 G Kappeln Süd 24 Schlei 1 I Kopperby 31 Schlei 1 J Arnis (WSG) 1 Schlei 1 L Lindaunis 34 Schlei 1 M Campingplatz Lindau 34 Schlei 1 N Damp 6 Schlei 1 O Olpenitze 42 Schlei 2 A Schleswig 48 Schlei 2 B Fahrdorf 8 Schlei 2 D Stexwig 50 Schlei 2 E Borgwedel 3 Schlei 2 F Schrader Marina 3 Schlei 2 G Fleckeby 10 Schlei 2 H Missunde, Brodersby 38 Schlei 2 I Marina Hülsen 23 Schlei 2 J Ulsnis 57 Schlei 2 K Stauertwedt 50 XVII

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser Augustenborg Alsensund (Krt. A Plan C) 54 56,6 N 009 52,3 E Charakter: Zu Füßen des sehenswerten Schlosses dieser kleinen Stadt am Ende des Augustenborgfjords liegt man wie in Abrahams Schoß. Ansteuerung: Die Ansteuerung führt durch ein über 2 sm langes betonntes Fahrwasser. Da der Hafen nicht befeuert ist, sollte er von Ortsunkundigen nur tagsüber angelaufen werden. Versorgung: Zu den Versorgungsmöglichkeiten des modernen Yachthafens zählt eine Dieseltankstelle. Sonstiges: Auch am Kai nördlich des Yachthafens kann man nach Absprache mit dem Hafenmeister festmachen. Karakter: I bunden af Augustenborg Fjord lige ved den lille bys seværdige slot ligger man som i Abrahams skød. Besejling: Man anduver gennem en over 2 sm lang, afmærket sejlrende. Da havnen ikke har fyrbelysning, bør ikke-stedkendte kun anløbe ved dagslys. Ressourcer: Der kan provianteres og bunkres dieselolie. I øvrigt: Efter aftale med havnemesteren kan der også fortøjes ved kajen nord for lystbådehavnen. Dänemark/Danmark Avernakø Bådehavn Dänische Südsee, Insel Avernakø (Krt. 10 Plan G + Krt. 24 Plan C) 55 02,4 N 010 15,2 E Charakter: Östlich des Fähranlegers Avernakø Anløbsbro liegt man hier in einem Kilometer Entfernung vom Dorf der Insel in ruhiger Idylle. Die Möglichkeiten für Spaziergänge sind sehr gut. Ansteuerung: Bei der Ansteuerung, die Tag und Nacht möglich ist, muss unbedingt die ausgedehnte Untiefe Avernakø Trille unmittelbar nordöstlich des Hafens beachtet werden. Sie ist mit einer Nord-Kardinaltonne und einer grünen Tonne bezeichnet (siehe Karten 10und 24!) Versorgung: Sanitäranlagen sind vorhanden. Außer einem Kiosk keine weitere Versorgungsmöglichkeiten. 68 Satz 1

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser Gambøt (Thurø Bund) Svendborg Sund (Krt. 26 Plan F) 55 02,5 N 010 40,1 E Charakter: In der traumhaften Lage des geschützten Thurø Bunds am Südufer der Insel Thurø bieten die Stege der Thurø Bund Yachtwerft, der Gambøt Brolaug und des Thurø Sejlklub ausreichend Gastplätze. Die Werft Walsted Bådebyggeri 2 Kbl. weiter westlich dagegen bietet keine Gastplätze an. Ansteuerung: Die Ansteuerung ist Ortsunkundigen nur tagsüber zu empfehlen, da das vorgelagerte Flach der Mini-Insel Kidholm nicht befeuert ist. Auch der Hafen selbst ist nicht befeuert. Es bestehen gute Ankermöglichkeiten in der Bucht. Versorgung: Alle Servicemöglichkeiten fürs Schiff aber keinerlei Lebensmittel in Hafennähe. Thurøbund Yacht & Kutterværft Gambøt Brolaug Thurø Sejlklub Karakter: Der er tilstrækkeligt med liggepladser for besøgende fartøjer ved Thurøbund Yachtværfts, Gambøt Brolaugs og Thurø Sejlklubs bådebroer i den pragtfulde, fredede Thurø Bund. Walsteds Bådebyggeri (ca 350 m mod Vest) har ingen liggepladser for besøgende fartøjer. Besejling: Det tilrådes ikke-stedkendte folk kun at anløbe ved dagslys, da flakket ved den lille ø Kidholm ikke har natafmærkning. Der er ej heller fyrbelysning på havnen. Bugten er en god ankerplads. Ressourcer: Dänemark/Danmark 88 Satz 1

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser Høruphav Havn Flensburger Förde (Krt. Plan E + Krt. A Plan D) 54 54,4 N 009 53,4 E Charakter: Zwischen Flensburg und der Kieler Bucht zählt dieser Hafen zu den beliebtesten Wochenendund Tageszielen, nicht zuletzt auch deshalb, weil die Bucht Hørup Hav ebenfalls die Möglichkeit bietet, geschützt vor Anker zu gehen. Suchen auch die Ankerlieger Schutz im Hafen, wird es eng. Ansteuerung: Bei der Ansteuerung, die Ortskundigen auch nachts möglich ist (grünes Feuer auf der Ostmole), muss das Flach südwestlich des Hafens umfahren werden. Der gemütliche Ort und ein Ufer-Wanderweg laden zu Landgängen ein. Versorgung: Es besteht die Möglichkeit, vormittags Diesel zu bunkern. Großer Supermarkt in Hafennähe. Dänemark/Danmark Karakter: Denne havn er mellem Flensborg og Kielerbugten et af de mest yndede mål for dag- og weekendture, ikke mindst fordi Høruphavbugten er en ankerplads med godt læ. Men i havnen kan der være trængsel. Besejling: Under anduvning (for stedkendte folk også ved nat - der er grønt fyr på østmolen) skal man holde klar af grunden sydvest for havnen. Det hyggelige sted og en fodgængersti langs kysten indbyder til udflugter i land. Ressourcer: Om formiddagen kan der bunkres dieselolie. Super Brugsen ca 200 m fra havnen. 94 Satz 1